1
00:00:25,260 --> 00:00:28,170
¿Crees que hay supervivientes?

2
00:00:31,172 --> 00:00:32,805
Ezra.

3
00:00:34,412 --> 00:00:35,969
Ezra.

4
00:00:37,874 --> 00:00:39,255
Ezra.

5
00:00:40,844 --> 00:00:42,874
- Son tumbas, Feena.
- 400 AÑOS DESPUÉS

6
00:00:43,080 --> 00:00:45,374
Esto no es un asentamiento,
es un cementerio.

7
00:00:46,408 --> 00:00:48,318
Míralo tú misma.

8
00:00:58,528 --> 00:01:00,304
El dron rojo ha dicho que
aquí encontraríamos a gente.

9
00:01:00,408 --> 00:01:02,264
Acabamos de hacerlo.

10
00:01:02,799 --> 00:01:04,066
Entonces, ¿ya está?

11
00:01:04,067 --> 00:01:05,568
¿Venimos hasta aquí para nada?

12
00:01:05,569 --> 00:01:06,569
¿Nadie va a ayudarnos?

13
00:01:06,570 --> 00:01:08,371
Vamos a calmarnos y pensar en esto.

14
00:01:08,372 --> 00:01:10,139
¿Calmarnos? Están muertos, Abram.

15
00:01:10,140 --> 00:01:12,658
No hay asentamiento. ¿No lo entiendes?

16
00:01:14,544 --> 00:01:15,811
¿Qué vamos a hacer?

17
00:01:15,812 --> 00:01:17,658
No tenemos agua ni comida.

18
00:01:20,285 --> 00:01:21,318
¡Oye!

19
00:01:22,552 --> 00:01:23,896
¡Oye!

20
00:01:39,069 --> 00:01:40,337
Ezra.

21
00:01:41,505 --> 00:01:43,172
Esta gente no se ha enterrado sola.

22
00:01:43,173 --> 00:01:46,020
Sí, pero quien los enterrara
no está aquí ahora mismo.

23
00:01:46,243 --> 00:01:47,655
Mira este sitio.

24
00:01:47,744 --> 00:01:49,379
Nadie ha estado aquí hace décadas.

25
00:01:51,515 --> 00:01:53,517
Solo hay una forma de saberlo.

26
00:01:56,520 --> 00:01:57,685
¿Dónde vas?

27
00:01:57,740 --> 00:01:59,860
A ver quién hay detrás de esta puerta.

28
00:02:04,795 --> 00:02:05,796
¡Eh!

29
00:02:13,970 --> 00:02:15,465
¿Toda la ciudad?

30
00:02:15,572 --> 00:02:16,973
La mayoría.

31
00:02:17,040 --> 00:02:19,031
Entonces, no deberías ir. No es seguro.

32
00:02:19,872 --> 00:02:21,740
Mis padres deberían
haber vuelto ya, Lynn.

33
00:02:21,824 --> 00:02:23,519
Tienen amigos en la
parte baja de la montaña.

34
00:02:23,544 --> 00:02:25,182
Quizá ellos sepan dónde fueron.

35
00:02:25,382 --> 00:02:26,882
No sabes qué hay ahí fuera.

36
00:02:26,883 --> 00:02:29,028
Por eso tengo que ir.

37
00:02:32,589 --> 00:02:34,690
Quizá no sea seguro
que nos quedemos aquí.

38
00:02:34,691 --> 00:02:36,325
Tengo que saberlo.

39
00:02:36,326 --> 00:02:37,560
¿Cómo voy a contactar contigo?

40
00:02:37,561 --> 00:02:38,828
No hay satélites ni teléfonos.

41
00:02:38,829 --> 00:02:41,014
Volveré mañana por la tarde.

42
00:02:41,228 --> 00:02:43,537
- Solo quiero que estemos juntos.
- Oye.

43
00:02:44,067 --> 00:02:46,085
Siempre estaremos juntos.

44
00:02:46,336 --> 00:02:48,238
Nada va a cambiar eso.

45
00:03:06,890 --> 00:03:09,167
Es inútil, Ezra.

46
00:03:14,129 --> 00:03:15,698
No están aquí.

47
00:03:21,371 --> 00:03:23,899
¿Qué les ha pasado a esa
gente que está enterrada ahí?

48
00:03:23,974 --> 00:03:25,606
No te va a gustar la respuesta.

49
00:03:25,876 --> 00:03:28,859
- ¿Por qué no?
- Porque puede que también os mate.

50
00:03:34,213 --> 00:03:36,448
Venid. Os lo mostraré.

51
00:04:13,931 --> 00:04:17,834
www.subtitulamos.tv

52
00:04:23,863 --> 00:04:25,825
¿Qué es este sitio?

53
00:04:25,932 --> 00:04:29,401
Antes de la invasión, eran
unas instalaciones militares.

54
00:04:29,402 --> 00:04:33,365
Protegida del viento y la
lluvia, ha durado siglos.

55
00:04:33,606 --> 00:04:35,333
No los ha resistido muy bien.

56
00:04:35,377 --> 00:04:37,712
Huele a ropa sucia.

57
00:04:37,777 --> 00:04:40,378
Hay mucho menos moho
del que debería haber.

58
00:04:40,423 --> 00:04:43,304
Los anteriores colonos deben
haber limpiado a conciencia.

59
00:04:43,382 --> 00:04:45,153
Esto es tras la limpieza.

60
00:04:45,562 --> 00:04:46,563
Encantador.

61
00:05:54,287 --> 00:05:56,390
Hola, Duncan.

62
00:05:56,989 --> 00:06:01,263
Mi compañero llama, pero
el tuyo no responde.

63
00:06:01,828 --> 00:06:03,395
¿Eso por qué?

64
00:06:06,350 --> 00:06:07,567
Duerme.

65
00:06:13,406 --> 00:06:15,819
Ya debe haberse despertado.

66
00:06:16,342 --> 00:06:18,077
Debe estar enfermo.

67
00:06:21,061 --> 00:06:23,440
No tienes nada que temer, hermano.

68
00:06:24,215 --> 00:06:26,116
Te volveremos a hacer.

69
00:06:51,143 --> 00:06:53,796
Creo que aquí es donde
murieron los colonos.

70
00:06:54,042 --> 00:06:55,209
¿No estás seguro?

71
00:06:55,391 --> 00:06:58,478
El asentamiento ya estaba
desierto cuando llegué.

72
00:06:58,551 --> 00:07:00,218
¿Cuándo fue eso?

73
00:07:00,219 --> 00:07:01,686
Hace un año.

74
00:07:01,687 --> 00:07:03,088
¿Has estado solo todo este tiempo?

75
00:07:03,089 --> 00:07:05,815
Sois los primeros humanos que he visto.

76
00:07:06,259 --> 00:07:09,037
¿Y la gente del desierto que
nos ha seguido hasta aquí?

77
00:07:09,262 --> 00:07:10,788
Debes haberlos visto antes.

78
00:07:10,997 --> 00:07:13,312
Los Jinetes de Pieles no son humanos.

79
00:07:13,407 --> 00:07:15,572
Ya no.

80
00:07:15,668 --> 00:07:17,407
¿Es eso lo que ha matado a los colonos?

81
00:07:17,536 --> 00:07:19,004
¿Los Jinetes de Pieles?

82
00:07:19,063 --> 00:07:20,330
No.

83
00:07:20,355 --> 00:07:23,123
Fue otro sutil enemigo.

84
00:07:29,916 --> 00:07:31,829
"Cuarentena".

85
00:07:32,451 --> 00:07:34,424
- ¿Estaban enfermos?
- Sí.

86
00:07:34,449 --> 00:07:36,855
Mis sensores detectan
rastros de un virus

87
00:07:36,856 --> 00:07:39,257
hasta ahora desconocido
para los humanos.

88
00:07:39,399 --> 00:07:41,391
Así que un virus nuevo les ha matado.

89
00:07:41,594 --> 00:07:43,528
Uno que no existía en nuestra época.

90
00:07:43,606 --> 00:07:44,875
Correcto.

91
00:07:44,979 --> 00:07:46,274
Pero en el lago,

92
00:07:46,299 --> 00:07:48,336
el dron rojo dijo que
nuestro ADN ha sido alterado.

93
00:07:48,467 --> 00:07:50,602
Lo que matara a los
colonos, no puede matarnos.

94
00:07:50,603 --> 00:07:52,166
No es tan simple.

95
00:07:52,531 --> 00:07:54,973
Si los Desencadenantes y el
dron que os han reconstituido

96
00:07:54,974 --> 00:07:56,808
no sabían que esos
colonos habían muerto...

97
00:07:56,809 --> 00:07:58,710
Entonces, puede que no
supieran lo de la enfermedad.

98
00:07:58,711 --> 00:08:00,078
Es muy posible.

99
00:08:00,079 --> 00:08:02,080
Entonces, no estamos inmunizados.

100
00:08:02,081 --> 00:08:04,562
No. Más bien infectados.

101
00:08:04,587 --> 00:08:05,864
En fin, buena charla,

102
00:08:05,889 --> 00:08:08,221
pero creo que me saltaré la tienda
de regalos y saldré de aquí.

103
00:08:08,321 --> 00:08:11,256
No es sabio abandonar la
protección de la barrera.

104
00:08:11,483 --> 00:08:14,426
No es sabio andar por
un ambiente infectado.

105
00:08:14,427 --> 00:08:15,602
Lo malinterpretas.

106
00:08:15,674 --> 00:08:18,507
La enfermedad no está localizada
en estas instalaciones.

107
00:08:18,532 --> 00:08:19,632
Está en todas partes,

108
00:08:19,723 --> 00:08:21,798
dentro y fuera de la barrera.

109
00:08:21,901 --> 00:08:23,568
No podéis huir de ella.

110
00:08:23,671 --> 00:08:26,171
Debéis inmunizaros a ella.

111
00:08:26,172 --> 00:08:27,572
¿Cómo?

112
00:08:33,546 --> 00:08:35,246
Esta es la sala de control.

113
00:08:35,342 --> 00:08:38,620
La mayor parte del equipamiento
dejó de funcionar hace siglos.

114
00:08:39,011 --> 00:08:40,969
Qué antro.

115
00:08:43,255 --> 00:08:45,201
¿Cómo es que este sitio
aún tiene electricidad?

116
00:08:45,391 --> 00:08:47,867
Paneles solares escondidos
por todas partes,

117
00:08:48,060 --> 00:08:52,121
además de un almacén de suministros
sin tocar desde la extinción.

118
00:08:52,365 --> 00:08:55,541
Los colonos han trabajado duro
para restaurar lo que han podido.

119
00:09:02,074 --> 00:09:04,844
Este tanque está diseñado para
contener a los Desencadenantes.

120
00:09:10,049 --> 00:09:12,032
Los Desencadenantes.

121
00:09:12,351 --> 00:09:14,319
Pueden inmunizarnos.

122
00:09:14,395 --> 00:09:15,510
Posiblemente.

123
00:09:15,578 --> 00:09:17,832
Tengo que consultarlo primero con ellos.

124
00:09:18,120 --> 00:09:19,888
¿Puedes comunicarte con
los Desencadenantes?

125
00:09:20,226 --> 00:09:22,342
Es una de mis funciones primarias.

126
00:09:22,429 --> 00:09:24,562
Viértelos amablemente en el tanque.

127
00:09:47,620 --> 00:09:50,555
- Voy contigo.
- No va a pasar.

128
00:09:50,625 --> 00:09:53,237
Soy enfermera. Podría
haber gente herida.

129
00:09:53,592 --> 00:09:55,689
¿Dejamos a Kylie con Silas?

130
00:09:55,861 --> 00:09:57,195
¿Es tan horrible?

131
00:09:57,196 --> 00:09:59,070
Mi hermano apenas puede
cuidar de sí mismo,

132
00:09:59,118 --> 00:10:00,398
mucho menos a nuestra hija.

133
00:10:00,502 --> 00:10:02,739
No le das suficiente mérito.

134
00:10:03,102 --> 00:10:04,882
No le conoces tan bien como yo.

135
00:10:05,871 --> 00:10:07,439
Entonces, llévale contigo.

136
00:10:07,464 --> 00:10:09,237
Me sentiré mejor si no estás solo.

137
00:10:09,442 --> 00:10:10,872
Lo mismo digo.

138
00:10:13,180 --> 00:10:14,247
Vale.

139
00:10:14,447 --> 00:10:15,991
Se queda.

140
00:10:16,315 --> 00:10:18,456
Pero sé bueno con él.

141
00:10:18,551 --> 00:10:21,286
Necesita un hermano, no un juez.

142
00:10:21,353 --> 00:10:24,837
Bueno, tiene a los dos.

143
00:10:27,493 --> 00:10:29,947
Haz caso a mamá, ¿vale?

144
00:10:30,318 --> 00:10:32,019
Te quiero.

145
00:10:47,746 --> 00:10:49,902
Debería ir contigo.

146
00:10:50,249 --> 00:10:51,402
Silas, yo...

147
00:10:51,489 --> 00:10:53,985
Tengo tanto derecho a buscar
a mamá y papá como tú.

148
00:10:53,986 --> 00:10:55,703
- No es seguro.
- Puedo arreglármelas.

149
00:10:55,751 --> 00:10:58,314
No, no puedes.

150
00:11:00,172 --> 00:11:04,280
Mira, no voy a llevar a mi hermano
a una zona de guerra, ¿vale?

151
00:11:05,617 --> 00:11:07,614
Sí.

152
00:11:08,008 --> 00:11:09,677
No querría retrasarte.

153
00:11:37,792 --> 00:11:40,083
Pondré a alguien aquí.

154
00:11:40,461 --> 00:11:42,129
Si alguien sale del
asentamiento, lo sabremos.

155
00:11:44,796 --> 00:11:47,064
¿Dijiste que se lo
inyectaste a uno de ellos?

156
00:11:47,239 --> 00:11:49,575
Al que llaman Abram.

157
00:11:50,352 --> 00:11:53,596
Entonces, ¿por qué no ha sido
bendecido con un compañero?

158
00:11:54,401 --> 00:11:56,469
Deben haber destruido la espora.

159
00:11:56,677 --> 00:11:57,912
¿Alguien con inmunidad congénita?

160
00:12:00,414 --> 00:12:02,183
O usaron los Desencadenantes.

161
00:12:06,475 --> 00:12:09,090
Sé que puedo contar contigo
para protegernos, Jax.

162
00:12:13,416 --> 00:12:15,418
¿Te molesta?

163
00:12:17,264 --> 00:12:18,899
¿Que uno de ellos sea tu hermano?

164
00:12:20,768 --> 00:12:22,899
Tú eres mi hermano, Jax.

165
00:12:23,938 --> 00:12:27,906
Eso es la mitad de un organismo
atrapado en la ignorancia.

166
00:12:29,477 --> 00:12:34,970
Si el Ancestro nos bendice,
le mostraremos la luz.

167
00:12:45,960 --> 00:12:49,232
Los Desencadenantes creen que
pueden hacer una vacuna terapéutica

168
00:12:49,330 --> 00:12:51,231
que actuará tanto como cura

169
00:12:51,232 --> 00:12:53,367
y protección contra el virus.

170
00:12:53,401 --> 00:12:55,635
Entonces, ¿pueden inmunizarnos?

171
00:12:55,660 --> 00:12:58,096
No pueden ayudaros
hasta que les ayudéis.

172
00:12:59,206 --> 00:13:01,302
Entonces, ¿ahora negociamos
por nuestras vidas?

173
00:13:01,409 --> 00:13:02,477
Escúchalo.

174
00:13:02,547 --> 00:13:03,680
¿Por qué?

175
00:13:03,744 --> 00:13:05,835
Ni siquiera sabemos
si estamos infectados.

176
00:13:06,046 --> 00:13:07,867
Podría estar inventándose todo esto.

177
00:13:08,082 --> 00:13:10,462
No sería el primer dron que nos miente.

178
00:13:10,830 --> 00:13:12,497
Tiene razón.

179
00:13:12,586 --> 00:13:15,558
¿Cómo sabemos que realmente está
hablando con los Desencadenantes?

180
00:13:17,024 --> 00:13:18,846
Dile a los Desencadenantes que se
muevan a la esquina inferior derecha.

181
00:13:18,886 --> 00:13:20,026
de este tanque.

182
00:13:20,027 --> 00:13:21,561
Me estáis poniendo a prueba.

183
00:13:21,562 --> 00:13:24,398
Te estoy dando una
oportunidad de probarte.

184
00:13:46,587 --> 00:13:49,389
Quieren que os diga que no dan la vuelta

185
00:13:49,390 --> 00:13:51,452
y no se hacen el muerto.

186
00:13:52,563 --> 00:13:54,364
Tienes nuestra atención.

187
00:14:00,835 --> 00:14:02,836
Los Desencadenantes no os
pueden curar ahora porque

188
00:14:02,837 --> 00:14:05,939
no tienen los ingredientes
para crear la vacuna.

189
00:14:05,940 --> 00:14:07,340
¿Qué ingredientes?

190
00:14:07,341 --> 00:14:09,742
Aminoácidos, proteínas,
bacterias muertas,

191
00:14:09,743 --> 00:14:12,512
toda una variedad de organismos que
hay de forma abundante en el lago

192
00:14:12,513 --> 00:14:14,804
donde hay un ecosistema viviente.

193
00:14:15,416 --> 00:14:17,121
Aquí no son tan abundantes.

194
00:14:17,283 --> 00:14:19,518
Ese tanque es agua de lluvia filtrada.

195
00:14:19,752 --> 00:14:21,786
Entonces, ¿tenemos que llevar
a los Desencadenantes al lago?

196
00:14:21,922 --> 00:14:24,435
- A algunos, sí.
- Acabamos de llegar deun lago.

197
00:14:24,625 --> 00:14:26,392
Puedo guiaros a otro

198
00:14:26,393 --> 00:14:28,127
a solo unos kilómetros de distancia.

199
00:14:28,128 --> 00:14:30,015
¿Donde no hay Jinetes de Pieles?

200
00:14:35,769 --> 00:14:37,070
¿Qué?

201
00:14:37,071 --> 00:14:38,606
Te sangra la nariz.

202
00:14:40,941 --> 00:14:43,628
Sugiero que nos demos prisa.

203
00:14:45,446 --> 00:14:46,646
Estás infectada.

204
00:14:46,647 --> 00:14:48,449
- Deberías quedarte a descansar.
- Yo iré con Ezra.

205
00:14:48,450 --> 00:14:49,616
Amarillo y yo podemos con esto.

206
00:14:49,617 --> 00:14:51,150
Y si pasa algo y os retrasáis,

207
00:14:51,151 --> 00:14:53,280
entonces Feena se queda sin vacuna.

208
00:14:53,387 --> 00:14:55,439
Mejoramos nuestras
posibilidades si vamos los dos.

209
00:14:55,464 --> 00:14:56,500
Además, si Abram se queda,

210
00:14:56,525 --> 00:14:58,358
tendrá que esperar más para la vacuna,

211
00:14:58,383 --> 00:15:01,010
durante ese tiempo,
podría ponerse enfermo.

212
00:15:01,595 --> 00:15:03,936
Si él va, los dos la
tendréis inmediatamente.

213
00:15:04,327 --> 00:15:05,888
En eso tiene razón.

214
00:15:06,325 --> 00:15:07,374
Vale.

215
00:15:08,007 --> 00:15:09,725
¿Algo más que tengamos que saber?

216
00:15:09,837 --> 00:15:12,238
Una vez lleguemos al
agua, a los Desencadenantes

217
00:15:12,239 --> 00:15:14,407
les llevará unas horas reunir
los organismos necesarios

218
00:15:14,408 --> 00:15:16,010
para crear la vacuna.

219
00:15:16,182 --> 00:15:17,954
Así que tendremos que estar vigilantes.

220
00:15:18,432 --> 00:15:19,666
¿Vas a estar bien sola?

221
00:15:19,747 --> 00:15:21,463
¿Te parece que quiero compañía?

222
00:15:21,602 --> 00:15:22,869
Claro.

223
00:15:22,950 --> 00:15:24,568
Vamos.

224
00:15:38,688 --> 00:15:40,854
¿Ahora qué? ¿"Ábrete Sésamo"?

225
00:15:41,201 --> 00:15:43,378
- ¿Estás haciendo esto?
- No.

226
00:15:43,804 --> 00:15:46,606
- Entonces, ¿quién?
- Estoy programado para no contestar.

227
00:15:47,775 --> 00:15:49,360
Mientras nos dejen entrar...

228
00:16:31,122 --> 00:16:33,020
- ¡Van hacia el norte!
- Me llevaré a tres hermanos.

229
00:16:33,021 --> 00:16:34,687
Cogeremos a los Desencadenantes.

230
00:16:34,688 --> 00:16:36,613
¿Como la última vez?

231
00:16:39,193 --> 00:16:41,227
Duncan guiará la misión.

232
00:16:41,378 --> 00:16:44,541
¿Qué mejor forma de
reafirmar su lealtad?

233
00:16:44,865 --> 00:16:46,642
Duncan no está bien.

234
00:16:46,956 --> 00:16:48,967
Lo suficiente para caminar.

235
00:16:49,267 --> 00:16:51,610
Lo bastante listo para quedarse cerca.

236
00:16:52,606 --> 00:16:55,908
La protección de la
comunidad es mi deber.

237
00:16:55,983 --> 00:16:58,152
Y la fe en la comunidad es el mío.

238
00:16:59,106 --> 00:17:01,340
Duncan no decepcionará.

239
00:18:03,977 --> 00:18:06,380
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

240
00:18:24,112 --> 00:18:25,280
Vaya, vaya.

241
00:18:32,239 --> 00:18:34,407
Creo que nos merecemos que se
nos respondan a unas preguntas.

242
00:18:34,408 --> 00:18:37,016
Esa es la misión de
cada humano, ¿verdad?

243
00:18:37,077 --> 00:18:40,365
Explicar, entender, "¿Quién soy?

244
00:18:40,414 --> 00:18:42,548
¿Por qué estoy aquí?".

245
00:18:42,549 --> 00:18:44,250
Vamos a empezar con
"¿Por qué estoy aquí?".

246
00:18:44,251 --> 00:18:46,786
Estáis aquí porque los
Desencadenantes os restauraron la vida

247
00:18:46,787 --> 00:18:48,557
cuatro siglos después de vuestra muerte.

248
00:18:48,582 --> 00:18:49,771
¿Por qué?

249
00:18:49,796 --> 00:18:52,725
Para comenzar la desextinción
de la raza humana.

250
00:18:52,726 --> 00:18:54,227
¿Pero por qué nosotros?

251
00:18:54,228 --> 00:18:55,795
El dron rojo no contestó a esa pregunta.

252
00:18:55,796 --> 00:18:57,964
¿Preferiríais que restauráramos a otros?

253
00:18:57,965 --> 00:18:59,465
Preferiría saber la verdad.

254
00:18:59,466 --> 00:19:01,367
La verdad es que los
humanos se extinguieron

255
00:19:01,368 --> 00:19:03,296
y ahora ya no están extinguidos.

256
00:19:03,390 --> 00:19:05,958
Vale. Intentemos un enfoque diferente.

257
00:19:06,039 --> 00:19:07,373
¿Para quién trabajas?

258
00:19:07,374 --> 00:19:08,407
Para los Desencadenantes.

259
00:19:08,408 --> 00:19:09,742
¿Ellos para quién trabajan?

260
00:19:09,743 --> 00:19:11,410
No me lo han dicho.

261
00:19:11,411 --> 00:19:13,146
Entonces, ¿trabajan para alguien?

262
00:19:13,147 --> 00:19:14,714
Todo el mundo trabaja para alguien.

263
00:19:14,715 --> 00:19:16,382
¿Siempre eres tan evasivo?

264
00:19:16,383 --> 00:19:19,385
Ahora debo ganar altitud
para escanear amenazas.

265
00:19:22,396 --> 00:19:24,736
Me tomaré eso como un sí.

266
00:19:45,045 --> 00:19:46,245
Muéstrame tus ojos.

267
00:19:53,687 --> 00:19:56,167
¿Sabes por qué odio a los humanos?

268
00:19:56,356 --> 00:20:00,913
¿Por qué los encuentro
repugnantes, incluido este?

269
00:20:04,237 --> 00:20:07,183
Porque tienen algo que no merecen.

270
00:20:09,345 --> 00:20:12,614
Este organismo, tan
preciosamente diseñado,

271
00:20:12,639 --> 00:20:17,207
tan resistente, tan fuerte.

272
00:20:17,934 --> 00:20:21,914
Piernas que pueden
levantarlos, saltar, correr...

273
00:20:22,616 --> 00:20:27,036
Manos que pueden coger y apretar.

274
00:20:27,821 --> 00:20:30,512
¿Y qué hacen los humanos con este don?

275
00:20:32,993 --> 00:20:36,318
Golpean, roban, profanan...

276
00:20:38,121 --> 00:20:40,092
y matan.

277
00:20:41,602 --> 00:20:44,012
Destruyen a los suyos...

278
00:20:45,349 --> 00:20:47,224
a sus propios hermanos.

279
00:20:47,574 --> 00:20:53,494
¿Ese es un organismo
que merece todo esto...

280
00:20:56,516 --> 00:20:59,169
cuando nuestro compañero tiene tan poco?

281
00:20:59,689 --> 00:21:02,104
No puede ponerse de pie o coger,

282
00:21:02,812 --> 00:21:06,393
aun así hace mejor uso de estos cuerpos
de lo que nunca lo hicieron los humanos.

283
00:21:11,265 --> 00:21:14,256
Un compañero que no se
agarra bien a su humano...

284
00:21:14,434 --> 00:21:17,142
que deja elegir al humano...

285
00:21:18,438 --> 00:21:22,201
No se merece tener un humano.

286
00:21:25,746 --> 00:21:27,886
¿Nos movemos?

287
00:21:28,860 --> 00:21:29,861
Sí.

288
00:21:31,051 --> 00:21:32,485
Creo que Duncan está listo.

289
00:21:48,669 --> 00:21:51,781
Entonces, ¿eres exmilitar?

290
00:21:52,129 --> 00:21:53,596
¿Por qué preguntas?

291
00:21:53,731 --> 00:21:55,669
Por cómo te mueves.

292
00:21:55,776 --> 00:21:58,377
Cómo te enfrentaste
a esos suplantadores.

293
00:21:58,378 --> 00:21:59,453
No me mantuve firme.

294
00:21:59,540 --> 00:22:01,405
Ese dron me salvó.

295
00:22:01,515 --> 00:22:03,016
Entonces, no eres exmilitar.

296
00:22:05,069 --> 00:22:06,269
De los rangers.

297
00:22:06,365 --> 00:22:08,166
Eso era antes de tener una familia.

298
00:22:08,255 --> 00:22:10,667
- Hace mucho tiempo.
- Todo fue hace mucho tiempo.

299
00:22:11,191 --> 00:22:12,850
Cierto.

300
00:22:12,992 --> 00:22:14,802
Quizá por eso te eligieron
los Desencadenantes,

301
00:22:14,936 --> 00:22:17,424
o quien nos eligiera.

302
00:22:17,597 --> 00:22:19,345
Quizá necesitaban un soldado.

303
00:22:19,433 --> 00:22:20,615
Si querían un soldado,

304
00:22:20,686 --> 00:22:22,035
había muchas otras
mejores opciones que yo.

305
00:22:23,093 --> 00:22:24,527
Quizá.

306
00:22:24,607 --> 00:22:27,440
O quizá las habilidades de soldado
no eran las únicas características

307
00:22:27,441 --> 00:22:28,608
que estaban buscando.

308
00:22:37,204 --> 00:22:39,123
Abram.

309
00:22:39,523 --> 00:22:41,503
Feena.

310
00:22:41,860 --> 00:22:43,794
Ezra.

311
00:22:44,057 --> 00:22:46,408
Pienso que tienes un
tornillo suelto, amigo.

312
00:22:47,363 --> 00:22:49,209
Silas.

313
00:22:49,777 --> 00:22:51,907
¿Qué has dicho?

314
00:22:53,800 --> 00:22:55,505
Vamos, habla.

315
00:23:01,732 --> 00:23:03,533
Mecanismo de defensa, ¿eh?

316
00:23:03,677 --> 00:23:05,411
Qué inteligente.

317
00:23:05,436 --> 00:23:08,270
Bien, veamos qué haces cuando
coloque en tierra la corriente.

318
00:23:22,429 --> 00:23:24,602
Migraña, rojo.

319
00:23:26,199 --> 00:23:27,655
¿Alguna vez has tenido migrañas?

320
00:23:28,266 --> 00:23:30,037
¿Como un martillo en la cabeza?

321
00:23:32,492 --> 00:23:35,662
No creo que tengas ningún
ibuprofeno guardado dentro de ti.

322
00:24:01,161 --> 00:24:03,426
Tengo mareos, rojo.

323
00:24:05,739 --> 00:24:07,998
No me siento bien.

324
00:24:08,842 --> 00:24:10,307
¿Cuáles crees que con los síntomas

325
00:24:10,341 --> 00:24:11,821
de esta enfermedad?

326
00:24:12,412 --> 00:24:18,060
Migrañas, sangre en la
nariz, hablar contigo mismo.

327
00:24:37,904 --> 00:24:40,860
Voy a cerrar mis ojos, dron.

328
00:24:41,205 --> 00:24:43,420
Solo unos minutos.

329
00:24:43,697 --> 00:24:45,927
No vayas a ningún lado sin mí.

330
00:25:27,128 --> 00:25:28,929
¿Y tú qué?

331
00:25:29,033 --> 00:25:31,215
¿También exmilitar?

332
00:25:31,414 --> 00:25:32,847
Difícilmente.

333
00:25:32,959 --> 00:25:35,175
Pero trabajé con muchos
soldados de servicio,

334
00:25:35,262 --> 00:25:36,438
antes de la invasión.

335
00:25:36,514 --> 00:25:38,231
¿Haciendo qué?

336
00:25:39,334 --> 00:25:41,835
Sobre todo casos de
estrés postraumático.

337
00:25:41,948 --> 00:25:43,615
¿Eras terapeuta?

338
00:25:43,703 --> 00:25:45,000
¿Te sorprende?

339
00:25:45,117 --> 00:25:46,951
Un poco.

340
00:25:47,040 --> 00:25:48,541
Si vas a restaurar la raza humana,

341
00:25:48,542 --> 00:25:50,110
¿por qué traer a un loquero, verdad?

342
00:25:50,544 --> 00:25:52,579
Quizá para evitar que
nos volvamos todos locos.

343
00:25:53,313 --> 00:25:55,314
Todos creemos que fuimos
traídos de la muerte

344
00:25:55,315 --> 00:25:58,040
por un enjambre de mariposas acuáticas.

345
00:25:58,318 --> 00:26:01,468
Ninguna terapia conmigo puede
curar ese tipo de locura.

346
00:26:01,721 --> 00:26:04,048
Bueno, si no estoy loco,
entonces, ¿qué me pasa?

347
00:26:04,224 --> 00:26:06,262
¿Estás pidiendo consejo profesional?

348
00:26:06,407 --> 00:26:07,941
¿Cuánto me va a costar?

349
00:26:08,061 --> 00:26:10,278
La primera siempre es gratis.

350
00:26:10,897 --> 00:26:13,143
Vale.

351
00:26:15,068 --> 00:26:19,067
Estás privado de sueño,
nervioso y estresado.

352
00:26:19,606 --> 00:26:22,671
Sobreviviste la invasión, así
que probablemente tengas estrés

353
00:26:22,735 --> 00:26:24,774
postraumático, te des cuenta o no.

354
00:26:25,038 --> 00:26:27,507
Acabas de sobrevivir a
otro evento desgarrador,

355
00:26:27,579 --> 00:26:30,761
así que tu cuerpo liberó todo tipo de
hormonas y moléculas neuroquímicas...

356
00:26:31,244 --> 00:26:33,976
dopamina, epinefrina, adrenalina.

357
00:26:34,180 --> 00:26:36,912
Químicamente, estás hasta arriba.

358
00:26:37,450 --> 00:26:41,065
La buena noticia es que los
niveles se normalizarán.

359
00:26:41,274 --> 00:26:43,659
¿Y las malas noticias?

360
00:26:45,892 --> 00:26:48,683
Eres un hombre que quiere a su mujer.

361
00:26:49,595 --> 00:26:51,722
Quiere a su hija.

362
00:26:53,266 --> 00:26:56,501
Y ahora te das cuenta de que
no puedes tener a ninguna.

363
00:26:57,194 --> 00:27:00,565
Estás en un mundo en el que no existen.

364
00:27:01,174 --> 00:27:03,406
No tengo cura para eso.

365
00:27:04,811 --> 00:27:06,510
Nadie la tiene.

366
00:27:09,082 --> 00:27:11,550
Venga. Casi hemos llegado.

367
00:27:24,664 --> 00:27:25,864
¿Ahora qué?

368
00:27:26,065 --> 00:27:28,934
Los liberamos en el agua
y dejamos que trabajen.

369
00:27:28,935 --> 00:27:30,713
Pero, ¿cómo saben lo que hacer?

370
00:27:30,973 --> 00:27:32,307
Son Desencadenantes.

371
00:27:51,257 --> 00:27:53,482
Ahora esperamos.

372
00:27:53,726 --> 00:27:55,379
¿Cuánto tiempo tiene Feena?

373
00:27:55,461 --> 00:27:57,129
Teniendo en cuenta la
virulencia del virus

374
00:27:57,130 --> 00:27:59,698
y lo rápido que Feena ha
manifestado los síntomas,

375
00:27:59,841 --> 00:28:02,285
diría que le queda poco.

376
00:28:13,045 --> 00:28:15,047
No temas. Estoy aquí para ayudar.

377
00:28:19,153 --> 00:28:20,450
¿De dónde has salido?

378
00:28:20,475 --> 00:28:22,729
Me han dicho que alguien
aquí estaba enfermo.

379
00:28:23,207 --> 00:28:24,841
¿Eres uno de los colonos?

380
00:28:25,057 --> 00:28:26,848
¿Sobreviviente?

381
00:28:27,326 --> 00:28:30,072
No sé a qué te refieres con "colono".

382
00:28:30,229 --> 00:28:31,834
¿Quién eres?

383
00:28:31,998 --> 00:28:33,508
Una amiga.

384
00:28:33,699 --> 00:28:35,754
No necesito amigos.

385
00:28:36,968 --> 00:28:38,268
¿Una enfermera, entonces?

386
00:28:38,340 --> 00:28:39,874
¿No estás enferma?

387
00:28:39,939 --> 00:28:41,597
Un virus.

388
00:28:42,041 --> 00:28:44,232
El mismo que mató a los colonos.

389
00:28:45,178 --> 00:28:47,915
Sale líquido de tu oreja.

390
00:28:47,977 --> 00:28:50,469
Si tuviera un otoscopio lo comprobaría.

391
00:28:51,083 --> 00:28:53,152
¿Cómo te llamas?

392
00:28:53,452 --> 00:28:55,334
Feena.

393
00:28:55,621 --> 00:28:58,676
¿Tienes hinchazón o
malestar en el oído, Feena?

394
00:28:59,057 --> 00:29:01,612
Es sangre. ¿Qué crees?

395
00:29:02,395 --> 00:29:04,181
¿Te sientes desorientada?

396
00:29:04,297 --> 00:29:06,745
¿Puedes seguir mi dedo?

397
00:29:08,842 --> 00:29:10,143
Bien.

398
00:29:10,303 --> 00:29:13,972
¿Por qué no me dices otros
síntomas y haré lo posible...?

399
00:29:36,495 --> 00:29:39,073
El dron está escaneando desde arriba.

400
00:29:40,166 --> 00:29:42,319
Si ve a alguien, nos lo dirá.

401
00:29:43,069 --> 00:29:45,716
Si ve Jinetes de Pieles, quieres decir.

402
00:29:48,841 --> 00:29:51,263
El dron dijo que ya no eran humanos.

403
00:29:51,410 --> 00:29:52,738
¿Qué piensas de eso?

404
00:29:58,017 --> 00:29:59,360
A mí me parecían humanos.

405
00:29:59,385 --> 00:30:01,333
Excepto por el bulto
de detrás del cuello.

406
00:30:02,333 --> 00:30:04,218
¿Has visto algo así antes?

407
00:30:04,610 --> 00:30:07,112
Parecía como una glándula hinchada,

408
00:30:07,193 --> 00:30:09,940
solo que ahí no hay glándulas.

409
00:30:10,491 --> 00:30:13,353
Las glándulas tampoco tienen luz.

410
00:30:14,900 --> 00:30:16,789
Entonces, ¿qué eran?

411
00:30:17,303 --> 00:30:19,031
Dímelo tú.

412
00:30:19,105 --> 00:30:21,309
Cuando te inyectaron, ¿sentiste algo?

413
00:30:22,708 --> 00:30:25,913
Dolor durante horas.

414
00:30:26,412 --> 00:30:28,480
Y luego como si se hubiera
activado un interruptor.

415
00:30:28,481 --> 00:30:30,286
No sentí nada.

416
00:30:30,449 --> 00:30:34,040
Lo siguiente que sé es que me
desperté y me habías curado.

417
00:30:34,620 --> 00:30:36,122
Los Desencadenantes te curaron.

418
00:30:39,425 --> 00:30:43,029
Lo que quiero saber es de dónde
vienen esos Jinetes de Pieles.

419
00:30:43,229 --> 00:30:45,211
¿Han evolucionado los humanos?

420
00:30:45,431 --> 00:30:49,377
Tal vez nunca se
extinguieron, solo cambiaron.

421
00:30:49,735 --> 00:30:51,758
No hay humanos evolucionados.

422
00:30:52,104 --> 00:30:53,571
Son Renacidos, como nosotros.

423
00:30:53,719 --> 00:30:55,568
Gente regresada de la muerte.

424
00:30:55,808 --> 00:30:58,036
¿Cómo puedes estar seguro?

425
00:30:58,344 --> 00:31:00,046
Porque uno de ellos es mi hermano.

426
00:31:02,281 --> 00:31:03,556
¿Repite?

427
00:31:03,629 --> 00:31:04,896
Antes que alcanzara el asentamiento,

428
00:31:04,960 --> 00:31:06,048
cuando nos separamos,

429
00:31:06,085 --> 00:31:08,353
uno de los Jinetes de Pieles
que me atacó era mi hermano.

430
00:31:08,354 --> 00:31:09,571
Silas.

431
00:31:09,755 --> 00:31:10,939
¿Estás seguro?

432
00:31:11,023 --> 00:31:12,780
Estoy seguro.

433
00:31:14,360 --> 00:31:16,114
¿Qué dijo?

434
00:31:16,362 --> 00:31:18,296
Nada.

435
00:31:18,744 --> 00:31:20,612
Me miró directamente,

436
00:31:20,733 --> 00:31:24,811
pero fue como si alguien
estuviera detrás de sus ojos.

437
00:31:25,475 --> 00:31:27,144
Alguien que nunca he conocido antes.

438
00:31:31,444 --> 00:31:33,608
Entonces, tal vez no era tu hermano.

439
00:31:34,380 --> 00:31:37,989
¿Quién va a decir ahora lo
que es posible y lo que no?

440
00:31:38,284 --> 00:31:41,286
Tal vez esos Jinetes de Pieles
puedan hacer gente también,

441
00:31:41,481 --> 00:31:43,408
solo que con un estado mental diferente.

442
00:31:43,956 --> 00:31:45,638
No quiero creer eso.

443
00:31:45,790 --> 00:31:47,124
¿Por qué no?

444
00:31:47,204 --> 00:31:49,373
Porque quiero a mi
hermano en este mundo.

445
00:32:43,382 --> 00:32:45,617
¡Eh, vaya! Tranquilo.

446
00:32:47,753 --> 00:32:50,153
Te dije que vigilaras a Lynn y Kylie.

447
00:32:50,409 --> 00:32:52,280
Lynn me envió a vigilarte a ti.

448
00:32:52,591 --> 00:32:54,764
Tienes un problema, arréglalo con ella.

449
00:32:55,094 --> 00:32:57,529
¿Y cómo se supone que
me ayudes exactamente?

450
00:32:57,598 --> 00:32:59,063
Dame el arma.

451
00:32:59,094 --> 00:33:00,874
Iré a busca a mamá y papá.

452
00:33:01,000 --> 00:33:03,200
- Soy prescindible.
- El arma no lo es.

453
00:33:03,335 --> 00:33:05,002
De todas maneras no sabes usarla.

454
00:33:05,070 --> 00:33:06,653
Déjame que adivine.

455
00:33:06,872 --> 00:33:08,406
Apunto este extremo a los malos

456
00:33:08,407 --> 00:33:10,408
y tiro de la cosa del gatillo.

457
00:33:10,409 --> 00:33:11,608
¿Me acerco?

458
00:33:12,411 --> 00:33:14,767
Has demostrado que tenía razón.

459
00:33:15,181 --> 00:33:16,314
¿Sabes qué?

460
00:33:16,315 --> 00:33:20,004
Has sido un verdadero capullo
desde que llegamos a la cabaña.

461
00:33:20,232 --> 00:33:22,067
¿Qué quieres de mí?

462
00:33:22,188 --> 00:33:25,035
¿Que esté alegre? ¿Que
silbe una melodía?

463
00:33:25,151 --> 00:33:27,948
Mamá y papá están
desparaecidos, tal vez muertos.

464
00:33:28,227 --> 00:33:30,307
El mundo se está desmoronando, Silas.

465
00:33:30,429 --> 00:33:32,743
No voy a poner una cara
alegre por tu gusto.

466
00:33:32,865 --> 00:33:34,934
Entonces hazlo por Kylie.

467
00:33:36,966 --> 00:33:38,734
Tiene miedo, Ez.

468
00:33:38,871 --> 00:33:42,120
La encontré escondida en
la bodega esta mañana.

469
00:33:42,299 --> 00:33:44,389
Lynn también tiene miedo.

470
00:33:44,743 --> 00:33:47,382
Parece como si lo estuviera
reprimiendo, pero...

471
00:33:47,813 --> 00:33:49,572
no es así.

472
00:33:50,049 --> 00:33:53,099
Perteneces a tu familia,

473
00:33:54,153 --> 00:33:56,726
Yo soy el que pierde menos, ¿verdad?

474
00:33:57,256 --> 00:33:59,670
Si alguien debiera
estar asumiendo riesgos,

475
00:33:59,892 --> 00:34:01,821
soy yo.

476
00:34:05,197 --> 00:34:07,410
Vuelve a la cabaña, Silas.

477
00:34:09,119 --> 00:34:10,453
¿En serio?

478
00:34:10,503 --> 00:34:12,640
¿Tan poca confianza tienes en mí?

479
00:34:12,771 --> 00:34:14,831
¡Oye! ¡Te he hecho una pregunta?

480
00:34:14,907 --> 00:34:16,617
¿Quieres saber qué es?

481
00:34:16,709 --> 00:34:18,053
¡No escuchas!

482
00:34:18,110 --> 00:34:20,825
Abres un negocio que te digo
que no te puedes permitir,

483
00:34:20,946 --> 00:34:23,396
pides dinero prestado a mamá y papá
que no pueden permitirse dártelo.

484
00:34:23,421 --> 00:34:24,521
¿Qué eres?

485
00:34:24,546 --> 00:34:26,341
Te consigo un trabajo
que ni puedes mantener

486
00:34:26,452 --> 00:34:27,619
Luego, hace una semana.

487
00:34:27,644 --> 00:34:31,491
te veo con ese ojo negro por
alguna pelea en la que te metiste.

488
00:34:31,624 --> 00:34:34,436
No confío en ti, Silas. No puedo.

489
00:34:34,634 --> 00:34:36,761
Me has dado demasiadas
razones para no hacerlo.

490
00:34:38,297 --> 00:34:40,286
Tienes razón.

491
00:34:41,588 --> 00:34:43,322
La fastidié.

492
00:34:43,435 --> 00:34:45,526
Debería haber escuchado.

493
00:34:46,366 --> 00:34:49,494
Perdóname por intentar hacer
lo correcto por una vez.

494
00:34:50,645 --> 00:34:52,213
¿Y ese ojo negro?

495
00:34:52,278 --> 00:34:54,015
Me caí.

496
00:34:54,613 --> 00:34:56,332
No fue una pelea.

497
00:35:12,908 --> 00:35:15,481
¿Por qué no lo mencionaste
a tu hermano antes?

498
00:35:16,995 --> 00:35:19,330
Porque no sabía qué
quería hacer sobre ello.

499
00:35:19,538 --> 00:35:21,489
¿Y ahora sí?

500
00:35:21,743 --> 00:35:23,244
Los Desencadenantes te curaron.

501
00:35:23,342 --> 00:35:25,772
Tal vez puedan curarlo a él también.

502
00:35:26,083 --> 00:35:28,452
Lo que significa que vas a buscarlo.

503
00:35:28,548 --> 00:35:30,160
Es mi hermano.

504
00:35:30,256 --> 00:35:31,264
¿Lo es?

505
00:35:31,684 --> 00:35:33,478
Trató de infectarte,

506
00:35:33,852 --> 00:35:35,288
matarte.

507
00:35:35,588 --> 00:35:36,854
Quienquiera que sea la persona esa

508
00:35:36,855 --> 00:35:38,868
ya no es tu hermano.

509
00:35:39,246 --> 00:35:40,613
Tengo que intentarlo.

510
00:35:40,726 --> 00:35:43,003
Inténtalo y mátate tú mismo.

511
00:35:43,395 --> 00:35:45,034
O peor, capturado.

512
00:35:45,130 --> 00:35:46,364
Hecho uno de ellos.

513
00:35:46,447 --> 00:35:48,267
- No entiendes.
- No, tú no entiendes.

514
00:35:48,268 --> 00:35:50,435
Somos tres, Ezra.

515
00:35:50,436 --> 00:35:51,769
Tú, yo, Feena.

516
00:35:51,770 --> 00:35:54,372
Eso es todo. Esa es la raza humana.

517
00:35:54,373 --> 00:35:56,878
- No podemos perderte.
- No puedo perderlo.

518
00:35:57,209 --> 00:35:59,129
No de nuevo.

519
00:36:00,986 --> 00:36:02,987
Necesita saber que lo siento.

520
00:36:03,124 --> 00:36:04,653
No te escuchará.

521
00:36:04,764 --> 00:36:09,286
Bueno, aun así necesito decirlo.

522
00:36:10,740 --> 00:36:13,642
Todo el mundo comete errores, Ezra.

523
00:36:13,834 --> 00:36:15,649
Sí.

524
00:36:16,261 --> 00:36:18,554
Pero no todo el mundo tiene
oportunidad de enmendarlos.

525
00:36:41,086 --> 00:36:45,289
Entonces chicos ¿os quedasteis atrás?

526
00:36:46,091 --> 00:36:47,592
Vuestros hermanos me dieron
un paseo hasta el lago

527
00:36:47,593 --> 00:36:50,249
y estáis haciendo de niñeros.

528
00:36:50,896 --> 00:36:52,821
Qué afortunados.

529
00:36:53,599 --> 00:36:57,562
Bueno, espero que vuestros chicos
vuelvan pronto con magia alienígena

530
00:36:57,870 --> 00:37:01,991
porque o estoy viendo
fantasmas o alucinando.

531
00:37:02,207 --> 00:37:05,165
y nada de ambas cosas augura
nada bueno para mi salud.

532
00:37:05,356 --> 00:37:07,152
No estás alucinando.

533
00:37:08,060 --> 00:37:09,427
Y yo no soy un fantasma.

534
00:37:09,483 --> 00:37:11,252
Al menos, no en un sentido tradicional.

535
00:37:15,821 --> 00:37:18,222
El interior del dron es
extremadamente delicado,

536
00:37:18,223 --> 00:37:19,986
así que no puedes hurgar así.

537
00:37:20,059 --> 00:37:21,493
Lo empeorarás.

538
00:37:26,065 --> 00:37:27,970
No soy una proyección, Feena.

539
00:37:28,167 --> 00:37:29,770
Soy luz manipulada.

540
00:37:29,795 --> 00:37:31,032
¿De dónde?

541
00:37:31,105 --> 00:37:35,095
Del dron, usando superficies
reflectivas en su entorno.

542
00:37:40,446 --> 00:37:41,988
Holograma.

543
00:37:42,081 --> 00:37:44,082
El dron porta múltiples
estados cerebrales,

544
00:37:44,083 --> 00:37:46,894
así que puede mostrar cualquiera de
ellos en el frontal cuando haga falta.

545
00:37:46,980 --> 00:37:49,123
Eres una persona real.

546
00:37:49,421 --> 00:37:51,622
Real en el sentido de
que esta es mi mente.

547
00:37:51,734 --> 00:37:54,926
Estas son las palabras que hubiera dicho
si hubiéramos tenido esta conversación

548
00:37:54,927 --> 00:37:57,695
en mi vida, pero esto no es un recuerdo.

549
00:37:57,790 --> 00:37:59,397
El dron me ayuda.

550
00:37:59,501 --> 00:38:01,949
Dando forma a mis palabras
basándose en quien soy.

551
00:38:02,859 --> 00:38:04,671
Eres una inteligencia artificial.

552
00:38:05,037 --> 00:38:07,553
Esa es una burda manera de decirlo, sí.

553
00:38:07,873 --> 00:38:09,457
Entonces...

554
00:38:09,675 --> 00:38:11,224
los Desencadenantes.

555
00:38:11,376 --> 00:38:13,121
¿Te pueden hacer?

556
00:38:13,245 --> 00:38:14,827
La verdadera tú, quiero decir.

557
00:38:14,913 --> 00:38:18,883
En teoría, asumiendo que
puedas reparar el dron.

558
00:38:19,151 --> 00:38:20,384
No sé cómo.

559
00:38:20,385 --> 00:38:22,054
Puedo ayudarte.

560
00:38:24,299 --> 00:38:26,988
¿Por qué no me lo dice el dron?

561
00:38:27,426 --> 00:38:29,227
Porque la mayor parte de
él, incluyendo su voz,

562
00:38:29,228 --> 00:38:31,162
todavía no está operativo.

563
00:38:31,563 --> 00:38:33,756
Es lo mejor que puede hacer ahora mismo.

564
00:38:35,334 --> 00:38:37,351
¿Qué hago?

565
00:38:37,536 --> 00:38:40,621
Procedemos muy cuidadosamente.

566
00:38:42,241 --> 00:38:44,119
¡Rápido! Debéis iros.

567
00:38:44,243 --> 00:38:46,079
Se aproximan Jinetes de la Pieles.

568
00:38:49,782 --> 00:38:51,249
¿Qué hay de los Desencadenantes?

569
00:38:51,250 --> 00:38:53,284
Los mantendré escondidos.

570
00:38:53,285 --> 00:38:54,647
¿Y nosotros?

571
00:38:54,753 --> 00:38:56,695
Seguid al explorador.

572
00:38:56,822 --> 00:38:58,322
Os conducirá por una ruta diferente

573
00:38:58,323 --> 00:39:00,065
de vuelta al asentamiento.

574
00:39:00,215 --> 00:39:01,982
¿Sin la vacuna?

575
00:39:02,127 --> 00:39:04,529
Cuando sea seguro volver, os encontraré.

576
00:39:04,613 --> 00:39:07,365
- No podemos tener a Feena esperando.
- Debéis hacerlo.

577
00:39:07,523 --> 00:39:09,042
Idos ahora.

578
00:39:20,546 --> 00:39:21,546
¡Ezra!

579
00:39:40,365 --> 00:39:42,500
Nos separamos. Tú sigue al explorador.

580
00:39:42,659 --> 00:39:44,081
¿Y tú?

581
00:39:57,083 --> 00:39:58,358
¡Por aquí!

582
00:40:35,450 --> 00:40:36,768
¡Moveos!

583
00:40:52,905 --> 00:40:54,722
- ¿Qué es eso?
- ¡No le hagas daño!

584
00:40:54,800 --> 00:40:56,960
O moriré si lo haces.

585
00:40:57,978 --> 00:41:00,597
- ¿Qué te han hecho?
- Abrirme la mente.

586
00:41:02,471 --> 00:41:05,031
- ¡No lo mates!
- No lo haré.

587
00:41:20,098 --> 00:41:23,106
Sin intentas escapar
llamaré a los otros.

588
00:41:23,635 --> 00:41:25,471
No llegarías lejos.

589
00:41:25,771 --> 00:41:28,206
He mandado a Jax a encontrar a tu amigo.

590
00:41:33,970 --> 00:41:35,742
No te hemos inyectado.

591
00:41:36,248 --> 00:41:38,131
Jax quería hacerlo, pero...

592
00:41:38,216 --> 00:41:41,210
creo que es mejor si
eliges unirte a nosotros.

593
00:41:41,753 --> 00:41:43,422
Paso.

594
00:41:45,157 --> 00:41:47,794
Cuatrocientos años y no has cambiado.

595
00:41:48,460 --> 00:41:50,929
Nadie te puede enseñar nada.

596
00:41:53,465 --> 00:41:56,473
- ¿Te rehicieron los Desencadenantes?
- ¿Los Desencadenantes?

597
00:41:56,758 --> 00:41:58,692
Son fascinantes, ¿no?

598
00:41:58,837 --> 00:42:00,536
Como pueden hacer cualquier cosa...

599
00:42:00,672 --> 00:42:03,028
Humanos, ropa,

600
00:42:03,175 --> 00:42:06,439
un sándwich de boloña,
aunque esté empapado.

601
00:42:07,179 --> 00:42:09,180
Lo de atrás de tu cuello...

602
00:42:09,304 --> 00:42:10,471
Está vivo, ¿verdad?

603
00:42:11,016 --> 00:42:12,931
Un compañero.

604
00:42:13,275 --> 00:42:16,640
Me enseña, me reconforta,

605
00:42:17,189 --> 00:42:19,832
me conecta a mis hermanos y hermanas.

606
00:42:20,459 --> 00:42:23,101
- Soy tu hermano, Silas.
- Lo eras.

607
00:42:23,666 --> 00:42:26,101
Únete a nosotros y lo volverás a ser.

608
00:42:26,198 --> 00:42:28,010
Te controla.

609
00:42:28,233 --> 00:42:30,344
¿El conocimiento te controla?

610
00:42:30,569 --> 00:42:32,796
Eso es lo que aporta el compañero.

611
00:42:32,938 --> 00:42:34,939
Si necesito saber cómo hacer fuego,

612
00:42:35,040 --> 00:42:36,359
me enseña.

613
00:42:36,755 --> 00:42:39,152
- ¡Es un don!
- ¿Puedes quitártelo?

614
00:42:39,799 --> 00:42:41,433
¿Por qué querría?

615
00:42:41,546 --> 00:42:43,581
Porque te convierte en otra persona.

616
00:42:43,708 --> 00:42:46,493
En alguien mejor, sí.

617
00:42:47,452 --> 00:42:50,493
¿Antes qué era yo para
ti además de decepción?

618
00:42:51,423 --> 00:42:53,286
Ahora mírame.

619
00:42:53,625 --> 00:42:54,749
Un líder.

620
00:42:55,060 --> 00:42:57,257
Un consejero espiritual.

621
00:42:58,753 --> 00:43:00,613
Ahora valgo para algo.

622
00:45:10,362 --> 00:45:12,180
¿Ezra?

623
00:45:13,022 --> 00:45:14,482
¿Silas?

624
00:45:14,900 --> 00:45:16,426
¡Estoy aquí!

625
00:45:17,002 --> 00:45:18,387
¡Estoy aquí!

626
00:45:29,514 --> 00:45:31,349
No puedo ver.

627
00:45:35,381 --> 00:45:37,516
No eras una decepción, Silas.

628
00:45:37,756 --> 00:45:39,133
¿Insolvente a los 20 años?

629
00:45:39,158 --> 00:45:40,604
Porque has contratado a toda esa gente

630
00:45:40,699 --> 00:45:41,919
y no pudiste dejarles ir

631
00:45:41,944 --> 00:45:43,244
cuando debiste.

632
00:45:43,457 --> 00:45:45,450
Te hace un mal hombre de
negocios, no una mala persona.

633
00:45:45,475 --> 00:45:47,022
No importa.

634
00:45:47,265 --> 00:45:49,228
Ahora soy la persona que quiero ser.

635
00:45:49,367 --> 00:45:50,800
¿Un esclavo?

636
00:45:52,237 --> 00:45:53,205
Un siervo.

637
00:45:55,440 --> 00:45:58,185
Deja que te lleve a los
Desencadenantes. ¡Pueden ayudarte!

638
00:45:58,288 --> 00:46:00,463
¿Y volver a ser quien era?

639
00:46:01,006 --> 00:46:04,247
Lo que eras es un hombre mejor, Silas.

640
00:46:19,931 --> 00:46:21,932
Mi compañero está muy cansado.

641
00:46:49,761 --> 00:46:51,787
¿Te dejó ir?

642
00:46:52,030 --> 00:46:54,274
El bulto de su cuello es un parásito.

643
00:46:54,430 --> 00:46:56,247
Creo que se está quedado dormido.

644
00:46:56,368 --> 00:46:58,636
Y por un momento, el
verdadero Silas apareció.

645
00:46:58,746 --> 00:47:00,826
Él me indicó por dónde ir.

646
00:47:00,968 --> 00:47:02,539
Eso no significa que puedas salvarle.

647
00:47:02,618 --> 00:47:04,738
Significa que tengo que intentarlo.

648
00:47:05,710 --> 00:47:07,930
¿Crees que los Jinetes de Pieles
tienen los Desencadenantes?

649
00:47:07,979 --> 00:47:09,847
Si lo hicieron, Feena no estará bien.

650
00:47:09,848 --> 00:47:11,438
Ambos lo estaremos

651
00:47:11,771 --> 00:47:13,500
He tenido dos hemorragias nasales.

652
00:47:15,420 --> 00:47:17,388
Tráenos el dron amarillo
y los Desencadenantes.

653
00:47:33,338 --> 00:47:36,252
Las mismas plantas que los
Desencadenantes nos hicieron antes.

654
00:47:36,341 --> 00:47:39,427
La comida nos hará poco si estamos
demasiado débiles para comer.

655
00:47:47,185 --> 00:47:48,517
Coge lo que puedas.

656
00:47:50,088 --> 00:47:51,601
¿Qué pasa con la vacuna?

657
00:47:51,723 --> 00:47:53,691
Los Desencadenantes han
hecho múltiples cápsulas.

658
00:47:53,692 --> 00:47:55,793
Estas tres son para
vosotros dos y Feena.

659
00:47:55,794 --> 00:47:57,847
Tengo de sobra, por si
alguna vez las necesitamos.

660
00:48:06,705 --> 00:48:08,039
Hasta el fondo.

661
00:48:13,678 --> 00:48:16,527
- Lleva esto a Feena tan
rápido como puedas. - Negativo.

662
00:48:16,610 --> 00:48:20,075
Tengo instrucciones de asegurar
vuestro regreso al asentamiento.

663
00:48:20,318 --> 00:48:21,819
Puede que no haya tiempo para eso.

664
00:48:21,929 --> 00:48:23,654
Debo seguir mis instrucciones.

665
00:48:23,655 --> 00:48:25,589
Y te estoy dando nuevas instrucciones.

666
00:48:25,715 --> 00:48:28,392
Puede que los humanos gobernaran
a las máquinas en tu vida, Ezra,

667
00:48:28,393 --> 00:48:30,260
pero no en esta.

668
00:48:30,397 --> 00:48:32,960
Puedo correr.

669
00:48:33,078 --> 00:48:34,466
El camino más directo.

670
00:48:39,904 --> 00:48:42,778
Feena, ¿puedes oírme?

671
00:48:46,578 --> 00:48:48,181
Mantente despierta, ¿vale?

672
00:48:48,279 --> 00:48:50,419
Intenta concentrarte.

673
00:48:52,350 --> 00:48:54,051
Está muriendo y no puedo ayudarla.

674
00:48:54,126 --> 00:48:56,332
Necesita a alguien que conoce a su lado.

675
00:48:57,491 --> 00:48:58,623
Por favor.

676
00:49:03,395 --> 00:49:05,023
Feena.

677
00:49:11,055 --> 00:49:12,203
Estás aquí.

678
00:49:13,204 --> 00:49:14,926
Sí.

679
00:49:16,207 --> 00:49:18,470
Sí, estoy aquí.

680
00:49:22,310 --> 00:49:24,377
¿Le has dejado ir?

681
00:49:25,717 --> 00:49:28,218
¡Tu compañero es tan débil como tú!

682
00:49:30,922 --> 00:49:32,689
Ninguno merece este mundo.

683
00:49:32,690 --> 00:49:34,224
¡No!

684
00:49:34,225 --> 00:49:37,728
¡Te equivocas sobre los humanos!
Ellos son buenos.

685
00:49:37,753 --> 00:49:39,029
Y por eso los odias...

686
00:49:39,030 --> 00:49:42,672
porque aman y no lo entiendes.

687
00:49:44,406 --> 00:49:46,627
¿Ahora te crees uno de ellos?

688
00:49:46,738 --> 00:49:48,302
Entonces muere como uno.

689
00:49:48,373 --> 00:49:49,540
Olvidado.

690
00:49:50,909 --> 00:49:52,977
¡Basta!

691
00:49:53,611 --> 00:49:56,048
Los dos nos quedamos dormidos.

692
00:49:56,778 --> 00:49:58,183
¡Era su reloj!

693
00:49:58,416 --> 00:50:00,595
No matamos a los nuestros.

694
00:50:01,294 --> 00:50:02,603
No sin discutirlo.

695
00:50:19,405 --> 00:50:21,142
Eres tú.

696
00:50:21,372 --> 00:50:23,444
¿Decepcionada?

697
00:50:23,854 --> 00:50:25,848
Estaba...

698
00:50:26,377 --> 00:50:28,111
soñando con alguien.

699
00:50:31,549 --> 00:50:33,468
¿Cómo te sientes?

700
00:50:33,766 --> 00:50:35,167
No muy bien.

701
00:50:35,320 --> 00:50:38,249
Tienes mejor aspecto.

702
00:50:39,157 --> 00:50:40,290
¿La vacuna?

703
00:50:40,448 --> 00:50:42,459
El dron amarillo dice que
estarás mal durante unos días,

704
00:50:42,460 --> 00:50:44,678
pero te vas a poner bien.

705
00:50:45,663 --> 00:50:47,065
Grcis.

706
00:50:54,672 --> 00:50:57,042
¿Dónde estamos?

707
00:50:57,509 --> 00:50:58,709
En las casas.

708
00:50:58,710 --> 00:51:00,502
Abram las encontró.

709
00:51:03,348 --> 00:51:05,756
Vi el dron rojo sobre la mesa.

710
00:51:05,857 --> 00:51:06,925
¿Alguna suerte arreglándolo?

711
00:51:09,259 --> 00:51:10,863
No.

712
00:51:10,997 --> 00:51:12,023
No ha habido suerte.

713
00:51:14,537 --> 00:51:15,656
Intenta descansar.

714
00:51:37,382 --> 00:51:38,694
¡Lynn!

715
00:51:40,571 --> 00:51:42,238
Está ciego.

716
00:51:42,320 --> 00:51:43,526
Sígueme.

717
00:52:25,191 --> 00:52:29,842
www.subtitulamos.tv

