1
00:00:00,837 --> 00:00:03,351
Anteriormente en BH90210...

2
00:00:03,376 --> 00:00:04,926
Empezamos la grabación en tres días,

3
00:00:04,951 --> 00:00:06,649
y toda la serie está a punto de estallar

4
00:00:06,673 --> 00:00:07,687
antes incluso de grabarla.

5
00:00:07,712 --> 00:00:09,320
Me importa Jason Priestley.

6
00:00:10,370 --> 00:00:12,881
Este hijo de puta se ha acostado con
mi mujer y la ha dejado embarazada.

7
00:00:12,905 --> 00:00:16,108
No es culpa mía que a tu mujer no
la satisfagan lo bastante en casa.

8
00:00:16,133 --> 00:00:17,589
Soy la nueva guionista principal.

9
00:00:17,614 --> 00:00:18,891
Hay que arreglar el guion.

10
00:00:18,915 --> 00:00:20,296
Me dan ganas de llenar

11
00:00:20,321 --> 00:00:21,831
la bañera y cortarme las venas.

12
00:00:21,856 --> 00:00:22,875
¿Por qué me ayudas?

13
00:00:22,900 --> 00:00:25,821
Intento probar eso de
no centrarlo todo en mí.

14
00:00:25,846 --> 00:00:28,162
Esto no cambia lo que siento por ti.

15
00:00:28,187 --> 00:00:29,370
¿Cómo que no, Gab?

16
00:00:29,394 --> 00:00:31,291
Estás diciendo que ahora te gustan
las mujeres y yo no soy una mujer.

17
00:00:31,315 --> 00:00:32,892
No puedo tener una
relación con un cliente.

18
00:00:32,917 --> 00:00:35,346
¿Por qué no llamo mañana a
la Fox para que te reasignen?

19
00:00:36,167 --> 00:00:39,322
Crees que no estás a la altura.
Pero yo creo que sí lo estás.

20
00:00:39,347 --> 00:00:41,549
Estoy empezando a sentir
algo por Brian otra vez.

21
00:00:41,574 --> 00:00:42,853
Zach, eres un acosador.

22
00:00:42,878 --> 00:00:44,377
- Un ladrón.
- Soy tu hijo.

23
00:00:44,402 --> 00:00:46,064
Sigue habiendo un acosador ahí fuera.

24
00:00:46,089 --> 00:00:47,346
Es aterrador.

25
00:00:51,681 --> 00:00:53,721
Damas y caballeros...

26
00:00:54,317 --> 00:00:57,392
Desde su gira mundial de gran éxito...

27
00:00:57,981 --> 00:01:00,015
El genuino...

28
00:01:00,775 --> 00:01:02,946
¡David Silver!

29
00:01:07,236 --> 00:01:08,603
Gracias. Gracias.

30
00:01:08,628 --> 00:01:11,828
Es un placer estar de vuelta
en el Peach Pit After Dark.

31
00:01:11,853 --> 00:01:13,728
Vamos al lío.

32
00:01:35,252 --> 00:01:36,252
¡Dios mío!

33
00:01:37,089 --> 00:01:38,571
¡David, sálvanos!

34
00:01:38,596 --> 00:01:40,568
¡Fuego! ¡Fuego!

35
00:01:40,593 --> 00:01:42,306
¡Corre!

36
00:01:48,501 --> 00:01:50,000
Has salvado a todos.

37
00:01:50,028 --> 00:01:51,915
David, eres alucinante.

38
00:01:51,940 --> 00:01:53,365
Gracias.

39
00:02:04,675 --> 00:02:07,478
Crece el drama en el set
de Sensación de vivir.

40
00:02:07,503 --> 00:02:11,142
El guionista original es despedido
y remplazado por una nueva

41
00:02:11,167 --> 00:02:12,775
que tiene cero experiencia.

42
00:02:12,800 --> 00:02:15,102
Se rumorea que está
haciendo buenas migas

43
00:02:15,127 --> 00:02:17,338
con el recién soltero Ian Ziering.

44
00:02:18,441 --> 00:02:21,108
El reboot más candente
sube aún más de temperatura

45
00:02:21,133 --> 00:02:24,218
cuando un gran incendio
destruye la mayoría de los sets,

46
00:02:24,243 --> 00:02:25,822
lo que tiene al director Jason Priestley

47
00:02:25,847 --> 00:02:28,211
trabajando día y noche en
un intento desesperado

48
00:02:28,236 --> 00:02:31,534
por averiguar cómo volver a
poner en marcha esta serie.

49
00:02:31,744 --> 00:02:35,489
Según fuentes, la producción sobrepasa
el presupuesto en millones de dólares,

50
00:02:35,514 --> 00:02:38,820
aun no haber podido grabar
ni una mísera escena.

51
00:02:40,822 --> 00:02:44,882
Y, por supuesto, el habitual
comportamiento cual divas

52
00:02:44,907 --> 00:02:47,236
de las protagonistas
femeninas Jennie Garth

53
00:02:49,769 --> 00:02:51,377
y Shannen Doherty.

54
00:02:55,126 --> 00:02:58,345
Tal vez la siempre
fiable Gabrielle Carteris

55
00:02:58,370 --> 00:03:00,345
ayudará a capear el temporal...

56
00:03:00,370 --> 00:03:01,790
QUE TENGAS UN FELIZ PRIMER DÍA.
CON AMOR, TU MARIDO FAVORITO.

57
00:03:05,129 --> 00:03:07,457
lo que será sumamente
necesitado dadas las noticias

58
00:03:07,482 --> 00:03:11,668
de los problemas financieros
de Tori Spelling.

59
00:03:11,693 --> 00:03:15,643
Tori ha hecho tanto reality que me
había olvidado de que era actriz.

60
00:03:20,133 --> 00:03:21,382
¿Musso?

61
00:03:36,973 --> 00:03:38,281
¿Estáis nerviosas, chicas?

62
00:03:38,306 --> 00:03:40,768
Por el hecho que vayamos a rodar hoy.

63
00:03:40,793 --> 00:03:42,513
Siempre y cuando nadie
vuelva a quemar el resto

64
00:03:42,537 --> 00:03:44,723
- de los decorados, estamos bien.
- Sí, estoy nerviosa,

65
00:03:44,748 --> 00:03:46,316
pero encantada de trabajar con vosotras.

66
00:03:46,341 --> 00:03:48,082
- ¡Buenos días!
- ¡Buenas!

67
00:03:48,107 --> 00:03:51,043
- Hola.
- Me he encontrado a este angelito

68
00:03:51,068 --> 00:03:53,144
deambulando por ahí solo.

69
00:03:53,169 --> 00:03:54,855
Le podría atropellar un camión.

70
00:03:54,880 --> 00:03:56,641
- ¿No es mono?
- Sí.

71
00:03:56,666 --> 00:03:57,723
Qué cachorrillo más cuco.

72
00:03:57,748 --> 00:03:59,504
Supongo que voy a rescatar a otro perro,

73
00:03:59,529 --> 00:04:00,903
porque a ver quién puede
decir que no a esa carita.

74
00:04:00,927 --> 00:04:02,207
Es como un gremlin.

75
00:04:03,351 --> 00:04:05,734
- Hola.
- ¿Shan?

76
00:04:05,759 --> 00:04:06,906
- Sí.
- Ese es Musso.

77
00:04:06,931 --> 00:04:08,031
- ¿El qué?
- Ese perro.

78
00:04:08,056 --> 00:04:09,789
Es mi perro, en realidad... Musso.

79
00:04:09,814 --> 00:04:12,115
Supongo que los niños lo han
dejado salir del tráiler.

80
00:04:12,140 --> 00:04:13,468
¿Estás segura?

81
00:04:13,493 --> 00:04:15,188
- Sí.
- ¿Este es tu perro?

82
00:04:15,213 --> 00:04:16,213
Sí.

83
00:04:16,238 --> 00:04:17,621
¿Tiene microchip?

84
00:04:17,646 --> 00:04:19,711
- Sí.
- ¿Estás segura?

85
00:04:19,736 --> 00:04:21,742
Sí, categóricamente.
¿Me vas a dar el perro?

86
00:04:21,767 --> 00:04:23,343
Dale ya el perro.

87
00:04:23,736 --> 00:04:25,093
Pobrecito.

88
00:04:25,118 --> 00:04:26,156
Gracias, Shan.

89
00:04:26,181 --> 00:04:27,406
Chicas, no me puedo creer

90
00:04:27,430 --> 00:04:29,133
- que estemos haciendo esto.
- Ya ves.

91
00:04:29,157 --> 00:04:30,926
- Ya no hay vuelta atrás, zorras.
- No.

92
00:04:30,951 --> 00:04:32,283
Las cámaras están grabando.

93
00:04:32,308 --> 00:04:34,221
Me tendría que haber puesto más bótox.

94
00:04:34,246 --> 00:04:36,705
¿Os acordáis de cuando no
nos preocupábamos tanto

95
00:04:36,730 --> 00:04:37,846
sobre nuestro aspecto?

96
00:04:37,871 --> 00:04:39,065
No.

97
00:04:39,090 --> 00:04:40,105
Creo que llega un punto en que

98
00:04:40,129 --> 00:04:42,455
deberíamos, más o
menos, aceptar el hecho

99
00:04:42,480 --> 00:04:44,486
de que nos hacemos mayores,
porque es precioso, o algo así.

100
00:04:44,511 --> 00:04:46,003
Por favor, habla por ti.

101
00:04:46,027 --> 00:04:48,205
Al menos vosotros no
tenéis una escena de sexo.

102
00:04:48,230 --> 00:04:50,559
Eso sí me preocupaba a los 20 años.

103
00:04:50,584 --> 00:04:52,112
¿Verdad? Siempre eran un poco raras.

104
00:04:52,136 --> 00:04:53,136
Gracias. Me ayuda mucho.

105
00:04:53,161 --> 00:04:54,511
¿Creéis que para los tíos es raro?

106
00:04:54,535 --> 00:04:56,776
- No, creo que a ellos les gusta.
- A veces llegan

107
00:04:56,800 --> 00:04:58,956
- a excitarse un poco, ¿a que sí?
- Sí.

108
00:04:58,981 --> 00:05:00,753
Su interpretación se vuelve rígida.

109
00:05:00,778 --> 00:05:03,143
- Algo agarrotada.
- Solo aviso.

110
00:05:03,168 --> 00:05:05,385
Pero también es embarazoso
para ellos, ¿no?

111
00:05:05,410 --> 00:05:07,120
No lo sé. ¿Por qué no
se lo preguntas a Brian

112
00:05:07,145 --> 00:05:08,504
cuando hagas la escena de sexo con él?

113
00:05:08,528 --> 00:05:10,632
A ver si se agarrota.

114
00:05:10,657 --> 00:05:12,028
¿Y si ocurre?

115
00:05:12,053 --> 00:05:14,215
No sé qué es peor, que pase

116
00:05:14,240 --> 00:05:15,919
o que no pase.

117
00:05:15,944 --> 00:05:19,170
¿Por qué mi primera escena tiene
que ser una de sexo con Brian?

118
00:05:19,195 --> 00:05:20,649
¿A quién le importa? Va a ser fácil.

119
00:05:20,674 --> 00:05:23,875
Quiero decir, tienes
mucha experiencia...

120
00:05:23,900 --> 00:05:25,981
en el pasado con él...

121
00:05:26,391 --> 00:05:27,399
en mi casa.

122
00:05:27,424 --> 00:05:29,664
Madre mía. ¿Siempre en tu casa?

123
00:05:29,689 --> 00:05:32,157
Vamos, Tor. Estáis
casados, tenéis hijos.

124
00:05:32,182 --> 00:05:33,681
Ya no sois adolescentes.

125
00:05:33,705 --> 00:05:35,047
Sí, solo es Brian.

126
00:05:35,072 --> 00:05:37,571
- Sí, solo es Brian.
- Es solo Brian.

127
00:05:38,474 --> 00:05:40,055
Solo Brian.

128
00:05:47,572 --> 00:05:48,829
Hola, ¿Brian?

129
00:05:50,280 --> 00:05:51,461
Hola.

130
00:05:53,391 --> 00:05:54,570
Siento

131
00:05:54,595 --> 00:05:56,690
no haber dicho ni mu estos días.

132
00:05:56,715 --> 00:05:59,274
Necesitaba tiempo para
procesar todo esto, ¿sabes?

133
00:05:59,299 --> 00:06:01,704
Averiguar quién eras, quién eres...

134
00:06:01,729 --> 00:06:03,641
- Es mi culpa totalmente.
- No es tu culpa.

135
00:06:03,666 --> 00:06:06,241
No sé si hay una forma
correcta de hacer esto, ¿sabes?

136
00:06:06,266 --> 00:06:07,266
Espero que no.

137
00:06:08,033 --> 00:06:11,071
La buena noticia es que tengo un hijo.

138
00:06:11,551 --> 00:06:13,485
- Sí.
- Sí.

139
00:06:13,510 --> 00:06:15,329
Sí, supongo, si es que te parece bien.

140
00:06:15,354 --> 00:06:16,623
Pues claro que sí.

141
00:06:16,648 --> 00:06:18,198
¿Shay está cabreada?

142
00:06:18,883 --> 00:06:20,782
Aún no se lo he contado.

143
00:06:20,807 --> 00:06:22,190
¿No se lo quieres contar?

144
00:06:22,215 --> 00:06:23,946
No, no, no, quiero contárselo.

145
00:06:23,971 --> 00:06:26,242
Pero quiero hacerlo en
el momento adecuado.

146
00:06:26,266 --> 00:06:27,633
- Vale.
- Sí.

147
00:06:27,658 --> 00:06:29,414
Dadas las circunstancias,

148
00:06:29,439 --> 00:06:30,772
que seas mi asistente

149
00:06:30,797 --> 00:06:32,454
ahora es un poco raro.

150
00:06:33,461 --> 00:06:35,782
Sí. Lo veía venir.

151
00:06:35,807 --> 00:06:36,978
He pensado que, en vez de eso,

152
00:06:37,002 --> 00:06:39,180
podrías trabajar aquí para la serie.

153
00:06:39,495 --> 00:06:42,321
¿De verdad? Sí, sería fantástico.

154
00:06:42,346 --> 00:06:43,762
¿Haciendo qué?

155
00:06:43,787 --> 00:06:46,412
- ¿De auxiliar de producción?
- Vale.

156
00:06:46,437 --> 00:06:48,966
Creo que puedo mover algunos hilos.

157
00:06:48,991 --> 00:06:50,272
Muy bien. Cuenta conmigo.

158
00:06:52,278 --> 00:06:54,597
Los greens hoy están muy rápidos.

159
00:06:55,851 --> 00:06:58,677
¿Cómo es que ponen golf tan temprano?

160
00:06:58,702 --> 00:07:00,341
Es el canal de golf.

161
00:07:02,156 --> 00:07:03,826
¿Por qué no te doy

162
00:07:03,851 --> 00:07:06,646
algo más interesante
que ver que el golf?

163
00:07:06,671 --> 00:07:07,974
Ah, ¿sí?

164
00:07:07,999 --> 00:07:10,419
Ni siquiera deberías
estar aquí. Lo sabes, ¿no?

165
00:07:10,444 --> 00:07:12,380
Creía que te iban a reasignar.

166
00:07:12,405 --> 00:07:14,599
Les está costando
encontrarme un sustituto.

167
00:07:14,631 --> 00:07:16,787
- ¿Por qué?
- A los demás les das miedo.

168
00:07:18,155 --> 00:07:19,991
Pues supongo que estás
atrapado aquí conmigo.

169
00:07:20,016 --> 00:07:21,576
Me parece bien, porque he decidido

170
00:07:21,601 --> 00:07:23,982
pasar de mi política de
no salir con clientes.

171
00:07:27,600 --> 00:07:29,521
¿Sí?

172
00:07:29,546 --> 00:07:31,771
¿Sabes? Estaba pensando que esta noche

173
00:07:32,484 --> 00:07:34,302
podríamos ir hasta Sherman Oaks

174
00:07:35,413 --> 00:07:36,802
a jugar una partida al minigolf.

175
00:07:39,583 --> 00:07:42,233
Suena genial.

176
00:07:42,674 --> 00:07:44,674
Al menos nadie nos verá.

177
00:07:47,038 --> 00:07:48,833
Espero que funcione mi reescritura.

178
00:07:48,858 --> 00:07:50,467
Cambian de idea cada cinco minutos

179
00:07:50,491 --> 00:07:51,545
sobre qué decorados reconstruir.

180
00:07:51,569 --> 00:07:52,974
Eso no es nuevo.

181
00:07:53,740 --> 00:07:54,747
¿Estás nervioso?

182
00:07:54,772 --> 00:07:56,037
¿Nervioso? Ni de coña.

183
00:07:56,062 --> 00:07:58,443
Hacer de Steve Sanders es
como caerse de una bici.

184
00:07:58,468 --> 00:08:00,622
Mira, Anna, tu reescritura es genial.

185
00:08:01,075 --> 00:08:03,074
- Has trabajado duro. Tranquila.
- Sí, también trabajé duro

186
00:08:03,098 --> 00:08:04,544
la primera vez y me
cayeron palos de todos.

187
00:08:04,568 --> 00:08:07,010
A todos nos caen palos,
pero te has esforzado

188
00:08:07,035 --> 00:08:09,355
y has aportado el trabajo
que requiere la excelencia.

189
00:08:09,894 --> 00:08:12,418
Dios, Ian, empiezas a
parecer un coach de vida.

190
00:08:12,443 --> 00:08:15,191
Te mereces celebrar el éxito

191
00:08:15,216 --> 00:08:16,865
y compartir la alegría.

192
00:08:17,410 --> 00:08:18,769
Intentaré recordarlo.

193
00:08:18,794 --> 00:08:20,127
No lo harás.

194
00:08:20,152 --> 00:08:21,863
Pero yo seguiré recordándotelo.

195
00:08:22,361 --> 00:08:24,887
¿Quedamos para ver algo
en Netflix alguna vez?

196
00:08:25,887 --> 00:08:26,887
Claro.

197
00:08:26,912 --> 00:08:28,192
Te necesitan en el set.

198
00:08:29,754 --> 00:08:31,902
Necesitan a todos los
actores en el Peach Pit.

199
00:08:32,980 --> 00:08:34,129
Tengo que irme.

200
00:08:34,154 --> 00:08:35,486
Yo también.

201
00:08:39,495 --> 00:08:41,099
- Y lo hizo desnudo.
- Qué mal, ¿no?

202
00:08:45,021 --> 00:08:46,074
¡Despejad el set!

203
00:08:46,099 --> 00:08:47,324
¡Todos el mundo salvo los actores!

204
00:08:47,349 --> 00:08:49,434
- Despejad el set, por favor.
- ¿Qué pasa?

205
00:08:49,459 --> 00:08:51,051
¿Despejad el set? ¿Qué está pasando?

206
00:08:51,076 --> 00:08:53,763
Lo que pasa es que nadie
asegurará esta producción

207
00:08:53,788 --> 00:08:55,614
mientras haya una amenaza activa.

208
00:08:55,639 --> 00:08:56,794
No necesitamos un seguro.

209
00:08:56,819 --> 00:08:59,005
Claro que sí. Este es uno
de los pocos decorados

210
00:08:59,030 --> 00:09:00,350
que no han ardido en el incendio.

211
00:09:00,374 --> 00:09:02,248
¿Cuál es la compañía de
seguros? Vamos a llamarlos.

212
00:09:02,272 --> 00:09:03,435
Estáis delirando.

213
00:09:03,460 --> 00:09:04,810
En un día bueno, ayuda.

214
00:09:04,835 --> 00:09:06,325
Puede, pero hoy es un día malo.

215
00:09:06,350 --> 00:09:09,060
- Nos cierran el chiringuito.
- ¡No!

216
00:09:09,085 --> 00:09:10,544
Se lo acabo de decir a Jason.

217
00:09:10,569 --> 00:09:11,768
Se lo ha tomado bastante bien.

218
00:09:14,741 --> 00:09:15,817
Increíble.

219
00:09:15,842 --> 00:09:17,497
Y, a la vez, muy fácil de creer.

220
00:09:17,522 --> 00:09:20,770
Y, por si no fuera poco, hay una
investigación abierta en RR. HH.

221
00:09:20,795 --> 00:09:21,927
No paran de joder.

222
00:09:21,952 --> 00:09:23,792
- No puedes decir eso.
- De dar por el culo.

223
00:09:23,817 --> 00:09:25,317
- No puedes decir eso.
- ¿De tocar los huevos?

224
00:09:25,342 --> 00:09:26,489
¡Nada obsceno!

225
00:09:26,514 --> 00:09:27,763
Lo que quieren saber es si

226
00:09:27,788 --> 00:09:30,075
este demente es un
empleado insatisfecho.

227
00:09:30,100 --> 00:09:31,567
Estamos en 2019.

228
00:09:31,592 --> 00:09:33,950
Hay tolerancia cero hacia
cualquier conducta inadecuada.

229
00:09:33,975 --> 00:09:35,653
- Echo de menos los 90.
- Y yo.

230
00:09:35,678 --> 00:09:36,966
- Y yo.
- Yo estoy bien.

231
00:09:36,991 --> 00:09:38,630
Así que portaos bien

232
00:09:38,655 --> 00:09:40,880
y rezad para que los
investigadores den con algo.

233
00:09:40,905 --> 00:09:42,880
No podemos seguir cancelados.

234
00:09:42,905 --> 00:09:44,263
¿Cómo vamos a seguir grabando?

235
00:09:44,288 --> 00:09:45,842
No lo sé. Salid a buscar al lunático.

236
00:09:45,866 --> 00:09:46,974
Busquemos al lunático.

237
00:09:46,999 --> 00:09:48,106
Ya he encontrado a una lunática.

238
00:09:48,131 --> 00:09:49,614
Tenemos profesionales haciéndolo.

239
00:09:49,639 --> 00:09:51,670
Ya, porque han estado
haciendo un trabajo de fábula.

240
00:09:51,694 --> 00:09:54,337
Vale, si podéis hacerlo mejor,
pandilla Scooby Doo, adelante.

241
00:09:54,362 --> 00:09:55,880
Pero, hasta entonces, mejor tened

242
00:09:55,905 --> 00:09:57,575
los tráilers vacíos para
cuando acabe el día.

243
00:10:09,462 --> 00:10:12,044
www.subtitulamos.tv

244
00:10:59,395 --> 00:11:01,606
Eh. Chris, Chris, perdona.

245
00:11:01,631 --> 00:11:03,357
¿Me estás evitando? No hablas conmigo

246
00:11:03,381 --> 00:11:05,278
- desde... ya sabes.
- No.

247
00:11:05,303 --> 00:11:07,032
No, no es eso. Es que,

248
00:11:07,057 --> 00:11:08,926
con todo el rollo de RR. HH.,

249
00:11:09,225 --> 00:11:11,325
las cosas se han complicado mucho.

250
00:11:11,350 --> 00:11:14,364
- ¿De qué estás hablando? - En cuanto
a nuestra relación de negocios,

251
00:11:14,389 --> 00:11:16,065
tú eres una empleada.

252
00:11:16,090 --> 00:11:17,590
Y eso me pone en peligro.

253
00:11:17,615 --> 00:11:19,301
Espera, espera. Con todo
lo que está pasando,

254
00:11:19,326 --> 00:11:20,763
¿me estás diciendo que
a la cadena le importa

255
00:11:20,787 --> 00:11:21,819
con quién te acuestas?

256
00:11:21,844 --> 00:11:23,028
#MeToo.

257
00:11:23,629 --> 00:11:24,629
Y...

258
00:11:24,654 --> 00:11:26,723
necesito que firmes un
formulario de consentimiento.

259
00:11:26,748 --> 00:11:28,426
- ¿Un qué?
- Un formulario de consentimiento

260
00:11:28,451 --> 00:11:30,950
en el que consientas tener
una relación sexual conmigo.

261
00:11:31,836 --> 00:11:33,973
Si me hicieras el favor de antedatarlo,

262
00:11:33,998 --> 00:11:35,793
sería de gran ayuda.

263
00:11:37,950 --> 00:11:40,317
- No puede estar pasando.
- Ya está pasando, Tor.

264
00:11:40,342 --> 00:11:42,262
Que les den. Somos una
familia. Permaneceremos unidos,

265
00:11:42,287 --> 00:11:43,380
les guste o no.

266
00:11:43,404 --> 00:11:44,809
Tienes razón. No nos rendiremos.

267
00:11:44,834 --> 00:11:46,154
Pues tendremos que entrar en acción.

268
00:11:46,178 --> 00:11:47,489
Organización y trabajo en equipo.

269
00:11:47,514 --> 00:11:50,707
Gabrielle tiene razón. Si lo
dejamos, el lunático gana.

270
00:11:50,732 --> 00:11:53,091
Pues solo hay que encontrar al raruno
este y recuperar nuestra serie.

271
00:11:53,115 --> 00:11:55,403
Pues vamos. Venga. Vamos.

272
00:11:55,428 --> 00:11:58,114
- Tenemos trabajo.
- Llévate el sándwich.

273
00:12:00,496 --> 00:12:02,426
Venga, chicos. Necesitamos más nombres.

274
00:12:02,451 --> 00:12:03,452
Gente que nos la tenga jurada.

275
00:12:03,476 --> 00:12:05,746
Solo llevamos 125 y necesitamos más.

276
00:12:05,771 --> 00:12:09,739
Puede que le echara a Christina
Aguilera una mirada asesina

277
00:12:09,764 --> 00:12:11,177
sin querer cuando tocó en
el Peach Pit After Dark.

278
00:12:11,201 --> 00:12:12,950
- ¿Puede?
- Sin querer.

279
00:12:12,975 --> 00:12:15,278
Creía que solo contaban los
ofendidos intencionadamente.

280
00:12:15,303 --> 00:12:16,942
¿Ahora también cuentan los accidentales?

281
00:12:16,967 --> 00:12:18,919
Sabía que os estabais
conteniendo. Vamos.

282
00:12:18,943 --> 00:12:21,965
Ivanka Trump. Me tenía manía
cuando hice El Aprendiz.

283
00:12:21,990 --> 00:12:23,801
Wayne Newton. Muy mal perdedor.

284
00:12:23,826 --> 00:12:26,727
Dancing with the stars. Claro. Aquella
chica con la que bailé. Cheryl...

285
00:12:26,752 --> 00:12:28,245
- Burke.
- Cheryl Burke.

286
00:12:28,270 --> 00:12:30,543
Se deletrea N-E-U-R-Ó-T-I-C-A.

287
00:12:30,568 --> 00:12:31,676
Vale.

288
00:12:31,701 --> 00:12:33,668
- Vanilla Ice.
- ¿Por qué?

289
00:12:33,693 --> 00:12:35,285
- Él ya lo sabe.
- He aprendido

290
00:12:35,310 --> 00:12:37,348
a amar a las personas que me odian,

291
00:12:37,373 --> 00:12:40,004
como esos capullos de la
newsletter Odio a Brenda.

292
00:12:40,029 --> 00:12:42,090
Eso es muy inspirador.

293
00:12:42,115 --> 00:12:43,926
- Y muy convincente.
- Gracias.

294
00:12:43,951 --> 00:12:45,629
El tío de atrezzo de las
dos primeras temporadas.

295
00:12:45,654 --> 00:12:47,239
¿Cuántos ex tengo?

296
00:12:47,264 --> 00:12:48,270
Ben Kenobi.

297
00:12:48,295 --> 00:12:49,996
Jerry Seinfeld, porque lo acosé

298
00:12:50,021 --> 00:12:52,278
durante mucho tiempo.
Está bueno. Aún lo hago,

299
00:12:52,303 --> 00:12:54,309
- para ser sincera.
- Cole Hauser me odia.

300
00:12:54,334 --> 00:12:55,388
- La odia.
- ¿Por qué?

301
00:12:55,412 --> 00:12:56,965
- ¿Quién es Cole Hauser?
- Exacto.

302
00:12:56,990 --> 00:12:58,294
Todos los de Salvados por la campana.

303
00:12:58,318 --> 00:12:59,778
- Mike Meyers.
- Paris Hilton.

304
00:12:59,803 --> 00:13:01,427
- Conmigo fue maja.
- Seguro que sí.

305
00:13:01,451 --> 00:13:02,754
¿Te has acostado con Paris Hilton?

306
00:13:02,779 --> 00:13:04,755
Puedes inventarte un cuento,
pero yo no voy a firmarlo.

307
00:13:04,779 --> 00:13:06,779
Anakin Skywalker. No le caía bien.

308
00:13:06,804 --> 00:13:07,927
¿Sabéis qué? Esto no sirve de nada.

309
00:13:07,951 --> 00:13:10,035
Sí, la cantidad no es
mejor que la calidad.

310
00:13:10,060 --> 00:13:13,903
Necesitamos el nombre de
alguien que nos odie de verdad.

311
00:13:16,050 --> 00:13:18,028
- Tengo que irme a casa.
- Antes de iros, chicos,

312
00:13:18,053 --> 00:13:20,340
necesitaré al menos 25 nombres más

313
00:13:20,365 --> 00:13:21,692
- para mañana por la mañana.
- ¿25?

314
00:13:21,717 --> 00:13:23,239
Ya me ha costado pensar en cuatro.

315
00:13:23,264 --> 00:13:25,344
Corey Feldman. Surreal Life.

316
00:13:27,050 --> 00:13:28,278
Oye, B.

317
00:13:28,303 --> 00:13:30,423
Si una chica te propone quedar
para ver algo en Netflix,

318
00:13:30,448 --> 00:13:32,010
¿es una cita?

319
00:13:32,035 --> 00:13:33,590
No lo sé.

320
00:13:33,864 --> 00:13:35,989
Pero si lo es, parece que será barata.

321
00:13:36,014 --> 00:13:38,301
¿Sabes qué? Vamos a movernos un poco.

322
00:13:38,326 --> 00:13:39,981
- Bajemos por las escaleras.
- ¿Las escaleras?

323
00:13:40,006 --> 00:13:41,262
Sí.

324
00:13:41,287 --> 00:13:43,582
- ¿A ti qué te pasa?
- De todo.

325
00:13:46,210 --> 00:13:48,418
- Es para hoy, hermana. Vamos.
- Para.

326
00:13:48,443 --> 00:13:50,379
Muévete. ¡Dios mío!

327
00:13:50,404 --> 00:13:51,981
¡Tor!

328
00:13:52,006 --> 00:13:53,098
Dios mío.

329
00:13:53,123 --> 00:13:54,270
Dios.

330
00:13:55,153 --> 00:13:56,359
¿Estás bien?

331
00:13:56,384 --> 00:13:57,387
- Sí.
- ¿Qué...?

332
00:13:57,419 --> 00:13:58,419
¿Qué ha pasado?

333
00:14:00,115 --> 00:14:01,668
Ay, Dios.

334
00:14:01,693 --> 00:14:03,676
Ya sé quién es el acosador.

335
00:14:11,466 --> 00:14:13,114
Bueno, aunque T se equivoque,

336
00:14:13,139 --> 00:14:14,653
este sitio mola bastante.

337
00:14:14,678 --> 00:14:16,965
Sí, y solo está a dos horas
en coche de Los Ángeles.

338
00:14:16,990 --> 00:14:18,926
Al menos ha sido un viaje cómodo.

339
00:14:18,951 --> 00:14:20,411
¿Cómo lo sabes? Estabas durmiendo.

340
00:14:20,435 --> 00:14:23,137
Sí, porque hay mucho
espacio en la tercera fila.

341
00:14:26,689 --> 00:14:27,854
Eh, habéis llegado.

342
00:14:27,879 --> 00:14:28,928
Hola. Sí, así es.

343
00:14:28,953 --> 00:14:30,379
Aún hay que asegurar el perímetro,

344
00:14:30,404 --> 00:14:32,779
controlar las salidas y las
entradas, por si algo va mal.

345
00:14:32,804 --> 00:14:34,319
Me encanta cuando te pones cochino.

346
00:14:34,343 --> 00:14:36,599
Oye, Costner, ¿se te
permite salir con clientes?

347
00:14:36,624 --> 00:14:37,630
Me he rebelado.

348
00:14:37,655 --> 00:14:39,357
Además, seré yo quien se ría

349
00:14:39,382 --> 00:14:41,560
cuando a ti te asen a la parrilla
y te corten en pedacitos.

350
00:14:41,585 --> 00:14:43,145
- Calma.
- Qué mala leche, Jen.

351
00:14:43,531 --> 00:14:45,146
Tor, ¿seguro que quieres hacer esto?

352
00:14:45,171 --> 00:14:47,560
Por supuesto. Vamos.

353
00:14:47,585 --> 00:14:48,779
Vamos.

354
00:14:52,280 --> 00:14:53,663
Fijaos en esto.

355
00:14:54,336 --> 00:14:56,786
¿Queremos unas cervezas?

356
00:14:56,811 --> 00:14:58,553
Por desgracia, me toca conducir a mí.

357
00:14:58,577 --> 00:15:00,216
Una cerveza, por favor.

358
00:15:00,241 --> 00:15:01,849
Hostia puta.

359
00:15:06,147 --> 00:15:07,396
¿Es él de verdad?

360
00:15:07,421 --> 00:15:08,528
Así es.

361
00:15:08,553 --> 00:15:10,130
Esperad, esperad, ¿conocéis a ese tío?

362
00:15:10,155 --> 00:15:11,552
Salió en Sensación de vivir.

363
00:15:11,577 --> 00:15:12,743
Jamie Walters.

364
00:15:13,355 --> 00:15:14,427
Ray Pruit.

365
00:15:14,452 --> 00:15:16,052
- No me suena.
- Temporada seis.

366
00:15:16,077 --> 00:15:18,171
- ¿Hubo una temporada seis?
- Eso dicen.

367
00:15:18,375 --> 00:15:19,607
Resulta que Ray

368
00:15:19,632 --> 00:15:21,888
salía con Donna y luego la empujó

369
00:15:21,913 --> 00:15:23,622
por las escaleras. La
cosa se puso chunga.

370
00:15:23,647 --> 00:15:25,718
Sí. Y asumió la culpa en la vida real.

371
00:15:25,743 --> 00:15:28,536
- ¿El actor?
- Sí. ¿No es de locos?

372
00:15:28,561 --> 00:15:29,849
Los fans empezaron a odiarlo

373
00:15:29,874 --> 00:15:31,708
por haber empujado a
Donna por las escaleras.

374
00:15:31,733 --> 00:15:33,130
Aquello acabó con su carrera.

375
00:15:33,155 --> 00:15:35,169
Pobrecillo. Ya no pudo recuperarse.

376
00:15:39,496 --> 00:15:41,763
La pintada que había en nuestro plató.

377
00:15:41,788 --> 00:15:43,630
"Dejad de hacer como
si no estuviera aquí".

378
00:15:43,655 --> 00:15:45,411
Es exactamente lo que
Ray le dijo a Donna

379
00:15:45,436 --> 00:15:46,733
antes de empujarla por las escaleras.

380
00:15:46,757 --> 00:15:48,794
- Él es el acosador.
- Misterio resuelto.

381
00:15:48,819 --> 00:15:50,483
Tiene sentido. Sabe lo del reboot

382
00:15:50,507 --> 00:15:51,839
y eso ha sido el detonante.

383
00:15:51,864 --> 00:15:55,052
Es increíble las cosas a
las que la gente se aferra.

384
00:15:56,628 --> 00:15:59,739
Siri, ¿cuántas temporadas
hay de Sensación de vivir?

385
00:16:13,867 --> 00:16:17,716
Mirad quién está aquí. El reparto
original de Sensación de vivir.

386
00:16:17,741 --> 00:16:19,591
- Te quiero, David.
- Hola, chicos.

387
00:16:19,616 --> 00:16:20,815
Gracias por venir.

388
00:16:20,840 --> 00:16:22,153
Así que has sido tú todo el tiempo.

389
00:16:22,178 --> 00:16:23,763
Eres un psicópata. Es un psicópata.

390
00:16:23,788 --> 00:16:24,794
¿Cómo?

391
00:16:24,819 --> 00:16:27,028
"Dejad de hacer como
si no estuviera aquí".

392
00:16:27,053 --> 00:16:28,286
Voy a llamar a la policía.

393
00:16:28,311 --> 00:16:29,312
Yo también me alegro de veros.

394
00:16:29,336 --> 00:16:31,146
- ¿De qué estáis hablando?
- Venga ya.

395
00:16:31,170 --> 00:16:33,614
- Como si no lo supieras.
- Tío, Jamie, me has cortado la cabeza.

396
00:16:33,639 --> 00:16:36,324
- Y a mí las extremidades.
- A mí los brazos.

397
00:16:36,349 --> 00:16:38,160
Jamie, lo entendemos. Estás enfadado.

398
00:16:38,185 --> 00:16:39,317
No estoy enfadado.

399
00:16:39,342 --> 00:16:40,459
¿Cómo que no estás enfadado?

400
00:16:40,483 --> 00:16:42,169
Estás obsesionado con nosotros.

401
00:16:42,194 --> 00:16:44,099
¿Cómo puede ser que la
policía no responda?

402
00:16:44,124 --> 00:16:46,248
¿Me cuenta alguien de
qué estamos hablando?

403
00:16:46,272 --> 00:16:48,231
Nos has amenazado y nos has acosado,

404
00:16:48,256 --> 00:16:49,856
tanto que me moría de miedo

405
00:16:49,881 --> 00:16:52,278
y ahora me llevo a un
guardaespaldas a todas partes.

406
00:16:52,303 --> 00:16:54,263
A ver, no sé qué creéis que he hecho...

407
00:16:54,288 --> 00:16:55,882
Creemos que has incendiado
nuestros decorados.

408
00:16:55,907 --> 00:16:57,218
¿De qué estás hablando?

409
00:16:57,242 --> 00:16:58,575
Y, además, ¿quién eres?

410
00:16:58,600 --> 00:17:00,036
¿Quién soy yo? ¿Quién eres tú?

411
00:17:00,061 --> 00:17:01,061
Ray Pruit.

412
00:17:01,086 --> 00:17:03,282
Con una T. Temporada seis.

413
00:17:03,307 --> 00:17:05,543
- Sigo sin acordarme.
- Mira, alguien ha incendiado

414
00:17:05,568 --> 00:17:07,142
- nuestros platós.
- Sabéis que

415
00:17:07,167 --> 00:17:09,798
dejé de actuar y me
hice bombero, ¿verdad?

416
00:17:09,823 --> 00:17:12,232
Yo apago fuegos, no los inicio.

417
00:17:12,257 --> 00:17:13,947
¿Por qué me acusáis de esto?

418
00:17:13,972 --> 00:17:16,672
Porque me empujaste por las escaleras.

419
00:17:16,697 --> 00:17:18,298
Bueno, a mi personaje.

420
00:17:18,323 --> 00:17:20,204
¿Recuerdas todas las cartas
de odio que te enviaron?

421
00:17:20,229 --> 00:17:22,915
Sí. Sí, básicamente aquello
acabó con mi carrera de actor.

422
00:17:22,940 --> 00:17:26,032
¿No crees que aquella
canción tuvo algo que ver?

423
00:17:26,057 --> 00:17:28,462
Y fue genial, porque terminé

424
00:17:28,487 --> 00:17:31,197
haciendo con mi vida algo mucho mejor.

425
00:17:31,222 --> 00:17:32,884
Mucho más importante que ser actor.

426
00:17:32,909 --> 00:17:35,243
Chicos, mirad, intento ayudar a la gente

427
00:17:35,268 --> 00:17:36,368
y salvar vidas.

428
00:17:36,393 --> 00:17:38,759
Dios mío. Yo también.

429
00:17:39,009 --> 00:17:40,095
- Qué bien.
- Chicos,

430
00:17:40,120 --> 00:17:41,979
es Jason. Dice que
quiere contarnos algo.

431
00:17:42,003 --> 00:17:44,212
Eh, Jason. ¿Qué tal? Cuánto tiempo.

432
00:17:44,237 --> 00:17:46,262
Hola, Jamie. Chicos, buenas noticias.

433
00:17:46,287 --> 00:17:48,243
Han pillado al tío que
prendió fuego al plató.

434
00:17:48,268 --> 00:17:49,462
Hemos vuelto.

435
00:17:50,476 --> 00:17:53,876
Ni un momento de aburrimiento para
el reboot de Sensación de vivir.

436
00:17:53,901 --> 00:17:57,001
Esta tarde, Johnson Deitz ha
sido arrestado en Downey...

437
00:17:57,721 --> 00:17:59,032
Era ese tío.

438
00:17:59,057 --> 00:18:01,057
- Es ese.
- Tor.

439
00:18:01,082 --> 00:18:04,431
Nuestras fuentes dicen que es
un fan obsesivo de la serie

440
00:18:04,456 --> 00:18:05,712
dueño del vestido rojo que

441
00:18:05,737 --> 00:18:09,681
robó recientemente Tori Spelling
en una convención de fans.

442
00:18:09,706 --> 00:18:11,493
Llegados a este punto,
hay que preguntarse:

443
00:18:11,518 --> 00:18:13,603
¿Este reboot conseguirá despegar?

444
00:18:14,682 --> 00:18:17,215
Este reboot va a despegar que flipas.

445
00:18:18,265 --> 00:18:20,119
Jamie, lo siento mucho.

446
00:18:20,144 --> 00:18:21,924
¿Por qué? ¿Por destrozar
mi carrera de actor

447
00:18:21,949 --> 00:18:25,182
o por acusarme falsamente de
incendio provocado y terrorismo?

448
00:18:25,869 --> 00:18:27,517
¿Cómo podemos compensártelo?

449
00:18:27,542 --> 00:18:28,861
Tengo una idea.

450
00:18:52,548 --> 00:18:53,859
¡Sí!

451
00:18:53,884 --> 00:18:55,820
- ¡Jamie! Qué guay.
- Muy bien.

452
00:18:55,845 --> 00:18:56,976
¡Ha sido la leche!

453
00:19:03,126 --> 00:19:04,304
Pasa.

454
00:19:07,767 --> 00:19:09,109
- Hola.
- Hola.

455
00:19:09,134 --> 00:19:10,452
- ¿Qué tal?
- Hola, Tori.

456
00:19:10,693 --> 00:19:12,628
¿Qué estáis haciendo?

457
00:19:12,653 --> 00:19:13,898
Ver golf.

458
00:19:13,923 --> 00:19:15,210
Son los playoffs.

459
00:19:15,235 --> 00:19:16,884
- El Masters.
- Claro.

460
00:19:16,909 --> 00:19:18,224
Jen, tengo un problema.

461
00:19:18,249 --> 00:19:20,867
Ha vuelto a poner mi escena
de sexo con Brian la primera.

462
00:19:20,892 --> 00:19:23,609
- Es un golpe difícil.
- Qué emocionante.

463
00:19:23,634 --> 00:19:25,710
- Espero que lo consiga.
- No, ese tío no nos gusta.

464
00:19:25,735 --> 00:19:27,687
Vale. Pues espero que no lo consiga.

465
00:19:27,712 --> 00:19:29,820
- Odias el golf.
- ¿Odias el golf?

466
00:19:29,845 --> 00:19:31,468
- Me gusta el golf.
- Le gusta el golf.

467
00:19:31,493 --> 00:19:34,148
Tiraste los palos de golf de
tu exmarido por la ventana.

468
00:19:34,173 --> 00:19:35,818
No lo recuerdo.

469
00:19:35,843 --> 00:19:38,109
Oye, Tori, deberías
pasarte cuando acabes.

470
00:19:38,134 --> 00:19:39,336
Vamos a hacer una barbacoa.

471
00:19:39,360 --> 00:19:41,305
Vendrá un amigo mío que
hace cerveza artesanal

472
00:19:41,329 --> 00:19:43,224
- en su microcervecería.
- Me encanta la artesanal.

473
00:19:43,249 --> 00:19:44,249
Vale.

474
00:19:44,607 --> 00:19:47,273
¿Puedo hablar contigo fuera un segundo?

475
00:19:48,507 --> 00:19:50,788
- Ahora vengo.
- Vale.

476
00:19:54,162 --> 00:19:56,804
- ¿Qué?
- ¿Quién eres?

477
00:19:57,364 --> 00:19:59,195
Venga ya. Me estoy divirtiendo.

478
00:19:59,220 --> 00:20:00,399
Y míralo.

479
00:20:00,423 --> 00:20:01,960
Está loco por mí.

480
00:20:01,985 --> 00:20:03,179
Y el sexo...

481
00:20:03,204 --> 00:20:04,367
El sexo.

482
00:20:04,392 --> 00:20:06,007
Había olvidado lo brutal que podía ser.

483
00:20:06,032 --> 00:20:07,281
Y vuelvo a tener endorfinas.

484
00:20:07,306 --> 00:20:08,968
- Endorfinas.
- Por favor.

485
00:20:08,993 --> 00:20:11,385
Tienes siete hijos. No
es como si no tuvieras.

486
00:20:11,410 --> 00:20:12,976
Y si es así, para.

487
00:20:13,001 --> 00:20:15,281
Sinceramente, lo único sexual
en lo que pienso ahora mismo

488
00:20:15,306 --> 00:20:16,597
es en esa escena con Brian.

489
00:20:16,622 --> 00:20:18,492
Vale, ¿por qué estás tan asustada?

490
00:20:18,517 --> 00:20:19,717
No lo sé.

491
00:20:19,742 --> 00:20:21,281
No, sí lo sé.

492
00:20:21,306 --> 00:20:22,874
Es porque fue mi primera vez.

493
00:20:22,899 --> 00:20:25,158
Y ahora vuelvo a sentir cosas por él.

494
00:20:25,183 --> 00:20:27,234
Y tengo que besarlo bajo lo focos

495
00:20:27,259 --> 00:20:29,202
y frente al equipo y actuar
como si no disfrutara,

496
00:20:29,227 --> 00:20:30,554
actuando como si disfrutara.

497
00:20:30,579 --> 00:20:32,882
Pues disfrútalo. O no.

498
00:20:32,907 --> 00:20:34,423
No importa.

499
00:20:34,448 --> 00:20:36,382
¿Vale? Solo es una escenita de sexo.

500
00:20:36,407 --> 00:20:37,671
No es real.

501
00:20:37,877 --> 00:20:38,877
Como estas.

502
00:20:39,470 --> 00:20:41,020
Ahora ve a divertirte.

503
00:20:45,603 --> 00:20:47,202
¿Cuanto llevas patinando?

504
00:20:47,227 --> 00:20:48,804
Un año o así.

505
00:20:48,829 --> 00:20:49,829
Es fantástico.

506
00:20:51,296 --> 00:20:52,883
¿Sabes qué es curioso?
Lo estaba pensando antes.

507
00:20:52,907 --> 00:20:56,320
Creo que era más joven que tú

508
00:20:56,345 --> 00:20:57,757
cuando conocí a tu madre.

509
00:20:58,761 --> 00:21:00,867
Ya. Sé restar.

510
00:21:00,892 --> 00:21:02,179
Ahí le has dado.

511
00:21:02,204 --> 00:21:04,148
Lo que digo es que era joven.

512
00:21:04,173 --> 00:21:06,835
Tu madre no hablaba mucho.

513
00:21:06,860 --> 00:21:08,435
Ya, no quería.

514
00:21:08,460 --> 00:21:11,461
Ni siquiera quería contarme nada.

515
00:21:12,054 --> 00:21:14,492
Es una parte de su vida que se reserva.

516
00:21:14,517 --> 00:21:16,249
- ¿Por qué?
- No lo sé.

517
00:21:16,274 --> 00:21:18,898
Supongo que vino a Los Ángeles creyendo

518
00:21:18,923 --> 00:21:21,421
que sería la próxima
Julia Roberts o algo.

519
00:21:21,446 --> 00:21:22,782
Y luego...

520
00:21:22,807 --> 00:21:24,421
ser extra en Sensación de vivir

521
00:21:24,446 --> 00:21:25,702
es lo mejor que pudo conseguir.

522
00:21:25,727 --> 00:21:26,958
Lo recuerdo muy bien.

523
00:21:26,983 --> 00:21:29,038
Teníamos un grupo reducido de extras

524
00:21:29,063 --> 00:21:30,468
que trabajaban todo el tiempo.

525
00:21:30,493 --> 00:21:31,992
Y éramos unos críos,

526
00:21:32,017 --> 00:21:34,662
así que nos pegábamos unas
fiestas todos juntos alucinantes.

527
00:21:34,687 --> 00:21:35,734
Por eso no le gusta

528
00:21:35,759 --> 00:21:37,032
- hablar del tema.
- Ahí lo tienes.

529
00:21:37,056 --> 00:21:38,731
¿Ves? Ha educado a un buen chico.

530
00:21:40,134 --> 00:21:41,460
Gracias, Brian.

531
00:21:46,171 --> 00:21:47,841
¿Sabes?, si...

532
00:21:47,873 --> 00:21:51,031
quieres... A ver, no
espero que lo hagas.

533
00:21:51,056 --> 00:21:53,554
Pero puedes, tranquilamente,

534
00:21:54,528 --> 00:21:55,812
llamarme papá.

535
00:21:57,642 --> 00:21:59,433
Bueno, es...

536
00:22:00,570 --> 00:22:01,570
Es...

537
00:22:01,595 --> 00:22:02,804
Ha sido extraño.

538
00:22:02,829 --> 00:22:04,304
Olvida que lo he dicho.

539
00:22:04,329 --> 00:22:05,335
Es...

540
00:22:05,360 --> 00:22:08,913
muy amable por tu parte. Pero...

541
00:22:09,351 --> 00:22:12,151
mi madre es mi madre
porque me crio ella.

542
00:22:12,176 --> 00:22:13,671
No. Yo... Sí. No...

543
00:22:13,696 --> 00:22:14,993
- Tengo que conocerte.
- Por supuesto.

544
00:22:15,017 --> 00:22:16,811
No quiero que esto se ponga raro.

545
00:22:16,836 --> 00:22:19,038
Además, ¿se lo has dicho a alguien?

546
00:22:22,493 --> 00:22:23,892
Creo que no deberías.

547
00:22:24,345 --> 00:22:25,476
¿Por qué no?

548
00:22:25,688 --> 00:22:27,102
No quiero que la gente crea

549
00:22:27,126 --> 00:22:29,460
que he conseguido este
curro por enchufe.

550
00:22:31,110 --> 00:22:32,919
Y no creo que estés preparado.

551
00:22:34,291 --> 00:22:36,390
Y puede que sea tarde

552
00:22:36,415 --> 00:22:38,413
para que hagas de "papá".

553
00:22:40,149 --> 00:22:41,606
Tengo 20 años.

554
00:22:47,314 --> 00:22:48,827
Tengo que volver al trabajo.

555
00:23:01,277 --> 00:23:02,351
Eh, Brian.

556
00:23:02,376 --> 00:23:03,821
- Hola.
- Te he traído unas páginas.

557
00:23:03,845 --> 00:23:05,689
Perfecto. Gracias, tío.

558
00:23:05,714 --> 00:23:07,883
Sí. De nada, tío.

559
00:23:14,760 --> 00:23:16,359
- Buenos días.
- Hola.

560
00:23:17,240 --> 00:23:21,148
Veo que han puesto
primero nuestra escena.

561
00:23:21,593 --> 00:23:23,475
Al final has conseguido esa
escena de sexo que querías.

562
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Sí.

563
00:23:25,147 --> 00:23:26,967
Han pasado, Dios,

564
00:23:26,992 --> 00:23:29,296
20 años desde que hicimos una de esas.

565
00:23:29,715 --> 00:23:31,327
¿Estás nervioso?

566
00:23:31,352 --> 00:23:34,022
- No.
- Vale.

567
00:23:34,547 --> 00:23:35,616
Profundicemos.

568
00:23:35,641 --> 00:23:37,671
Donna y David: ¿Cómo mantienen

569
00:23:37,696 --> 00:23:40,163
un matrimonio tan fantástico
después de todos estos años?

570
00:23:40,188 --> 00:23:43,616
Bueno, Donna y David viven
en una relación imaginaria,

571
00:23:43,641 --> 00:23:45,702
eso es todo.

572
00:23:45,727 --> 00:23:47,134
Tengo que trabajar en estas frases.

573
00:23:47,159 --> 00:23:48,534
Te veo luego, ¿vale?

574
00:23:50,514 --> 00:23:52,053
Bonita charla.

575
00:23:56,850 --> 00:23:58,163
Gracias por venir.

576
00:23:58,188 --> 00:24:00,733
Qué seria de repente.

577
00:24:00,758 --> 00:24:03,460
Perdón, el rollo este de
RR. HH. me tiene aterrada.

578
00:24:03,485 --> 00:24:05,647
No creo que vuelva a
tener sexo otra vez.

579
00:24:05,672 --> 00:24:07,413
Es demasiado arriesgado.

580
00:24:08,680 --> 00:24:11,336
- Así que esta es tu forma de decir...
- No es mi forma de decir nada.

581
00:24:11,360 --> 00:24:14,350
Te lo aseguro, prefiero divertirme
a algo serio, pero me gustas.

582
00:24:14,715 --> 00:24:15,772
Mucho.

583
00:24:15,797 --> 00:24:18,561
- Creo que somos espíritus afines.
- Vale, no nos volvamos locos.

584
00:24:19,612 --> 00:24:21,460
¿Estás diciendo que, si
firmo esto, saldrás conmigo?

585
00:24:21,485 --> 00:24:24,405
- Porque me siento confusa.
- Ya lo sé, Gab.

586
00:24:24,430 --> 00:24:26,524
¿Cuál es el problema? ¿Te
arrepientes de acostarte conmigo?

587
00:24:26,549 --> 00:24:29,389
Para nada. Es que no me
apetece dejarlo por escrito

588
00:24:29,414 --> 00:24:31,241
en un documento legal gratuito.

589
00:24:31,266 --> 00:24:33,288
- ¿Hay algo que te avergüence?
- No.

590
00:24:33,313 --> 00:24:35,295
Pero solo se lo he contado
a dos personas más.

591
00:24:35,320 --> 00:24:36,702
Pues supongo que no estás preparada.

592
00:24:36,727 --> 00:24:38,452
¿Ves? Es eso. ¿Preparada para qué?

593
00:24:38,477 --> 00:24:39,882
Ni siquiera sé para
qué no estoy preparada.

594
00:24:39,906 --> 00:24:41,163
Y hasta que lo averigüe,

595
00:24:41,188 --> 00:24:42,991
¿por qué voy a ponerlo
en un trozo de papel?

596
00:24:47,661 --> 00:24:49,756
Silencio en el set. Vamos a grabar.

597
00:24:49,781 --> 00:24:51,265
Muy bien, chicos. Adelante.

598
00:24:51,289 --> 00:24:53,850
Dadnos un poco de "sensación de vivir".

599
00:24:53,875 --> 00:24:54,908
Genial.

600
00:24:54,933 --> 00:24:56,186
Ahora sí que me siento sexy,

601
00:24:56,211 --> 00:24:57,452
Ensayemos, chicos.

602
00:24:57,477 --> 00:24:59,131
Estos chicos no necesitan ensayar.

603
00:24:59,156 --> 00:25:01,381
Ya sabéis cómo hacerlo, ¿verdad?
Como en los viejos tiempos.

604
00:25:01,406 --> 00:25:03,827
Solo que no son los viejos tiempos

605
00:25:03,852 --> 00:25:05,303
porque han pasado 20 años.

606
00:25:05,328 --> 00:25:06,756
Muy bien, estamos listos.

607
00:25:06,781 --> 00:25:08,215
Luz roja y timbre.

608
00:25:10,008 --> 00:25:11,764
¿Preparada?

609
00:25:13,984 --> 00:25:15,200
Muy bien.

610
00:25:15,225 --> 00:25:16,225
Vale.

611
00:25:16,250 --> 00:25:17,881
- Entra aquí.
- Sí.

612
00:25:17,906 --> 00:25:19,739
Allá voy.

613
00:25:28,563 --> 00:25:29,905
Ya casi estoy.

614
00:25:32,111 --> 00:25:33,850
Bien, ¿estáis listos,
chicos? Vamos allá.

615
00:25:35,235 --> 00:25:37,389
Escena 28, toma uno.

616
00:25:39,346 --> 00:25:41,686
Y... acción.

617
00:25:42,120 --> 00:25:44,729
Donna, eres lo mejor que
me ha pasado en la vida.

618
00:25:44,754 --> 00:25:46,420
Te quiero, David.

619
00:25:48,311 --> 00:25:49,330
Espera.

620
00:25:49,355 --> 00:25:51,112
- ¿Ves esto?
- ¿Qué?

621
00:25:51,137 --> 00:25:52,697
Jay, ¿seguro que es el ángulo correcto?

622
00:25:52,722 --> 00:25:54,557
¿No debería estar la cámara más alta?

623
00:25:54,582 --> 00:25:56,447
Tori. Estás estupenda.

624
00:25:56,472 --> 00:25:57,924
Igual que cuando tenías 19 años.

625
00:25:57,949 --> 00:25:59,854
Por Dios, Jay, cállate.

626
00:25:59,879 --> 00:26:01,166
Ahora sé que estás mintiendo.

627
00:26:01,191 --> 00:26:02,432
¿Estás cogiendo mi lado bueno?

628
00:26:02,457 --> 00:26:04,166
Te estoy cogiendo el izquierdo.

629
00:26:04,191 --> 00:26:07,822
No, sabes que mi lado
bueno es el derecho.

630
00:26:07,847 --> 00:26:09,776
- Sí, corta.
- Cortamos.

631
00:26:09,801 --> 00:26:10,980
Jason, ¿puedes venir, por favor?

632
00:26:11,004 --> 00:26:12,206
Tori, ¿a qué viene todo esto?

633
00:26:12,230 --> 00:26:14,447
¿El lado bueno, el lado malo?

634
00:26:14,472 --> 00:26:16,619
Apenas te veo la cara en esta toma.

635
00:26:16,644 --> 00:26:17,987
Es una panorámica de la cama.

636
00:26:18,012 --> 00:26:19,237
¿Una ponorámica de qué?

637
00:26:19,262 --> 00:26:20,619
No nos preocupemos por eso.

638
00:26:20,644 --> 00:26:22,026
Me preocupo

639
00:26:22,051 --> 00:26:24,283
porque soy yo quien está
medio desnuda en la cama

640
00:26:24,308 --> 00:26:25,752
y todo el mundo está mirando

641
00:26:25,777 --> 00:26:27,253
y no me da la sensación
de tener buen aspecto.

642
00:26:27,277 --> 00:26:29,565
Tori, no tengo tiempo de
grabar según tus inseguridades.

643
00:26:29,590 --> 00:26:31,635
Pues vas a tener que posponerlo

644
00:26:31,660 --> 00:26:33,143
para cuando tengas tiempo.

645
00:26:33,720 --> 00:26:35,072
Lo siento, Bri.

646
00:26:35,097 --> 00:26:36,406
Lo siento, chicos.

647
00:26:42,137 --> 00:26:43,987
¿Es la hora de comer?

648
00:26:47,993 --> 00:26:50,002
Hola, ¿cómo va todo?

649
00:26:51,896 --> 00:26:53,565
Es un poco estresante.

650
00:26:53,590 --> 00:26:55,088
Siento oír eso.

651
00:26:55,113 --> 00:26:57,553
¿Qué te parece si luego tomamos
una copa para relajarnos?

652
00:26:59,017 --> 00:27:02,746
- Bueno, yo...
- Podríamos ver algo en Netflix.

653
00:27:04,568 --> 00:27:05,684
¿Qué te hace gracia?

654
00:27:06,384 --> 00:27:08,751
Lo dices como si fuera entrecomillado.

655
00:27:08,776 --> 00:27:10,363
Son tus palabras.

656
00:27:13,102 --> 00:27:15,067
Claro. Quedemos.

657
00:27:15,092 --> 00:27:17,212
- Bien. Genial.
- Podemos ir al Alston House.

658
00:27:17,237 --> 00:27:19,145
- Jason me ha hecho socia.
- El bueno de Jay.

659
00:27:19,170 --> 00:27:20,669
Siempre teniendo detalles.

660
00:27:20,694 --> 00:27:22,176
Me ofrecería a recogerte, pero...

661
00:27:22,201 --> 00:27:23,324
Nos vemos allí.

662
00:27:32,810 --> 00:27:33,842
Bri.

663
00:27:34,222 --> 00:27:35,222
- Hola.
- Hola.

664
00:27:35,247 --> 00:27:36,278
Siento lo de antes.

665
00:27:36,303 --> 00:27:38,629
Solo quería que saliera bien.

666
00:27:39,179 --> 00:27:40,746
- ¿El qué?
- La escena de sexo.

667
00:27:40,771 --> 00:27:43,278
- Bueno, la que no ha existido.
- Ah, no me preocupa.

668
00:27:43,303 --> 00:27:44,469
Claro que no.

669
00:27:44,494 --> 00:27:45,910
Los chicos nunca os preocupáis.

670
00:27:48,590 --> 00:27:50,043
¿Estás bien?

671
00:27:50,068 --> 00:27:51,988
Sí, claro. ¿Por qué no iba a estarlo?

672
00:27:52,389 --> 00:27:55,301
No lo sé. Pareces distante.

673
00:27:55,326 --> 00:27:56,859
¿Es algo que haya hecho yo o...?

674
00:27:56,884 --> 00:27:58,285
No, no, no, Tori.

675
00:27:58,310 --> 00:27:59,884
No tiene nada que ver contigo.

676
00:27:59,909 --> 00:28:01,125
Vale.

677
00:28:01,150 --> 00:28:04,137
Bueno, aquí estoy si quieres hablar.

678
00:28:04,162 --> 00:28:06,348
Muy bien, vale. Ya te avisaré.

679
00:28:12,010 --> 00:28:13,324
- Hola.
- Hola.

680
00:28:13,349 --> 00:28:14,999
¿Estás bien?

681
00:28:25,340 --> 00:28:27,057
Soy un idiota.

682
00:28:27,084 --> 00:28:29,980
¿Por qué iba a querer llamarme papá?

683
00:28:30,005 --> 00:28:32,441
¿Porque eres su padre
y ha venido a buscarte?

684
00:28:32,466 --> 00:28:34,175
Tiene 20 años. 20 añazos.

685
00:28:34,200 --> 00:28:36,218
Me los he perdido. No
he estado a su lado.

686
00:28:36,243 --> 00:28:37,261
Brian.

687
00:28:37,286 --> 00:28:39,597
Lo acabas de conocer,
te acabas de enterar.

688
00:28:39,622 --> 00:28:41,379
Me preguntó si se lo
había dicho a alguien

689
00:28:41,404 --> 00:28:43,979
y tuve que decirle que no.

690
00:28:44,204 --> 00:28:46,037
Porque me daba vergüenza.

691
00:28:46,062 --> 00:28:47,200
No sé cómo decírselo a la gente.

692
00:28:47,224 --> 00:28:48,745
No sé cómo decírselo a Shay.

693
00:28:48,770 --> 00:28:52,511
No sé cómo decírselo a mis
hijas, a mis otras hijas.

694
00:28:54,331 --> 00:28:56,259
Vale, deja que te pregunte algo.

695
00:28:56,613 --> 00:28:58,917
Cuando le pediste que te llamara papá,

696
00:28:58,942 --> 00:29:00,489
¿fue porque es lo que querías tú

697
00:29:00,513 --> 00:29:02,636
o porque es lo que creías que quería él?

698
00:29:05,325 --> 00:29:06,692
Ambas.

699
00:29:07,053 --> 00:29:08,527
Pues ahí lo tienes.

700
00:29:09,329 --> 00:29:10,714
Mira, sois padre e hijo.

701
00:29:10,739 --> 00:29:12,902
Concéntrate en Zach ahora mismo.

702
00:29:12,927 --> 00:29:15,933
Y ya se lo dirás a los demás
cuando llegue el momento.

703
00:29:23,966 --> 00:29:25,472
Hola a todos.

704
00:29:26,697 --> 00:29:28,042
¿Es una coincidencia?

705
00:29:28,067 --> 00:29:30,484
Creo que todos necesitamos
una copa después de este día.

706
00:29:30,509 --> 00:29:33,343
Lo sé. No hemos grabado
ni una sola escena.

707
00:29:33,368 --> 00:29:35,273
Es brutal.

708
00:29:35,298 --> 00:29:37,666
Pero tengo una copa de vino

709
00:29:37,691 --> 00:29:40,163
y un hombre atractivo,
así que estoy bien.

710
00:29:43,305 --> 00:29:45,305
Y yo tengo una mujer
preciosa y una cerveza,

711
00:29:45,329 --> 00:29:47,101
así que estoy bien.

712
00:29:49,438 --> 00:29:51,585
Sois una pareja encantadora.

713
00:29:51,610 --> 00:29:54,405
Gracias. Sí, es un buen tipo.

714
00:29:54,430 --> 00:29:56,015
Y ella es increíble.

715
00:29:56,040 --> 00:29:57,515
Me deja ver el golf.

716
00:29:57,540 --> 00:29:59,109
Finge que le gusta.

717
00:29:59,134 --> 00:30:00,734
No, me gusta. No finjo.

718
00:30:00,759 --> 00:30:02,403
Sí que me gusta.

719
00:30:02,428 --> 00:30:04,444
Sí...

720
00:30:06,180 --> 00:30:08,655
Ian, ¿qué tal un par de
sangrías de bourbon y manzana?

721
00:30:08,680 --> 00:30:09,978
Son increíbles.

722
00:30:10,003 --> 00:30:11,680
- Suena interesante.
- Disculpe.

723
00:30:11,705 --> 00:30:12,712
- Sí.
- ¿Nos trae un par de

724
00:30:12,736 --> 00:30:14,494
sangrías de bourbon y
manzana, por favor?

725
00:30:14,518 --> 00:30:16,313
- Te va a encantar.
- Me muero de ganas.

726
00:30:17,249 --> 00:30:18,813
Eh, ¿qué te parece el nuevo borrador?

727
00:30:18,838 --> 00:30:20,071
Era fantástico, ¿no?

728
00:30:20,096 --> 00:30:21,797
Anna ha trabajado muy duro.

729
00:30:21,822 --> 00:30:23,564
Sí, era mejor.

730
00:30:24,062 --> 00:30:25,670
Lo he reescrito muchas veces.

731
00:30:25,695 --> 00:30:28,227
Así que va tomando forma.

732
00:30:28,252 --> 00:30:29,752
Las reescrituras son buenas.

733
00:30:29,777 --> 00:30:31,211
Así ejercitas tu músculo de guionista,

734
00:30:31,236 --> 00:30:32,322
que es muy fuerte, por cierto.

735
00:30:32,346 --> 00:30:33,529
Músculo de guionista.

736
00:30:33,554 --> 00:30:36,062
Este chico es como un sistema
de mantenimiento andante.

737
00:30:36,446 --> 00:30:37,758
Hago lo que puedo por ayudar.

738
00:30:37,783 --> 00:30:40,618
Sí, Ian es muy servicial.

739
00:30:40,643 --> 00:30:43,016
Es como tener a tu propio Tony Robbins

740
00:30:43,041 --> 00:30:44,852
a tu lado a todas horas.

741
00:30:44,877 --> 00:30:46,283
Yo dije lo mismo.

742
00:30:54,999 --> 00:30:56,029
¿Qué?

743
00:30:56,054 --> 00:30:57,584
No he dicho nada.

744
00:30:57,914 --> 00:30:59,485
Lo ha dicho esa sonrisa.

745
00:31:00,025 --> 00:31:03,602
Es adorable verte loca de amor.

746
00:31:03,627 --> 00:31:05,922
Pareces una niña.

747
00:31:05,947 --> 00:31:07,258
Es muy tierno, Jen.

748
00:31:07,283 --> 00:31:10,914
Casi tanto como esa sangría
de bourbon y manzana.

749
00:31:11,446 --> 00:31:12,993
¿Qué significa eso?

750
00:31:13,018 --> 00:31:16,766
Solo digo que veo mucho
consejo y mucha orientación.

751
00:31:16,791 --> 00:31:18,922
¿Sabes?, yo veo mucho seguir deportes

752
00:31:18,947 --> 00:31:21,465
en los que sé que tienes cero interés.

753
00:31:22,833 --> 00:31:24,407
Estoy probando cosas nuevas.

754
00:31:24,432 --> 00:31:26,133
Quizá estás cayendo en viejos hábitos.

755
00:31:26,158 --> 00:31:27,541
Quizá caigamos los dos.

756
00:31:27,566 --> 00:31:29,282
Sí.

757
00:31:29,307 --> 00:31:30,969
Anna es una chica afortunada,

758
00:31:30,994 --> 00:31:34,079
pero concéntrate en ti.

759
00:31:34,868 --> 00:31:36,907
Gracias. Lo mismo te digo.

760
00:31:37,556 --> 00:31:38,868
Te quiero, Jen.

761
00:31:38,893 --> 00:31:40,367
Te quiero.

762
00:31:40,576 --> 00:31:41,922
Buenas noches.

763
00:31:44,972 --> 00:31:47,313
No me puedo creer que Jason haya
programado mi escena de amor

764
00:31:47,338 --> 00:31:49,479
con Brian otra vez de buena mañana.

765
00:31:49,504 --> 00:31:51,504
Es como si no le importara el hecho

766
00:31:51,529 --> 00:31:54,594
de que quiera sentirme
cómoda y tener buen aspecto.

767
00:31:54,619 --> 00:31:56,033
Si no, ¿qué sentido tiene grabarla?

768
00:31:56,057 --> 00:31:57,580
- ¿Has hablado con Brian del tema?
- Sí.

769
00:31:57,604 --> 00:32:00,633
Y no dice nada. No abre la boca.

770
00:32:00,658 --> 00:32:02,314
No sé si se siente
incómodo con la escena

771
00:32:02,338 --> 00:32:04,442
o si soy yo o qué, pero no funciona.

772
00:32:04,467 --> 00:32:06,447
¿Por qué no dices que contraten a
un coordinador de escenas íntimas?

773
00:32:06,471 --> 00:32:08,407
- ¿Un qué?
- Es una buena idea, Shannen.

774
00:32:08,432 --> 00:32:09,615
Un coordinador de escenas íntimas.

775
00:32:09,640 --> 00:32:11,477
Son como coreógrafos del sexo.

776
00:32:11,502 --> 00:32:13,383
Se aseguran que los límites estén claros

777
00:32:13,408 --> 00:32:15,437
y todo el mundo esté cómodo en el plató.

778
00:32:15,462 --> 00:32:16,914
Se lo preguntaré a Jason,

779
00:32:16,939 --> 00:32:18,939
pero seguro que no me
escucha, como siempre.

780
00:32:18,964 --> 00:32:20,297
Pues tiene que escucharnos.

781
00:32:20,322 --> 00:32:21,836
Le he dicho cinco veces

782
00:32:21,861 --> 00:32:23,685
que quiero cambiarle
el vestuario a Kyler.

783
00:32:23,710 --> 00:32:25,735
Ya es malo que tenga solo
una frase en la serie

784
00:32:25,760 --> 00:32:27,641
como para que tenga
que decirla en bikini.

785
00:32:27,666 --> 00:32:29,602
A mí me tuvo esperando
en el set dos horas

786
00:32:29,627 --> 00:32:31,204
para una escena que
ni siquiera se grabó.

787
00:32:31,229 --> 00:32:33,258
Podría haber salvado a cinco pitbulls

788
00:32:33,283 --> 00:32:34,874
- en todo ese tiempo.
- Dadle un respiro.

789
00:32:34,898 --> 00:32:37,165
Lo está pasando mal en casa.
Tiene muchos problemas.

790
00:32:37,189 --> 00:32:38,461
Solo intenta evitarlos.

791
00:32:38,486 --> 00:32:41,055
Tiene que dejar de evitarlos
y empezar a escuchar.

792
00:32:41,080 --> 00:32:42,891
No sé si ahora mismo es capaz.

793
00:32:42,916 --> 00:32:44,618
Pues me va a escuchar a mí.

794
00:32:45,273 --> 00:32:46,329
A por él, Jen.

795
00:32:46,354 --> 00:32:47,469
- A eso voy.
- Sí.

796
00:32:47,708 --> 00:32:50,071
- Señor director.
- Ahora no, Jennie.

797
00:32:50,096 --> 00:32:51,798
No tengo tiempo para ti.

798
00:32:51,823 --> 00:32:53,375
No me llames así.

799
00:32:53,400 --> 00:32:54,500
Es tu nombre.

800
00:32:54,525 --> 00:32:55,985
No me gusta cuando lo dices tú.

801
00:32:56,541 --> 00:32:59,086
No tienes ni idea de la presión
a la que estoy sometido.

802
00:32:59,111 --> 00:33:00,243
¿Aquí o en casa?

803
00:33:00,268 --> 00:33:02,158
No te preocupes por lo
que pasa en mi casa.

804
00:33:02,182 --> 00:33:04,204
Me preocuparé; me está afectando.

805
00:33:04,229 --> 00:33:05,438
Porque eres una narcisista.

806
00:33:05,463 --> 00:33:07,297
Soy actriz. Todos somos narcisistas.

807
00:33:07,322 --> 00:33:09,516
No soy solo yo. Es todo el
reparto, todo el equipo.

808
00:33:09,541 --> 00:33:11,664
Todo el mundo siente tu energía.

809
00:33:11,689 --> 00:33:12,970
Así que, sea cual sea tu problemilla,

810
00:33:12,994 --> 00:33:15,149
tienes que arreglarlo
y ponerte en marcha.

811
00:33:16,690 --> 00:33:17,891
Vale.

812
00:33:18,875 --> 00:33:20,172
Genial.

813
00:33:20,584 --> 00:33:22,544
Estoy pensando en dejar a Camille.

814
00:33:27,743 --> 00:33:30,019
Vale, no seamos dramáticos.

815
00:33:31,604 --> 00:33:33,500
Estás cansado.

816
00:33:33,525 --> 00:33:35,110
Ha sido una semana estresante.

817
00:33:35,135 --> 00:33:38,118
Creo que no puedo criar
al hijo de otro hombre.

818
00:33:39,071 --> 00:33:41,829
Incluso para ti, eso suena prehistórico.

819
00:33:42,077 --> 00:33:43,818
Pues, entonces, soy un cavernícola.

820
00:33:43,843 --> 00:33:46,419
No estás lo bastante evolucionado
para ser un cavernícola.

821
00:33:47,396 --> 00:33:48,888
Qué gracia.

822
00:33:48,913 --> 00:33:50,758
Me gusta hacerte reír.

823
00:33:55,207 --> 00:33:56,430
Vale.

824
00:33:57,065 --> 00:33:58,472
Camille te necesita.

825
00:33:58,497 --> 00:33:59,610
Duerme un poco.

826
00:33:59,635 --> 00:34:01,313
No cierres la puerta. No me cierres...

827
00:34:05,244 --> 00:34:06,344
- Amy...
- ¿Sí, señor?

828
00:34:06,369 --> 00:34:07,891
¿Puedes decirle a alguien
que me abra la puerta?

829
00:34:07,916 --> 00:34:08,961
Ahora mismo.

830
00:34:14,634 --> 00:34:16,118
Sr. Priestley.

831
00:34:16,565 --> 00:34:19,258
Tío, son las separatas
pequeñas. Necesito las grandes.

832
00:34:19,283 --> 00:34:21,610
Ya te lo he dicho cinco veces.

833
00:34:21,635 --> 00:34:23,039
Jay, ¿por qué no...?

834
00:34:23,064 --> 00:34:25,470
¿Por qué no paras el carro con
el chaval? Está aprendiendo.

835
00:34:25,495 --> 00:34:26,924
No, necesito gente que ya sepa

836
00:34:26,948 --> 00:34:28,728
cómo hacer su trabajo, Brian.

837
00:34:28,753 --> 00:34:29,798
Lo entiendo,

838
00:34:29,823 --> 00:34:32,173
pero no traslades tus mierdas
personales ni tu estrés

839
00:34:32,198 --> 00:34:34,298
al... Bueno, hay...

840
00:34:35,836 --> 00:34:38,314
A la gente que solo
intenta hacer su trabajo.

841
00:34:39,532 --> 00:34:41,508
Volvamos a trabajar.

842
00:34:44,143 --> 00:34:45,548
No te preocupes por él.

843
00:34:45,911 --> 00:34:47,056
Gracias, Bri.

844
00:34:47,781 --> 00:34:49,322
De nada.

845
00:34:57,987 --> 00:35:00,360
- Hola, Jay.
- Tori, hola.

846
00:35:00,385 --> 00:35:01,852
Mira, he hecho algunos reajustes,

847
00:35:01,877 --> 00:35:03,813
pero necesito grabar hoy esta escena,

848
00:35:03,838 --> 00:35:04,965
así que si tienes algún problema...

849
00:35:04,989 --> 00:35:06,829
La verdad es que no,

850
00:35:06,854 --> 00:35:10,798
porque he contratado a una
coordinadora de escenas íntimas.

851
00:35:11,110 --> 00:35:12,919
- ¿Una qué?
- Esta es Melanie.

852
00:35:12,944 --> 00:35:15,345
Va a ayudarme durante la escena.

853
00:35:15,370 --> 00:35:17,212
Ah, Melanie.

854
00:35:17,237 --> 00:35:19,204
Justo lo que necesito,
otra pérdida de tiempo.

855
00:35:19,229 --> 00:35:21,649
Va a hacerme sentir
confianza sin prisas.

856
00:35:21,674 --> 00:35:24,024
Sin prisas. Genial.

857
00:35:24,215 --> 00:35:26,335
Date prisa y métete
ahí. Brian te espera.

858
00:35:28,567 --> 00:35:30,884
Escena 28, toma dos.

859
00:35:33,432 --> 00:35:34,432
¿Preparados, chicos?

860
00:35:34,457 --> 00:35:36,563
Vamos allá. Y... acción.

861
00:35:36,588 --> 00:35:39,751
Donna, eres lo mejor que
me ha pasado en la vida.

862
00:35:41,102 --> 00:35:42,493
Te quiero, David.

863
00:35:42,837 --> 00:35:44,360
Disculpad.

864
00:35:45,142 --> 00:35:46,282
¿Sí, Melanie?

865
00:35:46,307 --> 00:35:49,079
Es que no es la caricia exacta

866
00:35:49,104 --> 00:35:50,509
que habéis ensayado.

867
00:35:50,534 --> 00:35:53,727
Y solo quería asegurarme
de que te sientes cómoda.

868
00:35:53,752 --> 00:35:55,452
Sí, me siento cómoda.

869
00:35:56,009 --> 00:35:58,543
¿Con que te roce los pechos?

870
00:35:58,568 --> 00:36:00,727
Bueno, Brian es un viejo amigo,

871
00:36:00,752 --> 00:36:03,892
me ha rozado los pechos muchas veces.

872
00:36:04,407 --> 00:36:06,653
Brian, ¿tú te sientes
cómodo rozándole los pechos?

873
00:36:06,678 --> 00:36:08,708
- Completamente cómodo.
- Vale.

874
00:36:09,136 --> 00:36:10,833
Vale, ¿nos sentimos todos cómodos?

875
00:36:10,858 --> 00:36:12,848
Genial. Volvamos a primera.

876
00:36:12,873 --> 00:36:14,989
Y... acción.

877
00:36:15,725 --> 00:36:18,380
Donna, eres lo mejor que
me ha pasado en la vida.

878
00:36:18,405 --> 00:36:19,536
Te quiero, David.

879
00:36:19,561 --> 00:36:21,325
- Disculpad.
- ¿Ahora qué, Melanie?

880
00:36:21,350 --> 00:36:22,887
¿Ahora qué, Melanie?

881
00:36:22,912 --> 00:36:25,825
Tori, no parece que estés cómoda.

882
00:36:25,850 --> 00:36:27,669
No me importa parecer cómoda.

883
00:36:27,694 --> 00:36:29,176
Quiero salir bien.

884
00:36:29,201 --> 00:36:31,262
Las dos cosas van de la mano.

885
00:36:32,035 --> 00:36:33,752
Vamos a probar algo.

886
00:36:33,777 --> 00:36:35,489
Escena 28, toma tres.

887
00:36:35,514 --> 00:36:38,537
Vamos allá. Y... acción.

888
00:36:38,562 --> 00:36:41,162
Donna, eres lo mejor que
me ha pasado en la vida.

889
00:36:41,187 --> 00:36:42,810
Te quiero, David.

890
00:36:43,255 --> 00:36:45,639
Lo estás haciendo genial. Muy bien.

891
00:36:45,664 --> 00:36:48,248
Así no puedo. Es como
El cuento de la criada.

892
00:36:48,273 --> 00:36:50,455
- ¡Y corten!
- ¡Cortamos!

893
00:36:50,480 --> 00:36:52,100
Supongo que paramos para comer.

894
00:36:55,023 --> 00:36:56,225
Sí, adelante.

895
00:36:58,801 --> 00:37:00,185
Hola, ¿qué tal?

896
00:37:00,210 --> 00:37:02,787
Jason es imposible.

897
00:37:03,206 --> 00:37:04,850
Se dedica a tenerme haciendo

898
00:37:04,875 --> 00:37:07,881
reescrituras innecesarias
cuando la cadena

899
00:37:07,906 --> 00:37:08,999
ni siquiera le ha dado
permiso para grabar

900
00:37:09,023 --> 00:37:12,404
porque no nos podemos permitir
los sets ni las localizaciones.

901
00:37:13,625 --> 00:37:16,518
Hoy no hemos grabado ni una sola toma.

902
00:37:16,543 --> 00:37:19,154
Dios, es el epítome de la complacencia,

903
00:37:19,179 --> 00:37:21,357
la arrogancia y la incompetencia.

904
00:37:21,382 --> 00:37:22,524
Ese es mi chico.

905
00:37:22,788 --> 00:37:24,189
¿Pero de verdad crees que es culpa suya

906
00:37:24,213 --> 00:37:25,390
que no hayamos grabado aún ni una toma?

907
00:37:25,414 --> 00:37:27,787
- Al 100 %.
- No.

908
00:37:27,812 --> 00:37:29,093
Es un poco más complicado.

909
00:37:29,117 --> 00:37:30,249
Tiene problemas en casa.

910
00:37:30,273 --> 00:37:32,393
Pues que intente arreglarlos.

911
00:37:33,278 --> 00:37:34,810
No es tan fácil.

912
00:37:34,835 --> 00:37:36,506
En realidad, sí.

913
00:37:36,783 --> 00:37:38,486
Te enfrentas a ellos y los solucionas.

914
00:37:38,511 --> 00:37:40,970
Ah, ¿sí? Cuéntamelo dentro de 20 años.

915
00:37:40,995 --> 00:37:42,462
Tal vez lo haga.

916
00:37:46,869 --> 00:37:48,264
Me...

917
00:37:49,386 --> 00:37:51,678
gusta pasar tiempo contigo.

918
00:37:52,959 --> 00:37:55,662
Bueno, ya lo superarás.

919
00:37:56,783 --> 00:37:58,271
Espero que no.

920
00:38:07,404 --> 00:38:08,732
¿Te ha parecido bien?

921
00:38:09,100 --> 00:38:11,639
Sí, me ha parecido bien.

922
00:38:13,038 --> 00:38:16,039
Antes de ir más allá,

923
00:38:16,041 --> 00:38:17,326
una cosa.

924
00:38:17,351 --> 00:38:18,484
¿Qué?

925
00:38:24,310 --> 00:38:25,803
Mejor que firmemos el
formulario de consentimiento.

926
00:38:26,904 --> 00:38:28,146
¿Formulario de consentimiento?

927
00:38:28,171 --> 00:38:29,578
Estamos en 2019.

928
00:38:30,021 --> 00:38:32,154
2019 es una mierda.

929
00:38:32,179 --> 00:38:34,256
¿A alguno os han pedido firmar

930
00:38:34,281 --> 00:38:36,356
- un contrato de amor?
- Sí. Estoy casado.

931
00:38:36,381 --> 00:38:38,131
No, no, es un formulario
de consentimiento

932
00:38:38,156 --> 00:38:40,654
para salir con un compañero
de trabajo. Es de locos.

933
00:38:40,679 --> 00:38:41,951
Por lo visto, ahora se hace así.

934
00:38:41,976 --> 00:38:43,170
Esperad, ¿se hace así?

935
00:38:43,195 --> 00:38:45,396
¿Tengo que firmar uno con Wyatt?

936
00:38:45,421 --> 00:38:47,717
- Ahora se hace así.
- Sí que se hace así,

937
00:38:47,742 --> 00:38:49,990
y a mí me acaban de pedir que firme uno.

938
00:38:50,015 --> 00:38:51,523
- ¿Has firmado uno?
- Espera. ¿Qué?

939
00:38:51,547 --> 00:38:53,404
¿Con quién? ¿Quién es él?

940
00:38:56,554 --> 00:38:58,115
No es un él.

941
00:39:00,102 --> 00:39:01,123
¿Qué?

942
00:39:01,804 --> 00:39:03,774
Me ha pedido que lo revele

943
00:39:03,799 --> 00:39:05,826
en un documento legal y, chicos,

944
00:39:05,851 --> 00:39:08,235
no es justo. No se lo
he dicho a nadie aún.

945
00:39:08,260 --> 00:39:10,240
- Eres lesbiana.
- ¿No has dicho qué?

946
00:39:10,265 --> 00:39:12,053
- Es lesbiana.
- Así que eres lesbiana.

947
00:39:12,078 --> 00:39:13,304
- Acaba de decir que...
- No, lesbiana no.

948
00:39:13,328 --> 00:39:15,748
Ni bisexual. No tengo idea de
lo que soy y, en este momento,

949
00:39:15,773 --> 00:39:18,131
salgo del armario sin etiquetas.

950
00:39:19,590 --> 00:39:21,506
Gab, creo que es muy valiente.

951
00:39:21,531 --> 00:39:22,939
Gracias.

952
00:39:23,258 --> 00:39:25,342
Muy inspirador.

953
00:39:25,886 --> 00:39:27,910
¿Sabéis qué pienso? Que
yo voy a hacer lo mismo.

954
00:39:27,934 --> 00:39:29,885
Gracias a Dios. Ahora tiene sentido.

955
00:39:29,910 --> 00:39:32,315
Por eso te sentías incómodo
en la escena de sexo.

956
00:39:32,340 --> 00:39:34,213
- Creía que era por mí.
- Zach.

957
00:39:36,596 --> 00:39:38,245
Me gustaría presentaros

958
00:39:38,270 --> 00:39:40,901
por primera vez a todos, a Zach...

959
00:39:41,421 --> 00:39:42,503
mi hijo.

960
00:39:46,539 --> 00:39:47,946
¿Estás seguro?

961
00:39:48,150 --> 00:39:49,510
Sí, estoy seguro.

962
00:39:54,960 --> 00:39:55,960
Zach,

963
00:39:55,985 --> 00:39:59,393
tienes mucha suerte de
tener a Brian como padre.

964
00:40:00,036 --> 00:40:01,613
Bienvenido a la familia.

965
00:40:02,184 --> 00:40:03,666
Gracias, Tor.

966
00:40:05,650 --> 00:40:08,095
Muy bien, ¿queréis grabar esto?

967
00:40:08,119 --> 00:40:09,260
Hagámoslo.

968
00:40:10,295 --> 00:40:11,627
Muy bien, ¿estáis preparados?

969
00:40:11,800 --> 00:40:13,366
Intentémoslo una vez más.

970
00:40:13,572 --> 00:40:14,611
Acción.

971
00:40:14,636 --> 00:40:17,229
Donna, eres lo mejor que
me ha pasado en la vida.

972
00:40:17,254 --> 00:40:18,823
Te quiero, David.

973
00:40:32,873 --> 00:40:34,971
Lo siento mucho.

974
00:40:36,834 --> 00:40:38,323
No pasa nada.

975
00:40:40,606 --> 00:40:42,191
- ¡Y cortamos!
- ¡Cortando!

976
00:40:42,215 --> 00:40:43,550
Muy bien. Fantástico.

977
00:40:43,574 --> 00:40:45,066
Damas y caballeros, hemos completado

978
00:40:45,090 --> 00:40:48,065
nuestra primera escena de
la nueva Sensación de vivir.

979
00:40:48,090 --> 00:40:50,221
Ya iba siendo hora. 46 más

980
00:40:50,246 --> 00:40:52,257
y tendremos un capitulo completo.

981
00:40:52,282 --> 00:40:54,666
Vamos a lo que vamos, ¿qué toca ahora?

982
00:40:54,850 --> 00:40:56,010
Sigamos avanzando, ¿vale?

983
00:40:56,035 --> 00:40:57,771
Hay que abrir las puertas.

984
00:40:57,796 --> 00:40:59,194
Vamos a traer la grúa Supertechno.

985
00:40:59,218 --> 00:41:01,327
- ¿La toma será desde arriba?
- Muy buena pregunta.

986
00:41:01,351 --> 00:41:02,804
Haremos una toma a través de la puerta

987
00:41:02,828 --> 00:41:04,436
- que empiece ahí...
- ¿Camille?

988
00:41:04,461 --> 00:41:06,280
- ¿Estás bien? Te lo paso.
- La escena 12 por aquí...

989
00:41:06,304 --> 00:41:07,304
Oye, Jay.

990
00:41:07,329 --> 00:41:08,671
- No tengo tiempo, Jen.
- Jay, tienes que cogerlo.

991
00:41:08,695 --> 00:41:10,405
- Ahora no, Jennnie.
- No, tienes que coger la llamada.

992
00:41:10,429 --> 00:41:11,982
Es Camille. Está en una ambulancia.

993
00:41:12,007 --> 00:41:13,068
¿Qué?

994
00:41:13,646 --> 00:41:14,810
¿Camille?

995
00:41:15,996 --> 00:41:17,763
Sí. Cielo, voy para allá.

996
00:41:17,788 --> 00:41:19,646
Sí. vale, ya voy.

997
00:41:20,250 --> 00:41:21,490
¿Se marcha?

998
00:41:21,515 --> 00:41:22,997
Sí.

999
00:41:23,904 --> 00:41:26,740
¿Qué tal si nos vamos
a cenar a la playa?

1000
00:41:27,358 --> 00:41:28,873
Me encantaría.

1001
00:41:35,070 --> 00:41:36,927
- Buenas noches, chicas.
- ¡Buenas noches!

1002
00:41:39,765 --> 00:41:41,295
- Buenas noches.
- Buenas noches.

1003
00:41:42,972 --> 00:41:44,232
Perdona, no...

1004
00:41:45,223 --> 00:41:46,654
¿Eres parte del equipo?

1005
00:41:48,906 --> 00:41:50,732
Estás aquí para investigar el incendio.

1006
00:41:50,757 --> 00:41:52,918
- Acabando de cuadrarlo.
- Vale, bien, buenas noches.

1007
00:41:52,943 --> 00:41:53,943
Buenas noches.

1008
00:41:54,492 --> 00:41:56,461
Sí, hoy es mi primer día.

1009
00:41:56,486 --> 00:41:57,486
¿De verdad?

1010
00:42:00,990 --> 00:42:02,358
¿A qué hora es la
convocatoria de mañana?

1011
00:42:02,382 --> 00:42:03,482
A las 6:30.

1012
00:42:15,579 --> 00:42:17,328
Los milagros no cesan.

1013
00:42:17,353 --> 00:42:21,109
Se comenta que el reboot de Sensación
de vivir por fin ha empezado a grabarse.

1014
00:42:21,134 --> 00:42:24,097
- Hola. - La antigua pandilla
ha vuelto a la acción.

1015
00:42:28,208 --> 00:42:30,336
Vale.

1016
00:42:32,150 --> 00:42:34,711
Vale. Sí.

1017
00:42:35,367 --> 00:42:36,718
Sube.

1018
00:42:39,478 --> 00:42:40,851
Espero que lleves microchip.

1019
00:42:53,340 --> 00:42:59,928
www.subtitulamos.tv

