1
00:00:00,001 --> 00:00:02,945
¿Estás segura de que ahora es el
momento adecuado para hacer esto?

2
00:00:02,946 --> 00:00:04,291
Nunca he estado más segura.

3
00:00:04,292 --> 00:00:06,776
- Recuérdame por qué te contraté.
- Porque su última ayudante dimitió

4
00:00:06,777 --> 00:00:08,203
y mi padre es Zip Betournay.

5
00:00:08,204 --> 00:00:09,946
Es el dueño del club de
golf Crystal Springs.

6
00:00:09,947 --> 00:00:12,664
Puedo encontrarle una
cita caliente esta noche.

7
00:00:12,665 --> 00:00:14,025
Tengo a alguien en mente.

8
00:00:14,026 --> 00:00:15,950
Mi exmarido es muy duro con Grayson,

9
00:00:15,951 --> 00:00:18,571
pero yo estoy orgullosa
de él. Es un buen hijo.

10
00:00:18,572 --> 00:00:21,383
No puedo dejar que Jessie se vaya
sin saber qué pasó realmente.

11
00:00:21,384 --> 00:00:22,907
Por favor, echa un vistazo a esto.

12
00:00:22,908 --> 00:00:24,690
Es el historial médico de Jessie. Solo,

13
00:00:24,691 --> 00:00:26,629
solo quiero saber que no
sucedió nada terrible,

14
00:00:26,630 --> 00:00:28,805
que todo se hizo correctamente.

15
00:00:30,417 --> 00:00:33,559
- Es una idea terrible.
- Venga, sígueme el juego.

16
00:00:33,560 --> 00:00:35,193
Ahora vivimos bajo el mismo techo.

17
00:00:35,194 --> 00:00:37,271
- Lo que es maravilloso.
- Estoy de acuerdo,

18
00:00:37,272 --> 00:00:39,043
pero la gente se saca
de quicio unos a otros,

19
00:00:39,044 --> 00:00:41,994
que es por lo que te propongo
que los dos escojamos una cosa

20
00:00:41,995 --> 00:00:43,506
que ponga de los nervios al otro.

21
00:00:43,507 --> 00:00:44,623
¿Solo una?

22
00:00:44,624 --> 00:00:46,240
Gracioso. Sí.

23
00:00:46,241 --> 00:00:48,232
Y ambos intentaremos reprimir la cosa

24
00:00:48,233 --> 00:00:51,184
en un esfuerzo por vivir
felices para siempre.

25
00:00:51,185 --> 00:00:53,495
- Bien.
- Vale. Tú primero.

26
00:00:56,344 --> 00:00:59,489
- Vale. Ahí vamos.
- Bien.

27
00:00:59,490 --> 00:01:01,323
Adelante.

28
00:01:03,661 --> 00:01:06,870
Haces esta cosa cuando comes.

29
00:01:08,315 --> 00:01:10,123
¿Qué?

30
00:01:17,699 --> 00:01:20,737
- ¿Y eso te molesta?
- No sabes cuánto.

31
00:01:20,738 --> 00:01:23,662
- Me gusta la comida.
- Por eso no quería hacerlo.

32
00:01:23,663 --> 00:01:25,203
Muy bien, vale, sí. No, tienes razón.

33
00:01:25,204 --> 00:01:28,322
Puedo disfrutar de la
comida en silencio.

34
00:01:28,323 --> 00:01:29,624
Mi turno.

35
00:01:29,625 --> 00:01:31,101
Está bien.

36
00:01:32,058 --> 00:01:34,599
Recibimos noticias de una
persecución policial a gran velocidad

37
00:01:34,600 --> 00:01:37,768
en el centro de Atlanta que
involucra a dos sospechosos,

38
00:01:37,769 --> 00:01:39,103
que se cree que están armados.

39
00:01:39,104 --> 00:01:41,388
Se ha instado a los conductores
que están en el área afectada

40
00:01:41,389 --> 00:01:42,710
a que se mantengan alejados
de las carreteras.

41
00:01:42,711 --> 00:01:45,059
La persecución se dirige
al norte por Peachtree.

42
00:01:45,060 --> 00:01:46,425
Tenemos un problema.

43
00:01:56,529 --> 00:01:57,738
Tú aguanta.

44
00:01:57,739 --> 00:02:00,548
Oye, mantente despierto.

45
00:02:00,549 --> 00:02:02,124
Si sigues conduciendo así,

46
00:02:02,125 --> 00:02:04,242
vas a morir conmigo, hermano.

47
00:02:04,243 --> 00:02:06,527
Nadie va a morir hoy.

48
00:02:06,528 --> 00:02:10,121
Eso está bien. No quiero que la
tuya sea la última cara que vea.

49
00:02:18,090 --> 00:02:19,591
Casi...

50
00:02:19,592 --> 00:02:21,885
Oye, aguanta.

51
00:02:21,886 --> 00:02:23,086
Unos momentos más, ¿vale?

52
00:02:25,832 --> 00:02:27,857
¡Atención! Tenemos
alerta por hombre armado.

53
00:02:27,858 --> 00:02:29,859
¡Tenemos que asegurar Urgencias, ya!

54
00:02:29,860 --> 00:02:32,079
Que todo el mundo salga de
aquí ya. Vamos. Daos prisa.

55
00:02:32,080 --> 00:02:34,323
Ashley, ven conmigo.

56
00:02:34,324 --> 00:02:36,399
El conductor está armado.

57
00:02:36,400 --> 00:02:38,343
Seguridad, aseguren estas dos puertas

58
00:02:38,344 --> 00:02:41,136
- y que nadie entre o salga.
- ¡Oigan!

59
00:02:41,137 --> 00:02:43,962
Rápida y tranquilamente vengan por aquí.

60
00:02:43,963 --> 00:02:45,438
- Vamos. Por aquí,
- Vamos, venga, vamos...

61
00:02:45,439 --> 00:02:46,650
de manera organizada.

62
00:02:46,651 --> 00:02:48,322
- Muchas gracias.
- Vamos, rápido.

63
00:02:48,323 --> 00:02:50,277
- ¡Que todo el mundo retroceda!
- Vamos.

64
00:02:50,278 --> 00:02:52,266
- ¡Necesito ayuda!
- Vayan, vayan.

65
00:02:54,585 --> 00:02:57,095
Soy policía, él no.

66
00:02:57,096 --> 00:02:59,104
¡Lo necesito vivo!

67
00:02:59,105 --> 00:03:01,672
¡Abran!

68
00:03:04,131 --> 00:03:12,131
www.subtitulamos.tv

69
00:03:13,629 --> 00:03:15,412
Soy el detective Al Raines,

70
00:03:15,413 --> 00:03:17,873
de la policía de Atlanta. Para
su información, estoy bien.

71
00:03:17,874 --> 00:03:19,333
Ya, con toda esa adrenalina circulando,

72
00:03:19,334 --> 00:03:21,610
detective, podría no sentir las heridas.

73
00:03:21,611 --> 00:03:23,771
Ya casi ha terminado, hijo de puta.

74
00:03:23,772 --> 00:03:27,107
- Te tengo cogido.
- Ve con cuidado, Albie.

75
00:03:27,108 --> 00:03:29,875
- Ve con cuidado.
- Usted lo ha traído aquí.

76
00:03:29,876 --> 00:03:32,169
Ahora está en nuestras manos. Tiene
que confiar en nosotros. ¿De acuerdo?

77
00:03:32,170 --> 00:03:34,495
Vamos por aquí. Puede
vigilarlo desde ahí.

78
00:03:34,496 --> 00:03:37,064
- ¿De acuerdo?
- Sí.

79
00:03:37,065 --> 00:03:38,473
Confiaré en ti.

80
00:03:38,474 --> 00:03:40,825
Pero asegúrate de que tus
médicos no confían en él.

81
00:03:40,826 --> 00:03:42,853
¿Puedes traerme una bandeja
de laceraciones? Gracias.

82
00:03:42,854 --> 00:03:44,236
Ese hombre no tiene alma.

83
00:03:44,237 --> 00:03:45,570
Dirige una banda.

84
00:03:45,571 --> 00:03:47,787
Se dedican a allanamientos
de morada de alto nivel.

85
00:03:47,788 --> 00:03:50,739
Entran, atan a la familia y roban todo.

86
00:03:50,740 --> 00:03:52,473
Algunas veces dejan a la gente marchar.

87
00:03:52,474 --> 00:03:54,525
Otras veces, quizá si el
dueño de la casa vislumbra

88
00:03:54,526 --> 00:03:56,902
una cara que no debería,

89
00:03:56,903 --> 00:03:58,152
los ejecutan.

90
00:03:58,840 --> 00:03:59,898
Sin piedad.

91
00:03:59,899 --> 00:04:01,715
De acuerdo, tened todos cuidado.

92
00:04:08,179 --> 00:04:09,723
¿Puede decirme su nombre?

93
00:04:10,488 --> 00:04:13,038
Oye, Albie, quieren saber cómo me llamo.

94
00:04:13,039 --> 00:04:14,489
Oye, ven aquí.

95
00:04:14,490 --> 00:04:16,194
Te mostraré dónde encontrar tu nombre.

96
00:04:16,195 --> 00:04:18,771
Vía aérea intacta. Sonidos respiratorios
disminuidos en el lado izquierdo.

97
00:04:18,772 --> 00:04:20,556
Esta mañana he recibido un chivatazo.

98
00:04:20,557 --> 00:04:22,657
Atrapé a Rob y su banda in fraganti.

99
00:04:22,658 --> 00:04:24,241
Arrinconé a ese cabrón.

100
00:04:24,242 --> 00:04:26,151
Sí, está claro que le hizo daño.

101
00:04:26,152 --> 00:04:28,085
Después se clavó la barra,

102
00:04:28,086 --> 00:04:30,274
creí que podría morir allí mismo.

103
00:04:30,275 --> 00:04:31,984
Lo traje aquí tan rápido como pude.

104
00:04:31,985 --> 00:04:34,886
El resto de la banda de Rob huyó.

105
00:04:34,887 --> 00:04:36,359
Se llevaron al dueño de la casa.

106
00:04:36,360 --> 00:04:38,177
Un abuelo de 60 años.

107
00:04:38,178 --> 00:04:40,049
Es solo cuestión de tiempo
antes de que se den cuenta

108
00:04:40,050 --> 00:04:42,125
de que ya no necesitan ese rehén.

109
00:04:42,126 --> 00:04:44,655
Rob sabe dónde se esconde su banda.

110
00:04:44,656 --> 00:04:47,524
Tiene que decirme dónde
están pronto, si no...

111
00:04:52,545 --> 00:04:53,726
Maldita sea.

112
00:04:53,727 --> 00:04:55,201
- ¡Oye!
- ¡Detective!

113
00:04:55,202 --> 00:04:56,606
¡Devuélvemelo!

114
00:04:56,607 --> 00:04:57,956
- ¡Atrás!
- ¡Oye!

115
00:04:59,922 --> 00:05:01,730
- ¡Suéltalo!
- Atrás, amigo.

116
00:05:01,731 --> 00:05:03,371
- Dejadlo, dejadlo.
- Está bien.

117
00:05:03,372 --> 00:05:05,728
Tranquilo. Tranquilo.

118
00:05:05,729 --> 00:05:07,169
Disfruta esto, Albie.

119
00:05:07,170 --> 00:05:09,245
Es lo último que vas a sacar de mí.

120
00:05:10,989 --> 00:05:12,897
Muy bien, llevémoslo a
hacer un escáner con cuidado

121
00:05:12,898 --> 00:05:15,199
y llamemos a quirófanos
para que sepan que vamos.

122
00:05:15,200 --> 00:05:17,106
Chaz, vigila el fuerte. Tengo
que ir a ver a otro paciente.

123
00:05:17,107 --> 00:05:19,352
Devon, avísame

124
00:05:19,353 --> 00:05:21,412
si necesitas ayuda con
nuestro amigo detective.

125
00:05:24,243 --> 00:05:25,928
Estoy bien.

126
00:05:32,418 --> 00:05:34,511
Dr. Cain. ¿Me ha llamado?

127
00:05:41,111 --> 00:05:44,721
- Gracias por venir.
- No tenía elección.

128
00:05:44,722 --> 00:05:46,922
Me he enterado de cómo su pequeña
partida de ajedrez con el Dr. Bell

129
00:05:46,923 --> 00:05:49,708
consiguió los fondos para su clínica.

130
00:05:49,709 --> 00:05:51,134
Bien hecho.

131
00:05:52,546 --> 00:05:54,502
- Gracias.
- Mire mi pizarra de operaciones.

132
00:05:54,503 --> 00:05:56,194
Está llena.

133
00:05:56,195 --> 00:05:57,911
Me gustaría que trabajara conmigo hoy,

134
00:05:57,912 --> 00:06:01,080
realice el preoperatorio de
todos mis pacientes de cirugía.

135
00:06:01,655 --> 00:06:03,206
¿Por qué yo?

136
00:06:03,207 --> 00:06:06,284
Porque yo pido a los
mejores, y esa es usted.

137
00:06:06,285 --> 00:06:08,806
Así que quédese conmigo en
esta primera tanda operaciones

138
00:06:08,807 --> 00:06:11,350
y después podrá largarse
cuando quiera, u...

139
00:06:11,351 --> 00:06:15,181
obligarme a encontrar una manera
más ingeniosa de hacer que eso pase.

140
00:06:15,182 --> 00:06:16,998
Eso no será necesario.

141
00:06:16,999 --> 00:06:19,225
Estoy segura que un día
en neuro no me matará.

142
00:06:19,944 --> 00:06:21,285
¿O sí?

143
00:06:24,136 --> 00:06:26,846
No, el trabajo en la
construcción no es ninguna broma.

144
00:06:26,847 --> 00:06:28,979
Cada paso es una caída, una fractura,

145
00:06:28,980 --> 00:06:31,568
o un tiro en el culo, en mi caso.

146
00:06:31,569 --> 00:06:34,033
Veo que te dieron con una
pistola de clavos en el trabajo.

147
00:06:34,034 --> 00:06:37,340
- ¿A quién cabreaste?
- Autoinfligida.

148
00:06:37,341 --> 00:06:38,791
Sí, soy un patoso.

149
00:06:38,792 --> 00:06:40,378
Me clavé dos en la nalga izquierda,

150
00:06:40,379 --> 00:06:42,557
perdí el equilibrio y me caí

151
00:06:42,558 --> 00:06:44,064
desde un segundo piso de andamios.

152
00:06:44,065 --> 00:06:46,416
Las heridas se me infectaron
y los antibióticos

153
00:06:46,417 --> 00:06:48,456
me cascaron los riñones de lo lindo.

154
00:06:48,457 --> 00:06:50,587
- ¿Por eso estás en diálisis?
- Si.

155
00:06:50,588 --> 00:06:52,279
Dicen que mis riñones
se están recuperando.

156
00:06:52,280 --> 00:06:55,122
Y me encontraba bastante bien,
hasta que empezaron estas malditas

157
00:06:55,123 --> 00:06:57,141
migrañas hace un par de días.

158
00:06:58,364 --> 00:06:59,739
¿Algún otro dolor?

159
00:06:59,740 --> 00:07:01,622
No.

160
00:07:01,623 --> 00:07:05,275
- ¿Mareos?
- No, pero, Doc...

161
00:07:05,276 --> 00:07:07,903
por más que busque aquí, creo
que realmente preferiría

162
00:07:07,904 --> 00:07:09,423
algo para el dolor para la migraña.

163
00:07:09,424 --> 00:07:12,450
Lo antes posible, para que
pueda volver a mi trabajo.

164
00:07:12,451 --> 00:07:15,431
Mis chicos tienen que trabajar
extra si no estoy allí, así que...

165
00:07:15,432 --> 00:07:16,801
Bueno, voy a hacerte unos análisis para

166
00:07:16,802 --> 00:07:18,448
asegurarme de que todo esté
bien, y después veremos.

167
00:07:18,449 --> 00:07:20,217
- ¿Vale?
- Vale.

168
00:07:23,170 --> 00:07:25,195
Ponte cómodo.

169
00:07:25,196 --> 00:07:27,605
Cuidado, Doc.

170
00:07:27,606 --> 00:07:29,817
Si me pongo muy cómo
puede que no me vaya.

171
00:07:31,888 --> 00:07:34,529
Esto no es un suplemento
de hierbas o energético.

172
00:07:34,530 --> 00:07:36,583
No es un suplemento vitamínico.

173
00:07:36,584 --> 00:07:38,732
Es las tres cosas.

174
00:07:38,733 --> 00:07:41,722
Los mejores nutricionistas
del país ayudaron

175
00:07:41,723 --> 00:07:43,565
a crear este innovador producto.

176
00:07:43,566 --> 00:07:45,810
Seis años

177
00:07:45,811 --> 00:07:50,406
y todo lo que tenía
está sobre esta mesa.

178
00:07:50,407 --> 00:07:53,316
Pongan el nombre del
Chastain en este producto,

179
00:07:53,317 --> 00:07:56,752
déjenme usar su marca en
el marketing y juntos

180
00:07:56,753 --> 00:08:00,314
vendremos millones de
unidades, garantizado.

181
00:08:04,120 --> 00:08:06,421
Lo lamento, esto no
es auténtica medicina.

182
00:08:09,411 --> 00:08:10,786
Lo entiendo.

183
00:08:10,787 --> 00:08:12,795
El negocio de suplementos
está repleto de

184
00:08:12,796 --> 00:08:14,611
estafadores que venden crecepelo,

185
00:08:14,612 --> 00:08:18,269
y se están haciendo con una
industria de 122 mil millones.

186
00:08:18,270 --> 00:08:20,012
Es el salvaje oeste

187
00:08:20,013 --> 00:08:22,118
y los suplementos no están
regulados por la FDA.

188
00:08:22,119 --> 00:08:25,423
Miren, sé que esto está
fuera de su zona de confort,

189
00:08:25,424 --> 00:08:28,274
pero pueden confiar en mí.

190
00:08:28,275 --> 00:08:30,687
Mis productos son auténticos.

191
00:08:30,688 --> 00:08:34,615
Todo lo que les estoy pidiendo
es que me den una oportunidad.

192
00:08:37,115 --> 00:08:39,122
Un hospital como el Chastain

193
00:08:39,123 --> 00:08:41,531
solo puede asociarse

194
00:08:41,532 --> 00:08:44,248
con atención médica de máximo nivel.

195
00:08:44,249 --> 00:08:46,017
Y no nos arriesgamos.

196
00:08:47,274 --> 00:08:48,374
Gracias.

197
00:09:00,501 --> 00:09:03,002
Sin prisas. Lo quiero en el
quirófano en una sola pieza.

198
00:09:03,003 --> 00:09:05,210
¿Está muy mal, chicos? Decidme.

199
00:09:05,211 --> 00:09:07,465
- Detective, nosotros nos encargamos.
- No es posible.

200
00:09:07,466 --> 00:09:08,491
Voy con ustedes.

201
00:09:08,492 --> 00:09:10,110
Es hora de luchar contra
la ley y ganar, Pravesh.

202
00:09:10,111 --> 00:09:12,428
No pude entrar en el quirófano.
Vuelva a Urgencias para observación.

203
00:09:12,429 --> 00:09:14,564
¡Oiga, no necesito observación!

204
00:09:14,565 --> 00:09:17,225
Detective, si continúa
siguiéndonos, llamaré a seguridad.

205
00:09:17,226 --> 00:09:19,534
He echado de aquí a Inmigración.
También le echaré a usted.

206
00:09:19,535 --> 00:09:21,594
El interno no está de broma.

207
00:09:23,732 --> 00:09:25,572
Está en fibrilación ventricular.

208
00:09:25,573 --> 00:09:28,307
No tengo pulso. Necesitamos
comenzar la RCP ahora mismo.

209
00:09:28,308 --> 00:09:30,092
Quítale esas esposas. No podemos girarlo

210
00:09:30,093 --> 00:09:31,873
sobre su espalda o moverá la barra.

211
00:09:33,216 --> 00:09:35,258
Está bien, comencemos las
compresiones en ambos lados.

212
00:09:35,259 --> 00:09:37,193
- Tú y yo, Pravesh.
- Vamos.

213
00:09:38,387 --> 00:09:41,223
Con cuidado, chicos.

214
00:09:41,224 --> 00:09:43,558
Mejor.

215
00:09:43,559 --> 00:09:45,076
¡Andando!

216
00:09:48,631 --> 00:09:50,917
Recuerde, Doc, si él muere,

217
00:09:50,918 --> 00:09:52,080
el rehén muere.

218
00:10:01,078 --> 00:10:04,258
- Vuelve a entrar en parada.
- Está bien, empecemos de nuevo.

219
00:10:04,259 --> 00:10:06,066
¿Tenemos medicamentos para la parada?

220
00:10:06,067 --> 00:10:07,281
Lo que necesita es sangre.

221
00:10:07,282 --> 00:10:09,574
- Ha estado inconsciente demasiado
tiempo. - Está en parada.

222
00:10:09,575 --> 00:10:11,502
Chu, sabes que hacer.

223
00:10:11,503 --> 00:10:13,579
- Cobertor e intubar.
- Entendido.

224
00:10:13,580 --> 00:10:16,673
Enfermera, tome mi lugar.
Nolan, ven a limpiarte conmigo.

225
00:10:18,441 --> 00:10:21,643
Estoy dentro. Cuelga dos unidades de
O negativo y empieza compresiones.

226
00:10:21,644 --> 00:10:25,078
Está bien, vamos. A mi
cuenta. Uno, dos, tres.

227
00:10:28,692 --> 00:10:29,797
Encárgate de su espalda.

228
00:10:29,798 --> 00:10:32,436
El tipo tiene una barra de
acero clavada en el pecho.

229
00:10:32,437 --> 00:10:34,564
La mayoría no sobrevive a eso.

230
00:10:34,565 --> 00:10:38,442
Cambia de actitud. Es mi
quirófano, mi desenlace

231
00:10:38,443 --> 00:10:40,111
y yo digo que va a vivir.

232
00:10:40,112 --> 00:10:42,163
Sí, señor.

233
00:10:43,424 --> 00:10:45,426
Vamos, Pravesh, necesito
un paciente vivo.

234
00:10:45,427 --> 00:10:47,385
No puedo operar a una persona muerta.

235
00:10:47,386 --> 00:10:50,505
Bueno, supongo que
podría, pero ¿para qué?

236
00:10:50,506 --> 00:10:53,599
Detengo compresiones.
Comprobación de pulso.

237
00:10:56,215 --> 00:10:58,012
Taquicardia sinusal.
Pulso carotídeo fuerte.

238
00:10:58,013 --> 00:11:00,631
Felicidades, Pravesh.
Acabas de salvarle la vida

239
00:11:00,632 --> 00:11:03,852
a un ser humano detestable.

240
00:11:03,853 --> 00:11:04,853
Bisturí del diez.

241
00:11:07,273 --> 00:11:08,356
Haz esto rápido, Doc.

242
00:11:08,357 --> 00:11:10,034
Voy a estar al lado de
la cama de Rob Spiro

243
00:11:10,035 --> 00:11:11,952
en cuanto salga del quirófano.

244
00:11:11,953 --> 00:11:13,569
¿Te has dado algún golpe en el pecho?

245
00:11:14,633 --> 00:11:16,606
Estuve tres veces en Afganistán.

246
00:11:16,607 --> 00:11:18,274
Un artefacto hizo volar mi Humvee.

247
00:11:18,275 --> 00:11:19,459
No pude oír nada en una semana.

248
00:11:19,460 --> 00:11:23,779
¿Crees que fui a ver a
un médico? Ni una vez.

249
00:11:23,780 --> 00:11:25,373
Se llama fuerza de carácter.

250
00:11:25,374 --> 00:11:29,327
Ya, yo también hice dos despliegues

251
00:11:29,328 --> 00:11:32,640
y cada vez que tengo problemas de
salud, sigo viendo a un médico.

252
00:11:32,641 --> 00:11:34,232
Se llama no ser un idiota.

253
00:11:37,720 --> 00:11:39,554
¿Qué unidad?

254
00:11:39,555 --> 00:11:42,506
Marina. Tercer batallón
del séptimo de marines.

255
00:11:42,507 --> 00:11:45,059
La batalla de Sangin.

256
00:11:45,060 --> 00:11:48,195
Dicen que fue horrible, colega.

257
00:11:50,987 --> 00:11:53,346
¿Dolor de cabeza?

258
00:11:53,347 --> 00:11:55,117
Y tanto que sí.

259
00:11:55,118 --> 00:11:57,128
Me golpeó en la cabeza con un tablón.

260
00:11:57,129 --> 00:11:58,439
Apriete mis dedos.

261
00:11:58,440 --> 00:12:01,190
Con esta no, Doc.

262
00:12:01,191 --> 00:12:03,167
Me pisó dos veces la mano.

263
00:12:05,125 --> 00:12:06,521
Te enviaré a hacer un escáner.

264
00:12:06,522 --> 00:12:08,615
No. Ni hablar.

265
00:12:08,616 --> 00:12:10,862
Puedes tener lesiones
potencialmente mortales.

266
00:12:10,863 --> 00:12:13,111
Para hacer mi trabajo,
necesito más información

267
00:12:13,112 --> 00:12:14,370
que un simple examen estándar.

268
00:12:15,578 --> 00:12:16,936
No.

269
00:12:16,937 --> 00:12:19,653
Está bien.

270
00:12:19,654 --> 00:12:21,736
¿Qué tal si comenzamos
con rayos X de tu mano?

271
00:12:21,737 --> 00:12:23,964
Son baratos y rápidos.

272
00:12:23,965 --> 00:12:27,042
Y me ayudarán con el
diagnóstico, hermano.

273
00:12:27,043 --> 00:12:28,802
Oye.

274
00:12:28,803 --> 00:12:31,329
Están en plena operación con Spiro.

275
00:12:31,330 --> 00:12:32,714
Su vida pende de un hilo.

276
00:12:32,715 --> 00:12:35,784
Si no necesitara información de él,

277
00:12:35,785 --> 00:12:37,311
os diría que lo dejarais morir.

278
00:12:37,312 --> 00:12:39,554
No es así cómo funciona esto.

279
00:12:39,555 --> 00:12:41,723
¿No? ¿Cómo funciona?

280
00:12:41,724 --> 00:12:45,060
Santos, pecadores y todo lo de en medio.

281
00:12:45,061 --> 00:12:46,385
Los tratamos a todos.

282
00:12:46,386 --> 00:12:47,679
No importa lo que hayan hecho

283
00:12:47,680 --> 00:12:49,021
antes de atravesar nuestras puertas.

284
00:12:49,022 --> 00:12:51,331
No te preocupas sobre su pasado.

285
00:12:51,332 --> 00:12:53,184
Me tengo que preocupar sobre el futuro.

286
00:12:53,185 --> 00:12:54,644
En unas cuantas horas,

287
00:12:54,645 --> 00:12:56,850
aquellos tipos malos se
van a dar cuenta de que

288
00:12:56,851 --> 00:12:59,741
podrían huir mucho más
rápido sin un rehén.

289
00:12:59,742 --> 00:13:01,910
Si eso pasa, se lo cargarán

290
00:13:01,911 --> 00:13:03,245
como a un perro.

291
00:13:03,246 --> 00:13:06,030
Por favor, haced lo que sea necesario

292
00:13:06,031 --> 00:13:07,828
para que yo pueda
conseguir lo que necesito.

293
00:13:07,829 --> 00:13:10,129
Así nadie más tendrá que morir.

294
00:13:18,210 --> 00:13:21,546
Lo siento mucho.

295
00:13:21,547 --> 00:13:23,825
Esto es embarazoso. No sé
por qué estoy llorando.

296
00:13:23,826 --> 00:13:25,816
Porque es humana y tiene miedo.

297
00:13:27,845 --> 00:13:32,056
Cirugía de la columna.

298
00:13:32,057 --> 00:13:33,534
En mi columna.

299
00:13:33,535 --> 00:13:35,226
Todos esos nervios.

300
00:13:35,227 --> 00:13:37,418
Es peligroso y no quiero hacerlo.

301
00:13:37,419 --> 00:13:39,736
No quiero.

302
00:13:39,737 --> 00:13:43,299
Pero el dolor y la debilidad,

303
00:13:43,300 --> 00:13:45,009
y extraño mi vida, pero...

304
00:13:45,010 --> 00:13:48,194
Paso a paso, ¿vale? Mire.

305
00:13:50,367 --> 00:13:53,962
Esto es su resonancia.

306
00:13:53,963 --> 00:13:56,873
¿Ve el estrechamiento justo aquí?

307
00:13:56,874 --> 00:13:59,584
Está presionando su médula espinal.

308
00:13:59,585 --> 00:14:02,544
Es conocida como estenosis espinal
y lo que el Dr. Cain quiere hacer

309
00:14:02,545 --> 00:14:03,899
es un procedimiento muy corriente

310
00:14:03,900 --> 00:14:05,473
llamado laminectomía.

311
00:14:05,474 --> 00:14:07,224
Eso va a abrir un poco de espacio.

312
00:14:07,225 --> 00:14:08,402
Solo lleva aproximadamente una hora,

313
00:14:08,403 --> 00:14:10,478
y yo estaré allí para
asegurarme de que todo va

314
00:14:10,479 --> 00:14:11,479
tan bien como sea posible.

315
00:14:12,469 --> 00:14:14,969
Su operación es a las 4:15, así
que probablemente vendrá alguien

316
00:14:14,970 --> 00:14:16,913
una media hora antes para
llevarla a la sala de operaciones.

317
00:14:16,914 --> 00:14:19,487
Gracias por dedicar tu
tiempo para explicármelo.

318
00:14:19,488 --> 00:14:21,773
Lo siento, tengo algo en mi garganta.

319
00:14:21,774 --> 00:14:24,159
¿Cuánto hace que lo tiene?

320
00:14:24,160 --> 00:14:25,943
El último mes o así.

321
00:14:28,447 --> 00:14:32,450
¿Visión borrosa?
¿Dificultad para tragar?

322
00:14:32,451 --> 00:14:35,745
Sí. ¿Es eso un problema?

323
00:14:35,746 --> 00:14:38,414
Podría serlo. Déjeme
hablar con el Dr. Cain.

324
00:14:38,415 --> 00:14:40,338
Muchos ánimos, ¿de acuerdo?

325
00:14:40,339 --> 00:14:43,461
Estaré contigo todo el
camino, lo prometo.

326
00:14:44,621 --> 00:14:47,298
Arriba, abajo, arriba, abajo, arriba.

327
00:14:47,299 --> 00:14:50,057
Muy bien. A la derecha. Vamos.

328
00:14:50,058 --> 00:14:52,354
Codo a la rodilla. Vamos, chicos.

329
00:14:52,355 --> 00:14:54,599
Peso en los talones. Vamos.

330
00:14:54,600 --> 00:14:56,282
Ocho veces. Vamos.

331
00:14:57,687 --> 00:14:58,994
De acuerdo, ¿sabéis qué?

332
00:14:58,995 --> 00:15:00,979
Tomemos un descanso de cinco minutos.

333
00:15:00,980 --> 00:15:04,210
Estirad, hidrataos, y volvemos, ¿vale?

334
00:15:04,211 --> 00:15:06,368
Buen trabajo.

335
00:15:06,369 --> 00:15:07,961
Si está aquí para darme la tabarra

336
00:15:07,962 --> 00:15:09,704
sobre falsos fármacos,
puede ahorrárselo.

337
00:15:09,705 --> 00:15:11,189
Estoy arruinada. ¿De acuerdo?

338
00:15:11,190 --> 00:15:13,373
El negocio se ha acabado.
Voy a disolver la compañía.

339
00:15:13,374 --> 00:15:14,842
Tus suplementos tienen potencial.

340
00:15:19,064 --> 00:15:20,589
Desacreditó mi presentación.

341
00:15:20,590 --> 00:15:23,143
Dijo que el Chastain no se arriesga.

342
00:15:23,144 --> 00:15:25,503
Ellos no. Yo sí.

343
00:15:25,504 --> 00:15:27,814
Yo soy el que te trajo
ante la junta esta tarde,

344
00:15:27,815 --> 00:15:29,132
y quedaron cautivados

345
00:15:29,133 --> 00:15:31,008
por tu pasión, tu confianza,

346
00:15:31,009 --> 00:15:32,819
tu obvia inteligencia.

347
00:15:32,820 --> 00:15:36,180
Tu presentación fue
impecable. No me sorprende.

348
00:15:36,181 --> 00:15:38,085
Me usó como prueba.

349
00:15:38,086 --> 00:15:39,826
No te interesa hacer negocios

350
00:15:39,827 --> 00:15:42,061
con el Chastain y Red Rock.

351
00:15:42,062 --> 00:15:44,522
Piensan en compartir ganancias
como una enfermedad crónica.

352
00:15:44,523 --> 00:15:45,740
Te darán la mano

353
00:15:45,741 --> 00:15:48,262
y al mismo tiempo te clavaran
un cuchillo por la espalda.

354
00:15:48,263 --> 00:15:50,229
Escucha, Andrea, he pasado el último año

355
00:15:50,230 --> 00:15:52,697
aprendiendo sobre el
mundo de los suplementos

356
00:15:52,698 --> 00:15:54,889
y, específicamente, sobre tu empresa.

357
00:15:54,890 --> 00:15:56,477
Observo cada movimiento,

358
00:15:56,478 --> 00:15:59,680
y desafortunadamente has estado
entrando a las habitaciones equivocadas.

359
00:15:59,681 --> 00:16:02,206
No queda ningún lugar al que ir.

360
00:16:02,207 --> 00:16:03,599
Te has quedado sin combustible.

361
00:16:04,852 --> 00:16:06,590
¿Qué propone?

362
00:16:06,591 --> 00:16:09,338
Las asombrosas cualidades
que ya has presentado

363
00:16:09,339 --> 00:16:10,770
más mi cara

364
00:16:10,771 --> 00:16:13,130
y el nombre de Dr. Randolph Bell,

365
00:16:13,131 --> 00:16:15,439
CEO y Jefe de Cirugía

366
00:16:15,440 --> 00:16:17,515
en la etiqueta de millones de botes

367
00:16:17,516 --> 00:16:18,617
de nuestros suplementos.

368
00:16:25,873 --> 00:16:27,615
Rick.

369
00:16:27,616 --> 00:16:29,692
Odio sacarte de esta lujosa habitación,

370
00:16:29,693 --> 00:16:31,270
pero todas sus pruebas
han resultado negativas.

371
00:16:31,271 --> 00:16:32,587
Tienes los

372
00:16:32,588 --> 00:16:34,912
electrolitos normales,
niveles sanguíneos normales.

373
00:16:34,913 --> 00:16:36,162
Tienes un historial de migrañas,

374
00:16:36,163 --> 00:16:37,403
esta se presenta como otra.

375
00:16:37,404 --> 00:16:38,701
Sé que no es gracioso, pero si

376
00:16:38,702 --> 00:16:39,958
te las arreglaste para
clavarte dos clavos en el culo,

377
00:16:39,959 --> 00:16:41,641
puedes manejar esto.

378
00:16:41,642 --> 00:16:44,624
Oye, bromas aparte, es un alivio.

379
00:16:44,625 --> 00:16:45,884
Con mi diálisis,

380
00:16:45,885 --> 00:16:47,894
estaba comenzando a pensar
que quizás era otra cosa,

381
00:16:47,895 --> 00:16:50,588
- pero...
- Ya, bueno, te haré una receta,

382
00:16:50,589 --> 00:16:52,307
debería ayudarte con las migrañas.

383
00:16:52,308 --> 00:16:54,692
- Muchas gracias, Dr. Hawkins.
- Ha sido un placer.

384
00:16:57,238 --> 00:17:00,982
¿Rick? ¿Rick?

385
00:17:00,983 --> 00:17:02,700
¡Código azul!

386
00:17:04,115 --> 00:17:07,271
Código azul, habitación 5417.

387
00:17:07,272 --> 00:17:11,208
- ¡Necesito ayuda!
- Código azul, habitación 5417.

388
00:17:17,241 --> 00:17:19,242
Oh, Dios.

389
00:17:19,243 --> 00:17:21,635
¿Qué le ha ocurrido a mi paciente?

390
00:17:23,121 --> 00:17:25,081
Se quejaba de migrañas,

391
00:17:25,082 --> 00:17:28,435
las pruebas dieron negativas,
después entró en parada.

392
00:17:28,436 --> 00:17:32,105
- ¿Algún medicamento nuevo?
- Solo lo de siempre.

393
00:17:32,106 --> 00:17:33,923
Doxazosina, una estatina,

394
00:17:33,924 --> 00:17:36,425
- un EPO.
- ¿Podrías haber olvidado algo?

395
00:17:36,426 --> 00:17:38,945
Quizás necesites hacerte
a ti mismo esa pregunta.

396
00:17:38,946 --> 00:17:40,384
Es exactamente lo que
he estado haciendo...

397
00:17:40,385 --> 00:17:41,914
Porque recibió un impecable
cuidado bajo mi supervisión.

398
00:17:41,915 --> 00:17:44,785
- Bueno, algo fue mal.
- ¿Qué quiere decir, Dr. Hawkins?

399
00:17:44,786 --> 00:17:46,702
Solo quiero respuestas.

400
00:17:48,926 --> 00:17:50,606
Las conseguiremos pronto.

401
00:18:02,067 --> 00:18:04,512
¿Has visto al Dr. Cain?

402
00:18:10,750 --> 00:18:12,216
¿Estás aquí solo para mirarlo?

403
00:18:13,797 --> 00:18:15,390
¿Está mal?

404
00:18:15,391 --> 00:18:19,135
La enfermera Sally lo estuvo
mirando ayer, dos veces.

405
00:18:19,136 --> 00:18:21,804
¿Dr. Cain?

406
00:18:21,805 --> 00:18:23,887
Aún no has sellado el aneurisma.

407
00:18:23,888 --> 00:18:25,491
He colocado una espiral de 8,6 mm.

408
00:18:27,978 --> 00:18:29,496
- ¿Sí?
- Tengo que hablar con usted

409
00:18:29,497 --> 00:18:30,836
sobre nuestra paciente, Mia Danvers.

410
00:18:30,837 --> 00:18:32,057
De acuerdo, adelante, pero rápido.

411
00:18:32,058 --> 00:18:34,835
Creo que puede que no
tenga estenosis espinal.

412
00:18:34,836 --> 00:18:37,320
No, Rodríguez, necesitas
más estabilidad.

413
00:18:37,321 --> 00:18:40,031
Agregue un espaciador intercorporal
al cuerpo vertebral posterior.

414
00:18:40,032 --> 00:18:42,917
¿Y usted completó siete años
de residencia en neurocirugía?

415
00:18:42,918 --> 00:18:44,845
Soy enfermera profesional.

416
00:18:44,846 --> 00:18:47,973
Sí, exactamente, ¿y por qué
está una enfermera profesional

417
00:18:47,974 --> 00:18:49,665
intentando diagnosticar
de nuevo a mi paciente?

418
00:18:49,666 --> 00:18:51,970
Alto ahí. Usted me reclutó
para trabajar en su unidad.

419
00:18:51,971 --> 00:18:53,598
Mia Danvers tiene síntomas atípicos.

420
00:18:53,599 --> 00:18:54,680
Quiero realizar algunas pruebas.

421
00:18:54,681 --> 00:18:56,356
Todo esto es tejido cerebral
sano. Buenos márgenes.

422
00:18:56,357 --> 00:18:57,582
Buen trabajo, Timmons.

423
00:18:57,583 --> 00:19:00,026
Puede realizar tantas
pruebas como quiera.

424
00:19:00,027 --> 00:19:04,272
Mia Danvers estará en mi mesa
de operaciones a las 4:15.

425
00:19:04,273 --> 00:19:06,700
Dr. Cain, ¿siempre deja
que sus residentes operen

426
00:19:06,701 --> 00:19:08,368
cuando no está en la habitación?

427
00:19:08,369 --> 00:19:10,369
Dr. Meyer, llame a Admisión.

428
00:19:16,234 --> 00:19:18,402
Estoy ahí para el momento
crucial de cada operación.

429
00:19:18,403 --> 00:19:20,046
¿Siempre?

430
00:19:20,047 --> 00:19:22,414
Mis residentes son insuperables.
Rara vez comenten errores

431
00:19:22,415 --> 00:19:25,891
Y si lo hacen, sí, estoy
siempre ahí para corregirlos.

432
00:19:25,892 --> 00:19:28,395
Así que no tema, enfermera Nevin.

433
00:19:28,396 --> 00:19:30,455
Todo está bien.

434
00:19:42,403 --> 00:19:45,888
¿Percibo notas de mango y chía?

435
00:19:45,889 --> 00:19:48,557
¿Una deliciosa pizca de acai?

436
00:19:48,558 --> 00:19:51,227
Dicen que incrementa la resistencia.

437
00:19:51,228 --> 00:19:54,382
Sí, pero ¿está
científicamente comprobado?

438
00:19:54,383 --> 00:19:55,412
No hace falta probarlo.

439
00:19:55,413 --> 00:19:57,517
La gente cree en lo que quiere creer.

440
00:19:57,518 --> 00:19:59,252
El efecto placebo funciona.

441
00:19:59,253 --> 00:20:03,089
Si crees que el acai
te dará más energía,

442
00:20:03,090 --> 00:20:04,365
lo más probable,

443
00:20:04,366 --> 00:20:06,668
es que así sea.

444
00:20:06,669 --> 00:20:08,047
Pero ¿por qué usted?

445
00:20:08,048 --> 00:20:10,338
Usted ya es médico de primera línea.

446
00:20:10,339 --> 00:20:11,659
Usted es el Dr. "Fenómeno" Bell.

447
00:20:14,134 --> 00:20:15,769
¿Alguna vez ha oído
del fantástico Dr. Oz?

448
00:20:15,770 --> 00:20:17,753
Sí, claro.

449
00:20:17,754 --> 00:20:19,255
¿Del Dr. Sanjay Gupta?

450
00:20:19,256 --> 00:20:21,617
El tío de la CNN. Sí,
me encanta ese tipo.

451
00:20:21,618 --> 00:20:23,631
Antes de entrar por las
puertas del Chastain,

452
00:20:23,632 --> 00:20:26,020
¿conocía al Dr. Randolph Bell?

453
00:20:26,021 --> 00:20:28,782
No.

454
00:20:28,783 --> 00:20:31,492
Son nombres conocidos, yo no.

455
00:20:33,788 --> 00:20:37,865
Pero una inversión de 5
millones me pondrán en el juego.

456
00:20:37,866 --> 00:20:40,092
Así que necesitamos
encontrar a alguien cercano

457
00:20:40,093 --> 00:20:42,335
con grandes recursos.

458
00:20:42,336 --> 00:20:45,066
Eso es un gran paso, Dr. B.

459
00:20:45,067 --> 00:20:46,829
¿Quién iba a apoquinar tanto dinero?

460
00:20:46,830 --> 00:20:50,619
Voy a darte una pista.
¿A quién conocemos ambos

461
00:20:50,620 --> 00:20:53,055
que es de aquí, rico, y
tiene capital de sobras?

462
00:20:54,532 --> 00:20:56,265
¿Que tiene sus oficinas en Buckhead

463
00:20:56,266 --> 00:20:58,996
y ganó su dinero apostando
en empresas arriesgadas?

464
00:21:01,315 --> 00:21:03,650
¿Quién contribuyó con
la mitad de tu ADN?

465
00:21:03,651 --> 00:21:06,703
¡Mi padre!

466
00:21:06,704 --> 00:21:08,859
Concierta una cita. ya.

467
00:21:08,860 --> 00:21:10,572
Enseguida, jefe.

468
00:21:17,544 --> 00:21:19,677
Hola.

469
00:21:21,526 --> 00:21:24,746
- ¿Estás bien?
- Sí.

470
00:21:24,747 --> 00:21:26,655
No pareces estar bien.

471
00:21:26,656 --> 00:21:28,173
¿Qué ocurre?

472
00:21:29,163 --> 00:21:32,189
Un paciente mío...

473
00:21:32,190 --> 00:21:34,933
todo parecía estar bien.

474
00:21:34,934 --> 00:21:37,868
Estaba a punto de darle
el alta, y entonces...

475
00:21:37,869 --> 00:21:39,435
entró en parada

476
00:21:39,436 --> 00:21:44,089
Sin señales ni síntomas.
Muerto antes de caer al suelo.

477
00:21:44,090 --> 00:21:47,268
- Lo siento mucho.
- Continúo repasando todo en mi cabeza.

478
00:21:47,269 --> 00:21:48,986
¿Qué pasé por alto?

479
00:21:50,698 --> 00:21:53,403
Tengo que averiguar por
qué. ¿Por qué ocurrió?

480
00:21:53,404 --> 00:21:55,518
Lo harás. Ven.

481
00:21:56,960 --> 00:21:59,437
Tranquilo.

482
00:22:02,477 --> 00:22:03,484
Aquí tiene, señor.

483
00:22:06,238 --> 00:22:08,782
Bien, la buena noticia es
que tu mano no está rota.

484
00:22:08,783 --> 00:22:12,229
- Aleluya. Me voy de aquí, tío.
- Pero...

485
00:22:12,230 --> 00:22:14,119
hay algo que no está bien,
así que vas a quedarte

486
00:22:14,120 --> 00:22:16,130
en el hospital un poco más de
tiempo, hacer algunas pruebas más.

487
00:22:16,131 --> 00:22:18,001
Doc. No. Vamos.

488
00:22:18,002 --> 00:22:19,893
Estás siendo ridículo, amigo.

489
00:22:19,894 --> 00:22:22,040
No le daré el alta hasta
que esté cien por ciento

490
00:22:22,041 --> 00:22:23,563
seguro de que estás bien.

491
00:22:23,564 --> 00:22:25,072
Deberías llamar a alguien.

492
00:22:25,073 --> 00:22:27,067
Diles que le traigan una muda,

493
00:22:27,068 --> 00:22:28,293
y necesitarás un apoderado médico.

494
00:22:28,294 --> 00:22:29,477
¿Tan mal pinta esto?

495
00:22:29,478 --> 00:22:32,054
Solo es el protocolo estándar.

496
00:22:33,598 --> 00:22:35,483
Joder, voy a ser sincero, tío.

497
00:22:35,484 --> 00:22:37,410
A parte de mi exesposa y algunos amigos,

498
00:22:37,411 --> 00:22:39,946
nadie va a traerme ropa interior limpia.

499
00:22:39,947 --> 00:22:41,397
¿Sabes?

500
00:22:41,398 --> 00:22:43,706
Ni tomar decisiones médicas por mí, tío.

501
00:22:43,707 --> 00:22:45,752
He pasado los últimos
cinco años pensando en

502
00:22:45,753 --> 00:22:47,328
atrapar a los tipos malos.

503
00:22:47,329 --> 00:22:48,946
Especialmente al que
tienen en el quirófano

504
00:22:48,947 --> 00:22:51,872
en este momento. Todo lo demás, todo...

505
00:22:51,873 --> 00:22:54,206
se ha vuelto ruido de fondo.

506
00:22:56,597 --> 00:22:58,098
¿Estás bien?

507
00:22:58,099 --> 00:23:00,951
No veo bien.

508
00:23:00,952 --> 00:23:02,960
En los bordes.

509
00:23:02,961 --> 00:23:05,179
¿Puedo echar un vistazo?

510
00:23:07,349 --> 00:23:08,582
¿Enfermera?

511
00:23:10,267 --> 00:23:12,509
Necesito fluidos. Está hipotenso.

512
00:23:13,420 --> 00:23:14,972
Eh, detective.

513
00:23:14,973 --> 00:23:16,265
Hora de despertar.

514
00:23:18,977 --> 00:23:20,452
Hola.

515
00:23:22,524 --> 00:23:23,981
¿Qué diablos ha sucedido?

516
00:23:23,982 --> 00:23:27,202
Te has desmayado. Puedes enfadarte
conmigo todo lo que quieras.

517
00:23:27,203 --> 00:23:29,095
Te quedas en el hospital.

518
00:23:37,274 --> 00:23:38,674
Es afortunado de estar vivo, ¿sabe?

519
00:23:56,932 --> 00:23:58,840
El policía dice que una vez se metió

520
00:23:58,841 --> 00:24:00,516
debajo del fregadero de
una cocina durante horas

521
00:24:00,517 --> 00:24:01,739
en uno de sus allanamientos.

522
00:24:01,740 --> 00:24:03,311
¿Eso es verdad?

523
00:24:07,479 --> 00:24:09,371
¿Alguna vez le duelen las
rodillas o las articulaciones?

524
00:24:12,364 --> 00:24:14,823
Sí. Siempre.

525
00:24:14,824 --> 00:24:16,960
¿Cómo sabe eso?

526
00:24:22,605 --> 00:24:24,464
¿Duele?

527
00:24:24,465 --> 00:24:26,335
No lo siento.

528
00:24:26,336 --> 00:24:28,045
Piel elástica,

529
00:24:28,046 --> 00:24:29,355
flexibilidad anormal,

530
00:24:29,356 --> 00:24:31,432
cicatrices atróficas...

531
00:24:31,433 --> 00:24:33,342
y seudotumores.

532
00:24:33,343 --> 00:24:35,695
Creo que puede tener el
síndrome Ehlers-Danlos.

533
00:24:35,696 --> 00:24:38,055
Le llaman la enfermedad
del muñeco Armstrong.

534
00:24:38,056 --> 00:24:41,684
Está asociada con aneurismas.

535
00:24:41,685 --> 00:24:44,119
Pueden estallar en cualquier momento.

536
00:24:45,855 --> 00:24:47,539
¿Tiene hijos?

537
00:24:49,117 --> 00:24:50,401
Una hija.

538
00:24:50,402 --> 00:24:51,527
¿Por qué?

539
00:24:51,528 --> 00:24:54,214
El síndrome Ehlers-Danlos es genético.

540
00:24:54,215 --> 00:24:57,884
Si ella tiene un aneurisma,
puede ser muy peligroso.

541
00:24:57,885 --> 00:25:00,761
Va a necesitar vigilancia intensiva.

542
00:25:01,936 --> 00:25:03,965
¿Quiere decir que puede morir por esto?

543
00:25:03,966 --> 00:25:05,749
Sí.

544
00:25:05,750 --> 00:25:08,377
Pero me puedo encargar de su cuidado.

545
00:25:08,378 --> 00:25:10,897
Me gustaría verla.

546
00:25:10,898 --> 00:25:14,758
No tengo idea de dónde está.

547
00:25:14,759 --> 00:25:17,070
No he hablado con ella en diez años.

548
00:25:17,071 --> 00:25:19,405
No quiere tener nada que ver conmigo.

549
00:25:19,406 --> 00:25:20,889
¿Tiene un número de teléfono?

550
00:25:22,100 --> 00:25:23,767
¿Qué tal un nombre?

551
00:25:23,768 --> 00:25:25,310
Puedo buscarla.

552
00:25:30,993 --> 00:25:33,995
Todo el mundo muere de algo.

553
00:25:46,300 --> 00:25:48,238
Colgajo de la íntima
en la raíz de la aorta.

554
00:25:48,239 --> 00:25:49,936
Disección aórtica.

555
00:25:49,937 --> 00:25:52,629
Y mira todas estas discontinuidades.

556
00:25:52,630 --> 00:25:54,965
Fracturas de columna lumbar y torácica.

557
00:25:54,966 --> 00:25:56,943
¿Todo por una pelea?

558
00:25:56,944 --> 00:25:58,802
Una vida de peleas.

559
00:26:00,114 --> 00:26:02,189
Le daré la noticia.

560
00:26:02,190 --> 00:26:04,450
Avisaré a cardio y a neuro.

561
00:26:04,451 --> 00:26:05,976
¿Raptor y Cain?

562
00:26:05,977 --> 00:26:08,328
Esto se pone interesante.

563
00:26:10,648 --> 00:26:13,917
Muy bien, colega,
hemos visto tu escáner.

564
00:26:17,298 --> 00:26:19,373
Tranquilo.

565
00:26:19,374 --> 00:26:21,492
Eso es.

566
00:26:21,493 --> 00:26:24,212
Vaya. He dado suficientes malas noticias

567
00:26:24,213 --> 00:26:26,997
en mi carrera para conocer esa mirada.

568
00:26:26,998 --> 00:26:29,666
Arranca la tirita, Hawkins.

569
00:26:29,667 --> 00:26:32,145
Tiene una disección aórtica

570
00:26:32,146 --> 00:26:34,555
y múltiples fracturas en la columna.

571
00:26:34,556 --> 00:26:37,984
Por separado, ninguna de
las dos sería peligrosa.

572
00:26:37,985 --> 00:26:39,560
Juntas...

573
00:26:39,561 --> 00:26:40,652
¿Es hora de rezar?

574
00:26:41,805 --> 00:26:43,186
Estoy preparando el quirófano.

575
00:26:43,187 --> 00:26:45,232
El Chastain tiene a los
mejores cirujanos en Atlanta.

576
00:26:45,233 --> 00:26:46,433
Tus posibilidades son buenas.

577
00:26:48,520 --> 00:26:50,454
Sé sincero conmigo.

578
00:26:52,690 --> 00:26:55,242
Si la operación no me mata,

579
00:26:55,243 --> 00:26:58,879
¿podría dejarme en una silla de ruedas?

580
00:27:06,254 --> 00:27:08,722
Tengo que poder ser policía.

581
00:27:14,045 --> 00:27:17,339
Si no puedo ser policía...

582
00:27:17,340 --> 00:27:19,775
la vida no vale la pena.

583
00:27:22,011 --> 00:27:24,321
No vayas por ahí.

584
00:27:25,941 --> 00:27:27,908
¿Cuál es tu plan de B?

585
00:27:31,446 --> 00:27:34,581
¿Qué harías si no pudieras médico?

586
00:27:40,547 --> 00:27:42,548
Capitán.

587
00:27:42,549 --> 00:27:45,742
Están llevando al detective Raines
a cirugía mientras hablamos.

588
00:27:45,743 --> 00:27:48,763
- ¿Va a ponerse bien?
- Es grave, pero reparable.

589
00:27:48,764 --> 00:27:51,526
- Los mantendré informado, lo prometo.
- Por favor.

590
00:27:51,527 --> 00:27:54,296
¿Puedo hablar con usted un momento?

591
00:27:55,637 --> 00:27:57,063
Tengo que pedirle un favor.

592
00:27:57,064 --> 00:27:58,422
Lo que sea. Dígalo.

593
00:27:58,423 --> 00:28:00,217
Necesito un número de
teléfono o una dirección

594
00:28:00,218 --> 00:28:01,901
de la hija de Rob Spiro.

595
00:28:01,902 --> 00:28:03,714
Podría estar en grave peligro médico.

596
00:28:03,715 --> 00:28:06,263
- Necesito examinarla.
- Mire, respeto su profesión,

597
00:28:06,264 --> 00:28:09,742
pero no pierda otro segundo
en ese animal o su familia.

598
00:28:09,743 --> 00:28:11,727
Ella no escogió a su padre.

599
00:28:11,728 --> 00:28:13,579
Está culpando a la víctima.

600
00:28:13,580 --> 00:28:15,081
Es policía. ¿No se supone

601
00:28:15,082 --> 00:28:16,248
que debe hacer lo contrario?

602
00:28:20,153 --> 00:28:22,193
Dr. Hawkins, estaba a punto de llamarle.

603
00:28:22,194 --> 00:28:23,947
¿Tiene los resultados de
mi paciente de diálisis?

604
00:28:23,948 --> 00:28:26,167
La razón por la que
cayó muerto de repente

605
00:28:26,168 --> 00:28:28,638
es que tuvo una embolia pulmonar masiva.

606
00:28:28,639 --> 00:28:30,187
No es el único.

607
00:28:30,188 --> 00:28:31,930
Tenemos otros cinco pacientes
que han caído muertos

608
00:28:31,931 --> 00:28:34,530
por embolia pulmonar en
las últimas seis semanas.

609
00:28:34,531 --> 00:28:35,792
¿En el Chastain?

610
00:28:35,793 --> 00:28:37,937
¿En las últimas seis semanas?

611
00:28:37,938 --> 00:28:39,646
Todos pacientes de diálisis.

612
00:28:42,642 --> 00:28:45,780
La hermana de Nic, Jessie Nevin,
era paciente de diálisis aquí.

613
00:28:51,643 --> 00:28:54,311
Primero el ladrón, ahora el policía.

614
00:28:54,312 --> 00:28:57,263
Todos son iguales por dentro.

615
00:28:57,264 --> 00:28:58,482
Ya.

616
00:29:12,547 --> 00:29:14,831
Dr. Austin.

617
00:29:14,832 --> 00:29:16,266
Dr. Cain.

618
00:29:22,246 --> 00:29:25,305
Primero repararemos
al disección aórtica.

619
00:29:25,306 --> 00:29:27,803
Estoy encantado de que
me ayude, pero usted será

620
00:29:27,804 --> 00:29:30,484
- el doctor número dos.
- Bueno, una propuesta interesante,

621
00:29:30,485 --> 00:29:31,807
pero yo no soy asistente de nadie.

622
00:29:31,808 --> 00:29:33,850
Y está claro que no soy el número dos.

623
00:29:35,478 --> 00:29:38,146
Bueno, pues puede controlar
la función nerviosa.

624
00:29:38,147 --> 00:29:41,334
O puedo reparar la
fractura espinal primero.

625
00:29:41,335 --> 00:29:43,694
La aorta es la prioridad.

626
00:29:43,695 --> 00:29:46,196
- Está literalmente destrozada.
- La médula espinal

627
00:29:46,197 --> 00:29:48,535
se está seccionando. dejarlo paralítico.

628
00:29:48,536 --> 00:29:50,676
La disección aórtica
podría matarlo en el acto.

629
00:29:52,870 --> 00:29:55,555
El doctor número tres va a prepararse.

630
00:30:02,523 --> 00:30:06,267
Muy bien, un último punto

631
00:30:06,268 --> 00:30:10,696
y la raíz aórtica ha sido reconstruida.

632
00:30:10,697 --> 00:30:12,865
Se está olvidando de un
paso en la técnica Yacoub.

633
00:30:12,866 --> 00:30:14,249
No, esta es la técnica David...

634
00:30:14,250 --> 00:30:15,484
es la que preferimos en Stanford.

635
00:30:15,485 --> 00:30:17,728
No en Hopkins. Nuestros estudios
muestran una menor tasa de mortalidad.

636
00:30:17,729 --> 00:30:20,540
Solo cuando el anillo
aórtico es menor de 27 mm.

637
00:30:20,541 --> 00:30:21,949
La de nuestro paciente mide 28 mm.

638
00:30:21,950 --> 00:30:23,400
Pues refuerce las líneas de sutura.

639
00:30:23,401 --> 00:30:25,193
Las coronarias tienen que
reperfundirse correctamente

640
00:30:25,194 --> 00:30:26,670
antes de que reinicie su corazón.

641
00:30:28,685 --> 00:30:30,400
Estamos bien,

642
00:30:30,401 --> 00:30:32,034
pero gracias.

643
00:30:32,035 --> 00:30:33,677
Sáquelo del bypass.

644
00:30:41,728 --> 00:30:44,537
- No queremos que sufra un infarto.
- Yo me encargo del corazón.

645
00:30:44,538 --> 00:30:45,955
Usted encárguese del cerebro.

646
00:30:45,956 --> 00:30:47,763
El cerebro controla al corazón.

647
00:30:47,764 --> 00:30:50,099
Sí, bueno, el corazón
alimenta al cerebro.

648
00:30:57,560 --> 00:30:58,793
Está bien, Nolan,

649
00:30:58,794 --> 00:31:00,437
siga adelante y decanule.

650
00:31:00,438 --> 00:31:01,688
Hora de hacer espacio

651
00:31:01,689 --> 00:31:04,877
para que el doctor número dos
puede acceder a la columna.

652
00:31:04,878 --> 00:31:06,728
Es más que bienvenido a quedarse.

653
00:31:06,729 --> 00:31:09,971
Puede retractar unas
capas de tejido blando.

654
00:31:09,972 --> 00:31:11,165
Alguien tiene que hacerlo.

655
00:31:12,834 --> 00:31:14,543
- El paciente entra en parada.
- ¿Qué cojones?

656
00:31:14,544 --> 00:31:16,451
- Era un acceso fácil.
- Ruptura del aneurisma.

657
00:31:16,452 --> 00:31:17,746
Encienda el autotransfusor.

658
00:31:17,747 --> 00:31:20,749
Voy a utilizar mis manos
para detener la hemorragia.

659
00:31:26,756 --> 00:31:29,275
La hemorragia se ha
detenido. Bien hecho.

660
00:31:29,276 --> 00:31:30,684
Muy bien.

661
00:31:33,722 --> 00:31:35,448
La ruptura se ha
extendido por la ilíaca.

662
00:31:35,449 --> 00:31:36,449
Tome las pinzas vasculares.

663
00:31:37,978 --> 00:31:39,101
Vaya a proximal.

664
00:31:40,621 --> 00:31:41,846
- Hecho.
- Ahora distal.

665
00:31:41,847 --> 00:31:43,008
Está a punto de entrar en parada.

666
00:31:43,949 --> 00:31:46,149
Está detrás. No puedo ver
dónde termina la ruptura.

667
00:31:46,150 --> 00:31:47,627
Vale, vale, vale.

668
00:31:47,628 --> 00:31:48,794
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

669
00:31:48,795 --> 00:31:49,962
Muy bien, aquí.

670
00:31:49,963 --> 00:31:51,746
Deslice la pinza por mis dedos.

671
00:31:53,859 --> 00:31:55,158
Lo tengo.

672
00:32:03,551 --> 00:32:04,976
Presión sanguínea estable.

673
00:32:07,201 --> 00:32:09,815
Bien hecho, doctor número uno.

674
00:32:09,816 --> 00:32:11,984
Vuelvo con usted, doctor número dos.

675
00:32:11,985 --> 00:32:13,468
Sí.

676
00:32:13,469 --> 00:32:14,728
Mire, llevo

677
00:32:14,729 --> 00:32:16,638
en el campo de la de la
atención sanitaria mucho tiempo

678
00:32:16,639 --> 00:32:19,808
y nunca he visto algo tan prometedor.

679
00:32:19,809 --> 00:32:24,479
Los suplementos son una
industria de 122 mil millones

680
00:32:24,480 --> 00:32:26,665
con múltiples áreas de crecimiento.

681
00:32:28,484 --> 00:32:30,401
Cambie su peso hacia delante y abajo.

682
00:32:30,402 --> 00:32:32,286
Obtendrá más distancia en su tiro.

683
00:32:33,915 --> 00:32:36,175
¿Y el colágeno? A todo tren.

684
00:32:36,176 --> 00:32:38,868
30 % de crecimiento, 100 millones.

685
00:32:38,869 --> 00:32:40,912
Con mi reputación médica y
su experiencia empresarial

686
00:32:40,913 --> 00:32:42,348
podemos hacer una fortuna.

687
00:32:42,349 --> 00:32:45,884
Asegúrese de que sus manos
no crucen la empuñadura.

688
00:32:50,006 --> 00:32:53,934
Esto también puede ser
bueno para Grayson.

689
00:32:53,935 --> 00:32:55,861
Darle a un joven brillante
con algunos malos hábitos

690
00:32:55,862 --> 00:32:58,221
algo de orientación.

691
00:32:58,222 --> 00:33:00,441
Haga que su hijo
comience un nuevo camino.

692
00:33:05,780 --> 00:33:07,580
Magnífico intento.

693
00:33:08,733 --> 00:33:10,859
¿El golpe o el discurso?

694
00:33:10,860 --> 00:33:12,669
Ambos.

695
00:33:15,623 --> 00:33:18,700
Elaboremos los papeles.

696
00:33:18,701 --> 00:33:21,554
Solo una regla básica

697
00:33:21,555 --> 00:33:24,206
antes de hacer negocios juntos.

698
00:33:24,207 --> 00:33:26,750
Adelante. Sin secretos entre socios.

699
00:33:26,751 --> 00:33:29,136
Deje de tirarse a mi esposa.

700
00:33:40,109 --> 00:33:43,909
RESULTADOS DE LA
AUTOPSIA DE JESSIE NEVIN

701
00:33:47,472 --> 00:33:50,472
EMBOLIA PULMONAR

702
00:34:00,451 --> 00:34:03,386
Aquí están los análisis que pediste.

703
00:34:11,679 --> 00:34:13,480
Mia Danvers no necesita cirugía.

704
00:34:16,264 --> 00:34:18,181
- Hola. ¿Tienes prisa?
- Hola.

705
00:34:18,182 --> 00:34:19,658
Mi paciente con estenosis espinal...

706
00:34:19,659 --> 00:34:21,510
resulta que tiene miastenia grave.

707
00:34:21,511 --> 00:34:23,110
¿Eso es lo que le causaba
todos los síntomas?

708
00:34:23,111 --> 00:34:25,250
Sí. Y podemos tratarla con
medicamento. Necesito que Cain

709
00:34:25,251 --> 00:34:26,943
cancele la operación.
No quiero que la abra

710
00:34:26,944 --> 00:34:28,027
si no es necesario.

711
00:34:31,533 --> 00:34:34,609
Cain terminó pronto con
el detective Raines.

712
00:34:34,610 --> 00:34:36,370
Seguramente ha hecho
entrar ya a tu paciente

713
00:34:36,371 --> 00:34:38,154
- en el quirófano.
- Maldita sea.

714
00:34:38,155 --> 00:34:40,582
- ¿Necesitas algo?
- Puede esperar. Ve.

715
00:34:52,208 --> 00:34:53,342
Bisturí del diez.

716
00:35:01,655 --> 00:35:04,306
No entiendo. ¿No me operó?

717
00:35:04,307 --> 00:35:06,366
Resultó que lo que tiene es
conocido como miastenia grave.

718
00:35:06,367 --> 00:35:08,068
Es una enfermedad autoinmune.

719
00:35:08,069 --> 00:35:10,520
Puede ser controlada con medicación.

720
00:35:10,521 --> 00:35:14,316
Muchas gracias, Dr. Cain.

721
00:35:14,317 --> 00:35:16,577
Agradézcaselo a la enfermera
Nevin. Ella fue quien lo detectó.

722
00:35:22,342 --> 00:35:24,391
Parece aliviada.

723
00:35:24,392 --> 00:35:26,060
Adivine cuánto le costó
hoy a este hospital

724
00:35:26,061 --> 00:35:28,171
su diligencia. No, permítame.

725
00:35:28,172 --> 00:35:30,683
La operación de Mia habría
costado 75 mil, más o menos,

726
00:35:30,684 --> 00:35:33,376
sin incluir la recuperación,
así que digamos

727
00:35:33,377 --> 00:35:36,503
150.000 todo incluido.

728
00:35:36,504 --> 00:35:38,345
No estoy aquí para

729
00:35:38,346 --> 00:35:40,197
operar a a personas si no lo requieren.

730
00:35:40,198 --> 00:35:44,443
Por eso la elegí.

731
00:35:44,444 --> 00:35:46,895
No debería sorprenderla
que quiera ofrecerle

732
00:35:46,896 --> 00:35:49,448
un puesto permanente en mi
personal de neurocirugía.

733
00:35:49,449 --> 00:35:51,617
Darle más oportunidades para brillar,

734
00:35:51,618 --> 00:35:53,860
ganar mucho más dinero
del que gana ahora.

735
00:35:53,861 --> 00:35:57,898
Pero supongo que esta última
parte no le importa mucho.

736
00:35:59,367 --> 00:36:01,395
Tómese su tiempo. Piénselo.

737
00:36:01,396 --> 00:36:03,578
Tengo otra operación que hacer,

738
00:36:03,579 --> 00:36:05,747
que sin duda es necesaria.

739
00:36:05,748 --> 00:36:08,475
Tengo que compensar la
pérdida de ingresos.

740
00:36:18,269 --> 00:36:19,626
La estructura corporativa

741
00:36:19,627 --> 00:36:21,854
será una S.L. con el socio
propietario de la adquisición

742
00:36:21,855 --> 00:36:24,316
con derechos renovables cada
dos años, lo cual es estándar

743
00:36:24,317 --> 00:36:26,318
y comienza con un diez por ciento.

744
00:36:26,319 --> 00:36:29,604
Excepto para mí, que poseeré el 65 %.

745
00:36:29,605 --> 00:36:31,439
Cualquier anticipo...

746
00:36:31,440 --> 00:36:33,900
¿Poseerá el 65 %?

747
00:36:33,901 --> 00:36:35,777
¿Cuánto dinero invierte?

748
00:36:35,778 --> 00:36:38,497
- Seis.
- Seis...

749
00:36:38,498 --> 00:36:39,906
Millones.

750
00:36:39,907 --> 00:36:41,575
se considerará una
deuda de la sociedad...

751
00:36:41,576 --> 00:36:44,286
y no un aumento en
contribución capital...

752
00:36:44,287 --> 00:36:47,319
¿Por qué no me dijiste
que te reconciliaste

753
00:36:47,320 --> 00:36:50,458
- con tu marido?
- Fue apenas hace tres semanas.

754
00:36:50,459 --> 00:36:54,397
Vamos a ser más abiertos
a partir de ahora.

755
00:36:54,398 --> 00:36:55,964
¿Él sabe eso?

756
00:36:56,806 --> 00:36:58,047
¿Alguna pregunta?

757
00:37:01,701 --> 00:37:03,029
Por los nuevos socios.

758
00:37:03,986 --> 00:37:05,412
Y algunos antiguos.

759
00:37:07,515 --> 00:37:09,324
Esto va a ser fantástico.

760
00:37:09,325 --> 00:37:12,147
- L'chaim.
- L'chaim.

761
00:37:21,157 --> 00:37:24,951
Bueno, Doc...

762
00:37:24,952 --> 00:37:26,636
¿voy a vivir?

763
00:37:34,479 --> 00:37:36,354
La operación fue un éxito.

764
00:37:39,559 --> 00:37:41,484
Gracias.

765
00:37:47,516 --> 00:37:49,994
¿Qué hay de Spiro?

766
00:37:49,995 --> 00:37:52,020
¿El hijo de perra va a sobrevivir?

767
00:37:52,021 --> 00:37:54,080
Debería. Se está recuperando.

768
00:37:55,167 --> 00:37:58,026
Voy a necesitar verlo.

769
00:37:58,027 --> 00:38:00,004
Sin testigos.

770
00:38:00,005 --> 00:38:02,401
Ambos sabemos que eso no va a pasar.

771
00:38:02,402 --> 00:38:03,960
De hecho, no.

772
00:38:09,372 --> 00:38:11,097
¿Nunca rompes las reglas?

773
00:38:12,184 --> 00:38:15,335
Lo llevas escrito en la cara.

774
00:38:15,336 --> 00:38:17,504
Haces lo que sea

775
00:38:17,505 --> 00:38:20,507
para salvar personas.

776
00:38:20,508 --> 00:38:22,901
Tú y yo no somos tan diferentes.

777
00:38:24,898 --> 00:38:27,514
La banda de Spiro tiene un rehén.

778
00:38:27,515 --> 00:38:30,074
Su vida pende de un hilo.

779
00:38:33,205 --> 00:38:36,080
Somos su última esperanza.

780
00:38:39,619 --> 00:38:41,502
Dime que estoy equivocado.

781
00:38:45,750 --> 00:38:47,218
Apaga la morfina de Rob.

782
00:38:47,219 --> 00:38:48,702
No puedes hablar en serio.

783
00:38:48,703 --> 00:38:51,429
Y después añadimos una dosis de Narcan.

784
00:38:53,558 --> 00:38:55,226
Eso debería despertarlo.

785
00:38:55,227 --> 00:38:56,802
Su nivel de dolor se dispararía.

786
00:38:56,803 --> 00:38:58,303
Quiero su sistema limpio de drogas.

787
00:38:58,304 --> 00:38:59,421
Estoy preocupado por
sus vías respiratorias.

788
00:38:59,422 --> 00:39:01,089
No, no lo estás. Entrará en shock.

789
00:39:01,090 --> 00:39:02,681
Estás hablando de tortura.

790
00:39:02,682 --> 00:39:04,884
Estoy hablando de un hombre

791
00:39:04,885 --> 00:39:07,238
que morirá a menos que
Rob Spiro nos diga

792
00:39:07,239 --> 00:39:09,397
dónde está siendo retenido
y nos lo diga ya.

793
00:39:09,398 --> 00:39:11,160
Conrad, sé que estás intentando
ayudar a ese hombre,

794
00:39:11,161 --> 00:39:13,161
- pero esto... - No me des
sermones sobre mis motivaciones.

795
00:39:13,162 --> 00:39:14,820
Espera. Espera.

796
00:39:14,821 --> 00:39:16,720
Los policías dicen que
encontraron a la hija de Spiro.

797
00:39:16,721 --> 00:39:18,898
Puedo contactarla, hacer
que venga al hospital,

798
00:39:18,899 --> 00:39:20,483
y cuando él la vea, puede
que cambie de opinión.

799
00:39:20,484 --> 00:39:21,934
A él le importa una mierda su hija.

800
00:39:21,935 --> 00:39:23,254
¿Qué? Eso no lo sabes.

801
00:39:23,255 --> 00:39:25,089
¿Todo el mundo muere de algo?

802
00:39:25,090 --> 00:39:27,091
Fueron sus palabras. Tú me lo dijiste.

803
00:39:27,092 --> 00:39:28,834
Este no es nuestro trabajo.

804
00:39:28,835 --> 00:39:31,169
Somos médicos. Salvamos vidas.

805
00:39:31,170 --> 00:39:32,395
Salvamos la vida de Rob.

806
00:39:32,396 --> 00:39:33,655
Ahora lo ponemos un poco incómodo

807
00:39:33,656 --> 00:39:34,978
para poder salvar otra.

808
00:39:34,979 --> 00:39:36,432
Estás cruzando una línea.

809
00:39:38,586 --> 00:39:40,136
Estoy haciendo un bien mayor

810
00:39:40,137 --> 00:39:41,879
para el mayor número de personas.

811
00:39:48,521 --> 00:39:50,188
No hagas esto.

812
00:39:50,189 --> 00:39:51,906
Tiene que hacerse.

813
00:39:54,643 --> 00:39:56,620
No quiero participar en esto.

814
00:40:26,342 --> 00:40:28,152
Gracias, Connie. Ese era el lugar donde

815
00:40:28,153 --> 00:40:29,987
hace un rato en un almacén abandonado

816
00:40:29,988 --> 00:40:32,680
en el centro de Atlanta,
la toma de un rehén

817
00:40:32,681 --> 00:40:34,566
terminó de manera pacífica
con tres arrestos.

818
00:40:34,567 --> 00:40:36,000
Lo rescataron, ¿no?

819
00:40:36,001 --> 00:40:38,674
Los agentes han salido con Jason Wyans,

820
00:40:38,675 --> 00:40:40,497
el rehén tomado esta mañana

821
00:40:40,498 --> 00:40:42,499
en el transcurso de otro allanamiento.

822
00:40:42,500 --> 00:40:43,834
Nos preguntamos cómo lo encontraron.

823
00:40:43,835 --> 00:40:45,151
El resto de la banda de Rob Spiro

824
00:40:45,152 --> 00:40:46,745
ahora está bajo custodia policial.

825
00:40:46,746 --> 00:40:48,863
Y me pregunto qué es lo que hago

826
00:40:48,864 --> 00:40:50,806
que te saca de quicio.

827
00:40:50,807 --> 00:40:52,870
- Me he estado preparando todo el día.
- Pensé que

828
00:40:52,871 --> 00:40:55,839
nunca preguntarías.

829
00:41:01,019 --> 00:41:03,644
¿No te gusta que esté descalzo?

830
00:41:04,764 --> 00:41:06,523
¿Qué haces?

831
00:41:06,524 --> 00:41:08,600
Los calcetines.

832
00:41:08,601 --> 00:41:09,601
¿Qué?

833
00:41:10,436 --> 00:41:13,197
Dejas calcetines por todas partes.

834
00:41:13,198 --> 00:41:14,584
Eso es lo que me saca de quicio.

835
00:41:14,585 --> 00:41:17,350
Hay como un sendero de
calcetines por toda la casa.

836
00:41:17,351 --> 00:41:18,409
No, no es verdad.

837
00:41:18,410 --> 00:41:21,038
Sí lo es. Mira, allí hay un par.

838
00:41:21,039 --> 00:41:22,519
De hombre, talla diez.

839
00:41:22,520 --> 00:41:23,949
A veces un poco sudados.

840
00:41:23,950 --> 00:41:26,210
Vale.

841
00:41:26,211 --> 00:41:29,237
Puedo esforzarme.

842
00:41:29,238 --> 00:41:31,364
- Oye, mira...
- Definitivamente voy a...

843
00:41:31,365 --> 00:41:33,641
- esforzarme.
- Te esforzarás muchísimo.

844
00:41:33,642 --> 00:41:35,885
- Muchísimo.
- Porque es asqueroso.

845
00:41:37,872 --> 00:41:40,181
Gracias.

846
00:41:46,922 --> 00:41:48,731
¿Qué sucede?

847
00:41:50,761 --> 00:41:52,570
¿Es por el paciente que perdiste?

848
00:41:55,347 --> 00:41:58,699
Algo así.

849
00:42:05,750 --> 00:42:08,660
Te has estado...

850
00:42:08,661 --> 00:42:11,429
castigando por la muerte de Jessie,

851
00:42:11,430 --> 00:42:14,699
por cómo presionaste para el trasplante.

852
00:42:16,428 --> 00:42:18,595
¿De qué se trata, Conrad?

853
00:42:18,596 --> 00:42:22,026
Jessie murió por embolismo pulmonar.

854
00:42:22,027 --> 00:42:24,378
Una complicación de la operación.

855
00:42:27,755 --> 00:42:30,149
Otros cinco pacientes de diálisis

856
00:42:30,150 --> 00:42:32,984
han muerto en el Chastain
durante las últimas seis semanas.

857
00:42:34,612 --> 00:42:37,071
Todos por embolismo pulmonar.

858
00:42:40,193 --> 00:42:42,977
Creo que lo que sea
que mató a tu hermana,

859
00:42:42,978 --> 00:42:44,912
los mató también a ellos.

860
00:42:50,611 --> 00:42:52,753
Tenemos que averiguar qué fue.

861
00:43:31,907 --> 00:43:39,907
www.subtitulamos.tv

