1
00:00:16,950 --> 00:00:19,886
- Anteriormente en The Resident...
- ¿Cómo conseguiste este lugar?

2
00:00:19,887 --> 00:00:23,011
¿Estás segura de que ahora es el
momento adecuado para hacer esto?

3
00:00:23,012 --> 00:00:24,357
Nunca he estado más segura.

4
00:00:24,358 --> 00:00:26,842
- Recuérdame por qué te contraté.
- Porque su última ayudante dimitió

5
00:00:26,843 --> 00:00:28,269
y mi padre es Zip Betournay.

6
00:00:28,270 --> 00:00:30,012
Es el dueño del club de
golf Crystal Springs.

7
00:00:30,013 --> 00:00:32,730
Puedo encontrarle una
cita caliente esta noche.

8
00:00:32,731 --> 00:00:34,091
Tengo a alguien en mente.

9
00:00:34,092 --> 00:00:36,016
Mi exmarido es muy duro con Grayson,

10
00:00:36,017 --> 00:00:38,637
pero yo estoy orgullosa
de él. Es un buen hijo.

11
00:00:38,638 --> 00:00:41,449
No puedo dejar que Jessie se vaya
sin saber qué pasó realmente.

12
00:00:41,450 --> 00:00:42,973
Por favor, echa un vistazo a esto.

13
00:00:42,974 --> 00:00:44,756
Es el historial médico de Jessie. Solo,

14
00:00:44,757 --> 00:00:46,695
solo quiero saber que no
sucedió nada terrible,

15
00:00:46,696 --> 00:00:48,871
que todo se hizo correctamente.

16
00:00:50,483 --> 00:00:53,625
- Es una idea terrible.
- Venga, sígueme el juego.

17
00:00:53,626 --> 00:00:55,259
Ahora vivimos bajo el mismo techo.

18
00:00:55,260 --> 00:00:57,337
- Lo que es maravilloso.
- Estoy de acuerdo,

19
00:00:57,338 --> 00:00:59,109
pero la gente se saca
de quicio unos a otros,

20
00:00:59,110 --> 00:01:02,060
que es por lo que te propongo
que los dos escojamos una cosa

21
00:01:02,061 --> 00:01:03,572
que ponga de los nervios al otro.

22
00:01:03,573 --> 00:01:04,689
¿Solo una?

23
00:01:04,690 --> 00:01:06,306
Gracioso. Sí.

24
00:01:06,307 --> 00:01:08,298
Y ambos intentaremos reprimir la cosa

25
00:01:08,299 --> 00:01:11,250
en un esfuerzo por vivir
felices para siempre.

26
00:01:11,251 --> 00:01:13,561
- Bien.
- Vale. Tú primero.

27
00:01:16,410 --> 00:01:19,555
- Vale. Ahí vamos.
- Bien.

28
00:01:19,556 --> 00:01:21,389
Adelante.

29
00:01:23,727 --> 00:01:26,936
Haces esta cosa cuando comes.

30
00:01:28,381 --> 00:01:30,189
¿Qué?

31
00:01:37,765 --> 00:01:40,803
- ¿Y eso te molesta?
- No sabes cuánto.

32
00:01:40,804 --> 00:01:43,728
- Me gusta la comida.
- Por eso no quería hacerlo.

33
00:01:43,729 --> 00:01:45,269
Muy bien, vale, sí. No, tienes razón.

34
00:01:45,270 --> 00:01:48,388
Puedo disfrutar de la
comida en silencio.

35
00:01:48,389 --> 00:01:49,690
Mi turno.

36
00:01:49,691 --> 00:01:51,167
Está bien.

37
00:01:52,124 --> 00:01:54,665
Recibimos noticias de una
persecución policial a gran velocidad

38
00:01:54,666 --> 00:01:57,834
en el centro de Atlanta que
involucra a dos sospechosos,

39
00:01:57,835 --> 00:01:59,169
que se cree que están armados.

40
00:01:59,170 --> 00:02:01,454
Se ha instado a los conductores
que están en el área afectada

41
00:02:01,455 --> 00:02:02,776
a que se mantengan alejados
de las carreteras.

42
00:02:02,777 --> 00:02:05,125
La persecución se dirige
al norte por Peachtree.

43
00:02:05,126 --> 00:02:06,491
Tenemos un problema.

44
00:02:16,595 --> 00:02:17,804
Tú aguanta.

45
00:02:17,805 --> 00:02:20,614
Oye, mantente despierto.

46
00:02:20,615 --> 00:02:22,190
Si sigues conduciendo así,

47
00:02:22,191 --> 00:02:24,308
vas a morir conmigo, hermano.

48
00:02:24,309 --> 00:02:26,593
Nadie va a morir hoy.

49
00:02:26,594 --> 00:02:30,187
Eso está bien. No quiero que la
tuya sea la última cara que vea.

50
00:02:38,156 --> 00:02:39,657
Casi...

51
00:02:39,658 --> 00:02:41,951
Oye, aguanta.

52
00:02:41,952 --> 00:02:43,152
Unos momentos más, ¿vale?

53
00:02:45,898 --> 00:02:47,923
¡Atención! Tenemos
alerta por hombre armado.

54
00:02:47,924 --> 00:02:49,925
¡Tenemos que asegurar Urgencias, ya!

55
00:02:49,926 --> 00:02:52,145
Que todo el mundo salga de
aquí ya. Vamos. Daos prisa.

56
00:02:52,146 --> 00:02:54,389
Ashley, ven conmigo.

57
00:02:54,390 --> 00:02:56,465
El conductor está armado.

58
00:02:56,466 --> 00:02:58,409
Seguridad, aseguren estas dos puertas

59
00:02:58,410 --> 00:03:01,202
- y que nadie entre o salga.
- ¡Oigan!

60
00:03:01,203 --> 00:03:04,028
Rápida y tranquilamente vengan por aquí.

61
00:03:04,029 --> 00:03:05,504
- Vamos. Por aquí,
- Vamos, venga, vamos...

62
00:03:05,505 --> 00:03:06,716
de manera organizada.

63
00:03:06,717 --> 00:03:08,388
- Muchas gracias.
- Vamos, rápido.

64
00:03:08,389 --> 00:03:10,343
- ¡Que todo el mundo retroceda!
- Vamos.

65
00:03:10,344 --> 00:03:12,332
- ¡Necesito ayuda!
- Vayan, vayan.

66
00:03:14,651 --> 00:03:17,161
Soy policía, él no.

67
00:03:17,162 --> 00:03:19,170
¡Lo necesito vivo!

68
00:03:19,171 --> 00:03:21,738
¡Abran!

69
00:03:24,197 --> 00:03:32,197
www.subtitulamos.tv

70
00:03:33,695 --> 00:03:35,478
Soy el detective Al Raines,

71
00:03:35,479 --> 00:03:37,939
de la policía de Atlanta. Para
su información, estoy bien.

72
00:03:37,940 --> 00:03:39,399
Ya, con toda esa adrenalina circulando,

73
00:03:39,400 --> 00:03:41,676
detective, podría no sentir las heridas.

74
00:03:41,677 --> 00:03:43,837
Ya casi ha terminado, hijo de puta.

75
00:03:43,838 --> 00:03:47,173
- Te tengo cogido.
- Ve con cuidado, Albie.

76
00:03:47,174 --> 00:03:49,941
- Ve con cuidado.
- Usted lo ha traído aquí.

77
00:03:49,942 --> 00:03:52,235
Ahora está en nuestras manos. Tiene
que confiar en nosotros. ¿De acuerdo?

78
00:03:52,236 --> 00:03:54,561
Vamos por aquí. Puede
vigilarlo desde ahí.

79
00:03:54,562 --> 00:03:57,130
- ¿De acuerdo?
- Sí.

80
00:03:57,131 --> 00:03:58,539
Confiaré en ti.

81
00:03:58,540 --> 00:04:00,891
Pero asegúrate de que tus
médicos no confían en él.

82
00:04:00,892 --> 00:04:02,919
¿Puedes traerme una bandeja
de laceraciones? Gracias.

83
00:04:02,920 --> 00:04:04,302
Ese hombre no tiene alma.

84
00:04:04,303 --> 00:04:05,636
Dirige una banda.

85
00:04:05,637 --> 00:04:07,853
Se dedican a allanamientos
de morada de alto nivel.

86
00:04:07,854 --> 00:04:10,805
Entran, atan a la familia y roban todo.

87
00:04:10,806 --> 00:04:12,539
Algunas veces dejan a la gente marchar.

88
00:04:12,540 --> 00:04:14,591
Otras veces, quizá si el
dueño de la casa vislumbra

89
00:04:14,592 --> 00:04:16,968
una cara que no debería,

90
00:04:16,969 --> 00:04:18,218
los ejecutan.

91
00:04:18,906 --> 00:04:19,964
Sin piedad.

92
00:04:19,965 --> 00:04:21,781
De acuerdo, tened todos cuidado.

93
00:04:28,245 --> 00:04:29,789
¿Puede decirme su nombre?

94
00:04:30,554 --> 00:04:33,104
Oye, Albie, quieren saber cómo me llamo.

95
00:04:33,105 --> 00:04:34,555
Oye, ven aquí.

96
00:04:34,556 --> 00:04:36,260
Te mostraré dónde encontrar tu nombre.

97
00:04:36,261 --> 00:04:38,837
Vía aérea intacta. Sonidos respiratorios
disminuidos en el lado izquierdo.

98
00:04:38,838 --> 00:04:40,622
Esta mañana he recibido un chivatazo.

99
00:04:40,623 --> 00:04:42,723
Atrapé a Rob y su banda in fraganti.

100
00:04:42,724 --> 00:04:44,307
Arrinconé a ese cabrón.

101
00:04:44,308 --> 00:04:46,217
Sí, está claro que le hizo daño.

102
00:04:46,218 --> 00:04:48,151
Después se clavó la barra,

103
00:04:48,152 --> 00:04:50,340
creí que podría morir allí mismo.

104
00:04:50,341 --> 00:04:52,050
Lo traje aquí tan rápido como pude.

105
00:04:52,051 --> 00:04:54,952
El resto de la banda de Rob huyó.

106
00:04:54,953 --> 00:04:56,425
Se llevaron al dueño de la casa.

107
00:04:56,426 --> 00:04:58,243
Un abuelo de 60 años.

108
00:04:58,244 --> 00:05:00,115
Es solo cuestión de tiempo
antes de que se den cuenta

109
00:05:00,116 --> 00:05:02,191
de que ya no necesitan ese rehén.

110
00:05:02,192 --> 00:05:04,721
Rob sabe dónde se esconde su banda.

111
00:05:04,722 --> 00:05:07,590
Tiene que decirme dónde
están pronto, si no...

112
00:05:12,611 --> 00:05:13,792
Maldita sea.

113
00:05:13,793 --> 00:05:15,267
- ¡Oye!
- ¡Detective!

114
00:05:15,268 --> 00:05:16,672
¡Devuélvemelo!

115
00:05:16,673 --> 00:05:18,022
- ¡Atrás!
- ¡Oye!

116
00:05:19,988 --> 00:05:21,796
- ¡Suéltalo!
- Atrás, amigo.

117
00:05:21,797 --> 00:05:23,437
- Dejadlo, dejadlo.
- Está bien.

118
00:05:23,438 --> 00:05:25,794
Tranquilo. Tranquilo.

119
00:05:25,795 --> 00:05:27,235
Disfruta esto, Albie.

120
00:05:27,236 --> 00:05:29,311
Es lo último que vas a sacar de mí.

121
00:05:31,055 --> 00:05:32,963
Muy bien, llevémoslo a
hacer un escáner con cuidado

122
00:05:32,964 --> 00:05:35,265
y llamemos a quirófanos
para que sepan que vamos.

123
00:05:35,266 --> 00:05:37,172
Chaz, vigila el fuerte. Tengo
que ir a ver a otro paciente.

124
00:05:37,173 --> 00:05:39,418
Devon, avísame

125
00:05:39,419 --> 00:05:41,478
si necesitas ayuda con
nuestro amigo detective.

126
00:05:44,309 --> 00:05:45,994
Estoy bien.

127
00:05:52,484 --> 00:05:54,577
Dr. Cain. ¿Me ha llamado?

128
00:06:01,177 --> 00:06:04,787
- Gracias por venir.
- No tenía elección.

129
00:06:04,788 --> 00:06:06,988
Me he enterado de cómo su pequeña
partida de ajedrez con el Dr. Bell

130
00:06:06,989 --> 00:06:09,774
consiguió los fondos para su clínica.

131
00:06:09,775 --> 00:06:11,200
Bien hecho.

132
00:06:12,612 --> 00:06:14,568
- Gracias.
- Mire mi pizarra de operaciones.

133
00:06:14,569 --> 00:06:16,260
Está llena.

134
00:06:16,261 --> 00:06:17,977
Me gustaría que trabajara conmigo hoy,

135
00:06:17,978 --> 00:06:21,146
realice el preoperatorio de
todos mis pacientes de cirugía.

136
00:06:21,721 --> 00:06:23,272
¿Por qué yo?

137
00:06:23,273 --> 00:06:26,350
Porque yo pido a los
mejores, y esa es usted.

138
00:06:26,351 --> 00:06:28,872
Así que quédese conmigo en
esta primera tanda operaciones

139
00:06:28,873 --> 00:06:31,416
y después podrá largarse
cuando quiera, u...

140
00:06:31,417 --> 00:06:35,247
obligarme a encontrar una manera
más ingeniosa de hacer que eso pase.

141
00:06:35,248 --> 00:06:37,064
Eso no será necesario.

142
00:06:37,065 --> 00:06:39,291
Estoy segura que un día
en neuro no me matará.

143
00:06:40,010 --> 00:06:41,351
¿O sí?

144
00:06:44,202 --> 00:06:46,912
No, el trabajo en la
construcción no es ninguna broma.

145
00:06:46,913 --> 00:06:49,045
Cada paso es una caída, una fractura,

146
00:06:49,046 --> 00:06:51,634
o un tiro en el culo, en mi caso.

147
00:06:51,635 --> 00:06:54,099
Veo que te dieron con una
pistola de clavos en el trabajo.

148
00:06:54,100 --> 00:06:57,406
- ¿A quién cabreaste?
- Autoinfligida.

149
00:06:57,407 --> 00:06:58,857
Sí, soy un patoso.

150
00:06:58,858 --> 00:07:00,444
Me clavé dos en la nalga izquierda,

151
00:07:00,445 --> 00:07:02,623
perdí el equilibrio y me caí

152
00:07:02,624 --> 00:07:04,130
desde un segundo piso de andamios.

153
00:07:04,131 --> 00:07:06,482
Las heridas se me infectaron
y los antibióticos

154
00:07:06,483 --> 00:07:08,522
me cascaron los riñones de lo lindo.

155
00:07:08,523 --> 00:07:10,653
- ¿Por eso estás en diálisis?
- Si.

156
00:07:10,654 --> 00:07:12,345
Dicen que mis riñones
se están recuperando.

157
00:07:12,346 --> 00:07:15,188
Y me encontraba bastante bien,
hasta que empezaron estas malditas

158
00:07:15,189 --> 00:07:17,207
migrañas hace un par de días.

159
00:07:18,430 --> 00:07:19,805
¿Algún otro dolor?

160
00:07:19,806 --> 00:07:21,688
No.

161
00:07:21,689 --> 00:07:25,341
- ¿Mareos?
- No, pero, Doc...

162
00:07:25,342 --> 00:07:27,969
por más que busque aquí, creo
que realmente preferiría

163
00:07:27,970 --> 00:07:29,489
algo para el dolor para la migraña.

164
00:07:29,490 --> 00:07:32,516
Lo antes posible, para que
pueda volver a mi trabajo.

165
00:07:32,517 --> 00:07:35,497
Mis chicos tienen que trabajar
extra si no estoy allí, así que...

166
00:07:35,498 --> 00:07:36,867
Bueno, voy a hacerte unos análisis para

167
00:07:36,868 --> 00:07:38,514
asegurarme de que todo esté
bien, y después veremos.

168
00:07:38,515 --> 00:07:40,283
- ¿Vale?
- Vale.

169
00:07:43,236 --> 00:07:45,261
Ponte cómodo.

170
00:07:45,262 --> 00:07:47,671
Cuidado, Doc.

171
00:07:47,672 --> 00:07:49,883
Si me pongo muy cómo
puede que no me vaya.

172
00:07:51,954 --> 00:07:54,595
Esto no es un suplemento
de hierbas o energético.

173
00:07:54,596 --> 00:07:56,649
No es un suplemento vitamínico.

174
00:07:56,650 --> 00:07:58,798
Es las tres cosas.

175
00:07:58,799 --> 00:08:01,788
Los mejores nutricionistas
del país ayudaron

176
00:08:01,789 --> 00:08:03,631
a crear este innovador producto.

177
00:08:03,632 --> 00:08:05,876
Seis años

178
00:08:05,877 --> 00:08:10,472
y todo lo que tenía
está sobre esta mesa.

179
00:08:10,473 --> 00:08:13,382
Pongan el nombre del
Chastain en este producto,

180
00:08:13,383 --> 00:08:16,818
déjenme usar su marca en
el marketing y juntos

181
00:08:16,819 --> 00:08:20,380
vendremos millones de
unidades, garantizado.

182
00:08:24,186 --> 00:08:26,487
Lo lamento, esto no
es auténtica medicina.

183
00:08:29,477 --> 00:08:30,852
Lo entiendo.

184
00:08:30,853 --> 00:08:32,861
El negocio de suplementos
está repleto de

185
00:08:32,862 --> 00:08:34,677
estafadores que venden crecepelo,

186
00:08:34,678 --> 00:08:38,335
y se están haciendo con una
industria de 122 mil millones.

187
00:08:38,336 --> 00:08:40,078
Es el salvaje oeste

188
00:08:40,079 --> 00:08:42,184
y los suplementos no están
regulados por la FDA.

189
00:08:42,185 --> 00:08:45,489
Miren, sé que esto está
fuera de su zona de confort,

190
00:08:45,490 --> 00:08:48,340
pero pueden confiar en mí.

191
00:08:48,341 --> 00:08:50,753
Mis productos son auténticos.

192
00:08:50,754 --> 00:08:54,681
Todo lo que les estoy pidiendo
es que me den una oportunidad.

193
00:08:57,181 --> 00:08:59,188
Un hospital como el Chastain

194
00:08:59,189 --> 00:09:01,597
solo puede asociarse

195
00:09:01,598 --> 00:09:04,314
con atención médica de máximo nivel.

196
00:09:04,315 --> 00:09:06,083
Y no nos arriesgamos.

197
00:09:07,340 --> 00:09:08,440
Gracias.

198
00:09:20,567 --> 00:09:23,068
Sin prisas. Lo quiero en el
quirófano en una sola pieza.

199
00:09:23,069 --> 00:09:25,276
¿Está muy mal, chicos? Decidme.

200
00:09:25,277 --> 00:09:27,531
- Detective, nosotros nos encargamos.
- No es posible.

201
00:09:27,532 --> 00:09:28,557
Voy con ustedes.

202
00:09:28,558 --> 00:09:30,176
Es hora de luchar contra
la ley y ganar, Pravesh.

203
00:09:30,177 --> 00:09:32,494
No pude entrar en el quirófano.
Vuelva a Urgencias para observación.

204
00:09:32,495 --> 00:09:34,630
¡Oiga, no necesito observación!

205
00:09:34,631 --> 00:09:37,291
Detective, si continúa
siguiéndonos, llamaré a seguridad.

206
00:09:37,292 --> 00:09:39,600
He echado de aquí a Inmigración.
También le echaré a usted.

207
00:09:39,601 --> 00:09:41,660
El interno no está de broma.

208
00:09:43,798 --> 00:09:45,638
Está en fibrilación ventricular.

209
00:09:45,639 --> 00:09:48,373
No tengo pulso. Necesitamos
comenzar la RCP ahora mismo.

210
00:09:48,374 --> 00:09:50,158
Quítale esas esposas. No podemos girarlo

211
00:09:50,159 --> 00:09:51,939
sobre su espalda o moverá la barra.

212
00:09:53,282 --> 00:09:55,324
Está bien, comencemos las
compresiones en ambos lados.

213
00:09:55,325 --> 00:09:57,259
- Tú y yo, Pravesh.
- Vamos.

214
00:09:58,453 --> 00:10:01,289
Con cuidado, chicos.

215
00:10:01,290 --> 00:10:03,624
Mejor.

216
00:10:03,625 --> 00:10:05,142
¡Andando!

217
00:10:08,697 --> 00:10:10,983
Recuerde, Doc, si él muere,

218
00:10:10,984 --> 00:10:12,146
el rehén muere.

219
00:10:21,144 --> 00:10:24,324
- Vuelve a entrar en parada.
- Está bien, empecemos de nuevo.

220
00:10:24,325 --> 00:10:26,132
¿Tenemos medicamentos para la parada?

221
00:10:26,133 --> 00:10:27,451
Lo que necesita es sangre.

222
00:10:27,467 --> 00:10:29,640
- Ha estado inconsciente demasiado
tiempo. - Está en parada.

223
00:10:29,641 --> 00:10:31,568
Chu, sabes que hacer.

224
00:10:31,569 --> 00:10:33,645
- Cobertor e intubar.
- Entendido.

225
00:10:33,755 --> 00:10:36,848
Enfermera, tome mi lugar.
Nolan, ven a limpiarte conmigo.

226
00:10:38,507 --> 00:10:41,709
Estoy dentro. Cuelga dos unidades de
O negativo y empieza compresiones.

227
00:10:41,710 --> 00:10:45,144
Está bien, vamos. A mi
cuenta. Uno, dos, tres.

228
00:10:48,758 --> 00:10:49,863
Encárgate de su espalda.

229
00:10:49,864 --> 00:10:52,502
El tipo tiene una barra de
acero clavada en el pecho.

230
00:10:52,503 --> 00:10:54,630
La mayoría no sobrevive a eso.

231
00:10:54,631 --> 00:10:58,508
Cambia de actitud. Es mi
quirófano, mi desenlace

232
00:10:58,509 --> 00:11:00,177
y yo digo que va a vivir.

233
00:11:00,178 --> 00:11:02,229
Sí, señor.

234
00:11:03,490 --> 00:11:05,492
Vamos, Pravesh, necesito
un paciente vivo.

235
00:11:05,493 --> 00:11:07,451
No puedo operar a una persona muerta.

236
00:11:07,452 --> 00:11:10,571
Bueno, supongo que
podría, pero ¿para qué?

237
00:11:10,572 --> 00:11:13,665
Detengo compresiones.
Comprobación de pulso.

238
00:11:16,281 --> 00:11:18,078
Taquicardia sinusal.
Pulso carotídeo fuerte.

239
00:11:18,079 --> 00:11:20,697
Felicidades, Pravesh.
Acabas de salvarle la vida

240
00:11:20,698 --> 00:11:23,918
a un ser humano detestable.

241
00:11:23,919 --> 00:11:24,919
Bisturí del diez.

242
00:11:27,339 --> 00:11:28,422
Haz esto rápido, Doc.

243
00:11:28,423 --> 00:11:30,100
Voy a estar al lado de
la cama de Rob Spiro

244
00:11:30,101 --> 00:11:32,018
en cuanto salga del quirófano.

245
00:11:32,019 --> 00:11:33,635
¿Te has dado algún golpe en el pecho?

246
00:11:34,699 --> 00:11:36,672
Estuve tres veces en Afganistán.

247
00:11:36,673 --> 00:11:38,340
Un artefacto hizo volar mi Humvee.

248
00:11:38,341 --> 00:11:39,525
No pude oír nada en una semana.

249
00:11:39,526 --> 00:11:43,845
¿Crees que fui a ver a
un médico? Ni una vez.

250
00:11:43,846 --> 00:11:45,439
Se llama fuerza de carácter.

251
00:11:45,440 --> 00:11:49,393
Ya, yo también hice dos despliegues

252
00:11:49,394 --> 00:11:52,706
y cada vez que tengo problemas de
salud, sigo viendo a un médico.

253
00:11:52,707 --> 00:11:54,298
Se llama no ser un idiota.

254
00:11:57,786 --> 00:11:59,620
¿Qué unidad?

255
00:11:59,621 --> 00:12:02,572
Marina. Tercer batallón
del séptimo de marines.

256
00:12:02,573 --> 00:12:05,125
La batalla de Sangin.

257
00:12:05,126 --> 00:12:08,261
Dicen que fue horrible, colega.

258
00:12:11,053 --> 00:12:13,412
¿Dolor de cabeza?

259
00:12:13,413 --> 00:12:15,183
Y tanto que sí.

260
00:12:15,184 --> 00:12:17,194
Me golpeó en la cabeza con un tablón.

261
00:12:17,195 --> 00:12:18,505
Apriete mis dedos.

262
00:12:18,506 --> 00:12:21,256
Con esta no, Doc.

263
00:12:21,257 --> 00:12:23,233
Me pisó dos veces la mano.

264
00:12:25,191 --> 00:12:26,587
Te enviaré a hacer un escáner.

265
00:12:26,588 --> 00:12:28,681
No. Ni hablar.

266
00:12:28,682 --> 00:12:30,928
Puedes tener lesiones
potencialmente mortales.

267
00:12:30,929 --> 00:12:33,177
Para hacer mi trabajo,
necesito más información

268
00:12:33,178 --> 00:12:34,436
que un simple examen estándar.

269
00:12:35,644 --> 00:12:37,002
No.

270
00:12:37,003 --> 00:12:39,719
Está bien.

271
00:12:39,720 --> 00:12:41,802
¿Qué tal si comenzamos
con rayos X de tu mano?

272
00:12:41,803 --> 00:12:44,030
Son baratos y rápidos.

273
00:12:44,031 --> 00:12:47,108
Y me ayudarán con el
diagnóstico, hermano.

274
00:12:47,109 --> 00:12:48,868
Oye.

275
00:12:48,869 --> 00:12:51,395
Están en plena operación con Spiro.

276
00:12:51,396 --> 00:12:52,780
Su vida pende de un hilo.

277
00:12:52,781 --> 00:12:55,850
Si no necesitara información de él,

278
00:12:55,851 --> 00:12:57,377
os diría que lo dejarais morir.

279
00:12:57,378 --> 00:12:59,620
No es así cómo funciona esto.

280
00:12:59,621 --> 00:13:01,789
¿No? ¿Cómo funciona?

281
00:13:01,790 --> 00:13:05,126
Santos, pecadores y todo lo de en medio.

282
00:13:05,127 --> 00:13:06,451
Los tratamos a todos.

283
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
No importa lo que hayan hecho

284
00:13:07,746 --> 00:13:09,087
antes de atravesar nuestras puertas.

285
00:13:09,088 --> 00:13:11,397
No te preocupas sobre su pasado.

286
00:13:11,398 --> 00:13:13,250
Me tengo que preocupar sobre el futuro.

287
00:13:13,251 --> 00:13:14,710
En unas cuantas horas,

288
00:13:14,711 --> 00:13:16,916
aquellos tipos malos se
van a dar cuenta de que

289
00:13:16,917 --> 00:13:19,807
podrían huir mucho más
rápido sin un rehén.

290
00:13:19,808 --> 00:13:21,976
Si eso pasa, se lo cargarán

291
00:13:21,977 --> 00:13:23,311
como a un perro.

292
00:13:23,312 --> 00:13:26,096
Por favor, haced lo que sea necesario

293
00:13:26,097 --> 00:13:27,894
para que yo pueda
conseguir lo que necesito.

294
00:13:27,895 --> 00:13:30,195
Así nadie más tendrá que morir.

295
00:13:38,276 --> 00:13:41,612
Lo siento mucho.

296
00:13:41,613 --> 00:13:43,891
Esto es embarazoso. No sé
por qué estoy llorando.

297
00:13:43,892 --> 00:13:45,882
Porque es humana y tiene miedo.

298
00:13:47,911 --> 00:13:52,122
Cirugía de la columna.

299
00:13:52,123 --> 00:13:53,600
En mi columna.

300
00:13:53,601 --> 00:13:55,292
Todos esos nervios.

301
00:13:55,293 --> 00:13:57,484
Es peligroso y no quiero hacerlo.

302
00:13:57,485 --> 00:13:59,802
No quiero.

303
00:13:59,803 --> 00:14:03,365
Pero el dolor y la debilidad,

304
00:14:03,366 --> 00:14:05,075
y extraño mi vida, pero...

305
00:14:05,076 --> 00:14:08,260
Paso a paso, ¿vale? Mire.

306
00:14:10,433 --> 00:14:14,028
Esto es su resonancia.

307
00:14:14,029 --> 00:14:16,939
¿Ve el estrechamiento justo aquí?

308
00:14:16,940 --> 00:14:19,650
Está presionando su médula espinal.

309
00:14:19,651 --> 00:14:22,610
Es conocida como estenosis espinal
y lo que el Dr. Cain quiere hacer

310
00:14:22,611 --> 00:14:23,965
es un procedimiento muy corriente

311
00:14:23,966 --> 00:14:25,539
llamado laminectomía.

312
00:14:25,540 --> 00:14:27,290
Eso va a abrir un poco de espacio.

313
00:14:27,291 --> 00:14:28,468
Solo lleva aproximadamente una hora,

314
00:14:28,469 --> 00:14:30,544
y yo estaré allí para
asegurarme de que todo va

315
00:14:30,545 --> 00:14:31,545
tan bien como sea posible.

316
00:14:32,535 --> 00:14:35,035
Su operación es a las 4:15, así
que probablemente vendrá alguien

317
00:14:35,036 --> 00:14:36,979
una media hora antes para
llevarla a la sala de operaciones.

318
00:14:36,980 --> 00:14:39,553
Gracias por dedicar tu
tiempo para explicármelo.

319
00:14:39,554 --> 00:14:41,839
Lo siento, tengo algo en mi garganta.

320
00:14:41,840 --> 00:14:44,225
¿Cuánto hace que lo tiene?

321
00:14:44,226 --> 00:14:46,009
El último mes o así.

322
00:14:48,513 --> 00:14:52,516
¿Visión borrosa?
¿Dificultad para tragar?

323
00:14:52,517 --> 00:14:55,811
Sí. ¿Es eso un problema?

324
00:14:55,812 --> 00:14:58,480
Podría serlo. Déjeme
hablar con el Dr. Cain.

325
00:14:58,481 --> 00:15:00,404
Muchos ánimos, ¿de acuerdo?

326
00:15:00,405 --> 00:15:03,527
Estaré contigo todo el
camino, lo prometo.

327
00:15:04,687 --> 00:15:07,364
Arriba, abajo, arriba, abajo, arriba.

328
00:15:07,365 --> 00:15:10,123
Muy bien. A la derecha. Vamos.

329
00:15:10,124 --> 00:15:12,420
Codo a la rodilla. Vamos, chicos.

330
00:15:12,421 --> 00:15:14,665
Peso en los talones. Vamos.

331
00:15:14,666 --> 00:15:16,348
Ocho veces. Vamos.

332
00:15:17,753 --> 00:15:19,060
De acuerdo, ¿sabéis qué?

333
00:15:19,061 --> 00:15:21,045
Tomemos un descanso de cinco minutos.

334
00:15:21,046 --> 00:15:24,276
Estirad, hidrataos, y volvemos, ¿vale?

335
00:15:24,277 --> 00:15:26,434
Buen trabajo.

336
00:15:26,435 --> 00:15:28,027
Si está aquí para darme la tabarra

337
00:15:28,028 --> 00:15:29,770
sobre falsos fármacos,
puede ahorrárselo.

338
00:15:29,771 --> 00:15:31,255
Estoy arruinada. ¿De acuerdo?

339
00:15:31,256 --> 00:15:33,439
El negocio se ha acabado.
Voy a disolver la compañía.

340
00:15:33,440 --> 00:15:34,908
Tus suplementos tienen potencial.

341
00:15:39,130 --> 00:15:40,655
Desacreditó mi presentación.

342
00:15:40,656 --> 00:15:43,209
Dijo que el Chastain no se arriesga.

343
00:15:43,210 --> 00:15:45,569
Ellos no. Yo sí.

344
00:15:45,570 --> 00:15:47,880
Yo soy el que te trajo
ante la junta esta tarde,

345
00:15:47,881 --> 00:15:49,198
y quedaron cautivados

346
00:15:49,199 --> 00:15:51,074
por tu pasión, tu confianza,

347
00:15:51,075 --> 00:15:52,885
tu obvia inteligencia.

348
00:15:52,886 --> 00:15:56,246
Tu presentación fue
impecable. No me sorprende.

349
00:15:56,247 --> 00:15:58,151
Me usó como prueba.

350
00:15:58,152 --> 00:15:59,892
No te interesa hacer negocios

351
00:15:59,893 --> 00:16:02,127
con el Chastain y Red Rock.

352
00:16:02,128 --> 00:16:04,588
Piensan en compartir ganancias
como una enfermedad crónica.

353
00:16:04,589 --> 00:16:05,806
Te darán la mano

354
00:16:05,807 --> 00:16:08,328
y al mismo tiempo te clavaran
un cuchillo por la espalda.

355
00:16:08,329 --> 00:16:10,295
Escucha, Andrea, he pasado el último año

356
00:16:10,296 --> 00:16:12,763
aprendiendo sobre el
mundo de los suplementos

357
00:16:12,764 --> 00:16:14,955
y, específicamente, sobre tu empresa.

358
00:16:14,956 --> 00:16:16,543
Observo cada movimiento,

359
00:16:16,544 --> 00:16:19,746
y desafortunadamente has estado
entrando a las habitaciones equivocadas.

360
00:16:19,747 --> 00:16:22,272
No queda ningún lugar al que ir.

361
00:16:22,273 --> 00:16:23,665
Te has quedado sin combustible.

362
00:16:24,918 --> 00:16:26,656
¿Qué propone?

363
00:16:26,657 --> 00:16:29,404
Las asombrosas cualidades
que ya has presentado

364
00:16:29,405 --> 00:16:30,836
más mi cara

365
00:16:30,837 --> 00:16:33,196
y el nombre de Dr. Randolph Bell,

366
00:16:33,197 --> 00:16:35,505
CEO y Jefe de Cirugía

367
00:16:35,506 --> 00:16:37,581
en la etiqueta de millones de botes

368
00:16:37,582 --> 00:16:38,683
de nuestros suplementos.

369
00:16:45,939 --> 00:16:47,681
Rick.

370
00:16:47,682 --> 00:16:49,758
Odio sacarte de esta lujosa habitación,

371
00:16:49,759 --> 00:16:51,336
pero todas sus pruebas
han resultado negativas.

372
00:16:51,337 --> 00:16:52,653
Tienes los

373
00:16:52,654 --> 00:16:54,978
electrolitos normales,
niveles sanguíneos normales.

374
00:16:54,979 --> 00:16:56,228
Tienes un historial de migrañas,

375
00:16:56,229 --> 00:16:57,469
esta se presenta como otra.

376
00:16:57,470 --> 00:16:58,767
Sé que no es gracioso, pero si

377
00:16:58,768 --> 00:17:00,024
te las arreglaste para
clavarte dos clavos en el culo,

378
00:17:00,025 --> 00:17:01,707
puedes manejar esto.

379
00:17:01,708 --> 00:17:04,690
Oye, bromas aparte, es un alivio.

380
00:17:04,691 --> 00:17:05,950
Con mi diálisis,

381
00:17:05,951 --> 00:17:07,960
estaba comenzando a pensar
que quizás era otra cosa,

382
00:17:07,961 --> 00:17:10,654
- pero...
- Ya, bueno, te haré una receta,

383
00:17:10,655 --> 00:17:12,373
debería ayudarte con las migrañas.

384
00:17:12,374 --> 00:17:14,758
- Muchas gracias, Dr. Hawkins.
- Ha sido un placer.

385
00:17:17,304 --> 00:17:21,048
¿Rick? ¿Rick?

386
00:17:21,049 --> 00:17:22,766
¡Código azul!

387
00:17:24,181 --> 00:17:27,337
Código azul, habitación 5417.

388
00:17:27,338 --> 00:17:31,274
- ¡Necesito ayuda!
- Código azul, habitación 5417.

389
00:17:37,307 --> 00:17:39,308
Oh, Dios.

390
00:17:39,309 --> 00:17:41,701
¿Qué le ha ocurrido a mi paciente?

391
00:17:43,187 --> 00:17:45,147
Se quejaba de migrañas,

392
00:17:45,148 --> 00:17:48,501
las pruebas dieron negativas,
después entró en parada.

393
00:17:48,502 --> 00:17:52,171
- ¿Algún medicamento nuevo?
- Solo lo de siempre.

394
00:17:52,172 --> 00:17:53,989
Doxazosina, una estatina,

395
00:17:53,990 --> 00:17:56,491
- un EPO.
- ¿Podrías haber olvidado algo?

396
00:17:56,492 --> 00:17:59,011
Quizás necesites hacerte
a ti mismo esa pregunta.

397
00:17:59,012 --> 00:18:00,450
Es exactamente lo que
he estado haciendo...

398
00:18:00,451 --> 00:18:01,980
Porque recibió un impecable
cuidado bajo mi supervisión.

399
00:18:01,981 --> 00:18:04,851
- Bueno, algo fue mal.
- ¿Qué quiere decir, Dr. Hawkins?

400
00:18:04,852 --> 00:18:06,768
Solo quiero respuestas.

401
00:18:08,992 --> 00:18:10,672
Las conseguiremos pronto.

402
00:18:22,133 --> 00:18:24,578
¿Has visto al Dr. Cain?

403
00:18:30,816 --> 00:18:32,282
¿Estás aquí solo para mirarlo?

404
00:18:33,863 --> 00:18:35,456
¿Está mal?

405
00:18:35,457 --> 00:18:39,201
La enfermera Sally lo estuvo
mirando ayer, dos veces.

406
00:18:39,202 --> 00:18:41,870
¿Dr. Cain?

407
00:18:41,871 --> 00:18:43,953
Aún no has sellado el aneurisma.

408
00:18:43,954 --> 00:18:45,557
He colocado una espiral de 8,6 mm.

409
00:18:48,044 --> 00:18:49,562
- ¿Sí?
- Tengo que hablar con usted

410
00:18:49,563 --> 00:18:50,902
sobre nuestra paciente, Mia Danvers.

411
00:18:50,903 --> 00:18:52,123
De acuerdo, adelante, pero rápido.

412
00:18:52,124 --> 00:18:54,901
Creo que puede que no
tenga estenosis espinal.

413
00:18:54,902 --> 00:18:57,386
No, Rodríguez, necesitas
más estabilidad.

414
00:18:57,387 --> 00:19:00,097
Agregue un espaciador intercorporal
al cuerpo vertebral posterior.

415
00:19:00,098 --> 00:19:02,983
¿Y usted completó siete años
de residencia en neurocirugía?

416
00:19:02,984 --> 00:19:04,911
Soy enfermera profesional.

417
00:19:04,912 --> 00:19:08,039
Sí, exactamente, ¿y por qué
está una enfermera profesional

418
00:19:08,040 --> 00:19:09,731
intentando diagnosticar
de nuevo a mi paciente?

419
00:19:09,732 --> 00:19:12,036
Alto ahí. Usted me reclutó
para trabajar en su unidad.

420
00:19:12,037 --> 00:19:13,664
Mia Danvers tiene síntomas atípicos.

421
00:19:13,665 --> 00:19:14,746
Quiero realizar algunas pruebas.

422
00:19:14,747 --> 00:19:16,422
Todo esto es tejido cerebral
sano. Buenos márgenes.

423
00:19:16,423 --> 00:19:17,648
Buen trabajo, Timmons.

424
00:19:17,649 --> 00:19:20,092
Puede realizar tantas
pruebas como quiera.

425
00:19:20,093 --> 00:19:24,338
Mia Danvers estará en mi mesa
de operaciones a las 4:15.

426
00:19:24,339 --> 00:19:26,766
Dr. Cain, ¿siempre deja
que sus residentes operen

427
00:19:26,767 --> 00:19:28,434
cuando no está en la habitación?

428
00:19:28,435 --> 00:19:30,435
Dr. Meyer, llame a Admisión.

429
00:19:36,300 --> 00:19:38,468
Estoy ahí para el momento
crucial de cada operación.

430
00:19:38,469 --> 00:19:40,112
¿Siempre?

431
00:19:40,113 --> 00:19:42,480
Mis residentes son insuperables.
Rara vez comenten errores

432
00:19:42,481 --> 00:19:45,957
Y si lo hacen, sí, estoy
siempre ahí para corregirlos.

433
00:19:45,958 --> 00:19:48,461
Así que no tema, enfermera Nevin.

434
00:19:48,462 --> 00:19:50,521
Todo está bien.

435
00:20:02,469 --> 00:20:05,954
¿Percibo notas de mango y chía?

436
00:20:05,955 --> 00:20:08,623
¿Una deliciosa pizca de acai?

437
00:20:08,624 --> 00:20:11,293
Dicen que incrementa la resistencia.

438
00:20:11,294 --> 00:20:14,448
Sí, pero ¿está
científicamente comprobado?

439
00:20:14,449 --> 00:20:15,478
No hace falta probarlo.

440
00:20:15,479 --> 00:20:17,583
La gente cree en lo que quiere creer.

441
00:20:17,584 --> 00:20:19,318
El efecto placebo funciona.

442
00:20:19,319 --> 00:20:23,155
Si crees que el acai
te dará más energía,

443
00:20:23,156 --> 00:20:24,431
lo más probable,

444
00:20:24,432 --> 00:20:26,734
es que así sea.

445
00:20:26,735 --> 00:20:28,113
Pero ¿por qué usted?

446
00:20:28,114 --> 00:20:30,404
Usted ya es médico de primera línea.

447
00:20:30,405 --> 00:20:31,725
Usted es el Dr. "Fenómeno" Bell.

448
00:20:34,200 --> 00:20:35,835
¿Alguna vez ha oído
del fantástico Dr. Oz?

449
00:20:35,836 --> 00:20:37,819
Sí, claro.

450
00:20:37,820 --> 00:20:39,321
¿Del Dr. Sanjay Gupta?

451
00:20:39,322 --> 00:20:41,683
El tío de la CNN. Sí,
me encanta ese tipo.

452
00:20:41,684 --> 00:20:43,697
Antes de entrar por las
puertas del Chastain,

453
00:20:43,698 --> 00:20:46,086
¿conocía al Dr. Randolph Bell?

454
00:20:46,087 --> 00:20:48,848
No.

455
00:20:48,849 --> 00:20:51,558
Son nombres conocidos, yo no.

456
00:20:53,854 --> 00:20:57,931
Pero una inversión de 5
millones me pondrán en el juego.

457
00:20:57,932 --> 00:21:00,158
Así que necesitamos
encontrar a alguien cercano

458
00:21:00,159 --> 00:21:02,401
con grandes recursos.

459
00:21:02,402 --> 00:21:05,132
Eso es un gran paso, Dr. B.

460
00:21:05,133 --> 00:21:06,895
¿Quién iba a apoquinar tanto dinero?

461
00:21:06,896 --> 00:21:10,685
Voy a darte una pista.
¿A quién conocemos ambos

462
00:21:10,686 --> 00:21:13,121
que es de aquí, rico, y
tiene capital de sobras?

463
00:21:14,598 --> 00:21:16,331
¿Que tiene sus oficinas en Buckhead

464
00:21:16,332 --> 00:21:19,062
y ganó su dinero apostando
en empresas arriesgadas?

465
00:21:21,381 --> 00:21:23,716
¿Quién contribuyó con
la mitad de tu ADN?

466
00:21:23,717 --> 00:21:26,769
¡Mi padre!

467
00:21:26,770 --> 00:21:28,925
Concierta una cita. ya.

468
00:21:28,926 --> 00:21:30,638
Enseguida, jefe.

469
00:21:37,610 --> 00:21:39,743
Hola.

470
00:21:41,592 --> 00:21:44,812
- ¿Estás bien?
- Sí.

471
00:21:44,813 --> 00:21:46,721
No pareces estar bien.

472
00:21:46,722 --> 00:21:48,239
¿Qué ocurre?

473
00:21:49,229 --> 00:21:52,255
Un paciente mío...

474
00:21:52,256 --> 00:21:54,999
todo parecía estar bien.

475
00:21:55,000 --> 00:21:57,934
Estaba a punto de darle
el alta, y entonces...

476
00:21:57,935 --> 00:21:59,501
entró en parada

477
00:21:59,502 --> 00:22:04,155
Sin señales ni síntomas.
Muerto antes de caer al suelo.

478
00:22:04,156 --> 00:22:07,334
- Lo siento mucho.
- Continúo repasando todo en mi cabeza.

479
00:22:07,335 --> 00:22:09,052
¿Qué pasé por alto?

480
00:22:10,764 --> 00:22:13,469
Tengo que averiguar por
qué. ¿Por qué ocurrió?

481
00:22:13,470 --> 00:22:15,584
Lo harás. Ven.

482
00:22:17,026 --> 00:22:19,503
Tranquilo.

483
00:22:22,543 --> 00:22:23,550
Aquí tiene, señor.

484
00:22:26,304 --> 00:22:28,848
Bien, la buena noticia es
que tu mano no está rota.

485
00:22:28,849 --> 00:22:32,295
- Aleluya. Me voy de aquí, tío.
- Pero...

486
00:22:32,296 --> 00:22:34,185
hay algo que no está bien,
así que vas a quedarte

487
00:22:34,186 --> 00:22:36,196
en el hospital un poco más de
tiempo, hacer algunas pruebas más.

488
00:22:36,197 --> 00:22:38,067
Doc. No. Vamos.

489
00:22:38,068 --> 00:22:39,959
Estás siendo ridículo, amigo.

490
00:22:39,960 --> 00:22:42,106
No le daré el alta hasta
que esté cien por ciento

491
00:22:42,107 --> 00:22:43,629
seguro de que estás bien.

492
00:22:43,630 --> 00:22:45,138
Deberías llamar a alguien.

493
00:22:45,139 --> 00:22:47,133
Diles que le traigan una muda,

494
00:22:47,134 --> 00:22:48,359
y necesitarás un apoderado médico.

495
00:22:48,360 --> 00:22:49,543
¿Tan mal pinta esto?

496
00:22:49,544 --> 00:22:52,120
Solo es el protocolo estándar.

497
00:22:53,664 --> 00:22:55,549
Joder, voy a ser sincero, tío.

498
00:22:55,550 --> 00:22:57,476
A parte de mi exesposa y algunos amigos,

499
00:22:57,477 --> 00:23:00,012
nadie va a traerme ropa interior limpia.

500
00:23:00,013 --> 00:23:01,463
¿Sabes?

501
00:23:01,464 --> 00:23:03,772
Ni tomar decisiones médicas por mí, tío.

502
00:23:03,773 --> 00:23:05,818
He pasado los últimos
cinco años pensando en

503
00:23:05,819 --> 00:23:07,394
atrapar a los tipos malos.

504
00:23:07,395 --> 00:23:09,012
Especialmente al que
tienen en el quirófano

505
00:23:09,013 --> 00:23:11,938
en este momento. Todo lo demás, todo...

506
00:23:11,939 --> 00:23:14,272
se ha vuelto ruido de fondo.

507
00:23:16,663 --> 00:23:18,164
¿Estás bien?

508
00:23:18,165 --> 00:23:21,017
No veo bien.

509
00:23:21,018 --> 00:23:23,026
En los bordes.

510
00:23:23,027 --> 00:23:25,245
¿Puedo echar un vistazo?

511
00:23:27,415 --> 00:23:28,648
¿Enfermera?

512
00:23:30,333 --> 00:23:32,575
Necesito fluidos. Está hipotenso.

513
00:23:33,486 --> 00:23:35,038
Eh, detective.

514
00:23:35,039 --> 00:23:36,331
Hora de despertar.

515
00:23:39,043 --> 00:23:40,518
Hola.

516
00:23:42,590 --> 00:23:44,047
¿Qué diablos ha sucedido?

517
00:23:44,048 --> 00:23:47,268
Te has desmayado. Puedes enfadarte
conmigo todo lo que quieras.

518
00:23:47,269 --> 00:23:49,161
Te quedas en el hospital.

519
00:23:57,340 --> 00:23:58,740
Es afortunado de estar vivo, ¿sabe?

520
00:24:16,998 --> 00:24:18,906
El policía dice que una vez se metió

521
00:24:18,907 --> 00:24:20,582
debajo del fregadero de
una cocina durante horas

522
00:24:20,583 --> 00:24:21,805
en uno de sus allanamientos.

523
00:24:21,806 --> 00:24:23,377
¿Eso es verdad?

524
00:24:27,545 --> 00:24:29,437
¿Alguna vez le duelen las
rodillas o las articulaciones?

525
00:24:32,430 --> 00:24:34,889
Sí. Siempre.

526
00:24:34,890 --> 00:24:37,026
¿Cómo sabe eso?

527
00:24:42,671 --> 00:24:44,530
¿Duele?

528
00:24:44,531 --> 00:24:46,401
No lo siento.

529
00:24:46,402 --> 00:24:48,111
Piel elástica,

530
00:24:48,112 --> 00:24:49,421
flexibilidad anormal,

531
00:24:49,422 --> 00:24:51,498
cicatrices atróficas...

532
00:24:51,499 --> 00:24:53,408
y seudotumores.

533
00:24:53,409 --> 00:24:55,761
Creo que puede tener el
síndrome Ehlers-Danlos.

534
00:24:55,762 --> 00:24:58,121
Le llaman la enfermedad
del muñeco Armstrong.

535
00:24:58,122 --> 00:25:01,750
Está asociada con aneurismas.

536
00:25:01,751 --> 00:25:04,185
Pueden estallar en cualquier momento.

537
00:25:05,921 --> 00:25:07,605
¿Tiene hijos?

538
00:25:09,183 --> 00:25:10,467
Una hija.

539
00:25:10,468 --> 00:25:11,593
¿Por qué?

540
00:25:11,594 --> 00:25:14,280
El síndrome Ehlers-Danlos es genético.

541
00:25:14,281 --> 00:25:17,950
Si ella tiene un aneurisma,
puede ser muy peligroso.

542
00:25:17,951 --> 00:25:20,827
Va a necesitar vigilancia intensiva.

543
00:25:22,002 --> 00:25:24,031
¿Quiere decir que puede morir por esto?

544
00:25:24,032 --> 00:25:25,815
Sí.

545
00:25:25,816 --> 00:25:28,443
Pero me puedo encargar de su cuidado.

546
00:25:28,444 --> 00:25:30,963
Me gustaría verla.

547
00:25:30,964 --> 00:25:34,824
No tengo idea de dónde está.

548
00:25:34,825 --> 00:25:37,136
No he hablado con ella en diez años.

549
00:25:37,137 --> 00:25:39,471
No quiere tener nada que ver conmigo.

550
00:25:39,472 --> 00:25:40,955
¿Tiene un número de teléfono?

551
00:25:42,166 --> 00:25:43,833
¿Qué tal un nombre?

552
00:25:43,834 --> 00:25:45,376
Puedo buscarla.

553
00:25:51,059 --> 00:25:54,061
Todo el mundo muere de algo.

554
00:26:06,366 --> 00:26:08,304
Colgajo de la íntima
en la raíz de la aorta.

555
00:26:08,305 --> 00:26:10,002
Disección aórtica.

556
00:26:10,003 --> 00:26:12,695
Y mira todas estas discontinuidades.

557
00:26:12,696 --> 00:26:15,031
Fracturas de columna lumbar y torácica.

558
00:26:15,032 --> 00:26:17,009
¿Todo por una pelea?

559
00:26:17,010 --> 00:26:18,868
Una vida de peleas.

560
00:26:20,180 --> 00:26:22,255
Le daré la noticia.

561
00:26:22,256 --> 00:26:24,516
Avisaré a cardio y a neuro.

562
00:26:24,517 --> 00:26:26,042
¿Raptor y Cain?

563
00:26:26,043 --> 00:26:28,394
Esto se pone interesante.

564
00:26:30,714 --> 00:26:33,983
Muy bien, colega,
hemos visto tu escáner.

565
00:26:37,364 --> 00:26:39,439
Tranquilo.

566
00:26:39,440 --> 00:26:41,558
Eso es.

567
00:26:41,559 --> 00:26:44,278
Vaya. He dado suficientes malas noticias

568
00:26:44,279 --> 00:26:47,063
en mi carrera para conocer esa mirada.

569
00:26:47,064 --> 00:26:49,732
Arranca la tirita, Hawkins.

570
00:26:49,733 --> 00:26:52,211
Tiene una disección aórtica

571
00:26:52,212 --> 00:26:54,621
y múltiples fracturas en la columna.

572
00:26:54,622 --> 00:26:58,050
Por separado, ninguna de
las dos sería peligrosa.

573
00:26:58,051 --> 00:26:59,626
Juntas...

574
00:26:59,627 --> 00:27:00,718
¿Es hora de rezar?

575
00:27:01,871 --> 00:27:03,252
Estoy preparando el quirófano.

576
00:27:03,253 --> 00:27:05,298
El Chastain tiene a los
mejores cirujanos en Atlanta.

577
00:27:05,299 --> 00:27:06,499
Tus posibilidades son buenas.

578
00:27:08,586 --> 00:27:10,520
Sé sincero conmigo.

579
00:27:12,756 --> 00:27:15,308
Si la operación no me mata,

580
00:27:15,309 --> 00:27:18,945
¿podría dejarme en una silla de ruedas?

581
00:27:26,320 --> 00:27:28,788
Tengo que poder ser policía.

582
00:27:34,111 --> 00:27:37,405
Si no puedo ser policía...

583
00:27:37,406 --> 00:27:39,841
la vida no vale la pena.

584
00:27:42,077 --> 00:27:44,387
No vayas por ahí.

585
00:27:46,007 --> 00:27:47,974
¿Cuál es tu plan de B?

586
00:27:51,512 --> 00:27:54,647
¿Qué harías si no pudieras médico?

587
00:28:00,613 --> 00:28:02,614
Capitán.

588
00:28:02,615 --> 00:28:05,808
Están llevando al detective Raines
a cirugía mientras hablamos.

589
00:28:05,809 --> 00:28:08,829
- ¿Va a ponerse bien?
- Es grave, pero reparable.

590
00:28:08,830 --> 00:28:11,592
- Los mantendré informado, lo prometo.
- Por favor.

591
00:28:11,593 --> 00:28:14,362
¿Puedo hablar con usted un momento?

592
00:28:15,703 --> 00:28:17,129
Tengo que pedirle un favor.

593
00:28:17,130 --> 00:28:18,488
Lo que sea. Dígalo.

594
00:28:18,489 --> 00:28:20,283
Necesito un número de
teléfono o una dirección

595
00:28:20,284 --> 00:28:21,967
de la hija de Rob Spiro.

596
00:28:21,968 --> 00:28:23,780
Podría estar en grave peligro médico.

597
00:28:23,781 --> 00:28:26,329
- Necesito examinarla.
- Mire, respeto su profesión,

598
00:28:26,330 --> 00:28:29,808
pero no pierda otro segundo
en ese animal o su familia.

599
00:28:29,809 --> 00:28:31,793
Ella no escogió a su padre.

600
00:28:31,794 --> 00:28:33,645
Está culpando a la víctima.

601
00:28:33,646 --> 00:28:35,147
Es policía. ¿No se supone

602
00:28:35,148 --> 00:28:36,314
que debe hacer lo contrario?

603
00:28:40,219 --> 00:28:42,259
Dr. Hawkins, estaba a punto de llamarle.

604
00:28:42,260 --> 00:28:44,013
¿Tiene los resultados de
mi paciente de diálisis?

605
00:28:44,014 --> 00:28:46,233
La razón por la que
cayó muerto de repente

606
00:28:46,234 --> 00:28:48,704
es que tuvo una embolia pulmonar masiva.

607
00:28:48,705 --> 00:28:50,253
No es el único.

608
00:28:50,254 --> 00:28:51,996
Tenemos otros cinco pacientes
que han caído muertos

609
00:28:51,997 --> 00:28:54,596
por embolia pulmonar en
las últimas seis semanas.

610
00:28:54,597 --> 00:28:55,858
¿En el Chastain?

611
00:28:55,859 --> 00:28:58,003
¿En las últimas seis semanas?

612
00:28:58,004 --> 00:28:59,712
Todos pacientes de diálisis.

613
00:29:02,708 --> 00:29:05,846
La hermana de Nic, Jessie Nevin,
era paciente de diálisis aquí.

614
00:29:11,709 --> 00:29:14,377
Primero el ladrón, ahora el policía.

615
00:29:14,378 --> 00:29:17,329
Todos son iguales por dentro.

616
00:29:17,330 --> 00:29:18,548
Ya.

617
00:29:32,613 --> 00:29:34,897
Dr. Austin.

618
00:29:34,898 --> 00:29:36,332
Dr. Cain.

619
00:29:42,312 --> 00:29:45,371
Primero repararemos
al disección aórtica.

620
00:29:45,372 --> 00:29:47,869
Estoy encantado de que
me ayude, pero usted será

621
00:29:47,870 --> 00:29:50,550
- el doctor número dos.
- Bueno, una propuesta interesante,

622
00:29:50,551 --> 00:29:51,873
pero yo no soy asistente de nadie.

623
00:29:51,874 --> 00:29:53,916
Y está claro que no soy el número dos.

624
00:29:55,544 --> 00:29:58,212
Bueno, pues puede controlar
la función nerviosa.

625
00:29:58,213 --> 00:30:01,400
O puedo reparar la
fractura espinal primero.

626
00:30:01,401 --> 00:30:03,760
La aorta es la prioridad.

627
00:30:03,761 --> 00:30:06,262
- Está literalmente destrozada.
- La médula espinal

628
00:30:06,263 --> 00:30:08,601
se está seccionando. dejarlo paralítico.

629
00:30:08,602 --> 00:30:10,742
La disección aórtica
podría matarlo en el acto.

630
00:30:12,936 --> 00:30:15,621
El doctor número tres va a prepararse.

631
00:30:22,589 --> 00:30:26,333
Muy bien, un último punto

632
00:30:26,334 --> 00:30:30,762
y la raíz aórtica ha sido reconstruida.

633
00:30:30,763 --> 00:30:32,931
Se está olvidando de un
paso en la técnica Yacoub.

634
00:30:32,932 --> 00:30:34,315
No, esta es la técnica David...

635
00:30:34,316 --> 00:30:35,550
es la que preferimos en Stanford.

636
00:30:35,551 --> 00:30:37,794
No en Hopkins. Nuestros estudios
muestran una menor tasa de mortalidad.

637
00:30:37,795 --> 00:30:40,606
Solo cuando el anillo
aórtico es menor de 27 mm.

638
00:30:40,607 --> 00:30:42,015
La de nuestro paciente mide 28 mm.

639
00:30:42,016 --> 00:30:43,466
Pues refuerce las líneas de sutura.

640
00:30:43,467 --> 00:30:45,259
Las coronarias tienen que
reperfundirse correctamente

641
00:30:45,260 --> 00:30:46,736
antes de que reinicie su corazón.

642
00:30:48,751 --> 00:30:50,466
Estamos bien,

643
00:30:50,467 --> 00:30:52,100
pero gracias.

644
00:30:52,101 --> 00:30:53,743
Sáquelo del bypass.

645
00:31:01,794 --> 00:31:04,603
- No queremos que sufra un infarto.
- Yo me encargo del corazón.

646
00:31:04,604 --> 00:31:06,021
Usted encárguese del cerebro.

647
00:31:06,022 --> 00:31:07,829
El cerebro controla al corazón.

648
00:31:07,830 --> 00:31:10,165
Sí, bueno, el corazón
alimenta al cerebro.

649
00:31:17,626 --> 00:31:18,859
Está bien, Nolan,

650
00:31:18,860 --> 00:31:20,503
siga adelante y decanule.

651
00:31:20,504 --> 00:31:21,754
Hora de hacer espacio

652
00:31:21,755 --> 00:31:24,943
para que el doctor número dos
puede acceder a la columna.

653
00:31:24,944 --> 00:31:26,794
Es más que bienvenido a quedarse.

654
00:31:26,795 --> 00:31:30,037
Puede retractar unas
capas de tejido blando.

655
00:31:30,038 --> 00:31:31,231
Alguien tiene que hacerlo.

656
00:31:32,900 --> 00:31:34,609
- El paciente entra en parada.
- ¿Qué cojones?

657
00:31:34,610 --> 00:31:36,517
- Era un acceso fácil.
- Ruptura del aneurisma.

658
00:31:36,518 --> 00:31:37,812
Encienda el autotransfusor.

659
00:31:37,813 --> 00:31:40,815
Voy a utilizar mis manos
para detener la hemorragia.

660
00:31:46,822 --> 00:31:49,341
La hemorragia se ha
detenido. Bien hecho.

661
00:31:49,342 --> 00:31:50,750
Muy bien.

662
00:31:53,788 --> 00:31:55,514
La ruptura se ha
extendido por la ilíaca.

663
00:31:55,515 --> 00:31:56,515
Tome las pinzas vasculares.

664
00:31:58,044 --> 00:31:59,167
Vaya a proximal.

665
00:32:00,687 --> 00:32:01,912
- Hecho.
- Ahora distal.

666
00:32:01,913 --> 00:32:03,074
Está a punto de entrar en parada.

667
00:32:04,015 --> 00:32:06,215
Está detrás. No puedo ver
dónde termina la ruptura.

668
00:32:06,216 --> 00:32:07,693
Vale, vale, vale.

669
00:32:07,694 --> 00:32:08,860
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

670
00:32:08,861 --> 00:32:10,028
Muy bien, aquí.

671
00:32:10,029 --> 00:32:11,812
Deslice la pinza por mis dedos.

672
00:32:13,925 --> 00:32:15,224
Lo tengo.

673
00:32:23,617 --> 00:32:25,042
Presión sanguínea estable.

674
00:32:27,267 --> 00:32:29,881
Bien hecho, doctor número uno.

675
00:32:29,882 --> 00:32:32,050
Vuelvo con usted, doctor número dos.

676
00:32:32,051 --> 00:32:33,534
Sí.

677
00:32:33,535 --> 00:32:34,794
Mire, llevo

678
00:32:34,795 --> 00:32:36,704
en el campo de la de la
atención sanitaria mucho tiempo

679
00:32:36,705 --> 00:32:39,874
y nunca he visto algo tan prometedor.

680
00:32:39,875 --> 00:32:44,545
Los suplementos son una
industria de 122 mil millones

681
00:32:44,546 --> 00:32:46,731
con múltiples áreas de crecimiento.

682
00:32:48,550 --> 00:32:50,467
Cambie su peso hacia delante y abajo.

683
00:32:50,468 --> 00:32:52,352
Obtendrá más distancia en su tiro.

684
00:32:53,981 --> 00:32:56,241
¿Y el colágeno? A todo tren.

685
00:32:56,242 --> 00:32:58,934
30 % de crecimiento, 100 millones.

686
00:32:58,935 --> 00:33:00,978
Con mi reputación médica y
su experiencia empresarial

687
00:33:00,979 --> 00:33:02,414
podemos hacer una fortuna.

688
00:33:02,415 --> 00:33:05,950
Asegúrese de que sus manos
no crucen la empuñadura.

689
00:33:10,072 --> 00:33:14,000
Esto también puede ser
bueno para Grayson.

690
00:33:14,001 --> 00:33:15,927
Darle a un joven brillante
con algunos malos hábitos

691
00:33:15,928 --> 00:33:18,287
algo de orientación.

692
00:33:18,288 --> 00:33:20,507
Haga que su hijo
comience un nuevo camino.

693
00:33:25,846 --> 00:33:27,646
Magnífico intento.

694
00:33:28,799 --> 00:33:30,925
¿El golpe o el discurso?

695
00:33:30,926 --> 00:33:32,735
Ambos.

696
00:33:35,689 --> 00:33:38,766
Elaboremos los papeles.

697
00:33:38,767 --> 00:33:41,620
Solo una regla básica

698
00:33:41,621 --> 00:33:44,272
antes de hacer negocios juntos.

699
00:33:44,273 --> 00:33:46,816
Adelante. Sin secretos entre socios.

700
00:33:46,817 --> 00:33:49,202
Deje de tirarse a mi esposa.

701
00:34:00,175 --> 00:34:03,975
RESULTADOS DE LA
AUTOPSIA DE JESSIE NEVIN

702
00:34:07,538 --> 00:34:10,538
EMBOLIA PULMONAR

703
00:34:20,517 --> 00:34:23,452
Aquí están los análisis que pediste.

704
00:34:31,745 --> 00:34:33,546
Mia Danvers no necesita cirugía.

705
00:34:36,330 --> 00:34:38,247
- Hola. ¿Tienes prisa?
- Hola.

706
00:34:38,248 --> 00:34:39,724
Mi paciente con estenosis espinal...

707
00:34:39,725 --> 00:34:41,576
resulta que tiene miastenia grave.

708
00:34:41,577 --> 00:34:43,176
¿Eso es lo que le causaba
todos los síntomas?

709
00:34:43,177 --> 00:34:45,316
Sí. Y podemos tratarla con
medicamento. Necesito que Cain

710
00:34:45,317 --> 00:34:47,009
cancele la operación.
No quiero que la abra

711
00:34:47,010 --> 00:34:48,093
si no es necesario.

712
00:34:51,599 --> 00:34:54,675
Cain terminó pronto con
el detective Raines.

713
00:34:54,676 --> 00:34:56,436
Seguramente ha hecho
entrar ya a tu paciente

714
00:34:56,437 --> 00:34:58,220
- en el quirófano.
- Maldita sea.

715
00:34:58,221 --> 00:35:00,648
- ¿Necesitas algo?
- Puede esperar. Ve.

716
00:35:12,274 --> 00:35:13,408
Bisturí del diez.

717
00:35:21,721 --> 00:35:24,372
No entiendo. ¿No me operó?

718
00:35:24,373 --> 00:35:26,432
Resultó que lo que tiene es
conocido como miastenia grave.

719
00:35:26,433 --> 00:35:28,134
Es una enfermedad autoinmune.

720
00:35:28,135 --> 00:35:30,586
Puede ser controlada con medicación.

721
00:35:30,587 --> 00:35:34,382
Muchas gracias, Dr. Cain.

722
00:35:34,383 --> 00:35:36,643
Agradézcaselo a la enfermera
Nevin. Ella fue quien lo detectó.

723
00:35:42,408 --> 00:35:44,457
Parece aliviada.

724
00:35:44,458 --> 00:35:46,126
Adivine cuánto le costó
hoy a este hospital

725
00:35:46,127 --> 00:35:48,237
su diligencia. No, permítame.

726
00:35:48,238 --> 00:35:50,749
La operación de Mia habría
costado 75 mil, más o menos,

727
00:35:50,750 --> 00:35:53,442
sin incluir la recuperación,
así que digamos

728
00:35:53,443 --> 00:35:56,008
150.000 todo incluido.

729
00:35:56,907 --> 00:35:58,748
No estoy aquí para

730
00:35:58,749 --> 00:36:00,600
operar a a personas si no lo requieren.

731
00:36:00,601 --> 00:36:04,069
Por eso la elegí.

732
00:36:04,847 --> 00:36:07,298
No debería sorprenderla
que quiera ofrecerle

733
00:36:07,299 --> 00:36:09,343
un puesto permanente en mi
personal de neurocirugía.

734
00:36:09,672 --> 00:36:11,840
Darle más oportunidades para brillar,

735
00:36:11,841 --> 00:36:13,906
ganar mucho más dinero
del que gana ahora.

736
00:36:13,977 --> 00:36:18,014
Pero supongo que esta última
parte no le importa mucho.

737
00:36:19,483 --> 00:36:21,511
Tómese su tiempo. Piénselo.

738
00:36:21,512 --> 00:36:23,694
Tengo otra operación que hacer,

739
00:36:23,695 --> 00:36:25,863
que sin duda es necesaria.

740
00:36:25,864 --> 00:36:28,591
Tengo que compensar la
pérdida de ingresos.

741
00:36:38,385 --> 00:36:39,742
La estructura corporativa

742
00:36:39,743 --> 00:36:41,970
será una S.L. con el socio
propietario de la adquisición

743
00:36:41,971 --> 00:36:44,432
con derechos renovables cada
dos años, lo cual es estándar

744
00:36:44,433 --> 00:36:46,434
y comienza con un diez por ciento.

745
00:36:46,435 --> 00:36:49,720
Excepto para mí, que poseeré el 65 %.

746
00:36:49,721 --> 00:36:51,555
Cualquier anticipo...

747
00:36:51,556 --> 00:36:54,016
¿Poseerá el 65 %?

748
00:36:54,017 --> 00:36:55,893
¿Cuánto dinero invierte?

749
00:36:55,894 --> 00:36:58,613
- Seis.
- Seis...

750
00:36:58,614 --> 00:37:00,022
Millones.

751
00:37:00,023 --> 00:37:01,691
se considerará una
deuda de la sociedad...

752
00:37:01,692 --> 00:37:04,402
y no un aumento en
contribución capital...

753
00:37:04,403 --> 00:37:07,435
¿Por qué no me dijiste
que te reconciliaste

754
00:37:07,436 --> 00:37:10,574
- con tu marido?
- Fue apenas hace tres semanas.

755
00:37:10,575 --> 00:37:14,513
Vamos a ser más abiertos
a partir de ahora.

756
00:37:14,514 --> 00:37:16,080
¿Él sabe eso?

757
00:37:16,922 --> 00:37:18,163
¿Alguna pregunta?

758
00:37:21,817 --> 00:37:23,145
Por los nuevos socios.

759
00:37:24,102 --> 00:37:25,528
Y algunos antiguos.

760
00:37:27,631 --> 00:37:29,440
Esto va a ser fantástico.

761
00:37:29,441 --> 00:37:32,263
- L'chaim.
- L'chaim.

762
00:37:41,273 --> 00:37:45,067
Bueno, Doc...

763
00:37:45,068 --> 00:37:46,752
¿voy a vivir?

764
00:37:54,595 --> 00:37:56,470
La operación fue un éxito.

765
00:37:59,675 --> 00:38:01,600
Gracias.

766
00:38:07,632 --> 00:38:10,110
¿Qué hay de Spiro?

767
00:38:10,111 --> 00:38:12,136
¿El hijo de perra va a sobrevivir?

768
00:38:12,137 --> 00:38:14,196
Debería. Se está recuperando.

769
00:38:15,283 --> 00:38:18,142
Voy a necesitar verlo.

770
00:38:18,143 --> 00:38:20,120
Sin testigos.

771
00:38:20,121 --> 00:38:22,517
Ambos sabemos que eso no va a pasar.

772
00:38:22,518 --> 00:38:24,076
De hecho, no.

773
00:38:29,488 --> 00:38:31,213
¿Nunca rompes las reglas?

774
00:38:32,300 --> 00:38:35,451
Lo llevas escrito en la cara.

775
00:38:35,452 --> 00:38:37,620
Haces lo que sea

776
00:38:37,621 --> 00:38:40,623
para salvar personas.

777
00:38:40,624 --> 00:38:43,017
Tú y yo no somos tan diferentes.

778
00:38:45,014 --> 00:38:47,630
La banda de Spiro tiene un rehén.

779
00:38:47,631 --> 00:38:50,190
Su vida pende de un hilo.

780
00:38:53,321 --> 00:38:56,196
Somos su última esperanza.

781
00:38:59,735 --> 00:39:01,618
Dime que estoy equivocado.

782
00:39:05,866 --> 00:39:07,334
Apaga la morfina de Rob.

783
00:39:07,335 --> 00:39:08,818
No puedes hablar en serio.

784
00:39:08,819 --> 00:39:11,545
Y después añadimos una dosis de Narcan.

785
00:39:13,674 --> 00:39:15,342
Eso debería despertarlo.

786
00:39:15,343 --> 00:39:16,918
Su nivel de dolor se dispararía.

787
00:39:16,919 --> 00:39:18,419
Quiero su sistema limpio de drogas.

788
00:39:18,420 --> 00:39:19,537
Estoy preocupado por
sus vías respiratorias.

789
00:39:19,538 --> 00:39:21,205
No, no lo estás. Entrará en shock.

790
00:39:21,206 --> 00:39:22,797
Estás hablando de tortura.

791
00:39:22,798 --> 00:39:25,000
Estoy hablando de un hombre

792
00:39:25,001 --> 00:39:27,354
que morirá a menos que
Rob Spiro nos diga

793
00:39:27,355 --> 00:39:29,513
dónde está siendo retenido
y nos lo diga ya.

794
00:39:29,514 --> 00:39:31,276
Conrad, sé que estás intentando
ayudar a ese hombre,

795
00:39:31,277 --> 00:39:33,277
- pero esto... - No me des
sermones sobre mis motivaciones.

796
00:39:33,278 --> 00:39:34,936
Espera. Espera.

797
00:39:34,937 --> 00:39:36,836
Los policías dicen que
encontraron a la hija de Spiro.

798
00:39:36,837 --> 00:39:39,014
Puedo contactarla, hacer
que venga al hospital,

799
00:39:39,015 --> 00:39:40,599
y cuando él la vea, puede
que cambie de opinión.

800
00:39:40,600 --> 00:39:42,050
A él le importa una mierda su hija.

801
00:39:42,051 --> 00:39:43,370
¿Qué? Eso no lo sabes.

802
00:39:43,371 --> 00:39:45,205
¿Todo el mundo muere de algo?

803
00:39:45,206 --> 00:39:47,207
Fueron sus palabras. Tú me lo dijiste.

804
00:39:47,208 --> 00:39:48,950
Este no es nuestro trabajo.

805
00:39:48,951 --> 00:39:51,285
Somos médicos. Salvamos vidas.

806
00:39:51,286 --> 00:39:52,511
Salvamos la vida de Rob.

807
00:39:52,512 --> 00:39:53,771
Ahora lo ponemos un poco incómodo

808
00:39:53,772 --> 00:39:55,094
para poder salvar otra.

809
00:39:55,095 --> 00:39:56,548
Estás cruzando una línea.

810
00:39:58,702 --> 00:40:00,252
Estoy haciendo un bien mayor

811
00:40:00,253 --> 00:40:01,995
para el mayor número de personas.

812
00:40:08,637 --> 00:40:10,304
No hagas esto.

813
00:40:10,305 --> 00:40:12,022
Tiene que hacerse.

814
00:40:14,759 --> 00:40:16,736
No quiero participar en esto.

815
00:40:46,458 --> 00:40:48,268
Gracias, Connie. Ese era el lugar donde

816
00:40:48,269 --> 00:40:50,103
hace un rato en un almacén abandonado

817
00:40:50,104 --> 00:40:52,796
en el centro de Atlanta,
la toma de un rehén

818
00:40:52,797 --> 00:40:54,682
terminó de manera pacífica
con tres arrestos.

819
00:40:54,683 --> 00:40:56,116
Lo rescataron, ¿no?

820
00:40:56,117 --> 00:40:58,790
Los agentes han salido con Jason Wyans,

821
00:40:58,791 --> 00:41:00,613
el rehén tomado esta mañana

822
00:41:00,614 --> 00:41:02,615
en el transcurso de otro allanamiento.

823
00:41:02,616 --> 00:41:03,950
Nos preguntamos cómo lo encontraron.

824
00:41:03,951 --> 00:41:05,267
El resto de la banda de Rob Spiro

825
00:41:05,268 --> 00:41:06,861
ahora está bajo custodia policial.

826
00:41:06,862 --> 00:41:08,979
Y me pregunto qué es lo que hago

827
00:41:08,980 --> 00:41:10,922
que te saca de quicio.

828
00:41:10,923 --> 00:41:12,986
- Me he estado preparando todo el día.
- Pensé que

829
00:41:12,987 --> 00:41:15,955
nunca preguntarías.

830
00:41:21,135 --> 00:41:23,760
¿No te gusta que esté descalzo?

831
00:41:24,880 --> 00:41:26,639
¿Qué haces?

832
00:41:26,640 --> 00:41:28,716
Los calcetines.

833
00:41:28,717 --> 00:41:29,717
¿Qué?

834
00:41:30,552 --> 00:41:33,313
Dejas calcetines por todas partes.

835
00:41:33,314 --> 00:41:34,700
Eso es lo que me saca de quicio.

836
00:41:34,701 --> 00:41:37,466
Hay como un sendero de
calcetines por toda la casa.

837
00:41:37,467 --> 00:41:38,525
No, no es verdad.

838
00:41:38,526 --> 00:41:41,154
Sí lo es. Mira, allí hay un par.

839
00:41:41,155 --> 00:41:42,635
De hombre, talla diez.

840
00:41:42,636 --> 00:41:44,065
A veces un poco sudados.

841
00:41:44,066 --> 00:41:46,326
Vale.

842
00:41:46,327 --> 00:41:49,353
Puedo esforzarme.

843
00:41:49,354 --> 00:41:51,480
- Oye, mira...
- Definitivamente voy a...

844
00:41:51,481 --> 00:41:53,757
- esforzarme.
- Te esforzarás muchísimo.

845
00:41:53,758 --> 00:41:56,001
- Muchísimo.
- Porque es asqueroso.

846
00:41:57,988 --> 00:42:00,297
Gracias.

847
00:42:07,038 --> 00:42:08,847
¿Qué sucede?

848
00:42:10,877 --> 00:42:12,686
¿Es por el paciente que perdiste?

849
00:42:15,463 --> 00:42:18,815
Algo así.

850
00:42:25,866 --> 00:42:28,776
Te has estado...

851
00:42:28,777 --> 00:42:31,545
castigando por la muerte de Jessie,

852
00:42:31,546 --> 00:42:34,815
por cómo presionaste para el trasplante.

853
00:42:36,544 --> 00:42:38,711
¿De qué se trata, Conrad?

854
00:42:38,712 --> 00:42:42,142
Jessie murió por embolismo pulmonar.

855
00:42:42,143 --> 00:42:44,494
Una complicación de la operación.

856
00:42:47,871 --> 00:42:50,265
Otros cinco pacientes de diálisis

857
00:42:50,266 --> 00:42:53,100
han muerto en el Chastain
durante las últimas seis semanas.

858
00:42:54,501 --> 00:42:56,960
Todos por embolismo pulmonar.

859
00:43:00,309 --> 00:43:02,860
Creo que lo que sea
que mató a tu hermana,

860
00:43:02,907 --> 00:43:04,841
los mató también a ellos.

861
00:43:10,351 --> 00:43:12,493
Tenemos que averiguar qué fue.

862
00:43:52,023 --> 00:44:00,023
www.subtitulamos.tv

