1
00:00:01,127 --> 00:00:02,666
Anteriormente en Scorpion...

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,316
Se está filtrando metano
hacia la atmósfera.

3
00:00:05,317 --> 00:00:08,252
En 30 días la mitad de la vida
en la Tierra se habrá perdido.

4
00:00:08,253 --> 00:00:10,486
En 90, el resto.

5
00:00:10,488 --> 00:00:11,521
Collins irá adosado a mí.

6
00:00:11,523 --> 00:00:13,389
Se aleja más de ocho metros de mi lado

7
00:00:13,391 --> 00:00:14,757
y recibe una descarga de 50.000 voltios.

8
00:00:16,060 --> 00:00:17,360
Si las cosas salen mal

9
00:00:17,362 --> 00:00:18,594
será tu trasero el que esté en juego.

10
00:00:18,596 --> 00:00:20,029
POMMA es nuestro credo marital.

11
00:00:20,031 --> 00:00:21,297
¿"ACALD"?

12
00:00:21,299 --> 00:00:22,498
¿Se refiere a "Actitudes Calmas Atraen

13
00:00:22,500 --> 00:00:24,133
La Dicha"?

14
00:00:24,135 --> 00:00:25,401
Hoy leí mi obituario.

15
00:00:25,403 --> 00:00:27,069
Y lo que más me dolió

16
00:00:27,071 --> 00:00:28,905
fue que ni siquiera mencionaba a Megan.

17
00:00:28,907 --> 00:00:30,973
Perdí mi anillo de matrimonio.

18
00:00:30,975 --> 00:00:33,409
Sly, es una curita. Te conseguiré otra.

19
00:00:33,411 --> 00:00:35,044
Paige es como ponche de frutas.

20
00:00:35,046 --> 00:00:36,312
Y tu cerebro

21
00:00:36,314 --> 00:00:39,348
es como un Ferrari.

22
00:00:39,350 --> 00:00:41,050
Como el fundador de Scorpion

23
00:00:41,052 --> 00:00:43,586
no tengo que preguntarle a nadie.

24
00:00:43,588 --> 00:00:44,587
Agradezco tu franqueza.

25
00:00:44,589 --> 00:00:46,322
Collins tiene a Toby. Tira.

26
00:00:47,192 --> 00:00:49,025
¿Tú me sacaste?

27
00:00:49,027 --> 00:00:51,527
Géiseres de metano, cientos de ellos.

28
00:00:51,529 --> 00:00:53,462
Comenzará a calentar la
atmósfera de la Tierra

29
00:00:53,464 --> 00:00:54,797
en horas y después...

30
00:00:54,799 --> 00:00:56,666
Extinción masiva.

31
00:00:58,269 --> 00:01:00,069
Es imposible que el gobierno
pueda movilizar tantos recursos

32
00:01:00,071 --> 00:01:01,704
hacia el Ártico en tan poco tiempo.

33
00:01:01,706 --> 00:01:03,639
No me importa la burocracia, Carson.

34
00:01:03,641 --> 00:01:07,376
Tenemos toneladas de gas
atravesando la atmósfera.

35
00:01:07,378 --> 00:01:08,911
Nos va a quemar a todos.

36
00:01:08,913 --> 00:01:11,981
Eso es casi completamente incorrecto.

37
00:01:11,983 --> 00:01:13,549
Tenemos metano escapando
por fisuras de hielo

38
00:01:13,551 --> 00:01:15,284
y está atrapado en la atmósfera.

39
00:01:15,286 --> 00:01:17,553
Lo de "quemarnos a todos" es correcto.

40
00:01:17,555 --> 00:01:20,923
Bueno, Sr. O'Brien, las imágenes
satelitales nos han puesto al tanto

41
00:01:20,925 --> 00:01:23,359
de un posible evento
geológico en la región,

42
00:01:23,361 --> 00:01:24,427
es solo que...

43
00:01:24,429 --> 00:01:26,429
No es un evento geológico,
es un evento de extinción.

44
00:01:26,431 --> 00:01:28,331
Y no hay nada de "posible" al respecto.

45
00:01:28,333 --> 00:01:30,366
Así que, si no conseguimos
apoyo gubernamental

46
00:01:30,368 --> 00:01:32,535
para tapar esas fugas en
las próximas tres horas,

47
00:01:32,537 --> 00:01:33,536
habrá escapado suficiente metano

48
00:01:33,538 --> 00:01:35,037
para calentar la
atmósfera permanentemente

49
00:01:35,039 --> 00:01:37,607
y terminar la vida humana
en un máximo de 90 días.

50
00:01:37,609 --> 00:01:39,075
Necesitaremos tres docenas

51
00:01:39,077 --> 00:01:40,142
de maquinaria de construcción,

52
00:01:40,144 --> 00:01:41,611
y 50 trabajadores... no, no, no...

53
00:01:41,613 --> 00:01:43,246
mejor que sean 60.

54
00:01:43,248 --> 00:01:46,048
Sr. O'Brien, es imposible que el
gobierno pueda movilizar

55
00:01:46,050 --> 00:01:48,918
tantos recursos hacia el
Ártico en tan poco tiempo.

56
00:01:48,920 --> 00:01:50,853
Sin mencionar que nuestros
mejores científicos

57
00:01:50,855 --> 00:01:53,322
no han determinado la verdadera
amenaza, si es que presenta alguna,

58
00:01:53,324 --> 00:01:54,757
de esta fuga de metano.

59
00:01:54,759 --> 00:01:57,260
Sus mejores científicos están
aquí conmigo en Noruega.

60
00:01:57,262 --> 00:01:59,195
Idiota.

61
00:01:59,197 --> 00:02:00,630
Estamos por nuestra cuenta.

62
00:02:00,632 --> 00:02:03,332
Bien. Pelea contra el hombre.

63
00:02:04,769 --> 00:02:06,869
¿Por qué nos detenemos aquí?

64
00:02:06,871 --> 00:02:09,005
Estamos lo suficientemente lejos
del metano para estar a salvo

65
00:02:09,007 --> 00:02:10,072
y no seguiré

66
00:02:10,074 --> 00:02:12,642
dando vueltas sin sentido
hasta que tengamos un plan.

67
00:02:12,644 --> 00:02:15,211
Walt tiene un plan, solo estamos
un poco cortos de cargadores.

68
00:02:15,213 --> 00:02:17,580
¿Cómo vamos a llenar todas
esas fisuras al mismo tiempo?

69
00:02:19,384 --> 00:02:21,284
¿Qué es ese ruido?

70
00:02:28,526 --> 00:02:30,326
He visto fotos clasificadas

71
00:02:30,328 --> 00:02:31,927
de esa bestia en reportes de seguridad.

72
00:02:31,929 --> 00:02:34,130
Es un X-138 Ruso.

73
00:02:34,132 --> 00:02:38,301
El helicóptero militar
más rápido de la Tierra.

74
00:02:38,303 --> 00:02:42,305
Así es como salvaremos el planeta.

75
00:02:42,307 --> 00:02:44,206
Solo tenemos que robarlo.

76
00:02:44,208 --> 00:02:45,808
No estoy seguro de que
Walt esté libre de metano.

77
00:02:45,810 --> 00:02:47,410
Te lo aseguro, estoy lúcido.

78
00:02:47,412 --> 00:02:49,011
Ahora, ¿cuál es nuestro
principal problema?

79
00:02:49,013 --> 00:02:51,180
Me están obligando a trabajar con
el hombre que intentó matarme.

80
00:02:51,182 --> 00:02:53,349
Hoy salvé tu vida, yo
diría que estamos a mano.

81
00:02:53,351 --> 00:02:56,152
Nuestro principal problema es cómo tapar

82
00:02:56,154 --> 00:02:57,820
las fisuras de manera
rápida y eficiente.

83
00:02:57,822 --> 00:02:59,155
Exacto. Usaremos el helicóptero

84
00:02:59,157 --> 00:03:00,823
como dispensador, sembraremos las nubes

85
00:03:00,825 --> 00:03:02,758
sobre las fisuras para que nieve.

86
00:03:02,760 --> 00:03:05,594
La nieve cae en las fisuras,
tapándolas parcialmente...

87
00:03:05,596 --> 00:03:06,829
La temperatura comienza a bajar...

88
00:03:06,831 --> 00:03:08,230
La nieve se convierte en hielo...

89
00:03:08,232 --> 00:03:09,699
Sellando completamente las fisuras...

90
00:03:09,701 --> 00:03:10,933
Deteniendo completamente
la liberación de metano,

91
00:03:10,935 --> 00:03:12,101
el calentamiento de la atmósfera...

92
00:03:12,103 --> 00:03:14,003
Y el evento de extinción.

93
00:03:14,005 --> 00:03:15,705
El gobierno envía en equipo para vertir

94
00:03:15,707 --> 00:03:18,174
bacterias come metano bajo el hielo.

95
00:03:18,176 --> 00:03:19,775
Se acaban los problemas. El problema es

96
00:03:19,777 --> 00:03:21,777
que ese helicóptero
probablemente se dirige

97
00:03:21,779 --> 00:03:24,180
hacia la frontera rusa a
unos kilómetros de aquí.

98
00:03:24,182 --> 00:03:25,548
¿Tenemos que cruzar la frontera?

99
00:03:25,550 --> 00:03:27,183
Y robar un helicóptero militar.

100
00:03:27,185 --> 00:03:28,517
No es como que se los
podamos pedir prestado.

101
00:03:28,519 --> 00:03:30,553
No hay mucha confianza
entre nuestros países.

102
00:03:30,555 --> 00:03:32,054
El helicóptero se
dirigía hacia el noreste.

103
00:03:32,056 --> 00:03:34,390
La mayor parte de la frontera
aquí está desprotegida.

104
00:03:34,392 --> 00:03:35,825
¿Por qué no conducimos en esa dirección

105
00:03:35,827 --> 00:03:38,627
a ver si podemos ver hacia dónde fue?

106
00:03:42,200 --> 00:03:43,599
Entendido.

107
00:03:45,136 --> 00:03:47,269
La CIA tiene un
expediente de este lugar.

108
00:03:47,271 --> 00:03:48,537
Es un spa de lujo

109
00:03:48,539 --> 00:03:51,040
para militares de altos mandos
rusos, sus familias y amigos.

110
00:03:51,042 --> 00:03:52,408
¿Militares?

111
00:03:52,410 --> 00:03:53,709
El lugar está lleno de militares

112
00:03:53,711 --> 00:03:55,244
que cargan sus armas todo el tiempo.

113
00:03:55,246 --> 00:03:57,213
De acuerdo, ¿qué más te dijeron
que había en las instalaciones?

114
00:03:57,215 --> 00:03:59,482
Hay un estilo de vida
de millonarios allí.

115
00:03:59,484 --> 00:04:01,650
Los ricos van ahí por
piscinas de agua salada,

116
00:04:01,652 --> 00:04:03,486
ejercicios y más cosas.

117
00:04:03,488 --> 00:04:04,620
Perfecto.

118
00:04:04,622 --> 00:04:05,688
¿Por qué? ¿Estás pensando
en hacerte un facial?

119
00:04:05,690 --> 00:04:06,889
No. Para sembrar las nubes

120
00:04:06,891 --> 00:04:08,391
necesitaremos yoduro de plata.

121
00:04:08,393 --> 00:04:10,626
Y como no lo tenemos, lo crearemos.

122
00:04:10,628 --> 00:04:11,827
Combinamos yoduro de potasio...

123
00:04:11,829 --> 00:04:14,830
Que es usado como descontaminante
en piscinas de agua salada.

124
00:04:14,832 --> 00:04:16,098
con nitrato de plata.

125
00:04:16,100 --> 00:04:17,767
Que se encuentra en espejos
para que puedan reflejar.

126
00:04:17,769 --> 00:04:19,135
Pero necesitaremos el helicóptero
para sembrar las nubes.

127
00:04:19,137 --> 00:04:20,436
Todavía está encendido
con el piloto preparado,

128
00:04:20,438 --> 00:04:22,371
parece que alguien lo
usará en cualquier momento.

129
00:04:22,373 --> 00:04:23,506
Están usando recursos militares

130
00:04:23,508 --> 00:04:25,474
para volar desde las bases locales.

131
00:04:25,476 --> 00:04:27,309
Pero aunque podamos
conseguirlo, ¿quién lo pilotará?

132
00:04:27,311 --> 00:04:29,512
Yo puedo hacerlo.

133
00:04:29,514 --> 00:04:31,213
Licencia de piloto, ¿recuerdan?

134
00:04:31,215 --> 00:04:33,382
Sí, la última ocasión que
pilotaste nos estrellamos.

135
00:04:33,384 --> 00:04:35,384
POMMA.

136
00:04:35,386 --> 00:04:38,120
No Menospreciar ideas.

137
00:04:38,122 --> 00:04:40,556
Primera M.

138
00:04:40,558 --> 00:04:42,091
Tenemos que retrasar a quien vaya a usar

139
00:04:42,093 --> 00:04:43,859
el helicóptero después,
para que siga ahí

140
00:04:43,861 --> 00:04:46,295
cuando robemos los
químicos que necesitamos.

141
00:04:46,297 --> 00:04:48,764
Hablo ruso con fluidez, chicos.

142
00:04:48,766 --> 00:04:51,300
Puedo conseguir que entremos.

143
00:04:51,302 --> 00:04:54,870
Solo necesitaré esa pluma de metal

144
00:04:54,872 --> 00:04:57,807
que usaste para tomar notas de
mi investigación en prisión.

145
00:04:57,809 --> 00:05:00,843
Cabe, necesitaré que sigas
unas muy simples instrucciones,

146
00:05:00,845 --> 00:05:03,746
y Happy, necesito que seas mi esposa.

147
00:05:03,748 --> 00:05:05,714
Vamos, Toby.

148
00:05:05,716 --> 00:05:08,818
Soy, casi, el único con el
que no ha estado casada.

149
00:05:08,820 --> 00:05:10,019
¡Oye!

150
00:05:10,021 --> 00:05:12,354
Oye, oye. Tranquilo.

151
00:05:12,356 --> 00:05:14,657
Oigan, fue una broma. Una broma.

152
00:05:16,627 --> 00:05:19,995
De acuerdo. A trabajar.

153
00:05:28,558 --> 00:05:31,769
Coronel Malakov. Ella es mi esposa.

154
00:05:32,270 --> 00:05:34,897
Bienvenido, coronel...

155
00:05:35,690 --> 00:05:39,026
Estoy buscando, pero no
puedo ver su reserva...

156
00:05:40,528 --> 00:05:41,737
Mire otra vez.

157
00:05:44,115 --> 00:05:47,159
Sí, señor. No hay nada aquí. Lo siento.

158
00:05:47,285 --> 00:05:48,911
¿Vine para ser insultado?

159
00:05:49,036 --> 00:05:52,790
Señor, yo solo quiero
encontrar su reserva...

160
00:05:52,832 --> 00:05:56,586
¿Me avergüenza frente a mi esposa?

161
00:05:56,752 --> 00:05:58,379
Por favor, deje de pincharme...

162
00:05:58,462 --> 00:05:59,714
No toleraré esto.

163
00:06:00,590 --> 00:06:03,467
Por favor. Señor. Me lastima.

164
00:06:03,508 --> 00:06:05,107
Cabe, un paso hacia atrás. Ocho metros.

165
00:06:08,145 --> 00:06:09,512
Todo libre.

166
00:06:23,194 --> 00:06:25,628
Estoy bien. Estoy bien, gracias.

167
00:06:27,665 --> 00:06:30,232
Lo siento, amigo.

168
00:06:30,234 --> 00:06:32,735
Aquí, este debería ser el
manifiesto del helicóptero.

169
00:06:32,737 --> 00:06:34,670
Sí. ¿Qué fue

170
00:06:34,672 --> 00:06:36,405
lo que lo delató, la pequeña

171
00:06:36,407 --> 00:06:39,174
imagen del helicóptero?

172
00:06:39,176 --> 00:06:40,809
Lo siento.

173
00:06:40,811 --> 00:06:41,810
Mi error.

174
00:06:41,812 --> 00:06:43,479
La terapia es una
maratón, no una carrera.

175
00:06:43,481 --> 00:06:46,181
Solo cállate y lee el
horario por favor, Collins.

176
00:06:46,183 --> 00:06:48,717
Dice que el general Victor Andropov

177
00:06:48,719 --> 00:06:51,120
volará en 22 minutos,

178
00:06:51,122 --> 00:06:54,456
justo después de su tratamiento
de algas marinas en el spa.

179
00:06:54,458 --> 00:06:56,959
Spa, de acuerdo, entonces
no lo dejamos salir de ahí.

180
00:06:56,961 --> 00:06:59,495
Cabe y Collins, encárguense de eso,

181
00:06:59,497 --> 00:07:02,064
Happy, Sly, Toby, vayan al área
de mantenimiento de la piscina

182
00:07:02,066 --> 00:07:03,866
y tomen bloques de yoduro de potasio

183
00:07:03,868 --> 00:07:05,434
y Paige y yo tomaremos

184
00:07:05,436 --> 00:07:06,735
un balde de rascadores para hielo

185
00:07:06,737 --> 00:07:07,903
que vi afuera

186
00:07:07,905 --> 00:07:09,905
y sacaremos el nitrato de
plata de algunos espejos.

187
00:07:09,907 --> 00:07:11,073
Mira la sala de ejercicios.

188
00:07:11,075 --> 00:07:12,374
Todo el techo está cubierto de espejos.

189
00:07:12,376 --> 00:07:13,776
También nuestra habitación de hotel

190
00:07:13,778 --> 00:07:16,045
en Santa Bárbara, pero por alguna
razón estamos en el Ártico.

191
00:07:16,047 --> 00:07:17,246
Si no logramos esto

192
00:07:17,248 --> 00:07:19,114
su luna de miel se pospondrá por siempre

193
00:07:19,116 --> 00:07:21,784
y todos moriremos antes de
su primer mes de casados,

194
00:07:21,786 --> 00:07:22,851
así que manos al centro.

195
00:07:22,853 --> 00:07:24,053
- ¿Qué?
- Manos al centro.

196
00:07:24,055 --> 00:07:25,788
Es algo de deportes.

197
00:07:25,790 --> 00:07:27,256
Ponen sus manos en un círculo

198
00:07:27,258 --> 00:07:29,124
para mentalizarse para el gran juego.

199
00:07:29,126 --> 00:07:31,760
Ahora, todo el mundo
cuenta con nosotros.

200
00:07:31,762 --> 00:07:33,062
Así que, manos al centro.

201
00:07:35,199 --> 00:07:36,298
De acuerdo, Scorpion

202
00:07:36,300 --> 00:07:37,566
- a la de tres, ¿listos?
- Listos.

203
00:07:37,568 --> 00:07:38,834
- Uno...
- Lo siento, Collins.

204
00:07:38,836 --> 00:07:40,069
Solo miembros del equipo.

205
00:07:40,071 --> 00:07:41,170
Dos...

206
00:07:41,172 --> 00:07:42,605
¿Cuándo fue la última vez
que se lavaron las manos?

207
00:07:42,607 --> 00:07:43,561
Tres.

208
00:07:43,585 --> 00:07:45,187
Desperdiciamos tres segundos. Vamos.

209
00:07:50,915 --> 00:07:53,616
Tienen que estar bromeando.

210
00:07:56,854 --> 00:07:59,788
Vamos, Scorpion.

211
00:07:59,790 --> 00:08:01,390
¿Cabe?

212
00:08:01,392 --> 00:08:05,392
Scorpion 4x02
"Más extinción"

213
00:08:05,393 --> 00:08:12,293
www.subtitulamos.tv

214
00:08:29,806 --> 00:08:32,506
De haber sabido que tendría
que meterme en tantos conductos

215
00:08:32,508 --> 00:08:35,743
cuando acepté el trabajo con
Scorpion, lo habría reconsiderado.

216
00:08:35,745 --> 00:08:37,745
Aquí está bien.

217
00:08:37,747 --> 00:08:40,982
Sí. La música está lo
suficientemente alta

218
00:08:40,984 --> 00:08:42,783
como para cubrir el sonido
cuando estemos raspando.

219
00:08:42,785 --> 00:08:43,951
De acuerdo.

220
00:08:46,055 --> 00:08:48,456
¿Qué pasa?

221
00:08:48,458 --> 00:08:51,192
Nada, es solo la música.

222
00:08:51,194 --> 00:08:52,727
Es bastante ineficiente.

223
00:08:52,729 --> 00:08:54,695
¿No lo es? Es decir, si el objetivo

224
00:08:54,697 --> 00:08:57,565
es hacer calistenia,

225
00:08:57,567 --> 00:09:00,735
obtendrías el mismo resultado
sin esa música ruidosa.

226
00:09:00,737 --> 00:09:03,070
La música lo hace más divertido.

227
00:09:03,072 --> 00:09:04,572
No para el oído interno.

228
00:09:04,574 --> 00:09:06,173
La sordera neurosensorial

229
00:09:06,175 --> 00:09:07,875
no es nada graciosa.

230
00:09:07,877 --> 00:09:11,479
Bueno, la música no es algo intelectual.

231
00:09:11,481 --> 00:09:12,947
Algunas cosas existen

232
00:09:12,949 --> 00:09:14,849
para ser disfrutadas, Walter.

233
00:09:14,851 --> 00:09:18,185
No todo tiene que relacionarse
con el cerebro, ¿sabes?

234
00:09:19,389 --> 00:09:21,889
Bueno, un incremento en
la actividad cerebral

235
00:09:21,891 --> 00:09:23,691
sería una bendición para la sociedad.

236
00:09:24,727 --> 00:09:27,495
Por supuesto, es solo una observación.

237
00:09:27,497 --> 00:09:28,796
Sigamos

238
00:09:28,798 --> 00:09:30,898
recogiendo el nitrato de plata.

239
00:09:32,502 --> 00:09:34,068
Sabes, dato curioso sobre
el nitrato de plata.

240
00:09:34,070 --> 00:09:37,271
Es usado para algunos
tratamientos oculares.

241
00:09:38,708 --> 00:09:42,443
No es nada curioso, de hecho.

242
00:09:46,683 --> 00:09:48,816
Es una vieja losa

243
00:09:48,818 --> 00:09:51,852
de Acipenser gueldenstaedtii.

244
00:09:54,323 --> 00:09:56,857
La clasificación científica
del esturión ruso.

245
00:09:56,859 --> 00:09:59,827
Cállate, no lo quiero escuchar.

246
00:10:02,732 --> 00:10:04,165
Oye. Es hora.

247
00:10:04,167 --> 00:10:05,833
Ponte esto.

248
00:10:05,835 --> 00:10:07,501
Un "por favor" estaría bien.

249
00:10:07,503 --> 00:10:08,769
Sí, también una cerveza fría

250
00:10:08,771 --> 00:10:09,970
y una linda chica,

251
00:10:09,972 --> 00:10:11,672
pero tampoco conseguirás alguno de esos.

252
00:10:11,674 --> 00:10:12,873
Toma la cera caliente.

253
00:10:12,875 --> 00:10:14,341
La necesitaremos.

254
00:10:14,343 --> 00:10:18,679
Lo gracioso, agente, es que
los criminales y policías

255
00:10:18,681 --> 00:10:20,014
no son tan diferentes.

256
00:10:20,016 --> 00:10:22,817
Ambos son muy inteligentes.

257
00:10:22,819 --> 00:10:24,251
Ambos toman riesgos.

258
00:10:24,253 --> 00:10:26,821
Sí, pero un criminal
lo hace para sí mismo.

259
00:10:26,823 --> 00:10:28,789
Los policías lo hacen para otros.

260
00:10:28,791 --> 00:10:30,725
He ahí el asunto.

261
00:10:30,727 --> 00:10:32,660
Estoy trabajando en ello.

262
00:10:32,662 --> 00:10:34,929
Espero con ansias poder cambiar

263
00:10:34,931 --> 00:10:40,067
mi 51 por ciento de malo con
el 49 por ciento de bueno.

264
00:10:40,069 --> 00:10:42,803
Me encantaría hacer ese
salto del 2 por ciento.

265
00:10:42,805 --> 00:10:46,507
Bueno, por ahora, concéntrate
100 por ciento en el trabajo.

266
00:10:46,509 --> 00:10:48,542
Entra en personaje.

267
00:10:54,049 --> 00:11:01,682
General, preparamos un aceite especial
que ayuda a remover las toxinas...

268
00:11:01,807 --> 00:11:03,475
Tengo que tomar un vuelo.

269
00:11:03,476 --> 00:11:07,730
Le avisé al piloto que podía
tardarse. Es algo relajante...

270
00:11:09,815 --> 00:11:12,359
De acuerdo...

271
00:11:13,027 --> 00:11:14,320
Comienza la aplicación.

272
00:11:17,740 --> 00:11:19,283
Presta atención.

273
00:11:27,316 --> 00:11:28,783
Tienes que estar bromeando.

274
00:11:28,785 --> 00:11:30,117
Está vacío.

275
00:11:30,119 --> 00:11:31,986
Ya no tienen yoduro de potasio.

276
00:11:31,988 --> 00:11:33,721
Deben estar entre órdenes.

277
00:11:33,723 --> 00:11:35,122
Significa que estamos
entre la espada y la pared.

278
00:11:35,124 --> 00:11:36,991
Sin yoduro de potasio no
podemos sembrar las nubes,

279
00:11:36,993 --> 00:11:38,526
hacer nevar y sellar las fisuras.

280
00:11:38,528 --> 00:11:42,429
Y toda la vida termina,
excepto algunos insectos.

281
00:11:42,431 --> 00:11:43,998
Los insectos todavía no han ganado.

282
00:11:44,000 --> 00:11:45,633
Tenemos todo el yoduro de
potasio que necesitamos.

283
00:11:45,635 --> 00:11:46,767
Solo fue disuelto

284
00:11:46,769 --> 00:11:49,703
en casi 100.000 litros
de agua sobre nosotros.

285
00:11:49,705 --> 00:11:51,705
¡Y para obtener sal de agua
salada, tienes que hervirla,

286
00:11:51,707 --> 00:11:53,374
y no creo que exista una olla tan grande

287
00:11:53,376 --> 00:11:54,678
para poner toda el agua de una piscina!

288
00:11:54,679 --> 00:11:55,374
Justo aquí.

289
00:11:55,378 --> 00:11:57,344
Estos tubos están calientes.

290
00:11:57,346 --> 00:11:58,813
Deben ir hacia el cuarto de vapor.

291
00:11:58,815 --> 00:12:01,849
Puedo drenar el agua de la piscina
y redirigirla hacia estos tubos.

292
00:12:01,851 --> 00:12:03,551
Subimos el calor, ventilamos el vapor

293
00:12:03,553 --> 00:12:05,119
y todo lo que queda en el cuenco

294
00:12:05,121 --> 00:12:06,987
es residuo de yoduro de potasio.

295
00:12:06,989 --> 00:12:08,422
Eso funciona. ¡Mi chica es brillante!

296
00:12:08,424 --> 00:12:10,124
¿Pero cómo protegemos a los nadadores?

297
00:12:10,126 --> 00:12:12,459
Si drenamos la piscina, creamos succión,

298
00:12:12,461 --> 00:12:14,628
lo que podría atorar a
alguien. Se ahogarían.

299
00:12:14,630 --> 00:12:15,629
Entonces despejamos la piscina,

300
00:12:15,631 --> 00:12:17,998
Aunque le digamos una mentira

301
00:12:18,000 --> 00:12:19,800
a todos los nadadores, ninguno de
nosotros habla ruso con fluidez.

302
00:12:19,802 --> 00:12:23,604
No si hacemos que todos salgan
de la piscina voluntariamente.

303
00:12:23,606 --> 00:12:25,306
Esta es tinta industrial.

304
00:12:25,308 --> 00:12:26,774
Se usa para detectar
orina en la piscina.

305
00:12:26,776 --> 00:12:28,108
Pero si agarro un gran trozo

306
00:12:28,110 --> 00:12:29,543
y lo rompo mientras nadie mira,

307
00:12:29,545 --> 00:12:31,478
una nube azul oscura se
formará a mi alrededor

308
00:12:31,480 --> 00:12:32,847
y pensarán que se me habrá
escapado algo de limonada

309
00:12:32,849 --> 00:12:33,981
de la fiesta. Si entienden
el doble sentido.

310
00:12:33,983 --> 00:12:37,751
¿Tu plan es sacar a la gente
de la piscina orinando?

311
00:12:37,753 --> 00:12:39,620
Tomaré un traje de baño del lavadero

312
00:12:39,622 --> 00:12:40,888
y mientras me cambio

313
00:12:40,890 --> 00:12:42,957
buscaré cómo decir:

314
00:12:42,959 --> 00:12:45,659
"Lo siento, tuve un accidente" en ruso.

315
00:12:48,364 --> 00:12:51,732
A veces no puedo creer
que dije "Acepto".

316
00:12:54,461 --> 00:12:55,546
¡Señor!

317
00:12:57,464 --> 00:13:03,887
Hay intrusos. Los oí hablar
en inglés. ¡Llama a seguridad!

318
00:13:06,816 --> 00:13:11,285
Bien. Creo que esto es lo último.

319
00:13:11,287 --> 00:13:14,555
Sí, bien, pongámoslo en el
balde porque esta música

320
00:13:14,557 --> 00:13:16,957
me está dando dolor de cabeza.

321
00:13:26,702 --> 00:13:29,904
Vamos.

322
00:13:33,109 --> 00:13:35,609
Bien, esto calentará el
agua cerca de 102 grados,

323
00:13:35,611 --> 00:13:36,911
más que suficiente para
convertirla en vapor.

324
00:13:36,913 --> 00:13:39,046
Bien, todas las válvulas están
prontas para ser liberadas

325
00:13:39,048 --> 00:13:40,147
cuando la piscina esté vacía.

326
00:13:40,149 --> 00:13:42,149
Bien. Estoy listo.

327
00:13:44,954 --> 00:13:48,656
Quizás no necesites fingir que
orinas a la gente para que se vayan.

328
00:13:48,658 --> 00:13:50,391
Vamos, no es gracioso, viejo.

329
00:13:50,393 --> 00:13:51,659
Esto es todo lo que pude encontrar.

330
00:13:51,661 --> 00:13:53,160
¿Es tan malo?

331
00:13:53,162 --> 00:13:56,130
Lo único malo es cómo eso me enciende.

332
00:13:56,132 --> 00:13:57,898
No puedo evitarlo.

333
00:13:57,900 --> 00:14:00,501
Deséenme suerte.

334
00:14:03,873 --> 00:14:06,573
Bien, acabo de infringir
la seguna "M" de POMMA.

335
00:14:06,575 --> 00:14:08,575
No Mentir.

336
00:14:50,160 --> 00:14:53,205
Lo siento; tuve un accidente.

337
00:14:56,417 --> 00:14:59,461
Lo siento; tuve un accidente.

338
00:15:01,564 --> 00:15:04,231
Bien. Nadie a la vista.

339
00:15:04,233 --> 00:15:07,167
Abre la válvula.

340
00:15:11,073 --> 00:15:12,639
La piscina se está vaciando.

341
00:15:12,641 --> 00:15:16,110
Toby, olvidaste la tinta industrial.

342
00:15:16,112 --> 00:15:18,712
¿Cómo hiciste que el
agua se pusiera azul?

343
00:15:18,714 --> 00:15:20,914
Improvisé.

344
00:15:24,987 --> 00:15:28,824
¿Están terminando? Necesito irme.

345
00:15:29,191 --> 00:15:34,762
Sí. Creo que acabamos
de terminar, camarada.

346
00:15:34,764 --> 00:15:36,663
¿Quién eres?

347
00:15:36,665 --> 00:15:38,932
Somos los tipos que
acabamos de inmovilizarte.

348
00:15:42,104 --> 00:15:43,771
¿Ves?, cuando mezclas la cera

349
00:15:43,773 --> 00:15:46,807
con las proteínas de las
algas, sucede esto...

350
00:15:46,809 --> 00:15:50,044
una costra súper dura
de cera y tú, mi amigo,

351
00:15:50,046 --> 00:15:51,412
eres el dulce turrón relleno.

352
00:15:51,414 --> 00:15:53,047
¡Los haré matar!

353
00:15:53,049 --> 00:15:54,815
Lo dudo.

354
00:15:54,817 --> 00:15:58,085
Pero puedo tener el gatillo fácil.

355
00:15:58,087 --> 00:15:59,820
Ahora...

356
00:15:59,822 --> 00:16:01,388
le dirás al piloto de tu helicóptero

357
00:16:01,390 --> 00:16:02,523
que no te irás en menos

358
00:16:02,525 --> 00:16:04,224
de una hora.

359
00:16:04,226 --> 00:16:06,727
Haz eso, pondré una media en tu boca,

360
00:16:06,729 --> 00:16:09,129
nos iremos y nadie saldrá herido.

361
00:16:09,131 --> 00:16:10,464
Y con nadie,

362
00:16:10,466 --> 00:16:13,067
me refiero a ti.

363
00:16:18,874 --> 00:16:21,942
Bien, tenemos más de
56.000 litros de agua.

364
00:16:21,944 --> 00:16:23,610
Debería ser suficiente.

365
00:16:23,612 --> 00:16:25,079
Abriré el depósito.

366
00:16:27,483 --> 00:16:28,782
Eureka.

367
00:16:28,784 --> 00:16:29,883
Cabe, necesitamos que vayas

368
00:16:29,885 --> 00:16:31,418
al muelle de carga y consigas un carro

369
00:16:31,420 --> 00:16:32,619
para poder mover todo esto.

370
00:16:32,621 --> 00:16:35,289
Entendido. Estamos en camino.

371
00:16:36,959 --> 00:16:41,061
Este yoduro de potasio
es más que suficiente.

372
00:16:41,063 --> 00:16:42,930
- Esto está más caliente que
el infierno. - ¿Eso crees?

373
00:16:42,932 --> 00:16:44,164
Bien, chicos, tengan
cuidado con esta cosa.

374
00:16:44,166 --> 00:16:46,467
Voy a secuestrar el helicóptero.

375
00:16:46,469 --> 00:16:49,336
Oye, ese piloto está armado,
sé que eres más astuta que él,

376
00:16:49,338 --> 00:16:51,738
pero no puedes ser más astuta que una
bala, así que ten cuidado, por favor.

377
00:16:51,740 --> 00:16:53,340
Entendido.

378
00:16:55,144 --> 00:16:57,611
Ahora que estás totalmente
vestido, como que extraño la zunga.

379
00:16:59,448 --> 00:17:02,082
Aún la tengo puesta.

380
00:17:04,120 --> 00:17:06,286
Happy y tú, me alegro por ustedes.

381
00:17:06,288 --> 00:17:09,523
Gracias, amigo.

382
00:17:09,525 --> 00:17:11,358
¿Sabes?, Happy me contó cómo te sentías

383
00:17:11,360 --> 00:17:13,560
sobre el obituario que no
mencionaba a Megan para nada.

384
00:17:13,562 --> 00:17:16,063
Esa fue una confesión
inducida por el metano.

385
00:17:16,065 --> 00:17:17,131
No debería habértelo contado.

386
00:17:17,133 --> 00:17:18,699
Bueno, cuando estás casado,

387
00:17:18,701 --> 00:17:20,434
decirle algo a un cónyuge
es decírselo a los dos.

388
00:17:20,436 --> 00:17:23,937
Sí, esa es la cosa.

389
00:17:23,939 --> 00:17:25,305
Happy y tú están casados.

390
00:17:25,307 --> 00:17:27,141
Y Cabe

391
00:17:27,143 --> 00:17:28,609
encontró a Allie.

392
00:17:28,611 --> 00:17:30,511
Ahora Walter y Paige están juntos.

393
00:17:30,513 --> 00:17:33,080
Es solo que...

394
00:17:33,082 --> 00:17:35,949
¿qué haces cuando pierdes
a tu amor verdadero?

395
00:17:35,951 --> 00:17:40,888
Sly, tienes una oportunidad
que no todos pueden tener.

396
00:17:40,890 --> 00:17:43,257
Leíste tu obituario y
ahora lo puedes cambiar.

397
00:17:43,259 --> 00:17:45,692
¿Quién dice que el amor
verdadero solo viene una vez?

398
00:17:45,694 --> 00:17:47,094
Quizás el amor verdadero
es como un búmerang.

399
00:17:47,096 --> 00:17:49,329
Los búmerangs solo vuelven una vez.

400
00:17:49,331 --> 00:17:50,430
El tema es que nadie en el universo

401
00:17:50,432 --> 00:17:51,665
dice que no puedes
encontrar el amor otra vez.

402
00:17:51,667 --> 00:17:54,635
Y en el día indicado, en
tu obituario se podrá leer:

403
00:17:54,637 --> 00:17:56,503
"Sylvester Dodd fue un hombre tan genial

404
00:17:56,505 --> 00:17:59,072
que dos hermosas mujeres lo amaron".

405
00:17:59,074 --> 00:18:01,141
Eso solo sucederá si
el mundo no se termina,

406
00:18:01,143 --> 00:18:02,543
entonces, ¿podemos apurarnos, por favor?

407
00:18:02,545 --> 00:18:04,578
Sí, sí, sí, sí.

408
00:18:13,455 --> 00:18:16,056
Oye, camina un poco más cerca mío.

409
00:18:16,058 --> 00:18:20,060
Oculta el balde en caso de
que alguien se nos cruce.

410
00:18:20,062 --> 00:18:21,562
No.

411
00:18:22,765 --> 00:18:24,298
Ven, siéntate en el sillón.

412
00:18:24,300 --> 00:18:26,500
Siéntate en el sillón.

413
00:18:31,840 --> 00:18:33,607
¿Qué, estás intentando perforar
mi piel con tus pulgares?

414
00:18:33,609 --> 00:18:35,108
No, es una manipulación
muscular profunda.

415
00:18:35,110 --> 00:18:36,376
Rompe todo el tejido muscular.

416
00:18:39,848 --> 00:18:41,642
Hola.

417
00:18:46,271 --> 00:18:48,940
Afortunadamente, yo también lo hablo.

418
00:19:40,609 --> 00:19:43,343
¿Qué diablos estabas haciendo?

419
00:19:43,345 --> 00:19:45,379
Te estaba... dando placer.

420
00:19:45,381 --> 00:19:48,282
¿Qué esposo no sabe que su
esposa tiene un hombro lastimado?

421
00:19:48,284 --> 00:19:50,250
- Ahora van a sospechar.
- Bueno, es decir, ya se fueron.

422
00:19:50,252 --> 00:19:51,920
¿Qué tanto podrían sospechar?

423
00:19:51,921 --> 00:19:53,547
Esos dos estaban en el techo.

424
00:19:53,956 --> 00:19:55,889
Corre, corre.

425
00:19:57,726 --> 00:19:59,159
Happy, ¿cuál es tu estatus?

426
00:19:59,161 --> 00:20:01,328
Casada.

427
00:20:01,330 --> 00:20:02,929
Tú participaste, ¿recuerdas?

428
00:20:02,931 --> 00:20:04,898
- Vamos, ¿qué está pasando?
- De acuerdo.

429
00:20:04,900 --> 00:20:06,700
Tengo al piloto en la mira.

430
00:20:06,702 --> 00:20:08,969
Lo guiaré a la parte
trasera del helicóptero

431
00:20:08,971 --> 00:20:10,804
para noquearlo con un fuerte golpe

432
00:20:10,806 --> 00:20:12,773
del escape,

433
00:20:12,775 --> 00:20:17,311
todo por el bajo precio de 17 centavos.

434
00:20:42,838 --> 00:20:44,871
Mierda. Todo está en cirílico.

435
00:20:44,873 --> 00:20:46,807
¿No lo anticipaste

436
00:20:46,809 --> 00:20:48,542
cuando te metiste a un helicóptero ruso?

437
00:20:48,544 --> 00:20:50,744
Pensé que los controles
estarían en los lugares comunes,

438
00:20:50,746 --> 00:20:52,012
pero esta es una máquina con una especie

439
00:20:52,014 --> 00:20:53,847
de tecnología experimental.

440
00:20:53,849 --> 00:20:55,082
De acuerdo, aquí va.

441
00:20:57,119 --> 00:20:58,819
Mierdísima.

442
00:21:01,890 --> 00:21:03,990
¿Abraham Lincoln?

443
00:21:03,992 --> 00:21:05,826
Bien, este debería abrir el escape.

444
00:21:05,828 --> 00:21:07,127
La segunda trae suerte.

445
00:21:17,373 --> 00:21:18,939
¿Qué rayos fue eso?

446
00:21:18,941 --> 00:21:21,375
¿Qué rayos fue eso?

447
00:21:21,377 --> 00:21:23,043
¿Happy? ¿Qué rayos fue eso?

448
00:21:23,045 --> 00:21:27,681
Accidentalmente hice que Rusia le
declarara la guerra a Noruega. Mi error.

449
00:21:35,486 --> 00:21:38,366
¿Buenas noticias? Me estoy
volviendo muy buena atando gente.

450
00:21:38,368 --> 00:21:39,734
La mala noticia es:

451
00:21:39,736 --> 00:21:44,605
el radio de piloto está que
estalla con pláticas en ruso.

452
00:21:44,607 --> 00:21:46,474
Parece que los alboroté bastante.

453
00:21:46,476 --> 00:21:48,342
Creo que tenemos que salir del spa

454
00:21:48,344 --> 00:21:50,277
tan pronto como sea posible.

455
00:21:50,279 --> 00:21:51,412
Walter.

456
00:21:51,414 --> 00:21:53,814
Nuestro barril de yoduro
de potasio está casi lleno.

457
00:21:53,816 --> 00:21:55,549
- ¿Dónde está el nitrato de plata?
- El nitrato de plata

458
00:21:55,551 --> 00:21:57,318
está en camino, pero
tenemos que disolverlo

459
00:21:57,320 --> 00:21:58,786
en agua para sembrar las nubes.

460
00:21:58,788 --> 00:22:00,788
Entonces su mantequilla de maní debe
mezclarse con nuestro chocolate.

461
00:22:00,790 --> 00:22:02,757
- Y eso también tomará algo de tiempo.
- Sí, no estoy segura de

462
00:22:02,759 --> 00:22:03,824
que vayamos a tener todo
el tiempo necesario.

463
00:22:03,826 --> 00:22:04,859
Tenemos guardias persiguiéndonos

464
00:22:04,861 --> 00:22:06,501
y creo que acaban de
salir en nuestro piso.

465
00:22:07,463 --> 00:22:08,629
Aquí, aquí, aquí, aquí.

466
00:22:09,699 --> 00:22:11,899
De acuerdo, solo traigan
el cóctel para las nubes

467
00:22:11,901 --> 00:22:13,741
a la plataforma y nos sacaré de aquí.

468
00:22:18,775 --> 00:22:20,608
No tienes idea de cómo
pilotearlo, ¿verdad?

469
00:22:20,610 --> 00:22:23,811
Solo estoy un poco nerviosa.

470
00:22:23,813 --> 00:22:25,112
Literalmente.

471
00:22:25,114 --> 00:22:27,148
Militares, Toby, muchos
militares se acercan.

472
00:22:27,150 --> 00:22:28,182
¿Cabe? Hay guardias viniendo.

473
00:22:28,184 --> 00:22:29,450
¡Salgan de ahí!

474
00:22:29,452 --> 00:22:32,319
Collins y yo tomaremos la sal de yoduro

475
00:22:32,321 --> 00:22:34,855
y la llevaremos a helipuerto
por el ascensor de servicio.

476
00:22:34,857 --> 00:22:36,957
Ya lo escuchaste. Vámonos.

477
00:22:41,506 --> 00:22:45,677
Tienen que estar cerca.
Quédate aquí, vigila el salón.

478
00:22:59,415 --> 00:23:02,717
Usa las piernas. Uno,
dos, tres, levanta.

479
00:23:02,719 --> 00:23:04,218
Usa las piernas, genio.

480
00:23:04,220 --> 00:23:05,519
Ya casi. Empuja.

481
00:23:07,090 --> 00:23:09,156
Oye, oye, oye. ¡Silencio!

482
00:23:09,158 --> 00:23:11,325
Mi tobillo. Mi tobillo.

483
00:23:11,327 --> 00:23:13,194
¿Qué tal mal?

484
00:23:13,196 --> 00:23:14,495
No lo sé.

485
00:23:14,497 --> 00:23:15,529
Duele horrible.

486
00:23:16,699 --> 00:23:18,365
De acuerdo, vamos.
Intenta ponerte de pie.

487
00:23:18,367 --> 00:23:20,234
Sí.

488
00:23:20,236 --> 00:23:22,636
No. No.

489
00:23:22,638 --> 00:23:24,705
Es como un cuchillo en mi tendón.

490
00:23:24,707 --> 00:23:26,207
De acuerdo.

491
00:23:26,209 --> 00:23:27,308
Vamos. Súbete.

492
00:23:27,310 --> 00:23:29,410
Irás en el carrito desde aquí.

493
00:23:29,412 --> 00:23:33,380
De acuerdo. No se verá nada sospechoso.

494
00:23:34,984 --> 00:23:36,617
¿Cariño?

495
00:23:36,619 --> 00:23:39,420
Necesitaremos esta en
el aire muy pronto.

496
00:23:39,422 --> 00:23:41,388
Le estoy agarrando el ritmo.

497
00:23:44,961 --> 00:23:48,262
No soy un experto, pero ese
rotor debería moverse más rápido.

498
00:23:48,264 --> 00:23:50,965
Este botón inicia el motor
o tira el combustible.

499
00:23:50,967 --> 00:23:52,533
Bueno, ¿qué más da?

500
00:23:55,238 --> 00:23:56,270
¡Eureka!

501
00:23:56,272 --> 00:23:58,906
Chicos, estamos listos.
¿Tiempo de llegada?

502
00:23:58,908 --> 00:24:01,008
- De momento ninguno.
- ¿Cabe?

503
00:24:01,010 --> 00:24:04,145
Casi en el ascensor de servicio.

504
00:24:10,653 --> 00:24:13,220
Hay un guardia en el ascensor.

505
00:24:13,222 --> 00:24:15,456
De acuerdo, el ascensor
no es una opción.

506
00:24:17,326 --> 00:24:19,260
No podemos ir por las escaleras
porque el barril es muy pesado

507
00:24:19,262 --> 00:24:20,628
y Collins apenas puede caminar.

508
00:24:20,630 --> 00:24:22,429
Sí, y nosotros estamos
atrapados en un armario.

509
00:24:22,431 --> 00:24:23,764
Necesitamos un plan rápido.

510
00:24:23,766 --> 00:24:25,633
¿Se te ocurre algo?

511
00:24:25,635 --> 00:24:28,536
¿Tan malo fue el masaje?

512
00:24:28,538 --> 00:24:30,404
¿Es en lo que estás
pensando justo ahora?

513
00:24:30,406 --> 00:24:31,872
No, es solo que estamos
juntos, así que...

514
00:24:31,874 --> 00:24:33,274
las cosas deberían ser fáciles,

515
00:24:33,276 --> 00:24:34,809
pero no pude ni convencer al gerente

516
00:24:34,811 --> 00:24:36,377
de que somos una pareja
real. Ese es el problema.

517
00:24:36,379 --> 00:24:38,612
¿Verdad?

518
00:24:41,050 --> 00:24:42,316
¿Se sintió real para ti?

519
00:24:42,318 --> 00:24:43,384
- Sí.
-BIen.

520
00:24:43,386 --> 00:24:44,985
Gerentes de hoteles rusos y Mark Collins

521
00:24:44,987 --> 00:24:46,821
no determinan si somos
una pareja real o no.

522
00:24:46,823 --> 00:24:48,589
Nosotros lo hacemos. Así que concéntrate

523
00:24:48,591 --> 00:24:49,824
y encuentra una solución.

524
00:24:49,826 --> 00:24:51,458
De acuerdo.

525
00:24:53,863 --> 00:24:56,130
¿Chicos?

526
00:25:00,636 --> 00:25:04,705
¡No están disparando!
¡Estamos bajo fuego!

527
00:25:04,707 --> 00:25:05,906
De acuerdo, estamos bien,

528
00:25:05,908 --> 00:25:07,474
esta cosa es a prueba de balas.

529
00:25:08,911 --> 00:25:10,578
Mejor dicho, resistente a las balas.

530
00:25:10,580 --> 00:25:12,179
Happy, salgan de ahí.

531
00:25:12,181 --> 00:25:14,148
De acuerdo. ¡Aquí va!

532
00:25:16,853 --> 00:25:17,985
Ahí vamos.

533
00:25:22,658 --> 00:25:24,792
¿Acaso es otro

534
00:25:24,794 --> 00:25:26,227
de los poderes ocultos
de este helicóptero

535
00:25:26,229 --> 00:25:28,095
que solo vuele de lado?

536
00:25:28,097 --> 00:25:29,563
Lo estoy descubriendo.

537
00:25:39,609 --> 00:25:41,642
¿Lo ves? Fácil.

538
00:25:42,845 --> 00:25:44,745
Ahora, Cabe, en cuanto
nuestro guardia se vaya

539
00:25:44,747 --> 00:25:46,513
los encontraremos a ti y a
Collins en el estacionamiento,

540
00:25:46,515 --> 00:25:48,215
robaremos un auto y los encontraremos.

541
00:25:48,217 --> 00:25:50,084
No, estamos más cerca de
la camioneta que dejamos

542
00:25:50,086 --> 00:25:51,518
detrás de los basureros.

543
00:25:51,520 --> 00:25:53,654
La usaremos.

544
00:25:53,656 --> 00:25:55,522
- ¿Cuál es el plan, Walt?
- Ya que no tuvimos tiempo

545
00:25:55,524 --> 00:25:57,157
de hacer la mezcla,

546
00:25:57,159 --> 00:26:00,160
dejaremos que el helicóptero
lo mezcle por nosotros.

547
00:26:00,162 --> 00:26:01,996
- Me perdiste.
- Primero, lanzaremos

548
00:26:01,998 --> 00:26:04,331
el nitrato de plata hacia las nubes.

549
00:26:04,333 --> 00:26:06,166
- ¿Cómo?
- Es un helicóptero de asalto.

550
00:26:06,168 --> 00:26:08,535
Asumo que tiene misiles aéreos.

551
00:26:09,572 --> 00:26:11,405
Sí, entendido.

552
00:26:11,407 --> 00:26:14,408
Ahora, Happy, volarás el helicóptero

553
00:26:14,410 --> 00:26:15,676
en círculos gigantes
para crear un vórtice

554
00:26:15,678 --> 00:26:17,511
lo que disolverá el nitrato de plata

555
00:26:17,513 --> 00:26:19,179
con el vapor de las nubes.

556
00:26:19,181 --> 00:26:21,615
Entonces, todo lo que
necesita es yoduro de potasio.

557
00:26:21,617 --> 00:26:23,550
El cual añadiremos con un lanzagranadas,

558
00:26:23,552 --> 00:26:25,953
que tú, Cabe, habrás
ubicado a favor del viento.

559
00:26:25,955 --> 00:26:28,122
Cuando esté en el aire, se mezclará todo

560
00:26:28,124 --> 00:26:29,790
formando cristales de yoduro de plata.

561
00:26:29,792 --> 00:26:31,592
El agua se congelará

562
00:26:31,594 --> 00:26:32,893
alrededor de los cristales y nevará,

563
00:26:32,895 --> 00:26:34,828
logrando tapar las fugas de metano.

564
00:26:34,830 --> 00:26:37,097
Suena bien. Todo lo que debemos
hacer es llegar al estacionamiento.

565
00:26:37,099 --> 00:26:38,799
- Es muy riesgoso salir.
- No he visto la sombra

566
00:26:38,801 --> 00:26:40,267
de sus pies en un rato.

567
00:26:40,269 --> 00:26:41,502
No tenemos opción más que arriesgarnos.

568
00:26:41,504 --> 00:26:43,003
Prefiero certeza sobre riesgo.

569
00:26:43,005 --> 00:26:44,872
Y yo prefiero no morir en un armario.

570
00:26:45,675 --> 00:26:46,874
Mira, lo entiendo.

571
00:26:46,876 --> 00:26:48,242
Somos diferentes, pero tenemos que

572
00:26:48,244 --> 00:26:50,525
salir de aquí y nada es
100 por ciento seguro.

573
00:26:58,054 --> 00:27:00,020
Es 100 por ciento seguro
que estamos jodidos.

574
00:27:08,577 --> 00:27:09,609
Ven conmigo.

575
00:27:09,870 --> 00:27:11,170
De acuerdo, pero necesitamos

576
00:27:11,172 --> 00:27:13,172
traer esto con nosotros.

577
00:27:13,174 --> 00:27:14,773
Explica por qué estamos aquí.

578
00:27:14,775 --> 00:27:16,175
Querrás ver qué tiene dentro.

579
00:27:17,311 --> 00:27:18,444
No será posible.

580
00:27:22,550 --> 00:27:23,982
¿Qué le hiciste?

581
00:27:23,984 --> 00:27:25,184
Lo pateé en las goldas. Corre.

582
00:27:29,089 --> 00:27:31,156
¿Cariño?

583
00:27:31,158 --> 00:27:34,526
Estoy tratando de afeitar las
espoletas de los explosivos

584
00:27:34,528 --> 00:27:36,595
para que detonen justo
donde los queremos.

585
00:27:36,597 --> 00:27:37,729
Así que firme, por favor,

586
00:27:37,731 --> 00:27:39,431
o te convertirás en viuda

587
00:27:39,433 --> 00:27:41,366
antes de que termine la luna de miel.

588
00:27:41,368 --> 00:27:44,470
Estoy haciendo lo mejor que
puedo, cosa que entenderías

589
00:27:44,472 --> 00:27:47,873
si fueras un poco más ACALD.

590
00:27:47,875 --> 00:27:49,741
¿Disculpa? De los dos,

591
00:27:49,743 --> 00:27:52,411
yo soy sin lugar a dudas más ACALD.

592
00:27:52,413 --> 00:27:54,112
Basado en la velocidad actual del viento

593
00:27:54,114 --> 00:27:56,448
y la tasa de dispersión de
las palas del helicóptero,

594
00:27:56,450 --> 00:27:59,785
Cabe, Walter, tienen
que lanzar los químicos

595
00:27:59,787 --> 00:28:02,387
desde puntos exactamente a
3.2 kilómetros de distancia.

596
00:28:02,389 --> 00:28:04,690
Tiraremos los lanzadores y la munición.

597
00:28:04,692 --> 00:28:06,492
Les envío las coordenadas ahora.

598
00:28:10,030 --> 00:28:12,865
Pozo de aire. Absolutamente rutinario.

599
00:28:16,937 --> 00:28:19,238
Tengo las coordenadas.

600
00:28:21,308 --> 00:28:23,375
Y nosotros llegaremos a las nuestras

601
00:28:23,377 --> 00:28:25,344
tan pronto como consigamos un vehículo.

602
00:28:32,520 --> 00:28:34,186
Ahora, ahora.

603
00:28:41,862 --> 00:28:43,595
- ¿Todo bien? Sí.
- Sí.

604
00:28:50,905 --> 00:28:52,471
Así nadie nos puede seguir.

605
00:28:59,813 --> 00:29:01,213
Sus abrigos.

606
00:29:01,215 --> 00:29:02,447
Está helando en la tundra.

607
00:29:02,449 --> 00:29:03,549
Con cuidado. ¡Buena suerte!

608
00:29:03,551 --> 00:29:05,584
- Ustedes también.
- Oigan.

609
00:29:05,586 --> 00:29:07,853
Solo quería decir que
si este elaborado plan

610
00:29:07,855 --> 00:29:11,223
funciona, tal vez
ustedes también puedan.

611
00:29:21,702 --> 00:29:23,368
Cuidado.

612
00:29:23,370 --> 00:29:25,470
De acuerdo.

613
00:29:25,472 --> 00:29:26,838
Primer lanzador listo para tirar.

614
00:29:26,840 --> 00:29:29,641
Estamos sobre las coordenadas de Walt.

615
00:29:38,986 --> 00:29:40,552
Vamos en camino.

616
00:29:40,554 --> 00:29:42,354
Cabe, cuando llegues a tu lanzacohetes

617
00:29:42,356 --> 00:29:44,590
quita las tapas del
detonador, vacía la pólvora

618
00:29:44,592 --> 00:29:47,092
y pon el yoduro de potasio.

619
00:29:47,094 --> 00:29:50,228
El residuo de la pólvora será
suficiente para explotar el cohete,

620
00:29:50,230 --> 00:29:52,631
lo cual dispersará la sal
y la plata en las nubes.

621
00:29:52,633 --> 00:29:54,433
Nuestro punto de caída.

622
00:29:58,138 --> 00:29:59,271
Bien, chicos, creo que

623
00:29:59,273 --> 00:30:01,406
estamos a minuto de nuestro
punto de no retorno.

624
00:30:03,644 --> 00:30:06,011
Encontramos nuestros cohetes.

625
00:30:10,851 --> 00:30:12,751
Estamos sobre las
coordenadas de Cabe ahora.

626
00:30:17,124 --> 00:30:19,658
Estamos a 46 metros del
punto de lanzamiento.

627
00:30:19,660 --> 00:30:21,259
Pero hay una fisura en el hielo.

628
00:30:21,261 --> 00:30:22,527
No podemos conducir a través de ella.

629
00:30:22,529 --> 00:30:25,097
Tendremos que correr para
lograrlo. Muy bien, vamos.

630
00:30:26,367 --> 00:30:28,600
Bien, lo tengo, lo tengo.

631
00:30:33,607 --> 00:30:35,874
Vamos, vamos.

632
00:30:35,876 --> 00:30:37,509
Vamos. ¡Vamos!

633
00:30:37,511 --> 00:30:38,510
¡Vamos, Collins!

634
00:30:38,512 --> 00:30:40,512
Oye, espera, ¡aguanta!

635
00:30:42,349 --> 00:30:44,950
¡Dios!

636
00:30:47,454 --> 00:30:49,655
¡Espera!

637
00:30:54,128 --> 00:30:56,395
- ¡Oye, Cabe!
- ¡Collins!

638
00:30:56,397 --> 00:30:58,830
¡Regresa!

639
00:31:00,067 --> 00:31:02,100
Collins, debes seguir.

640
00:31:02,102 --> 00:31:03,969
Estamos llevando a la Tierra a su fin.

641
00:31:03,971 --> 00:31:06,438
Estoy muy al tanto de ello,
pero no puedo con mi tobillo.

642
00:31:06,440 --> 00:31:08,073
Vamos, tenemos que
llegar al punto de caída

643
00:31:08,075 --> 00:31:09,041
y lanzar los cohetes.

644
00:31:09,043 --> 00:31:11,543
Bien. Solo... vete.

645
00:31:11,545 --> 00:31:15,180
Las descargas son una tortura,
pero el amperaje no me matará.

646
00:31:15,182 --> 00:31:16,815
Escuchaste al hombre, Cabe.

647
00:31:16,817 --> 00:31:19,384
No puedo simplemente dejarlo en agonía.

648
00:31:19,386 --> 00:31:21,019
Entonces sácale la tobillera.

649
00:31:21,021 --> 00:31:22,154
No se irá a ningún lado.

650
00:31:22,156 --> 00:31:24,723
Si le saco la tobillera sin
tener una orden directa,

651
00:31:24,725 --> 00:31:27,092
violaré una docena de leyes federales.

652
00:31:27,094 --> 00:31:29,261
Cabe, lo que estamos
haciendo es más importante.

653
00:31:29,263 --> 00:31:31,096
No tenemos tiempo para esto.

654
00:31:33,434 --> 00:31:34,633
Muy bien.

655
00:31:36,637 --> 00:31:38,403
Si me jodes...

656
00:31:38,405 --> 00:31:39,671
No lo haré.

657
00:31:43,777 --> 00:31:45,677
Estoy siguiendo el
patrón circular de vuelo.

658
00:31:45,679 --> 00:31:47,345
Empezaré a agitar el aire.

659
00:31:54,722 --> 00:31:56,254
Nuestro primer cohete está listo.

660
00:31:56,256 --> 00:31:58,223
¡Es ahora o nunca, chicos!

661
00:31:59,293 --> 00:32:00,325
El primer cohete salió.

662
00:32:01,895 --> 00:32:03,695
El nitrato de plata es registrado

663
00:32:03,697 --> 00:32:05,230
por el indicador metereológico.

664
00:32:05,232 --> 00:32:06,798
¡Se está disolviendo en vapor de agua!

665
00:32:06,800 --> 00:32:09,401
¡Necesitamos agregar
el yoduro de potasio!

666
00:32:12,740 --> 00:32:14,072
Cabe, lánzala.

667
00:32:15,576 --> 00:32:17,142
Estoy a segundos de ello.

668
00:32:28,288 --> 00:32:29,488
¡Collins!

669
00:32:31,358 --> 00:32:33,291
Lo siento, Gallo.

670
00:32:33,293 --> 00:32:36,595
Ese dos por ciento hace
toda la diferencia.

671
00:32:36,597 --> 00:32:37,829
¿Qué está pasando?

672
00:32:37,831 --> 00:32:39,164
Collins estaba fingiendo.

673
00:32:39,166 --> 00:32:40,298
Está corriendo a la camioneta.

674
00:32:40,300 --> 00:32:41,933
Déjalo ir. Tú tienes la
llave de la camioneta,

675
00:32:41,935 --> 00:32:43,168
yo tengo el duplicado.

676
00:32:46,306 --> 00:32:47,339
Hijo de p...

677
00:32:47,341 --> 00:32:49,841
Toma, saquemos esta campera húmeda.

678
00:32:52,880 --> 00:32:55,280
Tomó las llaves cuando
nos cambiamos la ropa.

679
00:32:55,282 --> 00:32:57,282
Bastardo.

680
00:33:00,020 --> 00:33:03,388
¡Que estén bien, equipo Scorpion!

681
00:33:13,296 --> 00:33:14,976
Cabe, no hay nada que puedas
hacer acerca de Collins.

682
00:33:14,977 --> 00:33:16,842
Necesitas disparar los misiles.

683
00:33:20,264 --> 00:33:22,898
Una vez que termines de sermbrar, Happy,

684
00:33:22,900 --> 00:33:25,834
usaremos el helicóptero para rastrearlo.

685
00:33:25,836 --> 00:33:27,135
Entendido.

686
00:33:29,306 --> 00:33:30,772
Muy bien, será pronto.

687
00:33:30,774 --> 00:33:32,507
Acabo de lanzar mi último cohete.

688
00:33:32,509 --> 00:33:34,609
Yo también.

689
00:33:37,080 --> 00:33:38,813
Estoy viendo mucha evidencia
del plantado de nubes.

690
00:33:38,815 --> 00:33:39,948
La última pasada lo logrará.

691
00:33:49,259 --> 00:33:52,694
Chicos, nieve.

692
00:33:54,197 --> 00:33:58,033
Es mucha nieve.

693
00:34:00,304 --> 00:34:01,836
¡Está funcionando!

694
00:34:01,838 --> 00:34:03,638
Tapizando totalmente
los campos de hielo.

695
00:34:03,640 --> 00:34:05,273
La nieve llenará las fisuras,

696
00:34:05,275 --> 00:34:07,442
se congelará y dejarán de haber fugas.

697
00:34:07,444 --> 00:34:08,710
Entonces Seguridad Nacional traerá
un nuevo taladro aquí arriba,

698
00:34:08,712 --> 00:34:10,645
Bombearán la bacteria comedora de metano

699
00:34:10,647 --> 00:34:12,380
y nos iremos de aquí.

700
00:34:12,382 --> 00:34:14,316
Juego de niños.

701
00:34:17,054 --> 00:34:19,621
Doc, cuando dices "totalmente tapizado",

702
00:34:19,623 --> 00:34:23,291
¿eso significa que no puedes
ver los caminos desde el cielo?

703
00:34:23,293 --> 00:34:25,260
Sí, la visibilidad es
prácticamente nula.

704
00:34:25,262 --> 00:34:28,797
Significa que no hay forma
de rastrear a Collins.

705
00:34:28,799 --> 00:34:31,933
Es un sociópata astuto.

706
00:34:35,439 --> 00:34:37,272
Un prisionero comprometido
con la causa a través del día

707
00:34:37,274 --> 00:34:38,640
yendo hacia su escape planeado.

708
00:34:38,642 --> 00:34:41,509
Tengo la certeza ahora que
me tiró su trago encima

709
00:34:41,511 --> 00:34:43,812
a propósito, así podía sacarme la ropa.

710
00:34:44,615 --> 00:34:47,082
Para agarrar mis llaves.

711
00:34:47,084 --> 00:34:49,684
Aprovechó la oportunidad para
jugar juegos mentales con todos.

712
00:34:49,686 --> 00:34:51,953
Culminó con una herida fingida.

713
00:34:51,955 --> 00:34:54,823
En consecuencia, para evitar la
tortura por descargas al prisionero,

714
00:34:54,825 --> 00:34:56,157
le saqué su tobillera.

715
00:34:56,159 --> 00:34:57,892
Fui quien lo sugirió.

716
00:34:57,894 --> 00:34:59,127
Se la saqué.

717
00:34:59,129 --> 00:35:00,228
Lo vi huir.

718
00:35:00,230 --> 00:35:02,797
¿Todo esto fue un engaño?

719
00:35:02,799 --> 00:35:04,132
¿El evento de extinción?

720
00:35:04,134 --> 00:35:07,268
No, eso fue muy real y fue evitado.

721
00:35:07,270 --> 00:35:09,537
El escenario posible es
que Collins estuvo esperando

722
00:35:09,539 --> 00:35:12,207
por algo grande para
que nos involucráramos.

723
00:35:12,209 --> 00:35:13,975
Sabiendo que la seguridad sería mínima.

724
00:35:13,977 --> 00:35:16,344
Mínima no, Cabe tuvo esa
tobillera todo el día.

725
00:35:16,346 --> 00:35:19,748
¿Y qué hay del helicóptero de ataque
ruso de seis mil millones de rublos?

726
00:35:19,750 --> 00:35:20,815
Lo abandonamos en Noruega.

727
00:35:20,817 --> 00:35:22,984
Dejamos una nota en el parabrisas

728
00:35:22,986 --> 00:35:26,855
diciendo: "Gracias por el
préstamo, su amigo, Estados Unidos".

729
00:35:26,857 --> 00:35:28,390
Entonces todo está bien
cuando termina bien.

730
00:35:29,326 --> 00:35:32,360
Gracias por su informe, agente Gallo.

731
00:35:34,698 --> 00:35:36,064
La jodí.

732
00:35:36,066 --> 00:35:38,133
Oye, oye.

733
00:35:38,135 --> 00:35:41,036
No hay dos opiniones acerca de
priorizar el destino del mundo

734
00:35:41,038 --> 00:35:42,904
contra un lunático intrigante.

735
00:35:42,906 --> 00:35:44,706
Es mi lado militar.

736
00:35:44,708 --> 00:35:46,975
Cuando tu superior te mira así,

737
00:35:46,977 --> 00:35:48,810
sabes que la conversación no terminó.

738
00:35:48,812 --> 00:35:50,345
Te dije que lo hicieras,

739
00:35:50,347 --> 00:35:51,713
me responsabilizaré.

740
00:35:51,715 --> 00:35:53,782
Interpol tiene las fotos

741
00:35:53,784 --> 00:35:55,350
y las huellas de Collins.

742
00:35:55,352 --> 00:35:57,552
No tiene dinero ni identificación.

743
00:35:57,554 --> 00:35:59,721
Lo atraparemos, confío en ello.

744
00:36:03,627 --> 00:36:06,027
¿No dijiste que tenías una cita

745
00:36:06,029 --> 00:36:07,595
con Allie?

746
00:36:07,597 --> 00:36:09,597
Tienes razón.

747
00:36:09,599 --> 00:36:11,566
Compraré comida para
llevar en Kovelsky's,

748
00:36:11,568 --> 00:36:13,435
me acurrucaré con mi chica

749
00:36:13,437 --> 00:36:16,705
e intentaré olvidarme un poco de hoy.

750
00:36:23,246 --> 00:36:27,382
Personalmente, que Collins esté
suelto me tiene aterrorizado.

751
00:36:27,384 --> 00:36:31,052
Me mintió perfectamentee hizo
que nos cuestionáramos a POMMA

752
00:36:31,054 --> 00:36:32,887
desde la "P" hasta ACALD.

753
00:36:32,889 --> 00:36:36,124
Sí, quizás esa no sea una mala cosa.

754
00:36:37,227 --> 00:36:39,627
Sé que fui una de las
redactoras del documento POMMA,

755
00:36:39,629 --> 00:36:41,596
pero no creo que necesitemos
un credo marital.

756
00:36:41,598 --> 00:36:43,898
Acabamos de superar el estrés

757
00:36:43,900 --> 00:36:45,366
de un evento mundial catastrófico

758
00:36:45,368 --> 00:36:47,902
mientras trabajábamos con un
psicópata que intentó asesinarte.

759
00:36:47,904 --> 00:36:49,337
Y seguimos juntos.

760
00:36:49,339 --> 00:36:51,706
Podría decir que nuestro
matrimonio es bastante resistente.

761
00:36:51,708 --> 00:36:53,942
Yo podría decir que eres
realmente fantástica.

762
00:36:53,944 --> 00:36:55,910
Dicho esto, Collins me dio

763
00:36:55,912 --> 00:36:58,580
escalofríos, entonces
para una noche romántica,

764
00:36:58,582 --> 00:37:01,616
¿qué te parece si instalamos unas
cámaras de seguridad y una alarma?

765
00:37:01,618 --> 00:37:04,252
No salgas de mi pecho, corazón.

766
00:37:04,254 --> 00:37:05,754
Hagámoslo.

767
00:37:05,756 --> 00:37:08,389
Dame dos segundos.

768
00:37:11,561 --> 00:37:13,628
Hola. Te hice algo.

769
00:37:13,630 --> 00:37:14,796
Hola.

770
00:37:16,299 --> 00:37:17,632
¿Un anillo?

771
00:37:17,634 --> 00:37:19,033
Es un molde de lucita,

772
00:37:19,035 --> 00:37:22,904
que rodea y contiene tu
curita original dentro.

773
00:37:24,241 --> 00:37:27,108
No te resbalaste de la cuerda
cuando Paige te estaba jalando.

774
00:37:27,110 --> 00:37:29,911
Fuiste a propósito

775
00:37:29,913 --> 00:37:33,414
a la grieta, enfrentando un gran riesgo.

776
00:37:33,416 --> 00:37:37,719
Sé cuánto significaba para
ti. Ahora es permanente.

777
00:37:37,721 --> 00:37:39,921
No hay necesidad de
reemplazarlo a diario.

778
00:37:39,923 --> 00:37:43,057
¿Una cosa menos de qué
preocuparse mientras planeas

779
00:37:43,059 --> 00:37:45,894
y re-escribes tu futuro obituario?

780
00:37:45,896 --> 00:37:49,497
Toby te contó de nuestra charla.

781
00:37:49,499 --> 00:37:51,766
Imagino que ustedes chicos
se cuentan todo ahora.

782
00:37:51,768 --> 00:37:53,468
Algo así, sí.

783
00:37:53,470 --> 00:37:56,871
Bueno, ya sé lo que mi
nuevo obituario dirá.

784
00:37:56,873 --> 00:38:00,108
"Sylvester Dodd.

785
00:38:00,110 --> 00:38:03,144
Tuvo a los mejores amigos posibles".

786
00:38:07,918 --> 00:38:10,118
Gracias, Happy.

787
00:38:10,921 --> 00:38:13,021
Recogí esos blintzes que te gustan.

788
00:38:13,023 --> 00:38:15,323
Escucha, ¿estás segura que
te quieres quedar en casa?

789
00:38:15,325 --> 00:38:17,058
Porque estoy deseando salir.

790
00:38:17,060 --> 00:38:18,226
Muy bien, si me ves dormitar

791
00:38:18,228 --> 00:38:20,495
en el sillón o algo...

792
00:38:20,497 --> 00:38:23,164
solo lánzame un zapato.

793
00:38:25,836 --> 00:38:27,769
Director Carson.

794
00:38:27,771 --> 00:38:30,171
Agente Gallo, está bajo
arresto por instigar una fuga.

795
00:38:30,173 --> 00:38:32,106
Debe estar bromeando.

796
00:38:32,108 --> 00:38:34,175
- Arma y placa.
- La alternativa era el fin

797
00:38:34,177 --> 00:38:36,411
de la humanidad. ¿Hubiera preferido eso?

798
00:38:36,413 --> 00:38:38,713
Arma y placa.

799
00:38:38,715 --> 00:38:40,081
Quiero un abogado.

800
00:38:41,051 --> 00:38:43,084
Lo necesitará.

801
00:38:52,395 --> 00:38:53,561
Hola.

802
00:38:55,765 --> 00:38:57,198
Walt, ¿me podrías traer mi bebida?

803
00:38:57,200 --> 00:38:59,601
La dejé ahí el otro día.

804
00:39:06,476 --> 00:39:07,742
Es ese...

805
00:39:07,744 --> 00:39:08,877
ponche de frutas.

806
00:39:08,879 --> 00:39:11,613
Exprimí el jugo yo misma.

807
00:39:11,615 --> 00:39:13,581
Sigue perfecto.

808
00:39:16,253 --> 00:39:18,319
Pescado fermentado.

809
00:39:18,321 --> 00:39:20,088
Es el mejor.

810
00:39:25,028 --> 00:39:26,694
¿En qué estás pensando?

811
00:39:28,231 --> 00:39:31,366
Sobre lo que dijo Collins.

812
00:39:33,336 --> 00:39:35,303
Yo también.

813
00:39:35,305 --> 00:39:38,139
Sí, dijo algunas cosas incendiarias,

814
00:39:38,141 --> 00:39:43,645
pero eso... en retrospectiva, dado sus
verdaderas intenciones... escapar...

815
00:39:43,647 --> 00:39:46,648
no creo que haya hecho
ninguna observación sincera.

816
00:39:46,650 --> 00:39:48,950
Sí, sí, solo estaba intentando
meterse en nuestras cabezas.

817
00:39:48,952 --> 00:39:50,118
Sí, fue para distraernos.

818
00:39:50,120 --> 00:39:51,519
Y si Collins piensa que puede dividirnos

819
00:39:51,521 --> 00:39:52,787
con sus mentiras,

820
00:39:52,789 --> 00:39:54,522
entonces no es el genio
que creemos que es.

821
00:39:54,524 --> 00:39:56,057
Sí, es un verdadero genio estúpido.

822
00:40:04,067 --> 00:40:06,200
Dame un sorbo de eso, y...

823
00:40:06,202 --> 00:40:08,403
Sorbiendo y...

824
00:40:14,878 --> 00:40:16,144
Adoro el ponche de frutas.

825
00:40:16,146 --> 00:40:17,545
¿Sabes qué? Estoy
desfalleciendo de hambre.

826
00:40:20,350 --> 00:40:22,650
Adoro... el pescado...

827
00:40:24,988 --> 00:40:26,321
- Sí.
- No, no puedo.

828
00:40:26,323 --> 00:40:28,423
¿Bueno? ¿No?

829
00:40:31,561 --> 00:40:33,094
Agradezco el esfuerzo.

830
00:40:35,131 --> 00:40:37,165
Walter, bésame.

831
00:40:49,045 --> 00:40:50,745
- ¿Aliento a pescado?
- Sí, yo también.

832
00:40:50,747 --> 00:40:52,347
- No me importa.
- A mi tampoco.

833
00:40:56,566 --> 00:41:03,466
www.subtitulamos.tv

