1
00:00:00,001 --> 00:00:01,640
Anteriormente en When Hope Calls...

2
00:00:01,664 --> 00:00:04,023
Helen, no deberías
dormir con el medallón.

3
00:00:04,617 --> 00:00:06,161
Fui a Ahorros y Préstamos el otro día

4
00:00:06,185 --> 00:00:08,015
y vi que Sinclair ya no trabaja ahí.

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,171
¿Le despidieron?

6
00:00:09,196 --> 00:00:10,432
No, se fue.

7
00:00:10,457 --> 00:00:13,007
¿Cuánto crees que sabe?

8
00:00:13,032 --> 00:00:15,069
No me preocupa lo que sabe.

9
00:00:15,094 --> 00:00:17,471
- He venido a hablar.
- sino lo que pueda descubrir.

10
00:00:17,496 --> 00:00:20,109
Usted, Srta. Walsh, no
tiene nada de mundana.

11
00:00:20,134 --> 00:00:21,148
Lucie.

12
00:00:21,173 --> 00:00:22,445
Necesito rellenarlo.

13
00:00:22,470 --> 00:00:23,804
Sí, claro.

14
00:00:24,243 --> 00:00:26,279
Gracie, ¿qué ha pasado? Sea lo que sea,

15
00:00:26,304 --> 00:00:27,546
todo saldrá bien.

16
00:00:30,591 --> 00:00:33,310
*La señorita Mary Mack, Mack, Mack*

17
00:00:33,335 --> 00:00:35,093
*Vestida de negro, negro, negro*

18
00:00:35,118 --> 00:00:36,812
*Con plateados botones,
botones, botones*

19
00:00:36,837 --> 00:00:38,717
*Por toda la espalda, espalda, espalda*

20
00:00:38,742 --> 00:00:40,794
*Le pidió a su madre, madre, madre*

21
00:00:40,819 --> 00:00:42,886
*15 centavos, centavos, centavos*

22
00:00:42,911 --> 00:00:44,843
*Para ver elefantes,
elefantes, elefantes*

23
00:00:44,868 --> 00:00:46,553
*Saltar las vallas, vallas, vallas*

24
00:00:47,939 --> 00:00:48,939
Chicas.

25
00:00:49,622 --> 00:00:51,571
Se avecina tormenta, ¿vamos a dentro?

26
00:00:58,010 --> 00:00:59,410
Gracias, vuelvan pronto.

27
00:01:06,672 --> 00:01:08,005
Señor, ¿qué tal su comida?

28
00:01:08,030 --> 00:01:10,586
Como sabe, el filete que
me trajo estaba crudo.

29
00:01:10,611 --> 00:01:11,617
Poco hecho.

30
00:01:11,642 --> 00:01:12,649
Pero lo he vuelto a traer.

31
00:01:12,674 --> 00:01:15,477
Entonces estaba demasiado
hecho, lo pedí al punto.

32
00:01:15,502 --> 00:01:17,468
Bueno, ¿quiere un poco más de tarta?

33
00:01:17,493 --> 00:01:18,753
Demasiado ácida.

34
00:01:18,778 --> 00:01:20,032
¿Más café?

35
00:01:20,057 --> 00:01:21,274
Demasiado cargado.

36
00:01:21,299 --> 00:01:23,719
Debo decir, teniendo todo en cuenta,
que esta experiencia con la comida

37
00:01:23,744 --> 00:01:25,981
ha estado a la par que la
limpieza de poca calidad

38
00:01:26,006 --> 00:01:27,106
de mi habitación.

39
00:01:28,098 --> 00:01:31,243
Quizá estaría mejor
en un hotel diferente.

40
00:01:31,268 --> 00:01:34,051
Me habían dicho que este era
el único hotel del pueblo.

41
00:01:34,684 --> 00:01:36,371
Sí, es verdad.

42
00:01:36,831 --> 00:01:38,264
Ya veo.

43
00:01:38,289 --> 00:01:39,965
Solo está siendo grosera.

44
00:01:42,615 --> 00:01:43,926
Si me disculpa...

45
00:01:45,665 --> 00:01:47,223
¿Una tarde floja?

46
00:01:47,248 --> 00:01:49,496
No sería la palabra que utilizaría yo.

47
00:01:49,904 --> 00:01:51,303
¿Tienes sitio para uno más?

48
00:01:51,328 --> 00:01:52,652
Sí, aquí.

49
00:01:56,350 --> 00:01:58,582
No te vi en la fiesta el otro día.

50
00:01:59,568 --> 00:02:00,824
Te fuiste.

51
00:02:01,361 --> 00:02:04,762
Cuando acabé de servir,
mi trabajo había acabado.

52
00:02:05,513 --> 00:02:07,301
Pensaba que te despedirías.

53
00:02:08,371 --> 00:02:10,691
Parecía que te lo estabas
pasando bien con tus amigos.

54
00:02:12,545 --> 00:02:13,545
Señorita.

55
00:02:15,423 --> 00:02:16,423
Señorita.

56
00:02:18,481 --> 00:02:19,488
Sí, ¿señor?

57
00:02:19,513 --> 00:02:20,524
La cuenta.

58
00:02:20,549 --> 00:02:21,614
Claro, vale.

59
00:02:21,639 --> 00:02:24,152
Y direcciones hacia el
Orfanato Nueva Esperanza.

60
00:02:24,588 --> 00:02:25,621
¿Se dirige allí?

61
00:02:25,646 --> 00:02:27,465
- Mañana por la mañana.
- Vale.

62
00:02:27,490 --> 00:02:29,132
Si me puede dar unas direcciones.

63
00:02:29,157 --> 00:02:31,383
Aquí tiene. Lo verá
justo al sur del pueblo.

64
00:02:31,408 --> 00:02:33,525
Está justo allí. Un poco al
oeste, no se lo puede pasar.

65
00:02:33,549 --> 00:02:34,549
Gracias.

66
00:02:35,429 --> 00:02:37,235
Mi hermana y yo llevamos el orfanato.

67
00:02:37,260 --> 00:02:39,209
- ¿De verdad?
- Sí, soy Grace Bennett.

68
00:02:39,234 --> 00:02:41,477
Sí, señorita Bennett.

69
00:02:41,934 --> 00:02:43,566
Randall Andrews.

70
00:02:43,591 --> 00:02:45,250
¿Por qué trabaja aquí?

71
00:02:45,275 --> 00:02:47,553
El subsidio gubernamental no cubre

72
00:02:47,578 --> 00:02:48,641
todos nuestros gastos.

73
00:02:48,666 --> 00:02:50,227
¿Es eso cierto?

74
00:02:50,678 --> 00:02:52,992
Pues, señorita Bennett,
la veré por la mañana.

75
00:02:53,017 --> 00:02:54,367
¿Está considerando adoptar?

76
00:02:54,392 --> 00:02:55,407
No.

77
00:02:55,432 --> 00:02:58,047
Soy inspector, de la
Oficina para la Infancia.

78
00:03:16,971 --> 00:03:18,447
¿Qué va a inspeccionar?

79
00:03:18,472 --> 00:03:19,972
Nos inspeccionará a nosotros.

80
00:03:19,997 --> 00:03:21,195
¿Para qué?

81
00:03:21,220 --> 00:03:23,320
Es algo habitual que
realiza el gobierno.

82
00:03:23,345 --> 00:03:25,218
Solo quieren asegurarse de
que cuidamos bien de vosotros.

83
00:03:25,242 --> 00:03:26,689
Tenemos que causar buena impresión.

84
00:03:26,713 --> 00:03:28,824
Asegurarnos de que todo
está limpio y ordenado

85
00:03:28,849 --> 00:03:30,500
y que nos comportamos de
la mejor manera posible.

86
00:03:30,525 --> 00:03:31,992
Hornearemos galletas.

87
00:03:32,353 --> 00:03:33,785
No hay nada como el olor del horno

88
00:03:33,810 --> 00:03:35,443
para que una casa parezca un hogar.

89
00:03:37,425 --> 00:03:40,539
Un inspector vino a otro
orfanato en el que estuve.

90
00:03:40,564 --> 00:03:42,758
Luego cerró y nos separamos todos.

91
00:03:42,783 --> 00:03:44,789
¿Va a cerrar este lugar?

92
00:03:45,177 --> 00:03:47,010
¿A dónde nos mandarán?

93
00:03:47,035 --> 00:03:48,344
Vale, calmaos.

94
00:03:48,369 --> 00:03:50,169
No os van a mandar a ningún sitio.

95
00:03:50,194 --> 00:03:53,147
Eso es. Vamos a pasar
esta inspección sobrados.

96
00:03:56,833 --> 00:03:58,433
¿Llueve aquí dentro?

97
00:04:03,616 --> 00:04:05,016
Iré a por un cubo.

98
00:04:10,946 --> 00:04:12,921
www.subtitulamos.tv

99
00:04:58,758 --> 00:05:01,022
Tienen una pinta perfecta, Helen.

100
00:05:01,047 --> 00:05:03,077
Ve a ponerlas en la mesa a enfriar.

101
00:05:07,067 --> 00:05:08,999
Tienes un poco de masa en tu...

102
00:05:10,425 --> 00:05:12,592
- medallón, puedo...
- Yo lo saco.

103
00:05:13,563 --> 00:05:14,905
Vale.

104
00:05:15,699 --> 00:05:18,177
Vincent me ha contado que el
inspector habló con los niños

105
00:05:18,202 --> 00:05:20,217
- en su último orfanato.
- ¿Ah, sí?

106
00:05:20,242 --> 00:05:23,233
Si pregunta aquí, yo
debería hablar por todos.

107
00:05:23,885 --> 00:05:24,921
¿Por qué tú?

108
00:05:24,946 --> 00:05:26,349
Porque soy la mayor.

109
00:05:26,374 --> 00:05:27,731
¿No es así, Sra. Eleanor?

110
00:05:27,756 --> 00:05:30,143
Sí, así es, eres la mayor pero...

111
00:05:30,168 --> 00:05:31,538
Solo por un año.

112
00:05:32,164 --> 00:05:34,241
Yo puedo hablar por mí.

113
00:05:34,662 --> 00:05:36,915
Seguro que el inspector
les dirá a Lillian y Grace

114
00:05:36,940 --> 00:05:38,936
con quien prefiere hablar.

115
00:05:39,113 --> 00:05:40,387
Dijeron que es importante

116
00:05:40,411 --> 00:05:41,610
que causáramos buena impresión.

117
00:05:41,635 --> 00:05:43,921
¿Y crees que tú causarás
una mejor que yo?

118
00:05:44,428 --> 00:05:45,868
Todos causaréis buena impresión

119
00:05:45,893 --> 00:05:48,825
si vais a lavaros y poneros ropa limpia.

120
00:05:48,850 --> 00:05:50,150
¿Y mis galletas?

121
00:05:50,175 --> 00:05:51,695
Las sacaré cuando estén listas.

122
00:05:52,014 --> 00:05:53,055
Venga.

123
00:05:53,080 --> 00:05:54,446
Va a venir el inspector.

124
00:05:56,460 --> 00:05:57,999
¿Pero de qué...?

125
00:06:08,389 --> 00:06:09,882
¡No!

126
00:06:09,907 --> 00:06:10,944
A ver.

127
00:06:10,969 --> 00:06:12,022
¿Qué ha pasado?

128
00:06:12,047 --> 00:06:14,132
Debe ser de la lluvia de anoche.

129
00:06:14,157 --> 00:06:15,710
Tenemos que cambiarnos.

130
00:06:16,424 --> 00:06:17,928
Para el inspector.

131
00:06:18,248 --> 00:06:19,709
Vale, coged la ropa e id a
nuestra habitación, chicas.

132
00:06:19,733 --> 00:06:20,919
Eleanor os ayudará.

133
00:06:20,944 --> 00:06:22,319
Grace y yo veremos esto.

134
00:06:23,370 --> 00:06:24,710
Cuidado dónde pisáis.

135
00:06:25,951 --> 00:06:28,280
¿Por qué me siento
como en Chicken Little?

136
00:06:44,316 --> 00:06:45,915
¿Puedo ayudarle?

137
00:06:45,940 --> 00:06:47,663
¿Dónde está la oficina de tasación?

138
00:06:48,388 --> 00:06:49,687
Cerró.

139
00:06:49,712 --> 00:06:51,710
Supongo que se acabó el oro.

140
00:06:52,748 --> 00:06:54,319
Solo es más difícil de encontrar.

141
00:06:55,433 --> 00:06:56,546
Un placer.

142
00:07:05,769 --> 00:07:07,070
Disculpe.

143
00:07:07,095 --> 00:07:08,639
Las manzanas son dos centavos la unidad.

144
00:07:08,858 --> 00:07:10,158
Una muestra gratis.

145
00:07:11,031 --> 00:07:12,730
El hombre dice que serán dos centavos.

146
00:07:24,201 --> 00:07:25,717
Que tenga un bien día.

147
00:07:29,366 --> 00:07:31,698
No quería problemas por una manzana.

148
00:07:31,723 --> 00:07:33,139
Ningún problema.

149
00:07:34,930 --> 00:07:35,930
Gracias.

150
00:07:37,108 --> 00:07:38,791
¿Puedo ofrecerle una
por cuenta de la casa?

151
00:07:38,816 --> 00:07:40,678
La verdad es que busco trabajo.

152
00:07:41,710 --> 00:07:43,607
No puedo ayudarle con eso, me temo.

153
00:07:43,632 --> 00:07:45,827
Estoy ganando lo justo
para mantenerme a mí.

154
00:07:46,960 --> 00:07:48,733
Hago el trabajo por una comida.

155
00:07:50,850 --> 00:07:53,249
Pues tenemos unos cuantos kilos

156
00:07:53,274 --> 00:07:54,740
de harina y bacon que
se tienen que llevar

157
00:07:54,764 --> 00:07:56,522
al Orfanato Nueva Esperanza.

158
00:07:56,709 --> 00:07:58,358
Le pagaré en especie.

159
00:07:59,203 --> 00:08:00,460
Pase.

160
00:08:03,784 --> 00:08:05,717
Al menos ha dejado de llover.

161
00:08:05,742 --> 00:08:07,441
¿Qué le vamos a decir al inspector?

162
00:08:07,466 --> 00:08:09,764
La verdad, que estamos
planeando arreglarlo.

163
00:08:09,789 --> 00:08:12,342
Pero no hasta que nos
lo podamos permitir.

164
00:08:13,740 --> 00:08:15,249
El inspector está aquí.

165
00:08:16,053 --> 00:08:18,740
Bajo yo y tú acabas aquí.

166
00:08:18,765 --> 00:08:21,022
Vale, pero intenta distraerlo un poco,

167
00:08:21,047 --> 00:08:22,492
dos o tres días.

168
00:08:23,102 --> 00:08:24,819
Sí, haré lo que pueda.

169
00:08:25,929 --> 00:08:27,796
¿Cuántos años tienes tú, Fred?

170
00:08:27,821 --> 00:08:28,953
Siete.

171
00:08:28,978 --> 00:08:30,303
Tiene seis.

172
00:08:30,328 --> 00:08:32,294
En mi próximo cumpleaños.

173
00:08:32,584 --> 00:08:34,772
Sr. Andrews. Lillian Walsh.

174
00:08:34,797 --> 00:08:36,725
Y ya conoce a nuestra ama
de llaves, Eleanor Winters.

175
00:08:36,750 --> 00:08:39,428
Sí. Veo que la Oficina no les contactó,

176
00:08:39,453 --> 00:08:41,118
pero nos gustaría observar un día común.

177
00:08:41,143 --> 00:08:43,509
Claro. Mi hermana bajará en un momento.

178
00:08:43,534 --> 00:08:44,710
Nos conocemos.

179
00:08:44,735 --> 00:08:46,000
¿Se quema algo?

180
00:08:46,025 --> 00:08:47,291
Las galletas.

181
00:08:47,316 --> 00:08:48,655
Disculpad.

182
00:08:52,428 --> 00:08:54,394
Esta es nuestra primera inspección, así

183
00:08:54,419 --> 00:08:56,610
que no estoy muy segura
del procedimiento,

184
00:08:56,635 --> 00:08:58,502
pero cualquier problema
que surja, le aseguraré

185
00:08:58,527 --> 00:08:59,958
de que lo remediaremos al momento.

186
00:08:59,983 --> 00:09:01,304
¿Está segura de eso?

187
00:09:01,329 --> 00:09:02,335
Absolutamente.

188
00:09:02,360 --> 00:09:04,108
Y si el problema es su hermana,

189
00:09:04,133 --> 00:09:06,267
¿está preparada para remediarlo?

190
00:09:18,798 --> 00:09:21,499
Grace, está fenomenal.

191
00:09:21,524 --> 00:09:22,770
Siempre y cuando el Sr. Andrews

192
00:09:22,795 --> 00:09:24,241
no mire al techo.

193
00:09:25,629 --> 00:09:27,908
¿Qué pasó entre vosotros dos

194
00:09:27,933 --> 00:09:29,085
ayer en el hotel?

195
00:09:29,110 --> 00:09:31,711
Ya te lo dije, era odioso con su cena.

196
00:09:31,736 --> 00:09:32,736
¿Por qué?

197
00:09:33,951 --> 00:09:36,757
Ha mencionado algo sobre
tú siendo un problema.

198
00:09:36,782 --> 00:09:38,507
Él era el problema.

199
00:09:41,667 --> 00:09:44,757
Vale, no te preocupes, me lo ganaré.

200
00:10:04,268 --> 00:10:05,382
   

201
00:10:05,407 --> 00:10:06,569
¿Galletas?

202
00:10:07,670 --> 00:10:10,370
Difícil de elegir.

203
00:10:10,509 --> 00:10:12,109
Creo que probaré una de estas.

204
00:10:14,131 --> 00:10:15,788
¿Puedo probar una de las tuyas, Sophia?

205
00:10:16,531 --> 00:10:17,531
   

206
00:10:21,172 --> 00:10:23,132
Crujiente.

207
00:10:24,767 --> 00:10:25,921
Sr. Andrews.

208
00:10:25,946 --> 00:10:28,567
Esta es la mejor comida que he tomado

209
00:10:28,592 --> 00:10:29,968
desde que llegué a Brookfield.

210
00:10:29,993 --> 00:10:31,493
Y también el mejor servicio.

211
00:10:31,518 --> 00:10:33,100
Gracias.

212
00:10:34,355 --> 00:10:37,088
Entiendo que esta era la casa
de su familia, señorita Walsh.

213
00:10:37,113 --> 00:10:39,421
Disculpe.

214
00:10:39,446 --> 00:10:41,522
Sí, después de ser adoptada.

215
00:10:41,547 --> 00:10:44,315
Imagino que alberga
muchos recuerdos felices.

216
00:10:44,340 --> 00:10:46,084
Muchos recuerdos, sí.

217
00:10:46,109 --> 00:10:48,842
Felices y tristes,
como en cualquier casa.

218
00:10:49,714 --> 00:10:50,725
Bueno.

219
00:10:50,750 --> 00:10:52,663
Supongo que debo empezar
con la inspección.

220
00:10:52,688 --> 00:10:55,093
Me gustaría empezar con las
habitaciones de los niños.

221
00:10:55,118 --> 00:10:56,850
Mire la nuestra primero.

222
00:10:56,875 --> 00:10:59,830
Sí, el techo de la nuestra ha caído.

223
00:10:59,855 --> 00:11:01,202
¿En serio?

224
00:11:03,609 --> 00:11:06,163
Tenemos una gotera en el techo.

225
00:11:06,496 --> 00:11:07,728
Ya veo.

226
00:11:07,753 --> 00:11:10,178
Pues quizá deba empezar con eso.

227
00:11:10,919 --> 00:11:12,241
Por aquí.

228
00:11:22,167 --> 00:11:24,561
Pisa el freno. Pisa el freno.

229
00:11:24,593 --> 00:11:27,530
¡Frena, frena, frena, frena, frena!

230
00:11:31,526 --> 00:11:33,788
Tranquilo, Ronnie, lo tengo controlado.

231
00:11:33,813 --> 00:11:34,850
¿De verdad?

232
00:11:34,875 --> 00:11:36,608
El dolor de cuello me dice lo contrario.

233
00:11:36,633 --> 00:11:37,913
¿Qué pasa?

234
00:11:38,513 --> 00:11:40,038
He decidido comprar un coche.

235
00:11:40,063 --> 00:11:42,030
- Si sobrevivimos a las
clases de conducción. - Dios.

236
00:11:42,055 --> 00:11:46,368
¿Por qué? Esos aparatos
son caros, dan mal olor

237
00:11:46,393 --> 00:11:48,311
y no se pueden alimentar solos.

238
00:11:48,336 --> 00:11:50,012
Es el siglo XX, Ben.

239
00:11:50,037 --> 00:11:51,665
Tenemos que aceptar el futuro.

240
00:11:51,690 --> 00:11:53,250
Te puedo encontrar un par
de caballos Clydesdale

241
00:11:53,274 --> 00:11:55,241
por la mitad de lo que
pagarás por ese coche.

242
00:11:55,266 --> 00:11:56,540
No, no hay trato.

243
00:11:56,565 --> 00:11:58,158
Voy a enviar el dinero
la semana que viene.

244
00:11:58,182 --> 00:11:59,927
Hablando de dinero,
tengo que ir al banco.

245
00:11:59,951 --> 00:12:01,817
¿Te importa...?

246
00:12:02,573 --> 00:12:04,766
No, voy a seguir practicando.

247
00:12:04,791 --> 00:12:06,274
- ¿De verdad?
- Sí.

248
00:12:06,299 --> 00:12:07,407
Pero con cuidado, ¿vale?

249
00:12:07,432 --> 00:12:08,829
- Vete.
- Con cuidado.

250
00:12:10,043 --> 00:12:11,043
Ben.

251
00:12:12,269 --> 00:12:13,368
Ben.

252
00:12:13,393 --> 00:12:15,037
¿Los chicos han recogido el pienso?

253
00:12:15,062 --> 00:12:16,124
Sí, avena y maíz.

254
00:12:16,149 --> 00:12:18,175
- Te lo pondré en tu cuenta.
- ¿Y la linaza?

255
00:12:18,199 --> 00:12:20,242
No dijeron nada de linaza.

256
00:12:20,267 --> 00:12:22,633
Si no lo hago yo, no lo hace nadie bien.

257
00:12:23,574 --> 00:12:24,656
Ben.

258
00:12:24,681 --> 00:12:26,906
¿Te importa darle a la manivela?

259
00:12:33,407 --> 00:12:34,586
Sí.

260
00:12:36,694 --> 00:12:38,627
Sí, dale con fuerza.

261
00:12:39,843 --> 00:12:41,209
Sí.

262
00:12:41,569 --> 00:12:42,984
Bien, bien, bien.

263
00:12:44,525 --> 00:12:46,100
Te veo luego.

264
00:12:48,720 --> 00:12:50,472
Hemos perdido algunas
tejas durante el invierno,

265
00:12:50,497 --> 00:12:52,075
así que seguramente
el agua esté entrando

266
00:12:52,099 --> 00:12:53,820
por el lado izquierdo de esa claraboya.

267
00:12:54,715 --> 00:12:56,250
Tenemos cita con un reparador.

268
00:12:56,275 --> 00:12:57,391
¿Cuándo?

269
00:12:57,697 --> 00:12:58,702
Pronto.

270
00:12:58,727 --> 00:13:00,203
- ¿Cómo de pronto?
- Muy pronto.

271
00:13:00,228 --> 00:13:03,000
Bien. Porque las goteras
provocan podredumbre.

272
00:13:03,025 --> 00:13:04,385
Por eso vamos a ir directas al grano.

273
00:13:04,410 --> 00:13:06,045
Eso sería el remedio.

274
00:13:11,317 --> 00:13:12,427
Grace, ¿por qué no le
enseñas al Sr. Andrews

275
00:13:12,451 --> 00:13:13,994
el resto de la finca

276
00:13:14,019 --> 00:13:15,619
y yo voy a atender a nuestra visita?

277
00:13:29,054 --> 00:13:30,243
¿Puedo ayudarle?

278
00:13:30,268 --> 00:13:31,500
Buenos días, señora.

279
00:13:31,525 --> 00:13:33,797
Ahí está su encargo de la tienda.

280
00:13:33,822 --> 00:13:35,805
¿Y eso que ha metido en su bolsa?

281
00:13:35,830 --> 00:13:38,363
Medio kilo de bacon, una
lata de café y dos patatas.

282
00:13:38,388 --> 00:13:40,006
Es mi pago por la entrega.

283
00:13:40,031 --> 00:13:42,024
Su bacon y harina está en el saco.

284
00:13:43,614 --> 00:13:45,026
Está todo ahí, puede echar un vistazo.

285
00:13:45,050 --> 00:13:46,549
Está bien, le creo.

286
00:13:46,574 --> 00:13:49,217
¿Segura? Porque no es esa
la impresión que ha dado.

287
00:13:50,092 --> 00:13:51,638
Lo siento si...

288
00:13:52,932 --> 00:13:54,167
No lo sienta.

289
00:13:54,192 --> 00:13:56,084
Seguramente yo tampoco me fiaría de mí.

290
00:13:56,674 --> 00:13:57,912
¿No es de fiar?

291
00:13:58,512 --> 00:14:01,217
No, creo que se me da bien esa parte.

292
00:14:02,050 --> 00:14:03,615
Entonces, ¿por qué no
debería fiarme de usted?

293
00:14:04,221 --> 00:14:07,279
Puede que mi aspecto sea
motivo de preocupación.

294
00:14:08,971 --> 00:14:10,149
Mi padre lo solía llamar

295
00:14:10,174 --> 00:14:12,396
estar en el lado malo de la ventaja.

296
00:14:12,901 --> 00:14:15,134
Circunstancias de mi propia cosecha.

297
00:14:15,284 --> 00:14:16,650
Explotación minera.

298
00:14:16,781 --> 00:14:18,614
Te puede pasar factura.

299
00:14:20,184 --> 00:14:21,982
¿Y qué hará ahora?

300
00:14:22,325 --> 00:14:24,373
Voy a buscar un lugar
para cocinar la comida,

301
00:14:24,567 --> 00:14:26,567
y agua caliente para asearme.

302
00:14:30,332 --> 00:14:31,717
Espere.

303
00:14:33,612 --> 00:14:35,107
¿Sabe manejar un martillo?

304
00:14:35,776 --> 00:14:37,376
Un martillo, un pico, una pala,

305
00:14:37,401 --> 00:14:39,701
cualquier cosa que requiera golpear.

306
00:14:40,337 --> 00:14:41,346
¿Con una mano?

307
00:14:41,371 --> 00:14:43,338
Esta aún funciona.

308
00:14:43,363 --> 00:14:45,485
Un rasguño cuando cayeron unas rocas.

309
00:14:45,510 --> 00:14:46,540
¿Con la excavación minera?

310
00:14:46,565 --> 00:14:48,532
Como he dicho, te puede pasar factura.

311
00:14:49,906 --> 00:14:51,290
Lillian Walsh.

312
00:14:51,682 --> 00:14:53,949
Sam Tremblay, a su servicio.

313
00:14:53,974 --> 00:14:56,428
Nos da verdura fresca y leche.

314
00:14:56,453 --> 00:14:58,564
Además les da a los niños un verdadero
sentido de la responsabilidad,

315
00:14:58,588 --> 00:15:01,184
cuidando de un huerto y una vaca.

316
00:15:01,209 --> 00:15:02,367
   

317
00:15:02,392 --> 00:15:05,671
Y cuando los niños ven que sus esfuerzos

318
00:15:05,696 --> 00:15:06,696
llevan comida a la mesa,

319
00:15:06,721 --> 00:15:09,772
les da un verdadero
sentido del... orgullo.

320
00:15:12,475 --> 00:15:15,847
Vale, por aquí es donde
ordeñamos a Virginia.

321
00:15:25,949 --> 00:15:27,846
- Disculpe, señora.
- ¡Eh!

322
00:15:27,871 --> 00:15:29,737
¡Mira por dónde vas!

323
00:15:39,497 --> 00:15:40,815
¿Ronnie?

324
00:15:49,514 --> 00:15:50,514
¡Ronnie!

325
00:15:51,403 --> 00:15:53,362
¿Qué ha pasado?

326
00:15:54,182 --> 00:15:56,082
No es nada, estoy bien.

327
00:15:56,107 --> 00:15:57,305
Voy a llamar al montado.

328
00:15:57,330 --> 00:15:59,212
- No, de verdad, estoy bien.
- ¡Estás herido!

329
00:15:59,237 --> 00:16:00,480
Nada de policía.

330
00:16:11,187 --> 00:16:12,470
Madre mía.

331
00:16:12,893 --> 00:16:15,160
Esto es de lo que hablaban.

332
00:16:15,698 --> 00:16:17,831
Las goteras no se pueden
dejar desatendidas.

333
00:16:17,856 --> 00:16:20,040
Esto ha pasado justo
antes de que llegara.

334
00:16:20,065 --> 00:16:21,898
¿Cuándo se va a remediar exactamente?

335
00:16:21,923 --> 00:16:23,713
Ya hemos comprado unas tejas.

336
00:16:23,738 --> 00:16:25,556
Eso no responde a mi pregunta.

337
00:16:26,736 --> 00:16:28,486
- ¿Qué es eso?
- Eso...

338
00:16:29,481 --> 00:16:31,470
- Eso...
- ¿Ardillas?

339
00:16:31,495 --> 00:16:33,191
Un agujero en el tejado y lo siguiente

340
00:16:33,215 --> 00:16:34,455
es una plaga en el desván.

341
00:16:34,480 --> 00:16:36,726
Las ardillas contagian enfermedades.

342
00:16:37,665 --> 00:16:40,182
Es demasiado grande
para ser una ardilla.

343
00:16:40,207 --> 00:16:41,548
Es el reparador.

344
00:16:42,506 --> 00:16:44,601
Reparador, claro.

345
00:16:44,626 --> 00:16:46,056
Ha venido a arreglar el techo.

346
00:16:46,081 --> 00:16:47,747
Remediando el problema.

347
00:16:49,345 --> 00:16:51,892
¿Continuamos con la
inspección, Sr. Andrews?

348
00:16:51,917 --> 00:16:53,116
Sí.

349
00:17:05,494 --> 00:17:06,566
Sra. Stewart.

350
00:17:06,591 --> 00:17:07,756
¿Qué tal está hoy?

351
00:17:07,781 --> 00:17:10,031
Estoy bien, pero me gustaría que

352
00:17:10,056 --> 00:17:11,727
le echaras un vistazo a mi cuñado.

353
00:17:11,752 --> 00:17:12,963
¿Cuál es el problema?

354
00:17:12,987 --> 00:17:14,961
Creo que se ha roto la nariz.

355
00:17:14,986 --> 00:17:17,256
¿Cómo lo ha hecho?

356
00:17:17,281 --> 00:17:19,062
Tropezó y cayó

357
00:17:19,087 --> 00:17:21,203
e insiste en que no es nada serio,

358
00:17:21,228 --> 00:17:23,562
pero he visto muchas narices rotas.

359
00:17:23,587 --> 00:17:25,501
Encantada de examinarle.

360
00:17:25,937 --> 00:17:27,851
Tiene vergüenza de
venir a la enfermería.

361
00:17:27,876 --> 00:17:29,173
¿Puedes ir a verle tú?

362
00:17:29,416 --> 00:17:30,548
Claro.

363
00:17:30,573 --> 00:17:32,392
Cogeré mi bolsa y vamos.

364
00:17:41,022 --> 00:17:43,658
Los niños toman un desayuno
caliente cada mañana,

365
00:17:43,683 --> 00:17:45,172
luego se llevan el almuerzo a la escuela

366
00:17:45,197 --> 00:17:46,830
y carne y verduras para cenar.

367
00:17:47,104 --> 00:17:48,930
Y les encantan mis postres.

368
00:17:48,955 --> 00:17:50,921
Sí, esas galletas estaban muy buenas.

369
00:17:50,946 --> 00:17:51,955
   

370
00:17:51,980 --> 00:17:53,541
¿Quiere otra?

371
00:17:54,439 --> 00:17:55,688
No me importaría.

372
00:17:55,713 --> 00:17:57,095
Coja cuantas desee.

373
00:17:57,120 --> 00:17:58,674
- Dámelo.
- No lo tengo.

374
00:17:58,698 --> 00:18:00,081
- Sí que lo tienes.
- No lo tengo.

375
00:18:00,105 --> 00:18:01,308
- Estás mintiendo.
- No es verdad.

376
00:18:01,332 --> 00:18:03,158
Te prometo que está por aquí.

377
00:18:03,183 --> 00:18:05,066
- Sé que lo has cogido.
- No es verdad.

378
00:18:05,090 --> 00:18:06,988
- Lo has hecho.
- ¡No es verdad!

379
00:18:07,013 --> 00:18:08,386
Chicas, ¿qué pasa?

380
00:18:08,871 --> 00:18:11,785
- Sophia me ha robado el medallón
de mi madre. - No es verdad.

381
00:18:11,810 --> 00:18:13,021
No creo que lo hiciera.

382
00:18:13,045 --> 00:18:14,488
Quizá lo has dejado en otro sitio.

383
00:18:14,513 --> 00:18:16,357
No, me lo ha robado Sophia.

384
00:18:16,382 --> 00:18:18,824
Vale, ¿cuándo fue la
última vez que lo viste?

385
00:18:18,849 --> 00:18:20,222
Esta mañana.

386
00:18:20,247 --> 00:18:22,262
Justo antes de que Sophia me lo robara.

387
00:18:22,287 --> 00:18:23,535
Vale, Helen.

388
00:18:23,560 --> 00:18:25,466
A veces es buena idea volver
sobre los pasos de uno

389
00:18:25,491 --> 00:18:26,656
desde la última vez que lo tenías.

390
00:18:26,681 --> 00:18:28,144
Sí, deberías hacer eso.

391
00:18:29,043 --> 00:18:31,090
¿Puedo hablar contigo un segundo?

392
00:18:32,998 --> 00:18:35,562
Te ayudaremos a buscarlo
cuando se vaya el inspector.

393
00:18:36,912 --> 00:18:39,242
Recordad, buen comportamiento.

394
00:18:46,793 --> 00:18:49,640
Hielo con una toalla
sería un mejor remedio.

395
00:18:50,293 --> 00:18:52,133
¿Bromea? Con el precio
del hielo por aquí,

396
00:18:52,158 --> 00:18:53,424
esto es mucho más barato.

397
00:18:53,449 --> 00:18:56,562
Sí, pero podría haber
bacterias en la carne.

398
00:18:56,587 --> 00:18:57,587
   

399
00:18:58,304 --> 00:18:59,867
¿Echo un vistazo de cerca?

400
00:18:59,892 --> 00:19:01,047
Claro.

401
00:19:01,785 --> 00:19:04,185
Una estupidez, me topé con una puerta.

402
00:19:04,210 --> 00:19:05,857
- ¿Una puerta?
- Sí, una puerta.

403
00:19:05,882 --> 00:19:06,913
   

404
00:19:08,473 --> 00:19:09,951
Lo siento.

405
00:19:10,350 --> 00:19:11,845
Estará bien en un par de días

406
00:19:11,869 --> 00:19:13,234
cuando la hinchazón se vaya.

407
00:19:13,259 --> 00:19:14,425
   

408
00:19:14,450 --> 00:19:15,548
Siéntese.

409
00:19:15,573 --> 00:19:17,014
Muy bien.

410
00:19:18,187 --> 00:19:20,688
Está rota y tiene que ponerse al sitio.

411
00:19:21,011 --> 00:19:22,589
¿Se refiere a que tengo
que ir al hospital

412
00:19:22,613 --> 00:19:23,745
en Clearwater?

413
00:19:23,770 --> 00:19:26,391
O puede agarrarse fuerte a la silla.

414
00:19:26,416 --> 00:19:27,416
¿Qué?

415
00:19:28,136 --> 00:19:29,895
Como a los médicos les gusta decir:

416
00:19:29,920 --> 00:19:32,264
puede que note alguna molestia.

417
00:19:32,289 --> 00:19:33,289
¿Qué?

418
00:19:33,314 --> 00:19:35,406
¡Santo Dios!

419
00:19:56,813 --> 00:19:58,311
¿A dónde vamos?

420
00:20:00,750 --> 00:20:02,150
¿Has contratado al vagabundo?

421
00:20:02,350 --> 00:20:03,696
No es un vagabundo, es un minero.

422
00:20:03,720 --> 00:20:05,889
Un minero vagabundo.

423
00:20:06,654 --> 00:20:08,256
¿A quién le importa su aspecto?

424
00:20:08,595 --> 00:20:10,498
Al inspector le importará.

425
00:20:14,834 --> 00:20:15,834
   

426
00:20:17,005 --> 00:20:18,772
No sabemos nada de él.

427
00:20:19,553 --> 00:20:20,553
Parece honesto.

428
00:20:20,578 --> 00:20:22,225
Normalmente no eres tan impulsiva.

429
00:20:22,250 --> 00:20:23,581
Lo que te debería decir que he tenido

430
00:20:23,606 --> 00:20:24,739
una buena sensación con él.

431
00:20:24,764 --> 00:20:25,897
Es que...

432
00:20:26,826 --> 00:20:29,654
Vale, ¿puedes pedirle que se limpie?

433
00:20:39,259 --> 00:20:41,022
Eh. ¿Esa era tu hermana?

434
00:20:41,047 --> 00:20:42,779
Sí, Grace.

435
00:20:43,648 --> 00:20:44,769
¿Hay algún problema?

436
00:20:44,794 --> 00:20:46,838
No, no, nos estábamos preguntando

437
00:20:46,863 --> 00:20:47,863
cómo iba todo.

438
00:20:47,888 --> 00:20:49,387
Puedo reparar el daño

439
00:20:49,412 --> 00:20:51,645
pero hay otras tejas que
se necesitan cambiar.

440
00:20:51,670 --> 00:20:53,336
No durarán otro invierno de aquí.

441
00:20:53,361 --> 00:20:55,178
¿Las tejas o también los tablones?

442
00:20:55,897 --> 00:20:58,217
No lo sabremos hasta que
lo veamos más de cerca.

443
00:20:58,586 --> 00:21:00,106
Pero sí que necesitáis más tejas.

444
00:21:01,859 --> 00:21:02,859
   

445
00:21:03,903 --> 00:21:06,756
Tenemos más en el pueblo.

446
00:21:09,087 --> 00:21:11,801
Puedo coger la carreta e ir a buscarlas.

447
00:21:12,463 --> 00:21:13,929
Déjame pensar.

448
00:21:14,775 --> 00:21:18,057
Lo siento, es que tenemos al inspector

449
00:21:18,082 --> 00:21:21,473
de la Oficina para la Infancia
y estoy un poco preocupada.

450
00:21:21,498 --> 00:21:23,097
Es comprensible.

451
00:21:23,122 --> 00:21:26,142
Es muy particular y
le gusta que esté todo

452
00:21:26,167 --> 00:21:31,604
muy... aseado, ordenado, pulcro, limpio.

453
00:21:34,052 --> 00:21:35,338
Muy bien.

454
00:21:35,546 --> 00:21:37,119
Haz lo que tengas que hacer

455
00:21:37,144 --> 00:21:39,412
y yo me las arreglaré con lo que tengo.

456
00:21:39,437 --> 00:21:42,385
Tenemos que causarle
una buena impresión.

457
00:21:43,958 --> 00:21:47,268
No puedo imaginar que
no la des, a cualquiera.

458
00:21:50,309 --> 00:21:51,784
Agua caliente.

459
00:21:52,464 --> 00:21:54,385
- ¿Perdona?
- Has mencionado agua caliente

460
00:21:54,410 --> 00:21:56,064
y Eleanor, nuestra ama de llaves,

461
00:21:56,089 --> 00:21:57,721
puede calentarte una poca.

462
00:21:59,899 --> 00:22:01,032
Gracias.

463
00:22:02,936 --> 00:22:04,651
Para cuando quieras limpiarte.

464
00:22:29,401 --> 00:22:31,088
- Buenos días, Maggie.
- Buenos días.

465
00:22:31,113 --> 00:22:32,557
¿Alguien enfermo en el hotel?

466
00:22:32,582 --> 00:22:34,979
No, Ronnie se las ha arreglado
ara romperse la nariz.

467
00:22:35,004 --> 00:22:36,036
¿Está bien?

468
00:22:36,061 --> 00:22:38,315
Lo estará, después de un día o dos.

469
00:22:38,340 --> 00:22:39,540
¿Cómo se la ha roto?

470
00:22:39,565 --> 00:22:42,167
Se ha topado con una puerta
o a tropezado y caído.

471
00:22:42,192 --> 00:22:43,956
Depende de con quien hables.

472
00:22:52,502 --> 00:22:54,471
Para el Orfanato Nueva Esperanza.

473
00:22:58,967 --> 00:23:01,267
¿Grace y Lillian están
reparando el tejado, Joe?

474
00:23:01,292 --> 00:23:02,458
Eso parece.

475
00:23:02,483 --> 00:23:03,674
Se han llevado la mitad del pedido,

476
00:23:03,699 --> 00:23:04,940
pero no volverán a por el resto

477
00:23:04,964 --> 00:23:06,307
hasta que puedan pagarlo.

478
00:23:06,332 --> 00:23:07,854
¿No le extiendes el crédito?

479
00:23:08,287 --> 00:23:09,987
¿No ayudas a las hermanas?

480
00:23:10,599 --> 00:23:13,190
No, lo he intentado, pero no lo aceptan.

481
00:23:15,377 --> 00:23:17,044
Pagaré yo las tejas.

482
00:23:17,784 --> 00:23:20,292
No aceptan la caridad.

483
00:23:20,317 --> 00:23:23,346
A veces es mejor no aceptar
un no por respuesta.

484
00:23:23,949 --> 00:23:24,949
   

485
00:23:24,974 --> 00:23:26,640
Véndeme también unos clavos.

486
00:23:26,665 --> 00:23:28,385
Tengo algunos, pero no muchos.

487
00:23:30,091 --> 00:23:32,057
Si no se pueden permitir las tejas,

488
00:23:32,437 --> 00:23:33,957
¿cómo van a pagar al techador?

489
00:23:39,965 --> 00:23:41,308
Eh, ¿qué haces?

490
00:23:41,333 --> 00:23:43,032
Organizo un poco las cosas para Sam.

491
00:23:43,057 --> 00:23:44,610
¿Se queda?

492
00:23:44,995 --> 00:23:46,595
Alojamiento y comida,
así es como le pagamos.

493
00:23:46,850 --> 00:23:49,160
Oye, ¿le has hablado sobre...?

494
00:23:49,185 --> 00:23:50,983
- Lo he intentado.
- ¿No se lo has dicho?

495
00:23:51,008 --> 00:23:52,026
No he podido.

496
00:23:52,590 --> 00:23:54,957
El inspector Andrews
quiere hablar contigo.

497
00:23:54,982 --> 00:23:56,448
Al parecer, yo no le sirvo.

498
00:23:56,910 --> 00:23:58,144
¿Sabes de qué?

499
00:23:58,169 --> 00:24:00,802
No lo sé, no me dice nada.

500
00:24:01,115 --> 00:24:02,363
Quizá es por nuestros
registros financieros.

501
00:24:02,387 --> 00:24:04,190
No te preocupes, me encargo yo de él.

502
00:24:04,635 --> 00:24:05,917
Más visitas.

503
00:24:05,942 --> 00:24:07,166
Vale, yo me encargo de ellos,

504
00:24:07,191 --> 00:24:09,588
ve a hablar con el
inspector del gobierno.

505
00:24:16,883 --> 00:24:18,221
   

506
00:24:19,973 --> 00:24:21,252
Nos preguntábamos si teníais trabajo

507
00:24:21,276 --> 00:24:23,010
para un par de manitas.

508
00:24:23,321 --> 00:24:25,081
Especialidad en reparación de tejados.

509
00:24:25,106 --> 00:24:26,401
Joe nos lo ha contado.

510
00:24:27,527 --> 00:24:28,628
Es muy amable de vuestra parte,

511
00:24:28,652 --> 00:24:30,370
seguro que a Sam le viene bien la ayuda.

512
00:24:30,991 --> 00:24:32,190
¿Sam?

513
00:24:33,267 --> 00:24:34,799
¿Quién es Sam?

514
00:24:43,052 --> 00:24:44,117
   

515
00:24:44,142 --> 00:24:45,267
¿Cómo estás?

516
00:24:46,331 --> 00:24:48,517
¿Qué ha pasado?

517
00:24:49,915 --> 00:24:52,310
¿Por qué has tenido que
contárselo a la enfermera?

518
00:24:52,335 --> 00:24:53,845
No quiero que se entere todo el pueblo.

519
00:24:53,870 --> 00:24:56,626
¿Te has mirado al espejo? No
es un secreto que digamos.

520
00:24:56,651 --> 00:24:58,016
Cuéntame qué ha pasado.

521
00:24:58,041 --> 00:24:59,485
Me he topado con una puerta.

522
00:24:59,510 --> 00:25:00,877
¿Qué ha pasado de verdad?

523
00:25:00,902 --> 00:25:02,355
Mira, no pasa nada, puedo ocuparme...

524
00:25:02,379 --> 00:25:03,649
Ronnie.

525
00:25:05,894 --> 00:25:09,126
Ha sido un mensaje, de Sinclair.

526
00:25:09,701 --> 00:25:11,595
¿Sinclair ha enviado a ese hombre?

527
00:25:12,455 --> 00:25:15,399
Al parecer, quiere un
mayor porcentaje del hotel.

528
00:25:16,361 --> 00:25:18,761
Le dije que no, apenas
cubro las pérdidas.

529
00:25:18,786 --> 00:25:20,006
¿Por qué no acudiste a mí?

530
00:25:20,030 --> 00:25:22,041
No es que no te hayamos ayudado antes.

531
00:25:22,065 --> 00:25:23,564
Lo sé, ya...

532
00:25:24,576 --> 00:25:26,413
Siempre he sentido que causaba fricción

533
00:25:26,438 --> 00:25:27,759
entre mi hermano y tú.

534
00:25:28,571 --> 00:25:31,118
Esta vez quería arreglarlo solo.

535
00:25:32,899 --> 00:25:35,087
¿Y qué tal te va?

536
00:25:36,759 --> 00:25:38,337
No, por favor.

537
00:25:39,720 --> 00:25:40,946
No iba a tocarlo.

538
00:25:40,971 --> 00:25:42,237
Sí que ibas a tocarlo.

539
00:25:49,509 --> 00:25:50,641
No sé dónde debe de estar,

540
00:25:50,666 --> 00:25:52,118
supongo que se ha tomado un descanso.

541
00:25:57,176 --> 00:25:58,337
¿Sam?

542
00:25:58,362 --> 00:25:59,579
Sí.

543
00:26:01,368 --> 00:26:02,701
Madre mía.

544
00:26:04,045 --> 00:26:07,665
Lo siento, estos caballeros
han venido a ayudar.

545
00:26:07,690 --> 00:26:08,752
Este es...

546
00:26:08,777 --> 00:26:09,963
- Gabriel.
- Sí.

547
00:26:09,988 --> 00:26:10,988
Encantado de conocerte.

548
00:26:11,013 --> 00:26:12,089
Y Chuck.

549
00:26:12,114 --> 00:26:13,180
Buenas.

550
00:26:19,967 --> 00:26:22,558
Supongo que quiere revisar
nuestros registros.

551
00:26:23,284 --> 00:26:25,691
Primero me gustaría hablar
con usted en privado,

552
00:26:26,161 --> 00:26:27,628
sobre su hermana.

553
00:26:27,894 --> 00:26:28,993
Claro.

554
00:26:42,991 --> 00:26:46,409
Entiendo que Grace y usted
han empezado con mal pie.

555
00:26:46,960 --> 00:26:49,294
¿Qué sabe sobre el pasado
de la Srta. Bennett?

556
00:26:49,618 --> 00:26:51,283
Sé que tuvo una infancia difícil,

557
00:26:51,308 --> 00:26:52,753
después de separarnos.

558
00:26:53,103 --> 00:26:54,464
Tengo su historial.

559
00:26:54,489 --> 00:26:56,299
Como una niña criada en residencias,

560
00:26:56,324 --> 00:26:59,302
nunca experimentó la
normalidad de la vida familiar.

561
00:26:59,327 --> 00:27:00,783
Eso no fue su culpa en absoluto.

562
00:27:00,808 --> 00:27:02,973
¿Sabe que se escapó de cada

563
00:27:02,998 --> 00:27:04,275
orfanato en el que estuvo?

564
00:27:04,308 --> 00:27:06,683
La última vez cuando tenía 17 años.

565
00:27:07,564 --> 00:27:10,145
Las condiciones de esos
orfanatos eran horrorosas.

566
00:27:10,170 --> 00:27:12,636
En el último robó 200 $.

567
00:27:14,098 --> 00:27:16,073
No me lo creo.

568
00:27:16,098 --> 00:27:17,687
La noche que escapó,
el dinero desapareció.

569
00:27:17,711 --> 00:27:19,355
Tiene que haber otra explicación.

570
00:27:19,379 --> 00:27:21,823
Nunca la obtuvieron porque
nunca la encontraron.

571
00:27:21,848 --> 00:27:23,261
Usted sí.

572
00:27:25,242 --> 00:27:27,329
Nunca presentaron cargos criminales.

573
00:27:27,354 --> 00:27:29,154
Mi decisión de renovar o no su licencia

574
00:27:29,179 --> 00:27:31,146
no se basa únicamente
en cargos criminales.

575
00:27:31,171 --> 00:27:32,668
Ya nos dio una licencia.

576
00:27:32,693 --> 00:27:35,193
El hecho es que la
Oficina para la Infancia

577
00:27:35,218 --> 00:27:37,339
no realizó una revisión
completa de sus antecedentes.

578
00:27:37,364 --> 00:27:39,641
Y yo ahora lo he hecho, y me parece

579
00:27:39,666 --> 00:27:42,033
que no es la mejor compañera
para usted en esta aventura.

580
00:27:42,058 --> 00:27:44,292
Es la compañera perfecta.

581
00:27:46,627 --> 00:27:50,495
Si insiste en ello, puede
que le cueste su licencia.

582
00:27:50,873 --> 00:27:52,667
Pasando a sus cuentas.

583
00:28:11,764 --> 00:28:13,284
Me estoy quedando sin clavos.

584
00:28:13,903 --> 00:28:15,995
Veré si quedan en la carreta.

585
00:28:19,667 --> 00:28:21,456
No me acuerdo de verte en el pueblo.

586
00:28:22,387 --> 00:28:24,053
Solo he pasado esta mañana.

587
00:28:24,078 --> 00:28:25,753
¿Este es tu trabajo?

588
00:28:25,778 --> 00:28:27,269
No, solo temporalmente.

589
00:28:28,259 --> 00:28:30,058
Yo subiré las cosas pesadas.

590
00:28:30,083 --> 00:28:33,759
No, no pasa nada, es una punzada

591
00:28:33,784 --> 00:28:34,862
de una lesión anterior.

592
00:28:35,618 --> 00:28:37,732
Mi padre solía decir una frase

593
00:28:37,757 --> 00:28:39,238
cuando empezaba a quejarme por dolores.

594
00:28:39,262 --> 00:28:40,328
¿Cuál?

595
00:28:40,478 --> 00:28:42,339
Diría: "Apechuga, lechuga".

596
00:28:45,402 --> 00:28:47,058
¿Cómo te contrataron aquí?

597
00:28:47,726 --> 00:28:49,776
Lily y yo hemos llegado a un acuerdo.

598
00:28:49,801 --> 00:28:51,081
¿Lillian te ha contratado?

599
00:28:51,510 --> 00:28:53,456
Preguntas muchas cosas.

600
00:28:53,481 --> 00:28:54,780
Es mi trabajo.

601
00:28:54,805 --> 00:28:56,136
Soy un montado.

602
00:28:57,057 --> 00:28:58,289
Qué bien.

603
00:28:58,314 --> 00:29:00,147
No estoy seguro de que pudieses
mantenerte siendo techador.

604
00:29:10,422 --> 00:29:11,422
Grace.

605
00:29:14,268 --> 00:29:15,862
¿Va todo bien?

606
00:29:17,829 --> 00:29:19,683
Sí, bueno, ya has visto el tejado.

607
00:29:20,313 --> 00:29:22,109
No, ¿he hecho algo que te haya ofendido?

608
00:29:22,134 --> 00:29:23,438
- No.
- ¿No?

609
00:29:23,707 --> 00:29:25,746
Porque pareces un poco, no sé,

610
00:29:25,771 --> 00:29:27,537
distante desde la fiesta de mi madre.

611
00:29:27,562 --> 00:29:29,562
No estaba socializando,
estaba trabajando.

612
00:29:29,752 --> 00:29:31,071
Parecías ocupado.

613
00:29:31,096 --> 00:29:33,063
Solo hablaba con amigos.

614
00:29:33,345 --> 00:29:35,102
Eso es todo.

615
00:29:36,799 --> 00:29:38,064
¿Limonada?

616
00:29:38,089 --> 00:29:40,761
No, gracias, vuelvo al rancho

617
00:29:40,786 --> 00:29:42,087
a por más clavos.

618
00:29:43,159 --> 00:29:44,837
Muy amable.

619
00:29:45,505 --> 00:29:46,700
Gracias.

620
00:30:05,109 --> 00:30:06,241
¿Grace?

621
00:30:07,958 --> 00:30:09,624
Tengo que hablar contigo.

622
00:30:15,853 --> 00:30:17,087
Hola, Lillian.

623
00:30:17,797 --> 00:30:18,961
Hola.

624
00:30:20,559 --> 00:30:21,624
Tú...

625
00:30:22,631 --> 00:30:23,963
Me he peinado.

626
00:30:25,363 --> 00:30:27,766
Espero que no creas
que estaba sugiriendo

627
00:30:27,791 --> 00:30:32,282
o mostrando alguna preocupación.

628
00:30:32,598 --> 00:30:33,798
Para nada.

629
00:30:33,823 --> 00:30:35,024
Creo que ya no tengo que asustar

630
00:30:35,048 --> 00:30:36,605
a más osos.

631
00:30:38,555 --> 00:30:39,938
¿Puedo hablar contigo?

632
00:30:40,636 --> 00:30:42,654
De hecho, quería hablar con Grace.

633
00:30:42,679 --> 00:30:44,046
No tardaré mucho.

634
00:30:46,743 --> 00:30:47,976
¿Nos disculpáis?

635
00:30:48,001 --> 00:30:49,423
Claro.

636
00:30:50,435 --> 00:30:53,766
Normalmente, cenamos sobre las seis.

637
00:30:53,791 --> 00:30:55,423
Estás invitado si quieres.

638
00:30:56,552 --> 00:30:57,785
Suena bien.

639
00:31:00,930 --> 00:31:02,305
¿Dónde has encontrado a este tipo?

640
00:31:02,705 --> 00:31:05,406
Apareció en nuestro umbral
en el momento oportuno.

641
00:31:05,431 --> 00:31:07,230
¿No sabes nada de él?

642
00:31:07,454 --> 00:31:08,780
¿Por qué? ¿No está
haciendo un buen trabajo?

643
00:31:08,805 --> 00:31:10,782
No, el trabajo está bien...

644
00:31:12,516 --> 00:31:14,727
¿Cuánto tiempo estará aquí?

645
00:31:15,501 --> 00:31:17,368
Depende en cómo lo haga.

646
00:31:17,393 --> 00:31:18,859
La casa necesita reparación.

647
00:31:18,884 --> 00:31:19,923
No lo tengo.

648
00:31:19,948 --> 00:31:21,900
Srta. Lillian, Srta.
Grace, tienen que venir ya.

649
00:31:21,924 --> 00:31:24,204
- Espera, ¿qué pasa, Christian?
- Están peleando.

650
00:31:24,229 --> 00:31:25,229
No.

651
00:31:26,745 --> 00:31:28,493
- Dámelo.
- No lo tengo.

652
00:31:28,518 --> 00:31:29,830
- ¡Sí que lo tienes!
- No lo tengo.

653
00:31:29,854 --> 00:31:31,149
- Mientes.
- Te lo prometo,

654
00:31:31,174 --> 00:31:33,072
está en algún lugar, en
algún lugar de la casa.

655
00:31:33,096 --> 00:31:34,415
¿Qué pasa, chicas?

656
00:31:34,440 --> 00:31:35,973
¿Es por tu medallón?

657
00:31:35,998 --> 00:31:37,001
No lo tengo.

658
00:31:37,026 --> 00:31:38,394
Señorita Walsh, tengo
unas preguntas sobre...

659
00:31:38,418 --> 00:31:39,454
No, no, ahora no.

660
00:31:39,479 --> 00:31:41,012
¿Perdone?

661
00:31:41,037 --> 00:31:42,587
¿No ve que los niños están enfadados?

662
00:31:42,612 --> 00:31:44,583
Encantada le responderé a
sus preguntas, Sr. Andrews,

663
00:31:44,607 --> 00:31:47,071
después de atender las
necesidades de los niños.

664
00:31:48,455 --> 00:31:51,088
Estoy siendo totalmente
sincera, no lo tengo, soy...

665
00:31:51,113 --> 00:31:52,618
No pasa nada, Sophia.

666
00:31:53,211 --> 00:31:54,523
Helen, entendemos que ese medallón

667
00:31:54,547 --> 00:31:55,984
es muy preciado para ti

668
00:31:56,009 --> 00:31:57,329
y estás disgustada por
que lo hayas perdido,

669
00:31:57,353 --> 00:31:58,998
pero si Sophia dice que no lo ha cogido,

670
00:31:59,022 --> 00:32:00,719
entonces tenemos que creerla.

671
00:32:01,156 --> 00:32:02,435
Confiamos en los demás en esta casa

672
00:32:02,459 --> 00:32:04,602
porque sabemos que todos nos
preocupamos por los demás.

673
00:32:04,860 --> 00:32:06,337
Como una familia.

674
00:32:07,554 --> 00:32:10,440
Vale, pues ayudemos a
buscarlo a Helen, ¿vale?

675
00:32:10,465 --> 00:32:11,864
Bien, recordad, es pequeño,

676
00:32:11,889 --> 00:32:14,134
así que podría haber caído detrás
de un cojín o por alguna grieta.

677
00:32:14,159 --> 00:32:15,278
¡Vamos!

678
00:32:15,303 --> 00:32:16,459
Vamos, venga.

679
00:32:29,377 --> 00:32:30,977
¿Ya has cogido un coche nuevo?

680
00:32:32,188 --> 00:32:33,654
Sí.

681
00:32:34,555 --> 00:32:35,618
Va a ser raro

682
00:32:35,643 --> 00:32:37,810
tener uno en el rancho.

683
00:32:38,052 --> 00:32:39,360
Sí.

684
00:32:43,126 --> 00:32:44,969
¿Va todo bien?

685
00:32:46,378 --> 00:32:48,126
Ronnie tiene problemas.

686
00:32:48,712 --> 00:32:50,013
No me digas que está intentando cazarte

687
00:32:50,037 --> 00:32:51,481
para uno de sus planes
infalibles de nuevo.

688
00:32:51,505 --> 00:32:54,539
No, no, dice que no necesita mi ayuda.

689
00:32:54,564 --> 00:32:55,579
Pues bien.

690
00:32:55,604 --> 00:32:57,430
Ya era hora de que
pudiera sobrevivir solo.

691
00:32:57,455 --> 00:33:00,156
Ya sabes que intenta hacer
algo bueno para el pueblo.

692
00:33:00,248 --> 00:33:02,259
Ya sabes que Ronnie me cae bien, pero...

693
00:33:04,586 --> 00:33:06,680
Acuérdate, papá le ayudó mucho.

694
00:33:07,930 --> 00:33:10,094
No tienes que pasar por
el mismo aro tú también.

695
00:33:13,624 --> 00:33:15,516
Ya, sí.

696
00:33:26,042 --> 00:33:28,305
He visto que hay tres
manitas arreglando el tejado.

697
00:33:28,330 --> 00:33:29,330
Eso es.

698
00:33:29,355 --> 00:33:31,423
¿Cómo se pueden permitir
contratar a tres hombres?

699
00:33:32,272 --> 00:33:33,938
Uno es nuestro veterinario,

700
00:33:33,963 --> 00:33:37,259
el otro es el montado
local, voluntarios.

701
00:33:37,284 --> 00:33:39,050
Y el tercero sí que es un manitas,

702
00:33:39,075 --> 00:33:41,434
pero le pagamos con comida.

703
00:33:43,957 --> 00:33:45,266
Vale, me voy.

704
00:33:45,291 --> 00:33:46,493
Lo siento.

705
00:33:47,862 --> 00:33:48,938
No pasa nada.

706
00:33:48,962 --> 00:33:50,194
No hay daños.

707
00:33:52,626 --> 00:33:54,071
Yo los cojo.

708
00:33:58,830 --> 00:34:00,782
Lo siento, sí.

709
00:34:09,642 --> 00:34:11,540
La reparación del tejado va bien.

710
00:34:11,565 --> 00:34:13,227
¿Ha habido suerte con el medallón?

711
00:34:13,252 --> 00:34:14,652
Acabo de ver que Andrews tiene una copia

712
00:34:14,677 --> 00:34:16,423
de mi expediente del orfanato.

713
00:34:16,782 --> 00:34:18,581
Quería hablarte de eso.

714
00:34:18,606 --> 00:34:20,105
¿Qué está pasando?

715
00:34:22,749 --> 00:34:24,665
Oye, ¿soy yo a la que investigan?

716
00:34:24,690 --> 00:34:27,368
Ha hecho una acusación ridícula.

717
00:34:27,781 --> 00:34:29,743
¿Qué ha dicho exactamente?

718
00:34:29,768 --> 00:34:31,401
Tonterías, no importa.

719
00:34:31,426 --> 00:34:33,071
Oye, ¿por qué no me lo dices?

720
00:34:34,438 --> 00:34:35,438
Vale.

721
00:34:36,601 --> 00:34:38,819
Ha dicho que robaste dinero
de tu último orfanato.

722
00:34:38,844 --> 00:34:40,493
- Eso no es verdad.
- Claro que no.

723
00:34:40,518 --> 00:34:42,718
Es la primera noticia que tengo.

724
00:34:45,184 --> 00:34:46,219
Saldremos adelante.

725
00:34:46,244 --> 00:34:47,543
¿Saldremos adelante de qué?

726
00:34:50,993 --> 00:34:51,993
Pero está...

727
00:34:52,968 --> 00:34:54,767
No va a rechazar nuestra licencia, ¿no?

728
00:34:54,792 --> 00:34:55,902
¿Por mi culpa?

729
00:34:55,927 --> 00:34:57,485
Si lo intenta, lucharemos.

730
00:34:58,442 --> 00:35:00,243
Estos niños te adoran.

731
00:35:00,876 --> 00:35:02,443
Y yo a ellos.

732
00:35:04,802 --> 00:35:08,081
Vale, tenemos que
hacer todo lo necesario

733
00:35:08,106 --> 00:35:09,610
para que se queden aquí.

734
00:35:09,635 --> 00:35:11,509
Aunque signifique que
yo me tenga que ir.

735
00:35:11,534 --> 00:35:13,133
Esa no es una opción.

736
00:35:13,158 --> 00:35:14,531
Estos niños han pasado por mucho,

737
00:35:14,555 --> 00:35:18,063
así que si está entre ellos y yo,

738
00:35:18,088 --> 00:35:21,327
es la única opción.

739
00:35:33,031 --> 00:35:35,141
Lillian me ha contado que
usted cree que soy una ladrona.

740
00:35:37,001 --> 00:35:38,594
Entrevisté a la antigua matrona

741
00:35:38,619 --> 00:35:40,227
del Orfanato Binford.

742
00:35:40,411 --> 00:35:43,512
Dice que robaron 200 $ la
noche que usted escapó.

743
00:35:43,705 --> 00:35:45,705
Solo me llevé mi ropa.

744
00:35:45,730 --> 00:35:48,054
¿Por qué escapó si no
tenía nada que esconder?

745
00:35:48,079 --> 00:35:49,356
Claramente, usted no ha pasado una noche

746
00:35:49,380 --> 00:35:51,157
en el Orfanato Binford.

747
00:35:59,588 --> 00:36:02,816
Pasé dos semanas en el
sótano de una iglesia.

748
00:36:03,575 --> 00:36:04,815
Era mejor que el orfanato,

749
00:36:04,840 --> 00:36:06,739
pero no habría sido mi elección

750
00:36:06,764 --> 00:36:09,242
si hubiese tenido 200 $ en mi bolsillo.

751
00:36:09,267 --> 00:36:12,833
Aun así, todo parece muy sospechoso.

752
00:36:12,858 --> 00:36:14,203
Solo si ya ha decidido

753
00:36:14,227 --> 00:36:15,293
que soy culpable.

754
00:36:15,318 --> 00:36:18,486
Me gustaría pensar que
soy una persona imparcial.

755
00:36:20,742 --> 00:36:22,980
Vale, déjeme ponérselo fácil.

756
00:36:25,777 --> 00:36:28,626
Si tengo que irme de este orfanato

757
00:36:28,651 --> 00:36:29,651
para pasar la inspección,

758
00:36:29,686 --> 00:36:31,352
entonces considérelo hecho.

759
00:36:31,377 --> 00:36:35,059
Vale, no voy a poner en
peligro a estos niños...

760
00:36:36,027 --> 00:36:38,121
¡Helen ha encontrado su medallón!

761
00:36:40,769 --> 00:36:42,348
Te dije que no lo había cogido.

762
00:36:42,677 --> 00:36:43,975
Estaba en el cesto de la colada,

763
00:36:44,000 --> 00:36:45,700
le dije que mirara ahí.

764
00:36:45,725 --> 00:36:48,631
Se debió enganchar en la blusa
cuando me cambié esta mañana.

765
00:36:49,606 --> 00:36:51,811
Sophie, ¿por qué no ayudas
a Helen a ponérselo?

766
00:37:07,463 --> 00:37:09,459
Me alegro de que lo hayas encontrado.

767
00:37:10,095 --> 00:37:11,475
Lo siento.

768
00:37:12,591 --> 00:37:13,657
No pasa nada.

769
00:37:17,242 --> 00:37:19,326
Gracias por ayudar a buscar a Helen.

770
00:37:20,816 --> 00:37:22,680
A veces, es más fácil
temer lo peor en cada uno

771
00:37:22,704 --> 00:37:24,561
que creer lo mejor.

772
00:37:27,050 --> 00:37:28,490
Pero lo tenemos que intentar.

773
00:37:33,015 --> 00:37:35,903
¿Podría tomarme unos minutos
para escribir mis notas finales?

774
00:37:35,928 --> 00:37:37,834
Y me gustaría hablar con las dos.

775
00:37:38,176 --> 00:37:39,676
Muy bien.

776
00:37:39,701 --> 00:37:42,740
Niños, ¿podemos dejar al Sr.
Andrews el comedor para trabajar?

777
00:37:43,801 --> 00:37:45,170
Por aquí.

778
00:37:59,513 --> 00:38:01,912
- No, no, no, no.
- Sí.

779
00:38:01,937 --> 00:38:03,254
Mantendrá al lobo alejado de la puerta

780
00:38:03,278 --> 00:38:04,777
durante un tiempo.

781
00:38:07,275 --> 00:38:08,678
¿No ibas a comprarte un coche?

782
00:38:09,387 --> 00:38:10,779
Puedo esperar.

783
00:38:12,745 --> 00:38:14,770
Pensaba que no aprobabas todo esto.

784
00:38:16,045 --> 00:38:19,817
Cuando Matthew estaba vivo, tú
le tenías para cuidarte. ¿Verdad?

785
00:38:19,842 --> 00:38:23,210
Ahora me tienes a mí,
porque soy tu familia.

786
00:38:27,077 --> 00:38:28,254
Gracias.

787
00:38:29,911 --> 00:38:31,833
Sinclair no va a desaparecer.

788
00:38:32,079 --> 00:38:33,325
Lo sé.

789
00:38:33,619 --> 00:38:35,418
¿Qué vamos a hacer?

790
00:38:36,175 --> 00:38:38,043
Es una buena pregunta.

791
00:38:45,819 --> 00:38:46,984
Gracias por la ayuda.

792
00:38:47,009 --> 00:38:48,786
Sí, me alegro de haber ayudado un poco.

793
00:38:49,631 --> 00:38:51,208
¿Necesitas que te llevemos al pueblo?

794
00:38:51,532 --> 00:38:52,934
No, me quedo.

795
00:38:52,959 --> 00:38:55,582
Mañana voy a trabajar dentro y
ganarme mi alojamiento con comida.

796
00:38:56,513 --> 00:38:57,856
Qué suerte.

797
00:38:57,881 --> 00:38:59,692
Eleanor es una cocinera estupenda.

798
00:39:00,193 --> 00:39:01,371
Seguro.

799
00:39:01,934 --> 00:39:03,267
¿Has visto la cabaña?

800
00:39:03,292 --> 00:39:04,391
Quizá no me vaya nunca.

801
00:39:04,416 --> 00:39:06,559
No querrás quedarte más de lo debido.

802
00:39:08,341 --> 00:39:10,989
Podrías arreglar esto en uno o dos días.

803
00:39:16,801 --> 00:39:19,700
Parece que las chicas están
ocupadas con el inspector.

804
00:39:20,727 --> 00:39:22,427
¿Te despides de Grace por mí?

805
00:39:22,765 --> 00:39:23,898
Claro.

806
00:39:24,990 --> 00:39:26,504
Gracias por pasaros.

807
00:40:03,239 --> 00:40:04,739
Tengo mi informe.

808
00:40:04,764 --> 00:40:06,551
Recibirán una copia oficial.

809
00:40:06,576 --> 00:40:08,008
Antes de que diga nada más,

810
00:40:08,033 --> 00:40:09,598
por favor, déjeme serle clara.

811
00:40:09,623 --> 00:40:11,677
Somos un equipo, indivisible.

812
00:40:11,702 --> 00:40:13,598
- Lillian...
- No, no puedo hacerlo sola.

813
00:40:13,623 --> 00:40:15,156
Si puedo continuar...

814
00:40:20,192 --> 00:40:23,932
Tienen ingresos limitados,
sin recursos de capital,

815
00:40:23,957 --> 00:40:26,887
y ambas son jóvenes e inexpertas.

816
00:40:26,912 --> 00:40:28,846
Pero la experiencia que
ambas tenemos importa.

817
00:40:28,871 --> 00:40:31,270
¿La impertinencia es
común en esta familia?

818
00:40:33,942 --> 00:40:36,236
También he observado que
afrontan los desafíos

819
00:40:36,260 --> 00:40:38,593
con creatividad, apoyo de la comunidad

820
00:40:38,618 --> 00:40:41,618
y lo más importante,
con una clara dedicación

821
00:40:41,643 --> 00:40:43,364
para priorizar a los niños.

822
00:40:44,204 --> 00:40:46,571
El Orfanato Nueva Esperanza
ha pasado la inspección.

823
00:40:48,788 --> 00:40:52,981
Sin embargo, debido a los
antecedentes de la Srta. Bennett

824
00:40:53,006 --> 00:40:55,707
y la supuesta nube criminal
que pende sobre ella,

825
00:40:55,860 --> 00:40:58,114
si me entero de una sola infracción,

826
00:40:58,656 --> 00:41:00,192
les cerraré.

827
00:41:02,547 --> 00:41:03,713
Buen día.

828
00:41:12,732 --> 00:41:13,864
¿Y?

829
00:41:13,889 --> 00:41:15,239
¿Nos quedamos?

830
00:41:15,692 --> 00:41:16,841
¡Os quedáis!

831
00:41:19,558 --> 00:41:21,090
Nos quedamos todos.

832
00:41:23,332 --> 00:41:26,732
www.subtitulamos.tv

