1
00:00:02,148 --> 00:00:03,307
Control 7-Adam-07.

2
00:00:03,344 --> 00:00:05,554
Estamos con un vehículo
parado en Olympic y Avon.

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,559
Tú puedes.

4
00:00:11,097 --> 00:00:13,390
Señor, carnet de conducir
y papeles, por favor.

5
00:00:13,427 --> 00:00:14,515
¿Hay algún problema?

6
00:00:14,552 --> 00:00:16,046
Iba a 50 en una zona escolar.

7
00:00:16,135 --> 00:00:17,757
¿Qué es ese sonido?

8
00:00:17,794 --> 00:00:18,904
Mis abejas.

9
00:00:18,938 --> 00:00:20,038
¿Sus qué?

10
00:00:20,073 --> 00:00:22,074
Abejas. Soy apicultor.

11
00:00:22,108 --> 00:00:24,042
No sé si podré controlarlas

12
00:00:24,077 --> 00:00:25,210
si me pones una multa.

13
00:00:25,244 --> 00:00:26,764
Señor, amenazar a un
agente es un crimen.

14
00:00:26,801 --> 00:00:28,435
Muy bien, salga del coche.

15
00:00:37,657 --> 00:00:39,458
¿Estás bien?

16
00:00:39,492 --> 00:00:40,726
Sí. ¿Y tú?

17
00:00:40,760 --> 00:00:42,627
Estoy echando de menos
las mangas largas.

18
00:00:42,662 --> 00:00:44,747
¿Vamos tras él?

19
00:00:44,964 --> 00:00:48,698
Que todas las unidades estén
atentas a un monovolumen azul.

20
00:00:48,735 --> 00:00:49,935
Cuidado, está...

21
00:00:49,972 --> 00:00:51,042
¡llena de abejas!

22
00:01:08,654 --> 00:01:11,098
¡Hola!

23
00:01:12,620 --> 00:01:14,214
Hola a ti también.

24
00:01:14,251 --> 00:01:15,718
Estaba hablando con el café.

25
00:01:17,163 --> 00:01:18,997
Es demasiado temprano
para chistes de padre.

26
00:01:19,031 --> 00:01:22,000
Esta mañana me he despertado
con una idea increíble

27
00:01:22,034 --> 00:01:23,378
para el diseño

28
00:01:23,415 --> 00:01:25,925
del armario principal.

29
00:01:26,305 --> 00:01:28,940
Dime qué te parece.

30
00:01:31,487 --> 00:01:33,722
- ¿Qué?
- Nada.

31
00:01:34,315 --> 00:01:35,511
Estuve...

32
00:01:35,548 --> 00:01:37,149
casado durante 20 años.

33
00:01:37,183 --> 00:01:38,895
"Nada" normalmente quiere
decir muchas cosas.

34
00:01:38,932 --> 00:01:40,603
Bueno...

35
00:01:40,762 --> 00:01:43,956
ni siquiera tienes un
zapatero incorporado.

36
00:01:44,064 --> 00:01:46,666
Bueno, tengo como dos pares de zapatos.

37
00:01:46,854 --> 00:01:48,822
Ya, pero yo tengo muchos más.

38
00:01:52,034 --> 00:01:53,799
Sí. Ya.

39
00:01:53,833 --> 00:01:55,200
Obviamente, sí.

40
00:01:55,234 --> 00:01:57,008
No hemos hablado de...

41
00:01:57,077 --> 00:01:58,844
¡Relájate!

42
00:01:59,175 --> 00:02:01,606
Está bien. Está bien. Estoy de broma.

43
00:02:01,641 --> 00:02:02,948
- Ya.
- Sí.

44
00:02:03,518 --> 00:02:05,599
Me voy a... vestir.

45
00:02:05,644 --> 00:02:06,644
- Vale.
- Vale.

46
00:02:06,681 --> 00:02:07,818
- Vale.
- Sí.

47
00:02:10,957 --> 00:02:12,725
Mierda.

48
00:02:19,055 --> 00:02:20,349
Voy a perder la cabeza.

49
00:02:20,386 --> 00:02:21,623
Has vuelto...

50
00:02:22,224 --> 00:02:23,324
¿te has olvidado de algo?

51
00:02:23,358 --> 00:02:25,293
Mi coche no funciona. Otra vez.

52
00:02:25,435 --> 00:02:26,552
Necesitas uno nuevo.

53
00:02:26,599 --> 00:02:27,706
Necesito una cuenta bancaria mejor.

54
00:02:29,208 --> 00:02:30,954
Puedo llevarte al trabajo,

55
00:02:30,991 --> 00:02:32,507
pero tienes que volver
a casa por tu cuenta.

56
00:02:32,544 --> 00:02:33,786
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer esta noche?

57
00:02:33,823 --> 00:02:34,843
Nada.

58
00:02:34,878 --> 00:02:37,079
Esa cosa. Te lo dije.

59
00:02:37,113 --> 00:02:38,677
- ¿Qué cosa?
- En casa de mi madre.

60
00:02:38,714 --> 00:02:40,300
¿Recuerdas?

61
00:02:41,146 --> 00:02:42,971
¿La madre a la que
todavía no he conocido?

62
00:02:43,615 --> 00:02:45,950
No, definitivamente no
me has hablado de eso.

63
00:02:45,984 --> 00:02:47,952
Posiblemente tuvieses
muchas cosas en la cabeza.

64
00:02:49,921 --> 00:02:51,122
¿Quieres ir?

65
00:02:51,156 --> 00:02:52,388
¿Quieres que vaya?

66
00:02:52,425 --> 00:02:53,529
Por supuesto.

67
00:02:53,566 --> 00:02:55,000
- ¡Genial!
- Fenomenal.

68
00:03:00,832 --> 00:03:02,924
Hoy es el día problemático.

69
00:03:03,101 --> 00:03:04,602
Ya sabéis lo que significa.

70
00:03:04,636 --> 00:03:05,863
En realidad, señor, no.

71
00:03:05,902 --> 00:03:07,671
Puntos problemáticos en
vuestra ruta de patrulla.

72
00:03:07,706 --> 00:03:11,976
Ubicaciones que atraigan a los
delitos como un imán de delincuentes.

73
00:03:12,097 --> 00:03:14,511
Negocios utilizados como tapadera
para actividades delictivas.

74
00:03:14,548 --> 00:03:17,308
Prostíbulos, salones
de masaje, garitos...

75
00:03:17,345 --> 00:03:19,880
O un sitio donde los exconvictos se
junten para planear la próxima aventura.

76
00:03:20,277 --> 00:03:22,144
Los puntos que veis todos los días

77
00:03:22,386 --> 00:03:24,986
y que prometéis acabar con
ellos si tenéis tiempo,

78
00:03:25,023 --> 00:03:26,209
pero nunca lo tenéis.

79
00:03:26,246 --> 00:03:29,549
Hoy haremos tiempo.

80
00:03:32,313 --> 00:03:33,593
¿Algún problema, Smitty?

81
00:03:33,752 --> 00:03:34,886
No, señor.

82
00:03:34,980 --> 00:03:36,600
Me encanta jugar a golpear al topo.

83
00:03:38,300 --> 00:03:41,172
Si acabas con un punto problemático,
puede aparecer en cualquier otra parte.

84
00:03:41,361 --> 00:03:43,107
Pero ese es el trabajo, ¿verdad?

85
00:03:43,298 --> 00:03:45,099
Y ya que estás tan
entusiasmado por hacerlo,

86
00:03:45,136 --> 00:03:46,844
creo que deberías
compartir tu entusiasmo

87
00:03:46,878 --> 00:03:48,612
con el agente West hoy.

88
00:03:48,647 --> 00:03:49,840
- ¿De verdad?
- ¿De verdad?

89
00:03:49,877 --> 00:03:50,913
Sí, de verdad.

90
00:03:50,950 --> 00:03:53,184
Es significa que, Lopez, vas con Nolan.

91
00:03:53,356 --> 00:03:55,820
Vale. Feliz caza.

92
00:03:59,057 --> 00:04:00,558
Sé que posiblemente sigas enfadado

93
00:04:00,592 --> 00:04:01,832
por no ser tu compañero de piso, pero...

94
00:04:01,868 --> 00:04:03,669
No te eches flores, cielo.

95
00:04:06,844 --> 00:04:08,895
¿Cuál es nuestro punto problemático?

96
00:04:08,932 --> 00:04:11,400
Lo verás cuando lleguemos.

97
00:04:13,200 --> 00:04:14,705
Entonces...

98
00:04:14,901 --> 00:04:16,431
¿qué hiciste anoche?

99
00:04:16,608 --> 00:04:18,251
Gimnasio. Cenar. Estudiar.

100
00:04:18,287 --> 00:04:20,288
Lavar, aclarar, repetir.

101
00:04:20,393 --> 00:04:21,860
¿Qué se supone que significa eso?

102
00:04:22,961 --> 00:04:24,595
Nada.

103
00:04:27,236 --> 00:04:28,398
Ha...

104
00:04:28,435 --> 00:04:30,624
ha pasado un tiempo desde el divorcio.

105
00:04:30,661 --> 00:04:32,262
¿Quieres correr detrás del
coche todo el día, novata?

106
00:04:32,390 --> 00:04:33,891
No. No.

107
00:04:33,925 --> 00:04:35,572
No, señor. Ya me callo.

108
00:04:38,897 --> 00:04:41,332
Es un gran paso y nunca
ha salido el tema.

109
00:04:41,366 --> 00:04:43,167
No estaba preparado y
ahora está enfadada.

110
00:04:43,201 --> 00:04:45,269
¿Por qué las relaciones tienen
que ser tan complicadas?

111
00:04:45,303 --> 00:04:47,238
Hay cosas con las que no
deberías saltarle a alguien

112
00:04:47,272 --> 00:04:48,832
antes de que hayan
tomado su café mañanero.

113
00:04:48,868 --> 00:04:51,245
Si no podéis ser sinceros el uno
con el otro, ¿por qué estar juntos?

114
00:04:52,624 --> 00:04:53,851
- Y ahora...
- Hay algunas cosas

115
00:04:53,888 --> 00:04:54,931
- que no deberían apurarse y no sé...
- estoy preguntándome por qué Wesley

116
00:04:54,968 --> 00:04:56,114
- no quiere que conozca a su madre.
- si estoy listo para dar el paso.

117
00:04:56,150 --> 00:04:57,990
- Espera, ¿qué? - Creía que
estábamos hablando de lo mío.

118
00:04:58,026 --> 00:04:59,882
Creía que estábamos hablando de lo mío.

119
00:05:00,318 --> 00:05:02,550
¿Wesley te ha dicho que no
quiere que conozcas a su madre?

120
00:05:02,587 --> 00:05:05,089
- ¿Ha dicho eso de verdad?
- No ha tenido que hacerlo.

121
00:05:12,264 --> 00:05:14,708
Puntos problemáticos y una mierda.

122
00:05:15,066 --> 00:05:16,367
¿Qué es ese olor?

123
00:05:16,520 --> 00:05:18,942
Es como calcetines sudados y regaliz.

124
00:05:19,070 --> 00:05:20,971
Toda la ciudad es un punto problemático.

125
00:05:21,006 --> 00:05:22,940
Colonia de Sean John y desesperación.

126
00:05:24,398 --> 00:05:25,778
Frena en esa hamburguesería.

127
00:05:25,815 --> 00:05:27,768
¿En serio? Te acabas
de comer un burrito.

128
00:05:28,013 --> 00:05:30,552
Ese es el punto problemático.

129
00:05:36,700 --> 00:05:38,005
Este sitio ha sido un refugio

130
00:05:38,042 --> 00:05:40,291
de exconvictos turbios
desde que era novato.

131
00:05:40,325 --> 00:05:42,362
Nunca va a cambiar.

132
00:05:42,568 --> 00:05:44,202
¿Entonces, qué hacemos?

133
00:05:44,236 --> 00:05:46,239
Nos sentamos aquí. Esperamos.

134
00:05:46,771 --> 00:05:48,675
- ¿A qué?
- A que se acabe el turno.

135
00:05:49,083 --> 00:05:51,075
Punto problemático. Hecho.

136
00:05:51,153 --> 00:05:53,578
¿Quieres que nos relajemos
en tu coche apestoso?

137
00:05:53,612 --> 00:05:55,880
Novatos.

138
00:05:56,047 --> 00:05:58,195
Pensáis que podéis cambiar el mundo.

139
00:06:10,850 --> 00:06:12,518
¿Este es nuestro punto problemático?

140
00:06:12,842 --> 00:06:14,146
¿Qué ves?

141
00:06:18,037 --> 00:06:19,304
Un tío esperando al bus.

142
00:06:19,356 --> 00:06:20,738
Un camello.

143
00:06:20,772 --> 00:06:23,153
Esta esquina es la meca de los
drogadictos de clase alta.

144
00:06:23,235 --> 00:06:25,022
Oxicodona, éxtasis,
diazepam, laxantes...

145
00:06:25,059 --> 00:06:26,944
cualquier cosa que un rico
de las afueras pueda engullir

146
00:06:26,979 --> 00:06:28,872
con un refresco de kombucha.

147
00:06:29,872 --> 00:06:31,370
Y justo a tiempo.

148
00:06:36,504 --> 00:06:37,688
¿Vamos a por el camello?

149
00:06:37,723 --> 00:06:39,624
A por el comprador.
Camellos hay a patadas.

150
00:06:39,658 --> 00:06:40,791
Queremos asustar a los clientes

151
00:06:40,826 --> 00:06:42,093
para darle un duro golpe al negocio.

152
00:06:53,939 --> 00:06:55,106
Toma la iniciativa en esta.

153
00:06:55,288 --> 00:06:56,388
Vale.

154
00:06:58,054 --> 00:06:59,129
Buenos días, señor.

155
00:06:59,203 --> 00:07:01,569
¿Qué problema hay, agente?

156
00:07:02,156 --> 00:07:03,814
¿Es ilegal preguntar
una dirección ahora?

157
00:07:03,849 --> 00:07:05,750
Será mejor que me encierre.

158
00:07:07,242 --> 00:07:08,719
Carnet y papeles, por favor.

159
00:07:08,754 --> 00:07:11,055
Mi compañero y yo hemos visto como
le daba dinero por una bolsita.

160
00:07:11,089 --> 00:07:12,290
¿Quiere enseñarnos qué ha comprado?

161
00:07:12,324 --> 00:07:14,054
No tengo ni idea de lo que habla.

162
00:07:14,919 --> 00:07:16,186
¿Qué es esto?

163
00:07:16,351 --> 00:07:17,995
¿Cómo ha llegado eso ahí?

164
00:07:18,030 --> 00:07:19,630
¿Trabaja para la concejala Langston?

165
00:07:19,719 --> 00:07:20,986
Soy su mano derecha.

166
00:07:21,117 --> 00:07:23,134
A veces la izquierda, si me entiende.

167
00:07:25,523 --> 00:07:28,034
Mire, agente... Nolan,

168
00:07:28,125 --> 00:07:29,240
es su trabajo.

169
00:07:29,274 --> 00:07:30,377
Lo entiendo. Créame.

170
00:07:30,414 --> 00:07:32,492
Nadie aprecia a los
chicos... y a las chicas

171
00:07:32,529 --> 00:07:33,689
de azul más que yo.

172
00:07:33,726 --> 00:07:36,591
Mire, Langston...

173
00:07:36,660 --> 00:07:38,895
necesita que le encuentre
algunos somníferos.

174
00:07:39,117 --> 00:07:41,865
- Ya.
- Denos la bolsita.

175
00:07:43,271 --> 00:07:44,971
No es para tanto.

176
00:07:45,099 --> 00:07:47,325
Si ahora me dejan ir
con una advertencia,

177
00:07:47,606 --> 00:07:49,126
se ganarían unos amigos muy poderosos

178
00:07:49,161 --> 00:07:50,321
en el ayuntamiento.

179
00:07:50,357 --> 00:07:52,319
Parece una buena oferta.

180
00:07:52,356 --> 00:07:55,032
Despacho de la concejala Langston.

181
00:07:55,067 --> 00:07:56,834
Pero me va bien con los amigos.

182
00:07:56,868 --> 00:07:58,639
- No, no, no...
- ¿Hola?

183
00:07:58,692 --> 00:08:00,264
Lo siento. Las pastillas... son mías.

184
00:08:00,301 --> 00:08:02,102
- ¿Hola?
- Por favor, cuelgue. ¿Por favor?

185
00:08:04,347 --> 00:08:05,827
Solo necesitaba algo para relajarme.

186
00:08:06,473 --> 00:08:08,201
No se imagina lo que
tengo que vivir cada día.

187
00:08:08,238 --> 00:08:10,848
La mujer, la jefa, la
presión constante...

188
00:08:10,889 --> 00:08:12,857
Salga del coche. Lo vamos a encerrar.

189
00:08:15,926 --> 00:08:16,997
Venga aquí,

190
00:08:17,034 --> 00:08:18,274
- ponga las manos en el coche.
- Sí, señor.

191
00:08:20,341 --> 00:08:22,778
- ¿Vamos a estar aquí un rato?
- Sí.

192
00:08:22,848 --> 00:08:25,129
Tengo que arreglar lo de la guardería.

193
00:08:25,293 --> 00:08:27,865
Sí, claro. Tienes una llamada
después de que te procesemos.

194
00:08:27,899 --> 00:08:28,966
Gracias.

195
00:08:31,410 --> 00:08:34,082
Oye. Sé que vas a decir que no,

196
00:08:34,190 --> 00:08:35,379
pero...

197
00:08:35,441 --> 00:08:37,777
- creo que puedo ayudarte.
- ¿Con qué?

198
00:08:37,814 --> 00:08:40,283
Sé lo difícil que es conocer
a alguien en Los Ángeles.

199
00:08:40,320 --> 00:08:42,598
Es lo que hace que ellas
sigan en el negocio.

200
00:08:44,553 --> 00:08:45,787
Espera.

201
00:08:46,815 --> 00:08:48,249
¿Quieres emparejarme?

202
00:08:48,870 --> 00:08:50,855
Olvídalo.

203
00:08:51,508 --> 00:08:53,393
Aunque esta no fuese la idea
más tonta que has tenido,

204
00:08:53,430 --> 00:08:56,360
de ninguna manera vas a ser capaz
de encontrar a alguien para mí.

205
00:08:57,562 --> 00:08:59,997
Apuesto a que sí.

206
00:09:00,254 --> 00:09:01,304
En serio.

207
00:09:01,340 --> 00:09:03,907
Si puedo montarte una
buena cita, solo una,

208
00:09:04,316 --> 00:09:05,943
podré...

209
00:09:06,271 --> 00:09:07,879
ponerme manga corta.

210
00:09:13,793 --> 00:09:14,863
Vale.

211
00:09:15,040 --> 00:09:16,261
Vale.

212
00:09:16,348 --> 00:09:17,760
- Pero tú pagas.
- Lo que sea.

213
00:09:17,797 --> 00:09:20,373
Y si pierdes, vas a tener
que hacer 50 flexiones

214
00:09:20,410 --> 00:09:22,378
después de cada aviso que aceptemos.

215
00:09:34,770 --> 00:09:36,337
Vale. Nuevo plan.

216
00:09:36,428 --> 00:09:38,880
Bébete tu refresco y yo voy
a hacer algo de policía.

217
00:09:41,559 --> 00:09:43,007
Aquí vienen.

218
00:09:43,043 --> 00:09:44,275
Mantened la calma.

219
00:09:46,766 --> 00:09:48,600
- Buenos días, agentes.
- Chicos.

220
00:09:48,637 --> 00:09:49,947
Mi compañero es un novato

221
00:09:49,981 --> 00:09:52,450
que quiere aprender sobre los
puntos problemáticos de la ciudad.

222
00:09:52,484 --> 00:09:53,818
Así que aquí estamos.

223
00:09:54,130 --> 00:09:56,145
- Solo estoy comiendo.
- Claro que sí.

224
00:09:56,529 --> 00:09:57,996
Danny Dozier.

225
00:09:58,056 --> 00:09:59,590
Cumpliste cuatro años en Chino.

226
00:09:59,771 --> 00:10:01,526
Robo a mano armada, ¿no?

227
00:10:03,028 --> 00:10:04,562
Y tú.

228
00:10:04,747 --> 00:10:06,930
¿No fuiste el conductor de Larry Marks?

229
00:10:07,132 --> 00:10:10,401
Mira esto como una oficina
de empleo de delincuentes.

230
00:10:10,497 --> 00:10:13,571
Cada una de estas basuras tiene un
conjunto de habilidades ilícitas

231
00:10:13,605 --> 00:10:16,006
y se mueren de ganas de utilizarlas.

232
00:10:16,041 --> 00:10:17,749
La última vez que lo comprobé,

233
00:10:17,786 --> 00:10:20,311
reunirse con delincuentes no estaba
permitido con la condicional.

234
00:10:20,437 --> 00:10:22,280
Que levante la mano el que
esté con la condicional.

235
00:10:23,223 --> 00:10:25,103
Mirad, no hagáis que os
busque en el sistema.

236
00:10:25,139 --> 00:10:26,822
Solo me enfadará.

237
00:10:27,830 --> 00:10:29,531
Eso es. Eso está mejor.

238
00:10:29,588 --> 00:10:31,222
Todo el mundo al muro.

239
00:10:31,537 --> 00:10:33,972
Vamos. Es por aquí.

240
00:10:37,242 --> 00:10:38,793
Rápido.

241
00:10:41,848 --> 00:10:43,167
¿Qué estás haciendo?

242
00:10:43,201 --> 00:10:44,535
Déjalos ir con una advertencia.

243
00:10:44,569 --> 00:10:46,036
Diles que no vuelvan.

244
00:10:46,173 --> 00:10:47,498
Punto problemático controlado.

245
00:10:47,562 --> 00:10:49,897
Si violan la ley, vuelven a la cárcel.

246
00:10:55,416 --> 00:10:56,650
Vamos, chaval.

247
00:10:59,931 --> 00:11:01,218
Persecución a pie.

248
00:11:01,253 --> 00:11:03,020
Hombre blanco, camisa
gris y vaqueros azules,

249
00:11:03,054 --> 00:11:04,494
hacia el norte por Fillmore.

250
00:11:51,739 --> 00:11:53,404
¿Por qué huías, eh?

251
00:11:53,438 --> 00:11:54,567
Levántate.

252
00:11:56,278 --> 00:11:58,242
Separa las piernas.

253
00:12:00,536 --> 00:12:02,130
- ¿Dónde está el arma?
- No tengo ninguna.

254
00:12:02,167 --> 00:12:03,388
Me gustan las balas.

255
00:12:03,425 --> 00:12:04,625
Eso no es ningún crimen, ¿cierto?

256
00:12:05,231 --> 00:12:07,631
Debe haber tirado el arma por algún
sitio entre aquí y la hamburguesería.

257
00:12:07,667 --> 00:12:08,762
¡Ayuda!

258
00:12:08,950 --> 00:12:10,266
¡Alguien, por favor, ayúdeme!

259
00:12:10,303 --> 00:12:12,192
¡Necesito ayuda! ¡Por favor, alguien!

260
00:12:12,581 --> 00:12:13,859
Calvin...

261
00:12:14,544 --> 00:12:16,038
¡Calvin! Dame el arma, cariño.

262
00:12:16,075 --> 00:12:17,394
Cariño, por favor. Dame el arma.

263
00:12:17,429 --> 00:12:18,509
¡Calvin!

264
00:12:18,545 --> 00:12:19,704
Oye, ¿Calvin?

265
00:12:19,741 --> 00:12:21,599
Hola, colega. No es un juguete, ¿vale?

266
00:12:21,633 --> 00:12:23,133
Por favor, baja el arma.

267
00:12:23,168 --> 00:12:24,268
¡Calvin, dame el arma!

268
00:12:24,302 --> 00:12:25,725
Oye, colega, baja el arma.

269
00:12:25,796 --> 00:12:27,636
- ¡Calvin, dame el arma!
- ¡No es un juguete! Pon el arma...

270
00:12:32,155 --> 00:12:33,955
¡herida de bala en el pecho!

271
00:12:48,271 --> 00:12:49,471
Tú has hecho esto.

272
00:12:49,551 --> 00:12:51,669
- No he hecho nada.
- ¡Era tu arma!

273
00:12:52,186 --> 00:12:53,521
Demuéstralo.

274
00:12:57,834 --> 00:12:59,413
Gracias de todos modos.

275
00:13:01,053 --> 00:13:02,420
¿Rachel?

276
00:13:02,604 --> 00:13:03,975
¡Mírate!

277
00:13:04,021 --> 00:13:06,195
- Dios...
- ¡Toda agente!

278
00:13:07,914 --> 00:13:10,070
Fuiste la comidilla de la reunión.

279
00:13:10,122 --> 00:13:11,565
Me disgustó no poder ir.

280
00:13:11,679 --> 00:13:13,047
¿Qué haces aquí?

281
00:13:13,084 --> 00:13:15,221
Solo quería acelerar un poco el papeleo.

282
00:13:15,255 --> 00:13:17,539
Pero, por ahora, no soy
lo suficientemente rápida.

283
00:13:17,576 --> 00:13:19,273
¿Problemas en servicios sociales?

284
00:13:19,349 --> 00:13:21,050
Sí, custodias policiales.

285
00:13:21,087 --> 00:13:23,288
La policía necesita un tiempo
de respuesta más rápido.

286
00:13:23,325 --> 00:13:25,359
En el último mes he tenido
cuatro que han salido mal.

287
00:13:27,243 --> 00:13:30,133
Tal vez podrías ayudarme.

288
00:13:30,170 --> 00:13:31,747
Ojalá pudiera,

289
00:13:31,784 --> 00:13:34,240
pero estoy en la parte inferior
de la cadena alimenticia.

290
00:13:34,274 --> 00:13:35,482
- Es...
- ¡Novata!

291
00:13:35,519 --> 00:13:36,583
Date prisa.

292
00:13:36,620 --> 00:13:38,588
No comes hasta que
acabes estos informes.

293
00:13:39,422 --> 00:13:40,472
¿Quién es ese?

294
00:13:40,509 --> 00:13:42,610
Es mi instructor.

295
00:13:42,783 --> 00:13:44,483
Probablemente debería irme.

296
00:13:47,005 --> 00:13:48,849
Oye, estás soltera,

297
00:13:48,886 --> 00:13:50,201
¿verdad?

298
00:13:50,320 --> 00:13:52,487
¿Te gustaría salir con él?

299
00:13:52,584 --> 00:13:54,818
Está bueno...

300
00:13:55,125 --> 00:13:57,263
pero he hecho una promesa.

301
00:13:57,297 --> 00:13:59,191
- Ningún capullo más.
- ¡Vamos, novata!

302
00:14:00,834 --> 00:14:03,408
Vale, no sales con capullos.

303
00:14:03,726 --> 00:14:06,806
Pero ¿te gustaría ayudarme a
ganar una apuesta contra uno?

304
00:14:11,845 --> 00:14:12,971
Vamos.

305
00:14:13,008 --> 00:14:15,407
Vamos a llevar a esta basura a comisaría

306
00:14:15,464 --> 00:14:17,131
y procesarlo.

307
00:14:19,764 --> 00:14:21,064
¿Estás bien?

308
00:14:22,145 --> 00:14:23,412
No.

309
00:14:24,752 --> 00:14:26,156
Yo...

310
00:14:26,637 --> 00:14:28,536
debería haber placado al niño.

311
00:14:29,303 --> 00:14:30,953
Que me disparase a mí.

312
00:14:34,434 --> 00:14:36,367
Era una situación irresoluble.

313
00:14:36,639 --> 00:14:38,247
Si hubieras reaccionado
de manera diferente,

314
00:14:38,672 --> 00:14:41,082
quizás el niño se hubiese
disparado a sí mismo.

315
00:14:41,881 --> 00:14:42,982
Oye.

316
00:14:44,455 --> 00:14:46,623
Has hecho lo correcto.

317
00:14:47,747 --> 00:14:49,615
Ya, no... no fue suficiente.

318
00:14:51,586 --> 00:14:52,720
Hola, Jess.

319
00:14:52,757 --> 00:14:55,726
Soy yo. Intentando volver
a llamarte... otra vez.

320
00:14:55,922 --> 00:14:57,439
Llámame.

321
00:14:57,757 --> 00:14:59,164
Vale.

322
00:14:59,201 --> 00:15:02,422
Está enfadada conmigo

323
00:15:02,459 --> 00:15:04,007
y evitando mis llamadas, sin duda.

324
00:15:05,866 --> 00:15:07,328
¿A qué hora es la cena con mamá?

325
00:15:07,365 --> 00:15:08,632
La cena.

326
00:15:10,359 --> 00:15:11,437
A las ocho, creo.

327
00:15:11,471 --> 00:15:12,672
No hay mundo

328
00:15:12,709 --> 00:15:15,302
en el que Wesley se avergüence de ti.

329
00:15:16,340 --> 00:15:18,496
Si es lo que te preocupa.

330
00:15:18,945 --> 00:15:20,440
No lo es.

331
00:15:20,714 --> 00:15:22,537
No lo voy a acusar.

332
00:15:22,594 --> 00:15:24,291
Estás de broma. ¿Por qué no?

333
00:15:24,384 --> 00:15:25,743
No habéis visto que tuviese el arma

334
00:15:25,780 --> 00:15:26,940
y no tenía sus huellas.

335
00:15:26,977 --> 00:15:28,750
Todo lo que tenéis es un
bolsillo lleno de balas.

336
00:15:28,787 --> 00:15:29,878
No es delito.

337
00:15:29,915 --> 00:15:31,477
La balas son del mismo
calibre que el arma.

338
00:15:31,514 --> 00:15:32,946
Es una 9 milímetros.

339
00:15:32,983 --> 00:15:34,188
Es el arma más común.

340
00:15:34,225 --> 00:15:35,726
Tiró el arma mientras lo perseguía

341
00:15:35,764 --> 00:15:37,465
y un niño la cogió.

342
00:15:37,790 --> 00:15:40,032
- Pero no lo viste.
- Ese niño pudo haberse matado.

343
00:15:40,231 --> 00:15:41,734
Y su madre casi se muere.

344
00:15:41,768 --> 00:15:43,068
El niño está traumatizado.

345
00:15:43,168 --> 00:15:44,707
¿Por qué demonios puedes
dejar que se vaya?

346
00:15:44,744 --> 00:15:46,870
No es un caso que
podamos ganar. Lo siento.

347
00:15:46,907 --> 00:15:48,465
Tengo que volver al juzgado.

348
00:15:56,842 --> 00:15:58,309
No la vuelvas a llamar.

349
00:15:58,391 --> 00:15:59,791
Te llamará cuando esté lista.

350
00:15:59,920 --> 00:16:01,553
Tienes razón.

351
00:16:06,216 --> 00:16:07,351
- Da la vuelta.
- ¿Qué?

352
00:16:07,388 --> 00:16:08,668
Están persiguiendo al tipo de detrás.

353
00:16:10,765 --> 00:16:13,264
Control, 7-Adam-15, circunstancias
sospechosas en la quinta con Beaudry,

354
00:16:13,333 --> 00:16:14,600
pedimos refuerzos.

355
00:16:22,539 --> 00:16:25,045
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Mueva el vehículo!

356
00:16:25,312 --> 00:16:27,346
¡Vamos! ¡Vamos, joder!

357
00:16:36,987 --> 00:16:38,804
- ¿Los ves?
- Ahí.

358
00:16:58,489 --> 00:16:59,656
Asiento trasero despejado.

359
00:16:59,761 --> 00:17:00,895
Asiento delantero despejado.

360
00:17:00,999 --> 00:17:02,500
¿A dónde han ido?

361
00:17:02,582 --> 00:17:03,849
Ve...

362
00:17:10,264 --> 00:17:13,110
Entrando. ¡Salid del camino!

363
00:17:14,953 --> 00:17:16,153
¿Qué tenemos?

364
00:17:16,190 --> 00:17:17,945
El paciente sufre una fractura
en el fémur izquierdo,

365
00:17:17,977 --> 00:17:19,537
posible hemorragia interna
y traumatismo craneal.

366
00:17:19,573 --> 00:17:20,646
- ¿Presión sanguínea?
- Estable.

367
00:17:20,680 --> 00:17:22,445
Le han dado dos litros de
solución salina de camino.

368
00:17:22,482 --> 00:17:23,539
- Hola.
- Hola.

369
00:17:23,576 --> 00:17:24,776
¿Qué le ha pasado? ¿Accidente de coche?

370
00:17:24,812 --> 00:17:26,919
No, no. Se ha caído
de un puente peatonal.

371
00:17:26,953 --> 00:17:28,620
Aterrizó en el techo de un
coche justo delante nuestra.

372
00:17:28,655 --> 00:17:29,828
- ¿Sabes cómo se llama?
- Sí,

373
00:17:29,865 --> 00:17:31,701
el carnet de conducir ponía Cesar Ojeda.

374
00:17:31,738 --> 00:17:33,638
Vale. Necesitamos un
TAC. Avisa al quirófano.

375
00:17:33,675 --> 00:17:35,776
- Se va a colar.
- No antes de que hable con él.

376
00:17:36,041 --> 00:17:38,042
- Jessica Russo. Seguridad Nacional.
- Hola.

377
00:17:38,164 --> 00:17:39,320
No va a ser posible.

378
00:17:39,357 --> 00:17:40,724
Haz que lo sea.

379
00:17:40,761 --> 00:17:42,726
Está inconsciente y posiblemente
tenga una hemorragia interna.

380
00:17:42,763 --> 00:17:44,263
Si demoramos la cirugía, podría morir.

381
00:17:44,328 --> 00:17:46,638
- ¿Es lo que quieres?
- Nadie quiere eso, ¿no?

382
00:17:47,348 --> 00:17:48,997
No... vale. Vale.

383
00:17:49,034 --> 00:17:50,649
Tengo que hablar con él
en cuanto se despierte.

384
00:17:50,686 --> 00:17:52,420
Claro. Vamos.

385
00:17:55,931 --> 00:17:57,498
¿Quién era ese tío

386
00:17:57,535 --> 00:17:59,358
y por qué tenías que hablar
con él con tanta urgencia?

387
00:17:59,500 --> 00:18:01,178
No te lo puedo contar, la verdad.

388
00:18:01,215 --> 00:18:02,382
¿No puedes o no quieres?

389
00:18:02,419 --> 00:18:04,353
He buscado la matrícula
del coche que lo perseguía.

390
00:18:04,406 --> 00:18:05,821
Se denunció su robo la semana pasada.

391
00:18:05,858 --> 00:18:07,135
¿Qué hay del tipo dentro?

392
00:18:07,172 --> 00:18:09,127
Ya se habían ido cuando los
refuerzos despejaron el edificio.

393
00:18:09,325 --> 00:18:10,792
¿Por qué te interesa?

394
00:18:12,699 --> 00:18:15,212
Su nombre real es Alejandro Mejia.

395
00:18:15,249 --> 00:18:17,217
Va de incógnito con Seguridad Nacional.

396
00:18:17,323 --> 00:18:19,711
Desapareció hace seis semanas
durante una infiltración

397
00:18:19,748 --> 00:18:20,999
y se me alertó

398
00:18:21,036 --> 00:18:22,887
cuando buscasteis su identificación
de la tapadera por sistema.

399
00:18:22,924 --> 00:18:24,892
¿En qué estaba metido?

400
00:18:24,929 --> 00:18:27,063
No se me permite decir eso.

401
00:18:27,180 --> 00:18:28,981
¿Seguridad Nacional se
va a encargar de esto?

402
00:18:29,015 --> 00:18:30,983
Sí, pero os agradecería

403
00:18:31,017 --> 00:18:32,684
si pudierais aportar seguridad extra

404
00:18:32,719 --> 00:18:34,279
hasta que llegasen mis chicos.

405
00:18:34,315 --> 00:18:35,063
Claro.

406
00:18:35,125 --> 00:18:36,516
Disculpad.

407
00:18:36,553 --> 00:18:37,953
¿Sí, señor?

408
00:18:37,990 --> 00:18:39,757
Sí, está enfadada contigo, sin duda.

409
00:18:39,794 --> 00:18:42,396
Sí, está... inconsciente y...

410
00:18:42,528 --> 00:18:44,442
¿Es trabajadora social?

411
00:18:44,675 --> 00:18:46,206
Lo dices como si fuera lo mismo

412
00:18:46,243 --> 00:18:47,633
que ser un asesino en serie.

413
00:18:47,670 --> 00:18:49,571
No. Los trabajadores sociales
hacen una importante labor...

414
00:18:49,608 --> 00:18:51,070
mimando a delincuentes.

415
00:18:51,840 --> 00:18:53,920
- Mira, si no vas a intentar...
- Tranquila, novata.

416
00:18:53,957 --> 00:18:56,151
Solo estoy investigando
el terreno con mi "cita".

417
00:18:56,188 --> 00:18:57,887
- Entonces, ¿a dónde la vas a llevar?
- Al Ravenna.

418
00:18:58,011 --> 00:19:00,258
Eso... suena caro.

419
00:19:00,295 --> 00:19:01,996
Lo es.

420
00:19:02,181 --> 00:19:05,183
Tienen un filete de cien dólares
que se te derrite en la boca.

421
00:19:05,321 --> 00:19:07,524
Y su lista de vinos... es excepcional.

422
00:19:07,561 --> 00:19:08,754
Bueno, está bien.

423
00:19:08,791 --> 00:19:11,403
Parece ser realmente un lugar romántico.

424
00:19:11,526 --> 00:19:13,007
¿Qué?

425
00:19:13,083 --> 00:19:15,086
Vas a tener que hacer muchas flexiones.

426
00:19:16,629 --> 00:19:19,765
De todos modos, esta... es Rachel.

427
00:19:22,645 --> 00:19:23,735
Guapa.

428
00:19:23,870 --> 00:19:25,570
West, ¿dónde está Smitty?

429
00:19:25,605 --> 00:19:27,719
Probablemente viendo "Judge
Judy" en la sala de descanso.

430
00:19:27,756 --> 00:19:29,924
Señor, ¿juntarnos ha
sido para castigarme?

431
00:19:29,961 --> 00:19:31,853
Piensa en ello más como
una patada en las pelotas.

432
00:19:31,978 --> 00:19:33,649
De ninguna manera vas
a avanzar a manga corta

433
00:19:33,686 --> 00:19:35,587
hasta que vuelva a ver
el fuego en tus ojos.

434
00:19:35,815 --> 00:19:38,966
Arrestaste a un tipo llamado
Gleason Dunn antes, ¿verdad?

435
00:19:39,032 --> 00:19:40,082
Sí.

436
00:19:40,118 --> 00:19:41,368
¿Ya lo has llevado al centro?

437
00:19:41,621 --> 00:19:43,451
No, lo están liberando.

438
00:19:43,488 --> 00:19:45,243
La fiscal me ha dicho
que lo eche. ¿Por qué?

439
00:19:45,280 --> 00:19:47,623
Balística ha vuelto con los resultados
del arma que disparó el niño.

440
00:19:47,660 --> 00:19:50,393
Se utilizó en un asesinato
sin resolver el año pasado.

441
00:19:50,937 --> 00:19:51,987
¿Qué?

442
00:19:52,024 --> 00:19:53,925
Han tomado una muestra
de ADN de la escena,

443
00:19:54,067 --> 00:19:55,632
pero no encontraron
coincidencia en el sistema.

444
00:19:55,694 --> 00:19:58,261
El ADN de Dunn no está en
el sistema. No lo tenemos.

445
00:19:58,388 --> 00:19:59,727
Vamos a necesitar una muestra.

446
00:20:12,573 --> 00:20:14,574
Disculpe.

447
00:20:14,687 --> 00:20:16,121
Gleason Dunn.

448
00:20:16,155 --> 00:20:17,682
- ¿Donde está?
- Liberado.

449
00:20:17,968 --> 00:20:19,362
Hace 10 minutos.

450
00:20:22,867 --> 00:20:24,868
Vale. Voy de camino.

451
00:20:27,814 --> 00:20:29,067
Hola.

452
00:20:29,102 --> 00:20:31,032
- Hola.
- Acerca de lo de esta mañana...

453
00:20:31,378 --> 00:20:33,413
Este no es un buen momento.

454
00:20:33,533 --> 00:20:34,733
- Ya.
- Vale.

455
00:20:35,095 --> 00:20:37,409
Y tampoco es gran cosa.

456
00:20:37,543 --> 00:20:38,805
¿Entonces, estamos bien?

457
00:20:39,212 --> 00:20:40,354
Sí.

458
00:20:40,391 --> 00:20:42,759
- ¿Por qué no lo estaríamos?
- Ya.

459
00:20:42,796 --> 00:20:43,902
He puesto al tanto a Grey.

460
00:20:43,939 --> 00:20:45,345
Ha dicho que te demos
todo lo que necesites.

461
00:20:45,400 --> 00:20:47,908
- Genial. - ¿Hay alguna posibilidad
de que tengas autorización

462
00:20:47,945 --> 00:20:49,508
- para hablarnos de Mejia?
- Sí.

463
00:20:49,642 --> 00:20:53,492
Es un contable forense,
experto en criptomonedas.

464
00:20:53,605 --> 00:20:55,673
Lo metimos dentro de una
operación de armas ilegales,

465
00:20:55,710 --> 00:20:57,895
donde se suponía que iba a
centrarse en sus finanzas

466
00:20:57,943 --> 00:21:00,129
y neutralizar su acceso.

467
00:21:00,166 --> 00:21:01,744
¿Cómo? ¿Cambiando todas sus contraseñas?

468
00:21:01,781 --> 00:21:03,201
Básicamente, sí.

469
00:21:03,260 --> 00:21:04,977
Es lo malo del dinero digital.

470
00:21:05,014 --> 00:21:06,463
Después, Mejia dejó de
contestar, ¿qué has dicho?

471
00:21:06,500 --> 00:21:08,193
¿Hace seis semanas?

472
00:21:08,230 --> 00:21:09,675
Supusimos

473
00:21:09,712 --> 00:21:11,476
- que estaba muerto o...
- Comprometido.

474
00:21:11,511 --> 00:21:12,857
No me extraña que
necesites hablar con él.

475
00:21:12,894 --> 00:21:15,062
Mirad, tengo que ir
a informar a mi jefe.

476
00:21:15,181 --> 00:21:17,113
Seguridad Nacional va a movilizar

477
00:21:17,150 --> 00:21:18,604
a algunos agentes aquí para vigilar.

478
00:21:18,641 --> 00:21:20,393
¿Estáis bien hasta que lleguen?

479
00:21:20,430 --> 00:21:22,316
Como ha dicho Grey,
todo lo que necesites.

480
00:21:24,844 --> 00:21:26,177
Vale, voy al coche.

481
00:21:26,214 --> 00:21:28,003
La central mandará que te recojan
una vez que te reemplacen.

482
00:21:28,048 --> 00:21:30,081
- ¿Te vas?
- Tengo que vestirme para la cena.

483
00:21:30,206 --> 00:21:31,807
Lo bueno de que estés en la fase tres

484
00:21:31,852 --> 00:21:33,823
es que no tengo que
supervisarte todo el rato.

485
00:21:33,860 --> 00:21:35,164
Pásatelo bien haciendo de guarda.

486
00:21:35,201 --> 00:21:36,868
Buena suerte con la mami querida.

487
00:21:43,041 --> 00:21:46,403
He informado a mis colegas del
turno de noche sobre Gleason.

488
00:21:46,619 --> 00:21:47,980
Lo van a atrapar.

489
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
No es demasiado tarde.

490
00:21:53,019 --> 00:21:55,003
- ¿Para qué?
- En una escala del 1 al 10,

491
00:21:55,040 --> 00:21:57,229
¿cómo de seguro estás de que
el arma pertenecía a Gleason?

492
00:21:57,393 --> 00:21:58,497
10.

493
00:21:58,534 --> 00:22:01,431
Quizás tengas que revisar tu
declaración con la fiscal.

494
00:22:02,228 --> 00:22:05,792
Eres un novato cuya visión se
nubló en la niebla de guerra,

495
00:22:05,829 --> 00:22:07,196
pero ahora está despejado

496
00:22:07,233 --> 00:22:09,532
y lo viste tirar el arma.

497
00:22:10,124 --> 00:22:12,847
Escríbelo así y te respaldaré.

498
00:22:23,282 --> 00:22:24,916
Estaría mintiendo.

499
00:22:26,354 --> 00:22:29,616
Chaval, estás en el periodo
"luna de miel" de ser policía.

500
00:22:29,751 --> 00:22:31,800
Lleno de energía.

501
00:22:31,908 --> 00:22:33,775
Pero no es un mundo en blanco y negro.

502
00:22:33,873 --> 00:22:34,973
Nunca lo ha sido.

503
00:22:35,010 --> 00:22:37,039
Mira, el bien y el mal importan.

504
00:22:37,535 --> 00:22:39,269
Si no fuese así, ¿por qué
molestarte en ponerte la placa?

505
00:22:39,306 --> 00:22:40,552
No se trata del bien y el mal.

506
00:22:40,589 --> 00:22:43,328
Se trata de sacar a
los malos de la calle.

507
00:22:43,779 --> 00:22:46,047
¿Cómo te vas a sentir si no
podemos atrapar a Gleason

508
00:22:46,174 --> 00:22:47,651
y hace daño a más gente?

509
00:22:47,825 --> 00:22:48,925
O peor.

510
00:22:48,962 --> 00:22:50,743
Puede ser peor que hoy.

511
00:22:51,410 --> 00:22:52,893
Siempre se puede poner peor.

512
00:22:56,315 --> 00:22:58,477
¿Sí?

513
00:22:58,818 --> 00:23:00,176
Vale, gracias.

514
00:23:03,752 --> 00:23:06,514
La madre ha fallecido en
la mesa de operaciones.

515
00:23:07,760 --> 00:23:09,261
Lo siento.

516
00:23:17,961 --> 00:23:19,352
¡Sí!

517
00:23:19,382 --> 00:23:22,117
Me alegra tanto que se
haya puesto ese vestido...

518
00:23:22,160 --> 00:23:23,527
no quiere ponerse demasiado sexy,

519
00:23:23,562 --> 00:23:27,064
pero esta mamá necesita
ponerse manga corta.

520
00:23:29,288 --> 00:23:30,981
Oye. ¿Dónde estás?

521
00:23:31,093 --> 00:23:32,827
Lo siento.

522
00:23:33,295 --> 00:23:35,288
No puedo dejar de pensar en mi chico.

523
00:23:35,851 --> 00:23:37,859
Ha matado a alguien y le he dejado ir.

524
00:23:37,992 --> 00:23:40,267
Tío, hiciste lo que te dijo la fiscal

525
00:23:40,304 --> 00:23:41,836
y ahora estás intentando solucionarlo.

526
00:23:41,907 --> 00:23:43,741
El turno de noche lo está buscando.

527
00:23:44,179 --> 00:23:46,180
- Ya.
- Céntrate en el partido.

528
00:23:46,217 --> 00:23:47,461
Vamos.

529
00:23:47,578 --> 00:23:48,820
Esto es muy extraño.

530
00:23:48,857 --> 00:23:49,953
Sí, sí, sí.

531
00:23:50,749 --> 00:23:52,756
Entonces...

532
00:23:53,131 --> 00:23:54,749
conoces a Chen desde...

533
00:23:54,783 --> 00:23:55,944
quise decir, Lucy,

534
00:23:56,067 --> 00:23:57,382
¿desde la universidad?

535
00:23:57,419 --> 00:23:59,587
Si, estábamos juntas en psicología.

536
00:24:00,663 --> 00:24:02,016
Pero no ha cambiado nada.

537
00:24:02,053 --> 00:24:04,692
No. Siempre siendo una celestina.

538
00:24:04,726 --> 00:24:06,961
Bueno, este es mi lugar favorito.

539
00:24:06,995 --> 00:24:08,195
El mejor filete de la ciudad.

540
00:24:08,230 --> 00:24:10,331
No como carne roja.

541
00:24:10,365 --> 00:24:11,509
La lubina también está muy buena.

542
00:24:11,546 --> 00:24:13,514
Nada que tenga cara.

543
00:24:13,802 --> 00:24:16,437
En realidad, estoy en una
dieta de comida cruda.

544
00:24:16,580 --> 00:24:18,755
Para reducir mis emisiones.

545
00:24:23,517 --> 00:24:25,647
Espera. ¿Qué sucede?

546
00:24:25,706 --> 00:24:27,040
Han dejado de hablar.

547
00:24:28,917 --> 00:24:31,018
Esto es como mirar un
documental de animales.

548
00:24:31,053 --> 00:24:33,721
Esperas a que la gacela
sea comida por el jaguar.

549
00:24:37,626 --> 00:24:39,193
Dios mío.

550
00:24:39,227 --> 00:24:40,791
Voy a perder esta apuesta.

551
00:24:42,798 --> 00:24:44,966
Mira, pareces maja y todo,

552
00:24:45,000 --> 00:24:47,068
probablemente debería decirte la verdad.

553
00:24:47,321 --> 00:24:51,472
He dejado que Lucy nos junte esta
noche porque hemos hecho una apuesta.

554
00:24:51,563 --> 00:24:54,041
Y quieres que pierda.

555
00:24:54,237 --> 00:24:56,410
No, yo quiero ganar.

556
00:24:56,728 --> 00:24:59,046
¿Estar aquí conmigo no es una victoria?

557
00:25:03,218 --> 00:25:04,352
Quizás un poco.

558
00:25:08,256 --> 00:25:10,491
¿Sabes lo que sería
una victoria para mí?

559
00:25:12,928 --> 00:25:15,618
Si pudieras conseguirme...

560
00:25:17,156 --> 00:25:20,158
linea directa con tu jefe de guardia,

561
00:25:20,195 --> 00:25:22,329
para así poder hablarle de
las custodias policiales.

562
00:25:31,663 --> 00:25:33,364
Podría hacerlo.

563
00:25:33,405 --> 00:25:35,683
- ¿De verdad?
- Sí.

564
00:25:36,037 --> 00:25:38,019
¿Y qué quieres a cambio?

565
00:25:47,107 --> 00:25:49,296
Voy a llevar manga larga siempre.

566
00:25:56,010 --> 00:25:57,177
¿Dónde estoy?

567
00:25:57,214 --> 00:25:58,973
Está en el hospital, Sr. Mejia.

568
00:25:59,007 --> 00:26:00,541
Le han operado.

569
00:26:00,664 --> 00:26:02,814
- ¿Sabe mi nombre?
- Sí.

570
00:26:02,851 --> 00:26:04,949
Estoy trabajando con Seguridad
Nacional... Jessica Russo.

571
00:26:04,986 --> 00:26:07,154
Nos ha contado lo de su
operación encubierta.

572
00:26:07,406 --> 00:26:09,207
Parece que tiene una
buena historia que contar.

573
00:26:09,299 --> 00:26:11,250
- Tengo que salir de aquí.
- Todavía no.

574
00:26:11,287 --> 00:26:12,959
Ha pasado por mucho.

575
00:26:12,996 --> 00:26:15,535
Los hombres que le
estaban persiguiendo...

576
00:26:15,572 --> 00:26:17,144
¿puede identificarlos?

577
00:26:17,848 --> 00:26:18,898
No.

578
00:26:18,935 --> 00:26:20,294
¿Por qué le tiraron del puente?

579
00:26:20,328 --> 00:26:22,396
No lo hicieron. Salté.

580
00:26:22,584 --> 00:26:25,021
- ¿Por qué?
- Parecía necesario en ese momento.

581
00:26:25,133 --> 00:26:26,567
¿Estaban intentando matarlo?

582
00:26:27,084 --> 00:26:28,302
Peor.

583
00:26:28,576 --> 00:26:30,278
¿A qué se refiere con eso?

584
00:26:31,699 --> 00:26:33,099
¿Sr. Mejia?

585
00:26:35,295 --> 00:26:37,897
Vamos. Tenemos que ir a
la fiesta de mi madre.

586
00:26:38,753 --> 00:26:39,965
No.

587
00:26:40,002 --> 00:26:41,122
No hasta que admitas

588
00:26:41,159 --> 00:26:43,386
que no me habías mencionado
esto de tu madre antes.

589
00:26:43,517 --> 00:26:45,084
Creía que sí.

590
00:26:48,284 --> 00:26:49,551
Vale, bien. No lo hice.

591
00:26:49,637 --> 00:26:51,092
Lo sabía. No querías que me conociese.

592
00:26:51,126 --> 00:26:52,259
Angela.

593
00:26:52,294 --> 00:26:53,489
¿Es porque soy...

594
00:26:53,526 --> 00:26:55,122
- enérgica?
- No.

595
00:26:55,159 --> 00:26:56,997
Trajiste un cronómetro de ajedrez
para mediar nuestras discusiones.

596
00:26:57,032 --> 00:26:59,599
- Lo sé, pero eso no es...
- Y sé que puedo ser un poco salvaje

597
00:26:59,636 --> 00:27:01,602
- cuando como a veces, pero...
- Angela.

598
00:27:03,872 --> 00:27:06,374
No es por ti.

599
00:27:07,455 --> 00:27:08,688
¿Qué quieres decir?

600
00:27:10,516 --> 00:27:13,236
Tengo que decirte algo...

601
00:27:13,918 --> 00:27:15,516
pero no quiero asustarte.

602
00:27:19,554 --> 00:27:20,811
Eres rico.

603
00:27:20,848 --> 00:27:23,330
La riqueza es relativa.

604
00:27:23,876 --> 00:27:25,415
Sí. Superrico.

605
00:27:25,527 --> 00:27:29,196
Mira quién ha decidido
honrarnos con su presencia.

606
00:27:29,231 --> 00:27:31,051
Hola, cariño.

607
00:27:31,121 --> 00:27:32,809
- ¡Hola, cielo!
- Hola.

608
00:27:32,846 --> 00:27:35,915
Es un placer conocerte por fin.

609
00:27:36,104 --> 00:27:37,686
Estás impresionante.

610
00:27:37,723 --> 00:27:39,373
Gracias. Usted también, Sra. Evers.

611
00:27:39,407 --> 00:27:41,142
Y esta bonita casa.

612
00:27:41,176 --> 00:27:42,676
Venga. Vamos a darte algo de beber.

613
00:27:47,797 --> 00:27:50,465
¿Qué hizo que te
convirtieses en policía?

614
00:27:50,649 --> 00:27:52,583
Me encanta mi ciudad y
quiero dar algo a cambio.

615
00:27:52,687 --> 00:27:54,770
Poder patear culos también ha ayudado.

616
00:27:56,057 --> 00:27:58,723
Por una vez, gracias por tus servicios.

617
00:27:59,027 --> 00:28:02,897
Tú los metes en la cárcel
y mi hijo intenta sacarlos.

618
00:28:02,981 --> 00:28:04,229
Madre.

619
00:28:04,371 --> 00:28:05,699
¿Por qué me sigues llamando madre

620
00:28:05,734 --> 00:28:07,394
como... si esto fuese Downton Abbey?

621
00:28:07,431 --> 00:28:08,610
Es insufrible, ¿verdad?

622
00:28:08,647 --> 00:28:09,904
Sin duda, pero es mono.

623
00:28:09,941 --> 00:28:12,006
Su abuelo fundó

624
00:28:12,040 --> 00:28:14,275
el bufete más grande de Beverly Hills,

625
00:28:14,344 --> 00:28:17,444
pero Wesley insiste en trabajar gratis,

626
00:28:17,620 --> 00:28:21,148
encima de un restaurante
que sirve buffets a 5,99.

627
00:28:21,185 --> 00:28:23,670
Madre... mamá.

628
00:28:23,707 --> 00:28:25,586
Bueno, solo quiero echarte una mano

629
00:28:25,620 --> 00:28:27,454
de vez en cuando, pero tú la apartas.

630
00:28:27,489 --> 00:28:28,915
Bueno, estoy bien por mi cuenta.

631
00:28:28,952 --> 00:28:30,823
Pero podrías hacer mucho más.

632
00:28:30,860 --> 00:28:33,722
Muy bien, ¿podemos no hablar sobre
esto ahora, delante de Angela?

633
00:28:33,759 --> 00:28:37,464
Pero estáis viviendo
juntos. Es de la familia.

634
00:28:37,581 --> 00:28:38,652
Y, ya sabes,

635
00:28:38,689 --> 00:28:40,834
nunca hay un buen momento
para hablar contigo.

636
00:28:40,871 --> 00:28:42,740
Sé que quieres hacerlo
todo por tu cuenta

637
00:28:42,777 --> 00:28:44,131
y no tocar el fideicomiso...

638
00:28:44,168 --> 00:28:45,238
- ¿Fideicomiso?
- pero

639
00:28:45,275 --> 00:28:47,375
el hecho de que parezcas
enfadado conmigo por ello

640
00:28:47,442 --> 00:28:49,109
es terrible.

641
00:28:49,144 --> 00:28:50,444
¿Cómo está el vino?

642
00:28:50,496 --> 00:28:51,552
Increíble.

643
00:28:51,589 --> 00:28:54,448
Ya, lo escogí en un retiro
con spa en la Toscana.

644
00:28:54,613 --> 00:28:56,076
Me voy de nuevo en marzo.

645
00:28:56,113 --> 00:28:57,284
Deberías venir.

646
00:28:57,371 --> 00:28:58,586
Wesley, vosotros dos deberíais venir.

647
00:28:58,620 --> 00:29:00,232
- Sí, al 100 %.
- Sí.

648
00:29:00,269 --> 00:29:01,589
¿Sabes qué?

649
00:29:01,623 --> 00:29:02,841
Voy a coger un Uber a casa.

650
00:29:03,992 --> 00:29:05,571
Las dos...

651
00:29:05,694 --> 00:29:07,728
pasadlo bien juntas.

652
00:29:08,183 --> 00:29:09,294
Venga, Wesley.

653
00:29:09,331 --> 00:29:10,898
Siempre con el drama.

654
00:29:11,032 --> 00:29:12,535
Debería ir tras él.

655
00:29:12,609 --> 00:29:14,863
Es un sinsentido. Es mayorcito.

656
00:29:14,953 --> 00:29:17,186
Además, quiero que pruebes el estofado.

657
00:29:17,643 --> 00:29:19,577
Es mi receta.

658
00:29:20,988 --> 00:29:23,244
Huele bien.

659
00:29:26,614 --> 00:29:27,664
Hola.

660
00:29:27,701 --> 00:29:29,603
Estoy aquí para trasladar
al paciente a la UCI

661
00:29:29,640 --> 00:29:32,074
para algunas pruebas, comprobar
si tiene una hemorragia interna...

662
00:29:32,187 --> 00:29:34,321
- Claro. ¿Le importa si...?
- Claro.

663
00:29:34,402 --> 00:29:36,323
Susan Taylor. ¿Cuánto tiempo
llevas trabajando aquí, Susan?

664
00:29:36,358 --> 00:29:37,758
Muchos cincos.

665
00:29:38,097 --> 00:29:40,461
Cinco meses en la UCI,
cinco años en el hospital

666
00:29:40,495 --> 00:29:42,763
y desde las cinco de la mañana...

667
00:29:42,797 --> 00:29:43,949
cinco y media, en realidad...

668
00:29:44,027 --> 00:29:45,599
Vale, voy a tener que acompañarte.

669
00:29:45,915 --> 00:29:47,248
No hay problema.

670
00:29:48,152 --> 00:29:49,871
- ¿Por qué hago esto?
- ¿El qué?

671
00:29:49,908 --> 00:29:52,099
Infiltrarme en todo.

672
00:29:52,136 --> 00:29:54,642
- Soy como un virus.
- No eres como un virus.

673
00:29:54,676 --> 00:29:56,110
Sí. Lo soy.

674
00:29:56,144 --> 00:29:57,711
¿Por qué me importa si Tim tiene citas?

675
00:29:57,746 --> 00:29:58,918
¿Por qué me importa por qué

676
00:29:58,955 --> 00:30:00,645
- alguien hace algo?
- Vale, solo

677
00:30:00,682 --> 00:30:01,777
quieres que todos estén felices.

678
00:30:01,814 --> 00:30:03,473
- Es una buena virtud.
- No, ¿sabes lo que quiero?

679
00:30:03,510 --> 00:30:04,590
Emborracharme.

680
00:30:04,627 --> 00:30:06,688
Vamos a por un montón de tequila,

681
00:30:06,725 --> 00:30:07,899
a subirnos al tejado de nuestro edificio

682
00:30:07,936 --> 00:30:09,416
y a escuchar la música
del Hollywood Bowl.

683
00:30:09,453 --> 00:30:10,813
Eso es lo que quiero.

684
00:30:10,849 --> 00:30:12,005
¿Hola?

685
00:30:12,084 --> 00:30:13,134
Sí.

686
00:30:15,815 --> 00:30:16,870
Gracias por hacérmelo saber.

687
00:30:16,915 --> 00:30:17,920
¿Quién era?

688
00:30:17,957 --> 00:30:19,594
El turno de noche no ha
encontrado a Gleason.

689
00:30:20,102 --> 00:30:21,969
El cabrón sigue por ahí.

690
00:30:22,183 --> 00:30:23,683
Dales tiempo.

691
00:30:24,837 --> 00:30:26,441
- ¿Qué haces?
- Meterme en el coche.

692
00:30:26,478 --> 00:30:27,537
Me voy a dar una vuelta.

693
00:30:27,574 --> 00:30:30,044
¿Te vas a dar una vuelta por
la autopista con música triste

694
00:30:30,078 --> 00:30:32,067
o a por un poco de
acción fuera de servicio?

695
00:30:33,348 --> 00:30:34,691
Vale. Yo conduzco.

696
00:30:34,824 --> 00:30:36,285
Hola, Jess.

697
00:30:36,855 --> 00:30:39,058
Sí, no, estaba despierto hace nada

698
00:30:39,095 --> 00:30:40,629
y ahora vuelve a estar inconsciente.

699
00:30:40,755 --> 00:30:42,687
Lo van a trasladar a la UCI.

700
00:30:43,425 --> 00:30:45,559
Ya. Vale. Te veo en un rato.

701
00:30:47,972 --> 00:30:49,096
¿Qué tal?

702
00:30:49,130 --> 00:30:50,497
Bien. Sí, bien.

703
00:30:50,532 --> 00:30:52,296
Jessica está de camino
para interrogarlo.

704
00:30:52,371 --> 00:30:54,338
Parece que la conoces bastante bien.

705
00:30:54,506 --> 00:30:56,370
Sí. Estamos saliendo.

706
00:30:56,571 --> 00:30:58,072
¿De verdad?

707
00:30:58,106 --> 00:31:00,399
- ¿Qué?
- Nada.

708
00:31:00,558 --> 00:31:02,003
Es... un poco intensa.

709
00:31:02,040 --> 00:31:04,513
Esa es Jessica trabajando.

710
00:31:04,550 --> 00:31:05,984
Ya, es diferente en casa.

711
00:31:06,021 --> 00:31:07,152
Seguro.

712
00:31:07,215 --> 00:31:08,716
- ¿Qué?
- Nada.

713
00:31:08,750 --> 00:31:11,709
No parece tu tipo.

714
00:31:11,746 --> 00:31:13,066
- ¿Mi tipo?
- Olvídalo.

715
00:31:13,103 --> 00:31:14,371
¿Sabes qué? Me voy a callar.

716
00:31:14,472 --> 00:31:16,857
La gente puede cambiar mucho en 20 años.

717
00:31:18,527 --> 00:31:20,368
¿Qué haces fuera de la UCI?

718
00:31:20,444 --> 00:31:22,964
La enfermera a trasladado a Mejia
aquí después del postoperatorio.

719
00:31:23,027 --> 00:31:24,460
Tienen que hacer algunas pruebas.

720
00:31:25,047 --> 00:31:26,470
Pero... acabo de hablar con el cirujano.

721
00:31:26,507 --> 00:31:28,308
No quería mover todavía a Mejia.

722
00:31:28,345 --> 00:31:29,903
Iba a hacer las pruebas
en el postoperatorio.

723
00:31:43,587 --> 00:31:45,188
¡Necesito que este
hospital cierre totalmente!

724
00:31:45,225 --> 00:31:46,399
Que nadie entre ni salga.

725
00:31:46,564 --> 00:31:48,381
7-Adam-15, 207 en el Shaw Memorial.

726
00:31:48,418 --> 00:31:50,337
Necesito refuerzos, número
desconocido de sospechosos,

727
00:31:50,374 --> 00:31:51,875
posiblemente armados, código tres.

728
00:32:01,227 --> 00:32:02,447
¿Me recuerdas?

729
00:32:02,484 --> 00:32:03,806
¿El novato de Smitty?

730
00:32:03,843 --> 00:32:05,635
¿El que os tenía bien pillados con
la violación de la condicional?

731
00:32:05,679 --> 00:32:07,532
Sí. ¿Qué quieres?

732
00:32:07,569 --> 00:32:09,627
Tu chico. Gleason Dunn.

733
00:32:09,953 --> 00:32:11,021
Dime dónde está

734
00:32:11,058 --> 00:32:12,792
y estos agentes quizás te dejen ir.

735
00:32:12,829 --> 00:32:15,531
- No es mi chico.
- Hoy ha destruido una familia,

736
00:32:15,568 --> 00:32:17,110
tiró un arma para que
la encontrase un niño.

737
00:32:17,147 --> 00:32:18,681
La vida está llena de tragedias.

738
00:32:18,853 --> 00:32:20,676
¿Quieres que tu vida
se convierta en una?

739
00:32:21,414 --> 00:32:23,461
Porque espero estar un par de
décadas más en este trabajo,

740
00:32:23,498 --> 00:32:25,492
años que me pasaré haciendo
de tu vida un infierno

741
00:32:25,529 --> 00:32:26,752
si no dices la verdad.

742
00:32:26,869 --> 00:32:28,570
¿Es algo que quieres aceptar?

743
00:32:28,653 --> 00:32:31,322
Porque me parece más inteligente
decir dónde está e irte a casa.

744
00:32:37,301 --> 00:32:38,802
¡Policía!

745
00:34:28,287 --> 00:34:31,557
Contraseñas, o empiezo
a cortarte las orejas.

746
00:34:31,594 --> 00:34:33,085
No... no...

747
00:34:33,122 --> 00:34:34,857
no me las sé de memoria, tío.

748
00:34:34,894 --> 00:34:36,494
¡Las tengo guardadas en mi casa!

749
00:34:36,531 --> 00:34:37,601
Buen intento.

750
00:34:37,638 --> 00:34:39,569
Supongo que tengo que cortar algunas
partes para conseguir la verdad.

751
00:34:39,606 --> 00:34:41,707
¡Te estoy diciendo la
verdad! ¡Lo juro! ¡Venga!

752
00:34:41,744 --> 00:34:43,308
¡Policía! ¡Tira la sierra!

753
00:34:43,345 --> 00:34:46,642
Levántate ahora mismo o disparo.

754
00:34:46,679 --> 00:34:47,729
No me pongas a prueba.

755
00:34:53,958 --> 00:34:56,159
Vale. Vale, me has pillado.

756
00:34:56,357 --> 00:34:58,491
Retrocede. Manos detrás de la
cabeza. Entrelaza los dedos.

757
00:34:58,582 --> 00:35:01,150
Sin problema, agente,
pero tengo un hombro mal.

758
00:35:01,551 --> 00:35:03,919
Cállate. Date la vuelta.

759
00:35:05,488 --> 00:35:06,865
No sé si puedo...

760
00:35:07,449 --> 00:35:08,808
Quédate ahí.

761
00:35:15,223 --> 00:35:16,357
¿Has visto a dónde ha ido?

762
00:35:16,394 --> 00:35:17,634
No, no lo he visto.

763
00:35:17,670 --> 00:35:19,537
¿Puedes apartarme la maldita sierra?

764
00:35:22,356 --> 00:35:23,675
- ¿Puedes andar?
- No creo.

765
00:35:23,712 --> 00:35:25,666
- Quédate aquí.
- No creo que tenga opción.

766
00:35:25,700 --> 00:35:27,034
Dame la de repuesto.

767
00:35:27,068 --> 00:35:28,787
Venga, tío. Necesito un arma.

768
00:35:30,205 --> 00:35:31,639
¿La tienes?

769
00:36:03,328 --> 00:36:04,648
Estás detenido.

770
00:36:36,339 --> 00:36:38,226
Bien hecho, agente West.

771
00:36:49,352 --> 00:36:50,572
Hola.

772
00:36:50,774 --> 00:36:51,887
Mira, lo siento.

773
00:36:51,977 --> 00:36:54,180
Es solo que cada vez que
voy a casa de mi madre,

774
00:36:54,217 --> 00:36:55,938
me vuelvo en una persona
que no quiero ser.

775
00:36:55,975 --> 00:36:57,742
¿Por qué? Tu madre es genial.

776
00:36:57,779 --> 00:36:59,852
Y no me vengas con el rollo
de "no la conoces de verdad".

777
00:36:59,889 --> 00:37:02,223
No siente más que un profundo
y sincero amor por ti.

778
00:37:02,813 --> 00:37:04,333
¿Por qué le das la espalda?

779
00:37:04,367 --> 00:37:07,272
Es todo el exceso. Siempre lo he odiado.

780
00:37:07,309 --> 00:37:09,277
Tengo que hacerlo por mi cuenta.

781
00:37:09,472 --> 00:37:11,273
¿Qué?

782
00:37:11,308 --> 00:37:13,175
Solo una persona rica pensaría

783
00:37:13,210 --> 00:37:15,110
que rechazar dinero es una idea noble.

784
00:37:16,246 --> 00:37:18,881
Utilicé la ropa de mi
hermano hasta los 15.

785
00:37:18,915 --> 00:37:20,018
Mi madre tenía dos trabajos

786
00:37:20,055 --> 00:37:22,049
y nosotros también una vez
que llegamos al instituto.

787
00:37:22,352 --> 00:37:24,567
¿Me desprecias?

788
00:37:24,604 --> 00:37:25,830
¿Estás de broma?

789
00:37:25,867 --> 00:37:27,703
Tu madre y yo ya hemos
empezado a planear la boda.

790
00:37:28,792 --> 00:37:30,289
California es un estado con
divorcio sin imputación de culpa,

791
00:37:30,326 --> 00:37:32,158
así que si crees que me
estás haciendo un favor...

792
00:37:36,853 --> 00:37:39,172
Quiere a tu madre mientras la tengas.

793
00:37:39,733 --> 00:37:41,601
Acepta ese dinero y
haz algo bueno con él.

794
00:37:41,638 --> 00:37:42,919
¿Como arreglar tu coche, quizás?

795
00:37:42,956 --> 00:37:45,023
Estaba pensando en
alimentar a los sin techo,

796
00:37:45,060 --> 00:37:47,094
pero no diría que no a un Porsche.

797
00:37:47,131 --> 00:37:48,217
¿De verdad?

798
00:37:48,254 --> 00:37:50,520
O podríamos contratar a un chófer.

799
00:37:50,836 --> 00:37:51,967
Venga, un fideicomiso.

800
00:38:01,389 --> 00:38:03,392
Dos horas hasta que volvamos a trabajar.

801
00:38:03,426 --> 00:38:05,102
Va a ser un día largo.

802
00:38:05,139 --> 00:38:06,469
¿Crees que te puedes echar
una siesta reparadora?

803
00:38:06,506 --> 00:38:07,571
No.

804
00:38:07,608 --> 00:38:09,742
Voy a quedarme despierta.

805
00:38:11,968 --> 00:38:14,203
Oye, venga. Gleason está entre rejas.

806
00:38:14,237 --> 00:38:15,938
Tienes que sentirte
bien por ello, ¿verdad?

807
00:38:16,370 --> 00:38:17,504
Sí.

808
00:38:18,408 --> 00:38:21,410
Pero si no hubiese presionado las
cosas en el punto problemático,

809
00:38:22,071 --> 00:38:24,899
si me hubiese quedado sentado
en el coche como dijo Smitty,

810
00:38:24,936 --> 00:38:27,610
o haber dejado ir a los
exconvictos con un aviso,

811
00:38:27,647 --> 00:38:29,487
Gleason no hubiera tenido
que huir y no hubiera...

812
00:38:29,524 --> 00:38:31,764
tenido que tirar el arma y ese
niño todavía tendría una madre.

813
00:38:31,800 --> 00:38:32,994
Para.

814
00:38:33,123 --> 00:38:35,401
Lo que ha pasado no es culpa tuya.

815
00:38:35,488 --> 00:38:38,236
Es culpa de Gleason y ahora
se enfrenta a dos asesinatos.

816
00:38:38,273 --> 00:38:40,208
Va a estar encerrado para siempre.

817
00:38:40,289 --> 00:38:42,123
Es con todo lo que te tienes
que quedar de todo esto.

818
00:38:42,160 --> 00:38:43,368
¿Me entiendes?

819
00:38:43,405 --> 00:38:44,455
Sí.

820
00:38:44,500 --> 00:38:46,366
Y no empieces a escuchar a Smitty.

821
00:38:46,403 --> 00:38:47,853
No eres ese tipo de policía.

822
00:38:47,897 --> 00:38:50,132
Ya, soy el que nunca dejará
de llevar manga larga.

823
00:38:50,438 --> 00:38:52,213
¿Disculpa?

824
00:38:52,250 --> 00:38:53,370
Lo siento. Tu apuesta.

825
00:38:53,414 --> 00:38:54,861
Tú tampoco, claramente.

826
00:38:55,003 --> 00:38:56,723
¿De verdad piensas que Tim
va a hacer que haga flexiones

827
00:38:56,767 --> 00:38:58,320
después de cada aviso?

828
00:38:58,627 --> 00:38:59,922
¿Sabes qué? Por otro lado,

829
00:38:59,985 --> 00:39:02,738
cuando se acabe, voy a tener mucha
fuerza en el tronco superior.

830
00:39:04,074 --> 00:39:05,740
Venga. Te dejaré en tu coche.

831
00:39:05,777 --> 00:39:07,952
Todavía tenemos tiempo para
ducharnos antes del recuento.

832
00:39:07,989 --> 00:39:09,431
Vamos.

833
00:39:11,494 --> 00:39:13,128
¿Cómo está Mejia?

834
00:39:13,204 --> 00:39:14,496
Lo han llevado al quirófano,

835
00:39:14,533 --> 00:39:16,760
pero creo que va a estar bien.

836
00:39:16,797 --> 00:39:18,267
¿Has tenido oportunidad
de hablar con él?

837
00:39:18,301 --> 00:39:19,355
Tengo las contraseñas

838
00:39:19,392 --> 00:39:22,327
y hemos incautado 22 millones en
activos de los traficantes de armas.

839
00:39:22,395 --> 00:39:25,066
Y has ayudado a acabar con
una gran operación, John.

840
00:39:25,103 --> 00:39:26,570
A pesar del hecho de que casi la cago.

841
00:39:26,607 --> 00:39:29,918
Todo el mundo comete
errores de vez en cuando.

842
00:39:29,955 --> 00:39:31,779
¿Como el que cometí ayer contigo?

843
00:39:31,892 --> 00:39:33,549
Mira...

844
00:39:33,769 --> 00:39:36,918
no te estaba pidiendo vivir contigo.

845
00:39:37,005 --> 00:39:38,613
Estaba...

846
00:39:39,019 --> 00:39:40,956
tanteando el terreno.

847
00:39:40,990 --> 00:39:42,964
Y casi lo fastidio.

848
00:39:43,097 --> 00:39:44,737
Mira, Jess...

849
00:39:45,047 --> 00:39:49,217
todavía estoy intentando descubrir
quién soy en esta vida nueva.

850
00:39:49,532 --> 00:39:51,964
No ha pasado ni un año
desde que me divorcié

851
00:39:52,001 --> 00:39:56,339
y tengo un trabajo nuevo
en una ciudad nueva.

852
00:39:56,490 --> 00:39:59,469
Lo único que sé de verdad es que...

853
00:40:00,377 --> 00:40:02,779
me encanta pasar tiempo contigo.

854
00:40:02,883 --> 00:40:06,085
Y un zapatero le añadirá valor a la casa

855
00:40:06,130 --> 00:40:07,490
y si tienes alguna...

856
00:40:07,526 --> 00:40:09,133
otra idea, me encantaría escucharla.

857
00:40:11,041 --> 00:40:12,174
Trato.

858
00:40:15,658 --> 00:40:17,121
Me tengo que ir.

859
00:40:21,364 --> 00:40:24,195
Mírate, salvando el mundo,
consiguiendo a la chica...

860
00:40:24,700 --> 00:40:26,138
Nada que ver con la universidad,
cuando todo lo que querías

861
00:40:26,175 --> 00:40:28,142
era una identificación falsa
y aprobar química orgánica.

862
00:40:28,482 --> 00:40:30,082
Bueno, no era todo lo que quería.

863
00:40:31,525 --> 00:40:33,236
Tenías tus encantos.

864
00:40:34,093 --> 00:40:37,262
Oye, quería disculparme

865
00:40:37,414 --> 00:40:39,392
sobre la broma de la agente Russo

866
00:40:39,429 --> 00:40:42,097
y por asumir que conozco tus gustos.

867
00:40:42,134 --> 00:40:43,838
Quiero decir, 20 años es mucho tiempo.

868
00:40:43,875 --> 00:40:46,547
Y todavía eres exactamente
como te recuerdo.

869
00:40:46,888 --> 00:40:49,130
No estoy seguro de si eso
es positivo o negativo.

870
00:40:49,167 --> 00:40:50,934
Positivo, por supuesto. Y...

871
00:40:52,397 --> 00:40:54,431
ha sido genial vernos de nuevo

872
00:40:54,468 --> 00:40:56,794
y ponernos al día y
ser amigos nuevamente.

873
00:40:56,841 --> 00:40:58,233
Y me encantaría ir

874
00:40:58,268 --> 00:40:59,668
a una cita doble y conocer a tu esposo.

875
00:41:01,104 --> 00:41:02,671
No estoy casada.

876
00:41:02,942 --> 00:41:05,541
Quiero decir, técnicamente, lo estoy,

877
00:41:05,575 --> 00:41:08,243
pero Simon y yo nos
separamos hace más de un año.

878
00:41:08,278 --> 00:41:09,481
- Lo siento.
- Sí,

879
00:41:09,518 --> 00:41:10,919
supongo que sigo usando el anillo

880
00:41:10,956 --> 00:41:13,024
para no tener conversaciones incómodas.

881
00:41:13,061 --> 00:41:14,995
Vale. Lo entiendo...

882
00:41:15,118 --> 00:41:16,185
y ya sé cómo va.

883
00:41:16,219 --> 00:41:18,370
Si alguna vez quieres hablar, yo...

884
00:41:18,407 --> 00:41:20,023
estoy por aquí.

885
00:41:20,990 --> 00:41:22,869
Te voy a tomar la palabra.

886
00:41:31,301 --> 00:41:33,166
¡Lucy! ¿Qué estás haciendo aquí?

887
00:41:33,203 --> 00:41:34,536
Lo siento. Sé que es temprano.

888
00:41:34,573 --> 00:41:36,507
Solo quería darte las gracias

889
00:41:36,544 --> 00:41:39,079
por salir con Tim anoche.

890
00:41:39,145 --> 00:41:42,113
Bordeaux, ¿tu vino favorito, verdad?

891
00:41:42,172 --> 00:41:44,073
Eso no era necesario.

892
00:41:46,901 --> 00:41:48,631
Espero que no haya sido insoportable.

893
00:41:48,668 --> 00:41:50,924
Estuvo bien. Él estuvo... bien.

894
00:41:50,961 --> 00:41:53,987
Sé que puede parecer un
engreído que te cagas,

895
00:41:54,024 --> 00:41:56,959
pero, en el fondo,
tiene un buen corazón.

896
00:41:57,856 --> 00:41:59,426
De todos modos, me retiro.

897
00:41:59,574 --> 00:42:01,408
Pero te debo una. Una buena.

898
00:42:05,983 --> 00:42:07,884
Oye, ¿me prestas tu...?

899
00:42:13,674 --> 00:42:15,310
Manga corta.

900
00:42:21,085 --> 00:42:22,218
¡Sí!

901
00:42:22,634 --> 00:42:26,176
www.subtitulamos.tv

