1
00:00:01,502 --> 00:00:02,401
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:02,503 --> 00:00:03,635
Ayer estuve en Berdoo.

3
00:00:03,738 --> 00:00:04,737
Le dije a Packer que me buscara todo

4
00:00:04,839 --> 00:00:05,904
lo que entró a través de su capítulo.

5
00:00:06,007 --> 00:00:08,340
Esta es la que tiene la
información que os interesa.

6
00:00:08,442 --> 00:00:09,508
Western Union.

7
00:00:09,610 --> 00:00:12,111
Los últimos cuatro dígitos
identifican la procedencia.

8
00:00:12,213 --> 00:00:14,146
Hermosillo, Sonora, México.

9
00:00:14,248 --> 00:00:15,781
¿Sonora?

10
00:00:15,883 --> 00:00:17,316
Lleva a casa a tu hijita.

11
00:00:17,418 --> 00:00:18,884
Pasad un poco de tiempo en familia.

12
00:00:18,986 --> 00:00:20,386
¿De qué coño está hablando?

13
00:00:20,488 --> 00:00:21,954
Soy tu abuela, niña.

14
00:00:22,056 --> 00:00:23,655
Haz la puta suma.

15
00:00:23,758 --> 00:00:24,990
¡Joder!

16
00:00:25,092 --> 00:00:26,225
Mierda.

17
00:00:26,327 --> 00:00:28,027
Los mercenarios tienen a Adelita.

18
00:00:28,129 --> 00:00:29,628
Jesús, gracias a Dios.

19
00:00:29,730 --> 00:00:30,763
¿Angel?

20
00:00:30,865 --> 00:00:32,464
Tenéis que iros, todos.

21
00:00:32,566 --> 00:00:34,933
Vamos, Angel, tenemos que irnos.

22
00:00:37,271 --> 00:00:38,337
Estaremos bien.

23
00:00:38,439 --> 00:00:40,606
- No, por favor.
- Tienes que dejarme.

24
00:00:40,708 --> 00:00:42,107
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

25
00:00:42,209 --> 00:00:43,976
Necesito tu ayuda, EZ.

26
00:00:44,078 --> 00:00:46,211
El proyecto del parque agrario

27
00:00:46,313 --> 00:00:48,881
funciona presentando ofertas
y deberíamos haberlo ganado,

28
00:00:48,983 --> 00:00:50,549
pero nuestro competidor chino

29
00:00:50,651 --> 00:00:52,985
sobornó a un funcionario de urbanismo.

30
00:00:53,087 --> 00:00:55,320
Solo necesito que alguien hable con él.

31
00:00:55,423 --> 00:00:56,522
La poli se hará con tus correos

32
00:00:56,624 --> 00:00:58,157
y tus llamadas, Marlon.

33
00:00:58,259 --> 00:01:00,025
Es la única forma de que
no vayas a la cárcel.

34
00:01:00,127 --> 00:01:01,160
Madre mía.

35
00:01:01,262 --> 00:01:03,295
¿Estás montando este numerito
de mierda del motero duro

36
00:01:03,397 --> 00:01:05,064
por tu antiguo chochete?

37
00:01:05,166 --> 00:01:06,498
¿Pero qué coño haces, tío?

38
00:01:06,600 --> 00:01:09,535
Ahora dame tu móvil y tu portátil.

39
00:01:12,106 --> 00:01:13,572
¡Mierda!

40
00:03:01,782 --> 00:03:03,282
Espero que todo vaya bien.

41
00:03:47,228 --> 00:03:48,293
Jesús.

42
00:03:59,039 --> 00:04:01,039
¿Qué coño dijimos?

43
00:04:01,141 --> 00:04:02,174
Se lavan los platos.

44
00:04:02,276 --> 00:04:04,676
¡No los guardes en los armarios!

45
00:04:04,778 --> 00:04:06,144
¡Leticia!

46
00:04:06,247 --> 00:04:07,613
Aquí.

47
00:04:13,621 --> 00:04:16,888
He traído el desayuno de ese
sitio que te gusta en la 9.

48
00:04:16,991 --> 00:04:17,990
Gracias.

49
00:04:19,860 --> 00:04:20,859
Te has levantado pronto.

50
00:04:20,961 --> 00:04:23,462
A quien madruga...

51
00:04:25,899 --> 00:04:27,432
Sí.

52
00:04:29,336 --> 00:04:32,371
¿Qué, no puedo hacer algo por ti?

53
00:04:32,473 --> 00:04:34,072
Es mi manera de darte las gracias

54
00:04:34,174 --> 00:04:35,974
por mantener tu promesa.

55
00:04:38,879 --> 00:04:41,179
Me gusta que vivas aquí.

56
00:04:44,485 --> 00:04:46,184
Joder, teníamos un trato.

57
00:04:46,287 --> 00:04:49,288
- Ni tíos ni putas.
- Coco, Coco, para.

58
00:04:50,624 --> 00:04:53,225
Es mi amiga del colegio, Gaby.

59
00:04:56,563 --> 00:04:58,196
Tú no tienes amigas.

60
00:05:02,836 --> 00:05:04,069
Ha sido una mala idea.

61
00:05:04,171 --> 00:05:05,704
No va a poder ayudarnos.

62
00:05:06,740 --> 00:05:08,307
Oye, espera, espera.

63
00:05:08,409 --> 00:05:10,108
¿Qué coño es esto?

64
00:05:11,578 --> 00:05:13,812
¿Quién ha sido?

65
00:05:13,914 --> 00:05:16,081
Letty.

66
00:05:16,183 --> 00:05:18,317
La familia de Gaby acaba de llegar.

67
00:05:18,419 --> 00:05:20,419
Su madre y su hermano pequeño
le pagaron a un coyote.

68
00:05:20,521 --> 00:05:22,654
Esto ya pinta mal.

69
00:05:22,756 --> 00:05:25,624
Sí, pagaron la mitad en México,

70
00:05:25,726 --> 00:05:26,958
y llegaron bien.

71
00:05:27,061 --> 00:05:28,593
Cuando nos reunimos con ellos
intentaron pagar el resto...

72
00:05:28,696 --> 00:05:30,162
Y quisieron más.

73
00:05:30,264 --> 00:05:32,130
Esa es la estafa.

74
00:05:32,232 --> 00:05:33,498
¿Por qué estabas tú allí?

75
00:05:33,600 --> 00:05:36,001
Para ayudar, como apoyo moral.

76
00:05:37,571 --> 00:05:40,839
Además, le presté cinco mil.

77
00:05:40,941 --> 00:05:42,374
¿De dónde coño has sacado cinco mil?

78
00:05:43,844 --> 00:05:45,277
¿Del puto dinero de la matrícula?

79
00:05:45,379 --> 00:05:47,145
Te lo devolveremos.

80
00:05:47,247 --> 00:05:48,747
Lo hizo para ayudarme.

81
00:05:48,849 --> 00:05:49,815
Lo siento.

82
00:05:50,951 --> 00:05:52,417
Tienes razón.

83
00:05:52,519 --> 00:05:54,453
No tengo amigas.

84
00:05:54,555 --> 00:05:56,288
Estoy intentando cambiar eso.

85
00:05:58,792 --> 00:06:00,359
¿Aún tienen a tu familia?

86
00:06:02,930 --> 00:06:04,196
Me lo tendrías que haber dicho antes.

87
00:06:04,298 --> 00:06:05,697
Podrían haberte hecho mucho daño.

88
00:06:07,000 --> 00:06:08,967
Lo siento.

89
00:06:10,404 --> 00:06:12,537
¿Dónde están esos tíos, los coyotes?

90
00:06:13,774 --> 00:06:15,207
Eran motoristas.

91
00:06:16,443 --> 00:06:17,442
Cuando pidieron más dinero,

92
00:06:17,544 --> 00:06:19,177
les dejé caer que mi padre era mayan.

93
00:06:19,279 --> 00:06:21,113
Joder, tienes que dejar de hacer eso.

94
00:06:21,215 --> 00:06:23,382
Les dio igual, Coco. Se rieron.

95
00:06:23,484 --> 00:06:24,683
Entonces fue cuando se metieron conmigo.

96
00:06:29,423 --> 00:06:30,522
¿Qué club?

97
00:06:30,624 --> 00:06:33,158
En los parches ponía Vatos Malditos.

98
00:06:35,696 --> 00:06:38,663
Joder. Vámonos.

99
00:06:40,868 --> 00:06:41,900
¿Tú también has recibido el correo?

100
00:06:42,002 --> 00:06:43,201
Esperaba que no significara
lo que yo pensaba.

101
00:06:43,303 --> 00:06:44,903
Sí, me temo que eso parece.

102
00:06:47,341 --> 00:06:48,974
- Jesús.
- Alcaldesa.

103
00:06:49,076 --> 00:06:50,242
Buenos días.

104
00:06:50,344 --> 00:06:51,309
¿Sabemos algo?

105
00:06:51,412 --> 00:06:52,411
La hora estimada de la muerte

106
00:06:52,513 --> 00:06:54,079
es entre las 12 y las 3 de la madrugada.

107
00:06:54,181 --> 00:06:55,380
Acabamos de empezar,
pero ya podemos afirmar

108
00:06:55,482 --> 00:06:56,715
que estaba hasta el cuello.

109
00:06:56,817 --> 00:07:00,752
Tarjetas de crédito, bonos, impagados.

110
00:07:00,854 --> 00:07:02,621
Y eso son solo las deudas legales.

111
00:07:02,723 --> 00:07:04,089
Tiene el móvil lleno de mensajes
de corredores de apuestas

112
00:07:04,191 --> 00:07:05,524
y otros especímenes
esperando para cobrar.

113
00:07:05,626 --> 00:07:07,793
Nada peligroso, pero
estaba hasta las orejas.

114
00:07:07,895 --> 00:07:09,027
¿Había alguien más en casa?

115
00:07:09,129 --> 00:07:11,229
No, no, su madre estaba en Florida.

116
00:07:11,331 --> 00:07:12,464
Ahora está en un avión volviendo.

117
00:07:12,566 --> 00:07:15,167
Le conocía un poco del instituto.

118
00:07:15,269 --> 00:07:17,068
Era un poco rarito, de los empollones.

119
00:07:17,171 --> 00:07:19,438
¿Hay razones para sospechar
que no sea un suicidio?

120
00:07:19,540 --> 00:07:21,506
No que yo vea. No hay otras huellas.

121
00:07:21,608 --> 00:07:22,941
Hablaremos con unos cuantos acreedores,

122
00:07:23,043 --> 00:07:25,410
pero ahora mismo no hay otro motivo.

123
00:07:25,512 --> 00:07:28,513
Supongo que esa bala
era el plan B de Marlon.

124
00:07:30,584 --> 00:07:31,750
Todas las deudas pagadas.

125
00:08:57,011 --> 00:09:03,391
www.subtitulamos.tv

126
00:09:06,630 --> 00:09:07,829
¡Papá!

127
00:09:08,765 --> 00:09:10,131
Aquí.

128
00:09:11,935 --> 00:09:13,468
   

129
00:09:17,341 --> 00:09:19,708
Yo también crecí aquí.

130
00:09:19,810 --> 00:09:22,077
Sí, creo que me acuerdo.

131
00:09:22,179 --> 00:09:23,845
Tú eras el que estabas al
otro lado de la habitación

132
00:09:23,947 --> 00:09:25,780
y me robaba todas mis cosas.

133
00:09:29,219 --> 00:09:31,886
Papá está en el garaje,

134
00:09:31,955 --> 00:09:33,989
si es que quieres hablar con él.

135
00:09:39,763 --> 00:09:41,062
¿Estás bien?

136
00:09:43,233 --> 00:09:44,899
Sí, estoy bien.

137
00:09:48,605 --> 00:09:50,405
Oye, tío, lo bueno de que

138
00:09:50,507 --> 00:09:53,275
papá no hable mucho es

139
00:09:53,377 --> 00:09:54,843
que escucha.

140
00:09:58,682 --> 00:10:00,515
Te quiere, Angel.

141
00:10:01,118 --> 00:10:03,385
Buenos días.

142
00:10:03,487 --> 00:10:04,552
Papá.

143
00:10:04,655 --> 00:10:05,620
¿Quieres comer algo, desayunar?

144
00:10:05,722 --> 00:10:06,621
- No.
- Puedo hacer...

145
00:10:06,723 --> 00:10:07,789
Estoy bien. Estoy bien. Gracias.

146
00:10:09,393 --> 00:10:11,026
Tengo que volver.

147
00:10:13,263 --> 00:10:14,529
Gracias.

148
00:10:16,867 --> 00:10:18,900
Iré enseguida.

149
00:10:21,705 --> 00:10:23,571
¿Café?

150
00:10:25,509 --> 00:10:27,008
Claro.

151
00:10:31,381 --> 00:10:32,847
Oye, te puedes comprar
una cafetera nueva

152
00:10:32,949 --> 00:10:34,349
por 20 pavos.

153
00:10:34,451 --> 00:10:35,684
¿Por qué?

154
00:10:35,786 --> 00:10:37,319
Esta funciona bien.

155
00:10:37,421 --> 00:10:39,054
El café es café.

156
00:10:45,729 --> 00:10:47,696
Estás hecho una mierda.

157
00:10:47,798 --> 00:10:50,465
Gracias. He salido a ti.

158
00:11:01,445 --> 00:11:03,178
¿Has estado en Santa María últimamente?

159
00:11:03,280 --> 00:11:06,014
Cada dos martes, con flores frescas.

160
00:11:08,452 --> 00:11:11,553
¿Decidiste cuánto enterrar

161
00:11:11,655 --> 00:11:13,855
y cuánto meter en la urna?

162
00:11:15,592 --> 00:11:18,293
¿Qué mierda de pregunta es esa?

163
00:11:20,163 --> 00:11:21,696
Lo siento.

164
00:11:24,401 --> 00:11:26,101
Yo no...

165
00:11:28,305 --> 00:11:31,206
Hablar contigo es difícil, papá.

166
00:11:31,308 --> 00:11:32,507
Sé que conectas más con EZ.

167
00:11:32,609 --> 00:11:33,742
Pero yo...

168
00:11:33,844 --> 00:11:38,413
No, eso es culpa mía, hijo.

169
00:11:41,318 --> 00:11:43,718
Cuando mamá estaba embarazada,

170
00:11:43,820 --> 00:11:46,454
la primera vez, de mí...

171
00:11:49,826 --> 00:11:52,794
¿Te preocupaba pensar qué
clase de padre serías?

172
00:11:52,896 --> 00:11:56,297
Todavía me preocupa.

173
00:11:56,400 --> 00:11:58,767
Esa preocupación no se acaba.

174
00:12:02,239 --> 00:12:04,539
Voy a ser padre.

175
00:12:08,278 --> 00:12:10,178
No sabía que...

176
00:12:13,683 --> 00:12:15,383
es maravilloso, hijo.

177
00:12:20,690 --> 00:12:23,091
No, en realidad no lo es.

178
00:12:23,193 --> 00:12:25,927
Puede que no llegue a tener
la oportunidad de cagarla.

179
00:12:27,898 --> 00:12:29,397
¿Por qué?

180
00:12:29,499 --> 00:12:31,299
¿Quién es la madre?

181
00:12:35,705 --> 00:12:37,505
Se llama Luisa.

182
00:12:39,242 --> 00:12:41,443
Está con los rebeldes,

183
00:12:41,545 --> 00:12:43,077
Los Olvidados.

184
00:12:44,514 --> 00:12:47,449
Potter la tiene encerrada
en alguna parte.

185
00:12:47,551 --> 00:12:49,984
Luisa Espina.

186
00:12:51,688 --> 00:12:53,221
¿Cómo sabes eso?

187
00:12:56,092 --> 00:12:59,327
Vino aquí... a matarme.

188
00:12:59,429 --> 00:13:01,463
¿De qué cojones estás hablando?

189
00:13:01,565 --> 00:13:04,532
Hay muchas cosas de mi
pasado que no conoces.

190
00:13:04,634 --> 00:13:07,669
Ignacio Cortina.

191
00:13:11,508 --> 00:13:14,108
EZ me lo contó.

192
00:13:17,347 --> 00:13:19,614
Jose Galindo...

193
00:13:19,716 --> 00:13:23,751
tenía en nómina a más de
la mitad de los federales

194
00:13:23,854 --> 00:13:26,054
de Sonora.

195
00:13:27,858 --> 00:13:30,492
Era más seguro coger su dinero

196
00:13:30,594 --> 00:13:32,694
que rechazarlo.

197
00:13:32,796 --> 00:13:35,029
Galindo conocía a mi familia.

198
00:13:36,399 --> 00:13:38,900
Yo le caía bien. Confiaba en mí.

199
00:13:39,836 --> 00:13:42,570
En un par de años entré en su círculo.

200
00:13:43,907 --> 00:13:46,841
Igual que mi compañero,

201
00:13:46,943 --> 00:13:49,043
Pedro Espina.

202
00:13:53,283 --> 00:13:55,083
Luisa vino porque pensaba que yo

203
00:13:55,185 --> 00:13:58,620
tenía algo que ver con
la muerte de su padre.

204
00:14:00,457 --> 00:14:02,090
Pero no.

205
00:14:03,660 --> 00:14:06,494
El responsable...

206
00:14:06,596 --> 00:14:09,397
Dios resolvió eso.

207
00:14:10,467 --> 00:14:13,868
Yo me fui dos años antes que Pedro

208
00:14:13,970 --> 00:14:17,171
porque tu madre se
quedó embarazada de ti.

209
00:14:19,910 --> 00:14:21,476
No pude sacarla de ahí.

210
00:14:23,113 --> 00:14:25,680
No pude proteger a mi familia.

211
00:14:25,782 --> 00:14:26,915
Eso no lo sabes.

212
00:14:28,518 --> 00:14:30,151
Potter...

213
00:14:32,989 --> 00:14:36,224
es un capullo arrogante.

214
00:14:37,160 --> 00:14:39,494
Pero tiene debilidades.

215
00:14:39,596 --> 00:14:42,463
Comete errores,

216
00:14:42,566 --> 00:14:44,766
al igual que todos.

217
00:14:47,537 --> 00:14:48,970
Sí.

218
00:14:49,072 --> 00:14:52,006
La quieres. Lo noto.

219
00:14:53,843 --> 00:14:56,711
Quieres a tu bebé.

220
00:15:00,016 --> 00:15:01,649
Las últimas noticias de una reciente

221
00:15:01,751 --> 00:15:03,418
y perturbadora historia.

222
00:15:03,520 --> 00:15:04,986
La policía está en el escenario

223
00:15:05,088 --> 00:15:06,220
en el que un ciudadano local...

224
00:15:06,323 --> 00:15:07,322
ha sido encontrado muerto en su casa.

225
00:15:07,424 --> 00:15:08,790
Aquí tienes, Dita.

226
00:15:08,892 --> 00:15:10,425
Los agentes llegaron
esta mañana temprano

227
00:15:10,527 --> 00:15:13,127
y descubrieron el cadáver y la
espantosa escena del crimen.

228
00:15:13,229 --> 00:15:14,429
Los vecinos están conmocionados...

229
00:15:14,531 --> 00:15:15,763
Gracias.

230
00:15:15,865 --> 00:15:17,065
En su habitualmente
tranquilo vecindario.

231
00:15:17,167 --> 00:15:18,600
Qué pena.

232
00:15:18,702 --> 00:15:19,867
¿Qué es?

233
00:15:19,970 --> 00:15:22,403
Han matado a un hombre que
trabajaba para el ayuntamiento.

234
00:15:22,505 --> 00:15:24,238
De tu edad, muy joven.

235
00:15:24,341 --> 00:15:27,408
Marlon Buksar, un
funcionario de Santo Padre.

236
00:15:27,510 --> 00:15:29,410
Les mantendremos informados
a medida que trasciendan

237
00:15:29,512 --> 00:15:31,112
los detalles de la historia.

238
00:15:32,816 --> 00:15:34,115
La crisis en la frontera continúa

239
00:15:34,217 --> 00:15:36,584
mientras más familias son separadas...

240
00:15:53,069 --> 00:15:55,503
Son la madre y el hermano
de la amiga de Letty.

241
00:15:55,605 --> 00:15:58,106
Unos coyotes los trajeron
hace más de dos días.

242
00:15:58,208 --> 00:15:59,707
Los han estafado y les piden más dinero.

243
00:16:01,111 --> 00:16:03,978
Es una putada,

244
00:16:04,080 --> 00:16:05,847
pero ¿por qué lo traes a la mesa?

245
00:16:05,949 --> 00:16:08,149
Esos coyotes son un M.C. mexicano,

246
00:16:08,251 --> 00:16:09,851
los Vatos Malditos.

247
00:16:12,589 --> 00:16:14,489
Controlan Tijuana.

248
00:16:14,591 --> 00:16:16,424
¿Qué coño hacen en nuestro territorio?

249
00:16:16,526 --> 00:16:18,092
Parece que lo que les da la gana.

250
00:16:18,194 --> 00:16:19,694
Entonces ¿estos hijos de puta

251
00:16:19,796 --> 00:16:21,129
cruzan la frontera y ni siquiera

252
00:16:21,231 --> 00:16:23,364
llaman, ni muestran respeto?

253
00:16:23,466 --> 00:16:25,333
Letty estuvo durante el intercambio

254
00:16:25,435 --> 00:16:26,701
y les dijo que su padre era un mayan.

255
00:16:26,803 --> 00:16:27,702
Esos cabrones se rieron.

256
00:16:30,640 --> 00:16:32,273
¿Dónde fue?

257
00:16:32,375 --> 00:16:34,042
Dogwood.

258
00:16:34,144 --> 00:16:36,344
Eso quiere decir que
tienen pisos francos cerca.

259
00:16:36,446 --> 00:16:38,346
Probablemente más de uno.

260
00:16:56,099 --> 00:16:57,398
Tú debes ser la amiga de Letty.

261
00:16:57,500 --> 00:16:58,933
Sí.

262
00:16:59,035 --> 00:17:01,002
Este sitio es muy bonito.

263
00:17:01,104 --> 00:17:04,872
Nunca había oído que nadie
lo llamara así, pero...

264
00:17:04,974 --> 00:17:07,175
supongo que tiene cierto
encanto desesperado.

265
00:17:09,279 --> 00:17:10,545
Soy Ezekiel.

266
00:17:10,647 --> 00:17:12,180
Todos me llaman EZ.

267
00:17:12,282 --> 00:17:14,048
Eso será más fácil.

268
00:17:14,150 --> 00:17:15,516
Gabriela.

269
00:17:17,320 --> 00:17:19,153
¿Quieres tomar algo, una cerveza?

270
00:17:19,255 --> 00:17:20,955
Es pronto.

271
00:17:22,158 --> 00:17:23,324
Vale.

272
00:17:24,994 --> 00:17:27,095
   

273
00:17:27,197 --> 00:17:29,764
¿Y cola?

274
00:17:29,866 --> 00:17:31,165
De la que tiene azúcar de verdad.

275
00:17:31,267 --> 00:17:33,067
Claro, gracias.

276
00:17:44,013 --> 00:17:46,781
   

277
00:17:59,229 --> 00:18:01,629
De la Cruz.

278
00:18:03,099 --> 00:18:06,467
A mi madre...

279
00:18:06,569 --> 00:18:08,770
le encantaba la poesía.

280
00:18:08,872 --> 00:18:10,972
Me hizo leer cuando era niño.

281
00:18:12,509 --> 00:18:14,475
Y te acuerdas de ese poema.

282
00:18:15,712 --> 00:18:17,678
Me acuerdo de casi todo.

283
00:18:18,948 --> 00:18:20,448
Eso debe ser un asco.

284
00:18:21,918 --> 00:18:25,820
Algunas cosas... es mejor olvidarlas.

285
00:18:30,493 --> 00:18:32,827
¿Qué pasa, Zeke?

286
00:18:32,929 --> 00:18:34,128
¿Qué pasa, lianta?

287
00:18:34,230 --> 00:18:35,963
Veo que ya os habéis conocido.

288
00:18:36,065 --> 00:18:38,800
No es que EZ sea muy
guapo, pero es listo.

289
00:18:38,902 --> 00:18:39,967
Ese es Chucky.

290
00:18:40,069 --> 00:18:41,102
Es rarito de cojones, pero...

291
00:18:41,204 --> 00:18:42,436
casi perfecto.

292
00:18:42,539 --> 00:18:45,072
La perfección es la
búsqueda de los necios.

293
00:18:45,175 --> 00:18:46,407
¿Lo ves?

294
00:18:49,179 --> 00:18:50,244
¿Cuánto llevan ahí?

295
00:18:50,346 --> 00:18:52,380
No mucho.

296
00:19:01,157 --> 00:19:02,590
La hemos cagado.

297
00:19:03,927 --> 00:19:06,160
Hemos estado tan liados con lo
de seguir con el plan de Galindo,

298
00:19:06,262 --> 00:19:07,795
que mientras servíamos a ese amo

299
00:19:07,897 --> 00:19:10,198
nos hemos olvidado de quiénes somos.

300
00:19:10,300 --> 00:19:11,699
Y también todos los demás.

301
00:19:11,801 --> 00:19:13,901
Los Vatos son como putas hienas,

302
00:19:14,003 --> 00:19:16,304
reclutan a saco y apenas
mantienen aspirantes,

303
00:19:16,406 --> 00:19:17,872
pasan de un lado a otro de la frontera

304
00:19:17,974 --> 00:19:20,141
en busca de terneros descarriados.

305
00:19:20,243 --> 00:19:22,443
No tienen orgullo. No tienen respeto.

306
00:19:22,545 --> 00:19:25,847
Solo les importa su número y el dinero.

307
00:19:25,949 --> 00:19:28,983
Con toda esta mierda que
pasa con la inmigración

308
00:19:29,085 --> 00:19:30,885
hay mucho ternero descarriado.

309
00:19:42,565 --> 00:19:46,133
Hace muchos años, en México,

310
00:19:46,236 --> 00:19:48,636
estuve con los Vatos Malditos.

311
00:19:48,738 --> 00:19:52,106
Yo era joven y tonto,
y ellos más tontos aún.

312
00:19:53,610 --> 00:19:55,509
Empezaron con chorradas:

313
00:19:55,612 --> 00:19:59,113
levantar coches, trapichear con drogas.

314
00:19:59,215 --> 00:20:02,250
Luego El Palo llegó a jefe.

315
00:20:02,352 --> 00:20:04,752
Dieron un giro, la cosa se enturbió.

316
00:20:04,854 --> 00:20:06,520
¿Hablas de tráfico de personas?

317
00:20:10,360 --> 00:20:13,594
Lo dejé, vine al norte.

318
00:20:13,696 --> 00:20:15,463
Llama a Dogwood.

319
00:20:17,166 --> 00:20:18,733
No dejéis piedra sobre
piedra en ese puto barrio.

320
00:20:18,835 --> 00:20:19,767
Yo me encargo.

321
00:20:19,869 --> 00:20:21,235
Tengo la dirección del intercambio.

322
00:20:21,337 --> 00:20:22,270
Empezaremos por ahí.

323
00:20:22,372 --> 00:20:24,939
Este club no va a hacer otra cosa

324
00:20:25,041 --> 00:20:26,607
hasta que aclaremos esta mierda.

325
00:20:47,830 --> 00:20:49,063
¿Queréis comer?

326
00:20:49,165 --> 00:20:50,431
Esa mierda te matará, Louie.

327
00:20:50,533 --> 00:20:53,100
Me gusta vivir al límite.

328
00:20:53,202 --> 00:20:54,201
¿De la obesidad crónica?

329
00:20:54,304 --> 00:20:55,636
Oye, ¿por qué no cierras....?

330
00:20:55,738 --> 00:20:57,638
¿Tienes algo para nosotros?

331
00:20:57,740 --> 00:21:01,642
Si lo tengo, ¿volveréis a
bajar vuestra parte al 12 %?

332
00:21:03,513 --> 00:21:05,846
Enséñanoslo y hablaremos.

333
00:21:05,949 --> 00:21:07,982
Vale.

334
00:21:08,084 --> 00:21:10,251
Mi primo dice que de esa casa

335
00:21:10,353 --> 00:21:12,653
entran y salen motos todo el día.

336
00:21:37,380 --> 00:21:38,446
Puto idiota.

337
00:21:38,548 --> 00:21:40,748
Nuestra parte acaba de subir al 30 %.

338
00:21:40,850 --> 00:21:42,416
Oye, eso no mola, tío.

339
00:21:42,518 --> 00:21:43,985
Oye.

340
00:21:44,087 --> 00:21:45,753
¿Hay cambios en el negocio?

341
00:21:45,855 --> 00:21:47,154
¿Alguien que quiera meter baza?

342
00:21:47,256 --> 00:21:49,690
No, no, no, la cosa
está bastante tranquila.

343
00:21:49,792 --> 00:21:52,193
Riz y Gilly dicen que nada
en el sitio del intercambio.

344
00:21:57,200 --> 00:21:58,232
¿Qué?

345
00:22:00,770 --> 00:22:03,137
Si los Vatos tienen a
mucha gente escondida

346
00:22:03,239 --> 00:22:05,139
son muchas bocas que alimentar.

347
00:22:05,241 --> 00:22:07,041
Di que sí, Stanford.

348
00:22:07,143 --> 00:22:09,377
Oye, ¿quién reparte
a domicilio por aquí?

349
00:22:09,479 --> 00:22:10,911
Además de Imperial Junction,

350
00:22:11,014 --> 00:22:13,848
se podría mirar en
Silvano's, House of Phoenix.

351
00:22:13,950 --> 00:22:16,017
¿En este barrio no hay
reparto a domicilio?

352
00:22:16,119 --> 00:22:17,551
Sí, sí que hay.

353
00:22:17,653 --> 00:22:19,020
Es cuando alguien se tiene que
repartir entre el curro y la casa

354
00:22:19,122 --> 00:22:20,221
con la esperanza de que
no le peguen un tiro.

355
00:22:30,967 --> 00:22:32,199
¿Qué tienes?

356
00:22:32,301 --> 00:22:33,901
He ido al sitio de las
pizzas y a otros dos.

357
00:22:34,003 --> 00:22:35,169
Nada.

358
00:22:35,271 --> 00:22:36,370
Silvano's parece una tapadera para

359
00:22:36,472 --> 00:22:37,972
algo que no quiero ni saber lo que es.

360
00:22:39,442 --> 00:22:40,808
¿Tú tienes algo?

361
00:22:40,910 --> 00:22:42,910
Buñuelos y rollitos...

362
00:22:44,080 --> 00:22:45,479
Y una dirección.

363
00:22:45,581 --> 00:22:47,248
Hicieron cinco entregas
grandes la semana pasada.

364
00:22:47,350 --> 00:22:49,150
Vamos a hacer una entrega.

365
00:22:56,426 --> 00:22:57,625
Todas las ventanas están tapadas.

366
00:22:57,760 --> 00:22:59,427
No se ve movimiento dentro.

367
00:22:59,529 --> 00:23:01,695
Parece un tanto sospechoso.

368
00:23:03,332 --> 00:23:05,232
No hay nadie de guardia fuera.

369
00:23:05,334 --> 00:23:06,767
No esperan compañía.

370
00:23:06,869 --> 00:23:09,403
Vamos a entregarles a
esos Vatos su dim sum.

371
00:23:14,310 --> 00:23:15,776
   

372
00:23:15,878 --> 00:23:17,178
Repartidor.

373
00:23:18,514 --> 00:23:19,480
¿Repartidor?

374
00:23:19,582 --> 00:23:21,282
   

375
00:23:21,384 --> 00:23:23,751
Venga ya, tío, pues alguien lo ha hecho.

376
00:23:23,853 --> 00:23:26,020
   

377
00:23:27,690 --> 00:23:29,957
   

378
00:23:30,059 --> 00:23:33,027
   

379
00:23:47,844 --> 00:23:49,376
Joder.

380
00:23:49,479 --> 00:23:50,444
¡Uno se escapa por detrás!

381
00:23:52,181 --> 00:23:53,314
   

382
00:24:00,857 --> 00:24:02,123
   

383
00:24:06,129 --> 00:24:07,461
Ya.

384
00:24:09,632 --> 00:24:12,366
Mierda.

385
00:24:12,468 --> 00:24:13,968
Todos hombres.

386
00:24:14,070 --> 00:24:16,170
Aquí igual, cuatro.

387
00:24:16,272 --> 00:24:17,538
Ya.

388
00:24:25,248 --> 00:24:27,515
Jesús.

389
00:24:32,121 --> 00:24:33,888
La madre de Gaby no está aquí.

390
00:24:33,990 --> 00:24:35,792
Ni el hermano pequeño.

391
00:24:38,628 --> 00:24:41,662
De los Vatos, dos muertos, uno jodido,

392
00:24:41,764 --> 00:24:43,497
y uno ileso.

393
00:24:53,442 --> 00:24:55,209
No sé, tío.

394
00:25:06,889 --> 00:25:08,345
   

395
00:25:09,392 --> 00:25:10,925
   

396
00:25:13,729 --> 00:25:16,230
Los había.

397
00:25:16,332 --> 00:25:18,933
Pero se los llevaron.

398
00:25:19,035 --> 00:25:20,868
¿A dónde?

399
00:25:20,970 --> 00:25:22,603
Más cerca de la frontera.

400
00:25:23,806 --> 00:25:25,639
A las jaulas.

401
00:25:25,741 --> 00:25:27,408
Allí es donde te llevan si no pagas.

402
00:25:27,510 --> 00:25:30,411
Trafican con los más
jóvenes y matan al resto.

403
00:25:30,513 --> 00:25:32,146
¿Dónde están las jaulas?

404
00:25:33,382 --> 00:25:35,249
No lo sé.

405
00:25:35,351 --> 00:25:37,151
Nunca he estado allí.

406
00:25:38,321 --> 00:25:40,120
   

407
00:26:03,212 --> 00:26:05,279
¡Mierda!

408
00:26:05,381 --> 00:26:06,847
Fallo mío.

409
00:26:11,254 --> 00:26:13,821
   

410
00:26:18,296 --> 00:26:21,396
   

411
00:26:21,731 --> 00:26:23,926
   

412
00:26:31,107 --> 00:26:33,140
- Aquí está bien.
- Sí, señora.

413
00:26:47,356 --> 00:26:48,989
- Hola.
- Mi amor.

414
00:26:49,091 --> 00:26:51,492
¿Te ha dicho Peña por qué quería vernos?

415
00:26:51,594 --> 00:26:52,860
No. Esperemos que sea

416
00:26:52,962 --> 00:26:55,996
porque todo tu duro trabajo
por fin da sus frutos.

417
00:27:01,904 --> 00:27:03,203
Sentaos.

418
00:27:15,851 --> 00:27:17,651
Uno de nuestros
funcionarios, Marlon Buksar,

419
00:27:17,753 --> 00:27:19,453
ha sido encontrado muerto esta mañana.

420
00:27:21,457 --> 00:27:23,490
Lo he visto en las
noticias. ¿Qué ha pasado?

421
00:27:23,592 --> 00:27:26,560
Parece que se quitó la vida.

422
00:27:27,697 --> 00:27:30,831
Ha sido una tragedia
del todo inesperada.

423
00:27:32,501 --> 00:27:33,667
Perdona,

424
00:27:33,769 --> 00:27:36,403
no entiendo qué tiene
que ver eso con nosotros.

425
00:27:38,441 --> 00:27:41,508
Marlon envió varios
correos anoche: a mí,

426
00:27:41,610 --> 00:27:44,745
a urbanismo y a varios
miembros de la corporación,

427
00:27:44,814 --> 00:27:47,681
confesando haber aceptado sobornos
por facilitar información interna

428
00:27:47,783 --> 00:27:49,383
sobre el parque agrario.

429
00:27:50,219 --> 00:27:52,186
Disponiendo de esta detallada
y ventajosa información,

430
00:27:52,288 --> 00:27:54,855
Chinagra presentó la mejor oferta.

431
00:27:54,957 --> 00:27:56,924
¿Qué significa eso para el proyecto?

432
00:27:57,026 --> 00:27:58,759
Hemos desestimado su oferta.

433
00:27:58,861 --> 00:28:01,095
Chinagra está fuera del tablero,

434
00:28:01,197 --> 00:28:03,597
por eso os he hecho venir.

435
00:28:03,699 --> 00:28:07,234
No se confirmará hasta
que el pleno lo revise,

436
00:28:07,336 --> 00:28:10,070
pero por lo que hemos
visto urbanismo y yo,

437
00:28:10,172 --> 00:28:14,074
Galindo ha presentado

438
00:28:14,176 --> 00:28:16,844
la propuesta más ventajosa.

439
00:28:21,417 --> 00:28:25,085
Lo de ese funcionario

440
00:28:25,187 --> 00:28:27,454
es triste y es una desgracia,

441
00:28:27,556 --> 00:28:30,257
pero este proyecto es
demasiado importante.

442
00:28:30,359 --> 00:28:32,826
Me alegro de que por fin avance.

443
00:28:32,928 --> 00:28:34,294
Sí, a todos nos alegra.

444
00:28:35,498 --> 00:28:38,465
Y, ya que avanzamos, necesito...

445
00:28:38,567 --> 00:28:41,301
Santo Padre necesita cierta seguridad.

446
00:28:41,404 --> 00:28:43,570
Por supuesto.

447
00:28:43,672 --> 00:28:44,705
Tenemos que estar seguros

448
00:28:44,807 --> 00:28:46,707
de que una triste desgracia como esta

449
00:28:46,809 --> 00:28:48,375
no vuelva a suceder.

450
00:28:49,678 --> 00:28:51,412
Por supuesto que no.

451
00:28:51,514 --> 00:28:53,747
Este renacimiento agrícola será lo mejor

452
00:28:53,849 --> 00:28:55,816
que le haya pasado jamás a Santo Padre.

453
00:28:57,086 --> 00:28:57,985
Gracias.

454
00:29:11,967 --> 00:29:14,601
Jesús, qué manera más horrible
de recibir buenas noticias.

455
00:29:14,703 --> 00:29:16,103
Sí, oye...

456
00:29:17,773 --> 00:29:20,207
¿Qué quería decir Peña con que

457
00:29:20,309 --> 00:29:22,943
esta triste desgracia
no se puede repetir?

458
00:29:23,045 --> 00:29:25,679
¿Y lo de ese funcionario,
tú sabías algo?

459
00:29:25,781 --> 00:29:27,181
No, le vi unas pocas veces.

460
00:29:27,283 --> 00:29:28,482
Trabajaba para Ileana.

461
00:29:28,584 --> 00:29:30,617
A eso me refiero, Emily.

462
00:29:30,719 --> 00:29:32,986
Ileana te dio información desde dentro,

463
00:29:33,088 --> 00:29:34,888
después su empleado hizo
lo mismo con los chinos,

464
00:29:34,990 --> 00:29:36,290
y cuando esa propuesta gana...

465
00:29:36,392 --> 00:29:38,358
Se suicida. Ya entiendo.

466
00:29:38,461 --> 00:29:40,561
No sé más que tú.

467
00:29:40,663 --> 00:29:43,130
En las noticias dijeron
que tenía problemas,

468
00:29:43,232 --> 00:29:44,698
que debía mucho dinero.

469
00:29:46,936 --> 00:29:49,470
¿Qué me estás preguntando, Miguel?

470
00:29:52,441 --> 00:29:54,308
¿Hay algo que tenga que saber?

471
00:29:54,410 --> 00:29:56,043
Sí.

472
00:29:56,145 --> 00:29:58,712
Tienes que saber que
Galindo Enterprises,

473
00:29:58,814 --> 00:30:00,314
tu patrimonio,

474
00:30:00,416 --> 00:30:03,283
ha dado otro paso para alejarse de la
frontera y del derramamiento de sangre.

475
00:30:04,987 --> 00:30:07,020
Estoy orgullosa de ti.

476
00:30:38,654 --> 00:30:40,187
¿Flores pequeñas?

477
00:30:40,289 --> 00:30:41,488
Por favor.

478
00:30:42,791 --> 00:30:44,291
Nestor.

479
00:30:44,393 --> 00:30:45,893
¿Qué pasa, Mikey?

480
00:30:45,995 --> 00:30:48,729
Mantenme informado sobre
cuándo y a dónde va mi mujer.

481
00:30:48,831 --> 00:30:51,164
¿24 horas siete días por semana?

482
00:30:52,134 --> 00:30:54,167
Sí.

483
00:31:04,630 --> 00:31:06,096
Esto es lo más cerca que llegaremos.

484
00:31:06,198 --> 00:31:08,298
Vamos a prepararnos.
Avisa a Creep y Gilly.

485
00:31:08,400 --> 00:31:09,867
Claro.

486
00:31:11,003 --> 00:31:13,237
Si esto se complica, la cosa se
pondrá fea con los Vatos Malditos.

487
00:31:13,339 --> 00:31:14,471
¿Lo sabes?

488
00:31:14,573 --> 00:31:16,073
No tienes que preguntarme eso.

489
00:31:29,054 --> 00:31:30,354
¿Estás bien, Bish?

490
00:31:30,456 --> 00:31:32,990
Sí, estoy poniendo a los
demás jefes al corriente,

491
00:31:33,092 --> 00:31:34,358
para que sepan en qué punto está esto.

492
00:31:34,460 --> 00:31:36,693
Vamos a acabar con esta mierda,

493
00:31:36,795 --> 00:31:38,195
enviaremos un mensaje claro
a los Vatos Malditos.

494
00:31:38,297 --> 00:31:41,164
Si hubiera estado haciendo mi trabajo
no haría falta enviar ningún mensaje.

495
00:31:41,267 --> 00:31:42,599
Vamos, tío.

496
00:31:42,701 --> 00:31:44,635
Todo lo que has hecho por
el club en el último año,

497
00:31:44,737 --> 00:31:46,670
ha sido épico.

498
00:31:46,772 --> 00:31:48,272
Sí.

499
00:31:48,374 --> 00:31:49,640
Oye, si quieres

500
00:31:49,742 --> 00:31:52,175
te puedo recitar un par de estadísticas
de crecimiento de beneficios.

501
00:31:52,278 --> 00:31:53,877
Seguro que sí.

502
00:31:55,514 --> 00:31:57,247
Me alegro de tener cerca a la familia,

503
00:31:57,349 --> 00:31:58,749
en el club.

504
00:31:58,851 --> 00:32:01,018
Echo eso de menos con Alvarez.

505
00:32:01,787 --> 00:32:03,921
Creo que él también.

506
00:32:05,291 --> 00:32:07,791
¿Sabéis qué es lo único que nos separa
de todos los demás mierdas de ahí,

507
00:32:07,893 --> 00:32:10,360
lo que hace que nos
podamos mirar al espejo?

508
00:32:10,462 --> 00:32:12,029
Este puto trozo de cuero,

509
00:32:12,131 --> 00:32:14,131
la historia que contiene.

510
00:32:14,233 --> 00:32:15,866
Habla de los hombres cuyo
respeto me he ganado,

511
00:32:15,968 --> 00:32:18,368
hombres a los que he querido,
por los que daría la vida,

512
00:32:18,470 --> 00:32:20,170
y que darían su vida por mí.

513
00:32:20,272 --> 00:32:23,373
El dinero, el poder, eso desaparece.

514
00:32:24,677 --> 00:32:26,310
Tenemos que servir a algo más grande.

515
00:32:27,613 --> 00:32:29,646
Todos necesitamos ser parte de algo.

516
00:32:33,118 --> 00:32:34,184
Estamos listos.

517
00:32:34,286 --> 00:32:35,419
El viejo dijo que las jaulas están

518
00:32:35,521 --> 00:32:37,387
en la esquina sureste del almacén.

519
00:32:37,489 --> 00:32:40,023
Vio a cuatro o cinco Vatos vigilando.

520
00:32:40,125 --> 00:32:41,525
Pero después de haber asaltado su casa,

521
00:32:41,627 --> 00:32:42,993
tenemos que suponer
que estarán en alerta,

522
00:32:43,095 --> 00:32:44,594
puede que haya más.

523
00:32:44,697 --> 00:32:46,863
Es probable que solo
viajen los necesarios,

524
00:32:46,966 --> 00:32:48,332
lo que significa que
si han pedido refuerzos

525
00:32:48,434 --> 00:32:50,834
y estos tienen que venir desde
Tijuana, todavía no habrán llegado.

526
00:32:50,936 --> 00:32:53,904
Muy bien, preparaos para un ejército.

527
00:32:54,006 --> 00:32:55,405
Rezad para que solo sea un escuadrón.

528
00:33:17,396 --> 00:33:19,062
   

529
00:33:19,164 --> 00:33:20,197
   

530
00:33:20,299 --> 00:33:21,264
Vale.

531
00:33:21,367 --> 00:33:22,599
   

532
00:33:22,701 --> 00:33:25,669
   

533
00:33:25,764 --> 00:33:28,465
   

534
00:33:28,564 --> 00:33:31,738
   

535
00:33:31,855 --> 00:33:34,884
   

536
00:33:35,199 --> 00:33:36,688
   

537
00:33:37,816 --> 00:33:39,383
¡Mierda!

538
00:33:41,587 --> 00:33:43,120
¡Vamos, vamos!

539
00:33:45,758 --> 00:33:47,124
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

540
00:33:53,999 --> 00:33:55,999
- ¡No! - ¡Están demasiado
cerca de las jaulas, tío!

541
00:33:58,370 --> 00:34:02,305
   

542
00:34:13,318 --> 00:34:15,419
¡Vamos, vamos!

543
00:34:15,521 --> 00:34:17,020
   

544
00:34:26,231 --> 00:34:27,819
¡Angel!

545
00:34:31,437 --> 00:34:32,836
   

546
00:34:35,741 --> 00:34:37,374
- ¡Venga, vamos!
- ¡Vamos, vamos!

547
00:34:37,476 --> 00:34:39,009
- ¡Venga, deprisa! ¡Deprisa!
- ¡Vamos!

548
00:34:39,111 --> 00:34:40,677
¡Venga! ¡Vamos!

549
00:34:40,779 --> 00:34:42,879
   

550
00:34:42,981 --> 00:34:44,514
¡Rápido! ¡Vamos!

551
00:34:47,319 --> 00:34:50,020
Vamos. Vamos.

552
00:34:50,122 --> 00:34:52,589
Vale, vamos, vamos.

553
00:34:52,691 --> 00:34:54,458
¡Fuera de aquí, joder!

554
00:35:07,239 --> 00:35:08,538
   

555
00:35:08,640 --> 00:35:10,273
   

556
00:35:10,375 --> 00:35:11,374
   

557
00:35:11,477 --> 00:35:13,710
   

558
00:35:13,812 --> 00:35:17,347
   

559
00:35:17,449 --> 00:35:19,616
¿Somos los buenos, boy scout?

560
00:35:24,957 --> 00:35:26,623
Eso espero.

561
00:35:38,153 --> 00:35:39,719
   

562
00:35:39,822 --> 00:35:41,321
   

563
00:35:41,423 --> 00:35:43,356
   

564
00:35:43,459 --> 00:35:45,559
   

565
00:35:58,740 --> 00:36:00,073
   

566
00:36:02,144 --> 00:36:03,343
- ¿Estás bien?
- Sí.

567
00:36:03,445 --> 00:36:04,611
¿Y tú?

568
00:36:12,654 --> 00:36:13,987
¿Estás bien?

569
00:36:14,089 --> 00:36:15,722
Nunca tuvimos ese...

570
00:36:16,525 --> 00:36:18,124
amor de madre.

571
00:36:19,161 --> 00:36:21,228
Supongo que no lo tendremos.

572
00:36:21,330 --> 00:36:24,097
Eso es porque la maté.

573
00:36:25,667 --> 00:36:27,434
Oye.

574
00:36:27,536 --> 00:36:30,203
Lo pasado, pasado.

575
00:36:30,305 --> 00:36:31,972
Los muertos están muertos, mijita.

576
00:36:32,074 --> 00:36:34,307
Tú y yo tenemos la
oportunidad de tener eso.

577
00:36:35,711 --> 00:36:38,278
Lo que hiciste por tu amiga,

578
00:36:38,380 --> 00:36:40,280
estoy orgulloso de ti.

579
00:36:40,382 --> 00:36:43,149
Casi haces que nos maten,

580
00:36:43,252 --> 00:36:45,452
pero hiciste lo correcto.

581
00:36:48,023 --> 00:36:49,856
Te quiero.

582
00:36:51,493 --> 00:36:53,393
Gracias...

583
00:36:53,495 --> 00:36:54,761
papá.

584
00:36:58,567 --> 00:37:00,233
No.

585
00:37:00,335 --> 00:37:02,135
Te quiero, Coco.

586
00:37:06,475 --> 00:37:11,420
   

587
00:37:11,970 --> 00:37:14,889
   

588
00:37:15,596 --> 00:37:17,164
   

589
00:38:13,308 --> 00:38:14,841
Hola.

590
00:38:17,245 --> 00:38:19,197
Mira quién ha venido.

591
00:38:21,950 --> 00:38:23,950
Llegas tarde.

592
00:38:24,052 --> 00:38:25,986
Lo siento, ha sido un día largo.

593
00:38:32,794 --> 00:38:34,781
- La cena.
- Sí.

594
00:39:05,160 --> 00:39:06,893
Estoy de camino a casa.

595
00:39:06,995 --> 00:39:08,495
Ojalá lo estuviera yo.

596
00:39:08,597 --> 00:39:10,330
Me ha llamado Ileana.

597
00:39:10,432 --> 00:39:11,898
La muerte de ese funcionario
la ha afectado mucho.

598
00:39:12,000 --> 00:39:14,200
Sigue en su despacho. Me
ha pedido que me pase.

599
00:39:14,302 --> 00:39:16,403
Claro.

600
00:39:16,505 --> 00:39:17,604
Me alegro de que te haya llamado.

601
00:39:17,706 --> 00:39:18,838
Eres una buena amiga.

602
00:39:18,940 --> 00:39:20,774
Haré que Luis me espere.

603
00:39:20,876 --> 00:39:23,176
No debería tardar mucho.

604
00:39:23,278 --> 00:39:24,210
Te quiero.

605
00:39:24,312 --> 00:39:26,146
Yo también te quiero.

606
00:40:21,036 --> 00:40:22,635
Estamos solos.

607
00:40:22,738 --> 00:40:25,438
- ¿Estás bien?
- Sí.

608
00:40:25,540 --> 00:40:27,507
No contestabas al teléfono
ni a los mensajes.

609
00:40:27,609 --> 00:40:28,808
- No sabía...
- Lo siento.

610
00:40:28,910 --> 00:40:30,543
No sabía qué decirte.

611
00:40:30,645 --> 00:40:32,112
Pensé que cuanto menos supieras, mejor.

612
00:40:32,214 --> 00:40:34,080
¿Qué pasó?

613
00:40:35,917 --> 00:40:37,550
EZ.

614
00:40:37,652 --> 00:40:38,718
Sacó una pistola.

615
00:40:38,820 --> 00:40:40,754
Dios mío, yo...

616
00:40:42,958 --> 00:40:44,657
No tenía ni idea. Pensaba
que era solo un...

617
00:40:44,760 --> 00:40:47,327
Pasó y ya está.

618
00:40:47,429 --> 00:40:49,796
Me apuntó a la cara, la aparté,

619
00:40:49,898 --> 00:40:51,297
y se disparó.

620
00:40:53,268 --> 00:40:56,269
Hiciste que pareciese un suicidio.

621
00:40:57,139 --> 00:40:58,371
Después de revisar todas sus cosas,

622
00:40:58,473 --> 00:41:01,174
me di cuenta de que tenía muchas
razones para apretar el gatillo.

623
00:41:02,410 --> 00:41:04,611
Añadí tu problema a la lista

624
00:41:04,713 --> 00:41:06,246
y mandé los correos.

625
00:41:08,250 --> 00:41:10,817
Llevaba guantes. No dejé rastros.

626
00:41:15,791 --> 00:41:18,291
Alguien ha muerto por mi culpa.

627
00:41:18,393 --> 00:41:20,126
No.

628
00:41:20,228 --> 00:41:23,730
Marlon está muerto porque
me apuntó con un arma...

629
00:41:23,832 --> 00:41:26,399
Mientras le hacía un favor
a alguien que me importa.

630
00:41:28,270 --> 00:41:30,236
¿Así es como se hace?

631
00:41:32,073 --> 00:41:33,673
¿Nos contamos nuestra
versión de la verdad?

632
00:41:33,775 --> 00:41:35,775
Nuestra versión es todo lo que tenemos.

633
00:41:48,957 --> 00:41:50,423
Gracias.

634
00:41:50,525 --> 00:41:53,927
Sé que lo hiciste por mí, y...

635
00:41:56,198 --> 00:41:59,098
Si hay algo que yo pueda hacer

636
00:41:59,201 --> 00:42:00,800
para ayudarte a ti o a tu familia,

637
00:42:00,902 --> 00:42:03,903
por favor, por favor, dímelo.

638
00:42:07,375 --> 00:42:09,342
Debería volver.

639
00:42:11,146 --> 00:42:12,879
- Buenas noches.
- Buenas noches.

640
00:42:18,920 --> 00:42:20,019
Em.

641
00:42:24,392 --> 00:42:26,426
Hay algo con lo que a lo
mejor me podrías ayudar.

642
00:42:38,073 --> 00:42:40,039
Es un asunto familiar.

643
00:42:46,178 --> 00:43:02,413
www.subtitulamos.tv

