1
00:00:05,330 --> 00:00:06,776
Hola, Rodriguez. Buenas noticias.

2
00:00:07,037 --> 00:00:08,536
Estaba repasando la política de acoso.

3
00:00:08,537 --> 00:00:10,370
Resulta que no hay nada sobre los nerds.

4
00:00:10,372 --> 00:00:11,571
Podemos hacer lo que queramos con ellos.

5
00:00:11,573 --> 00:00:13,039
Bueno, no me estoy muriendo

6
00:00:13,041 --> 00:00:14,774
por acosar a algunos nerds.

7
00:00:14,776 --> 00:00:17,611
No, yo tampoco. Solo digo
que tenemos opciones.

8
00:00:18,580 --> 00:00:21,481
Dios, tienes que estar bromeando.

9
00:00:21,830 --> 00:00:23,535
Bien, no mires ahora. Voy a necesitar

10
00:00:23,536 --> 00:00:25,335
que mires, pero no seas
tan obvia, ¿de acuerdo?

11
00:00:25,337 --> 00:00:27,304
No mires ahora. Mírame a los ojos.

12
00:00:27,306 --> 00:00:28,764
De acuerdo, de acuerdo. ¿Lista?

13
00:00:28,765 --> 00:00:30,140
Mira ahora. ¡Espera, ahora no!

14
00:00:30,142 --> 00:00:31,742
Dina, ¿de qué estás hablando?

15
00:00:31,744 --> 00:00:33,378
Bien, ¿conoces a Colleen
de la tienda de Bel-Ridge?

16
00:00:33,379 --> 00:00:34,678
¿La que apesta y es como si Satanás

17
00:00:34,680 --> 00:00:37,147
y un mojón tuvieran un
bebé? Acaba de entrar.

18
00:00:37,638 --> 00:00:39,491
Sí...

19
00:00:39,492 --> 00:00:43,146
Pero su pequeña rivalidad
es una competencia muy

20
00:00:43,147 --> 00:00:44,833
divertida y amistosa, ¿verdad?

21
00:00:44,900 --> 00:00:47,314
No, Amy. La odio con el fuego

22
00:00:47,315 --> 00:00:49,615
de mil soles. Francamente,
me gustaría que muriera.

23
00:00:51,144 --> 00:00:53,011
Viene hacia aquí.

24
00:00:53,044 --> 00:00:55,163
Dios, ojalá pudiera
patear su estúpida cabeza.

25
00:00:55,188 --> 00:00:58,620
¡Colleen, hola!

26
00:00:58,645 --> 00:01:01,726
Dios mío, es muy bueno verte.

27
00:01:02,147 --> 00:01:03,747
Vomito.

28
00:01:03,883 --> 00:01:06,617
Siento mucho lo del cierre de Bel-Ridge.

29
00:01:06,833 --> 00:01:08,500
¿Quién sabe por qué pasan estas cosas?

30
00:01:08,501 --> 00:01:10,784
Gracias, Deener. Te lo agradezco.

31
00:01:10,785 --> 00:01:13,214
¿Y qué haces aquí? ¿Solo pasabas

32
00:01:13,215 --> 00:01:15,048
de camino a la oficina de desempleo?

33
00:01:15,050 --> 00:01:17,383
Bueno, en realidad...

34
00:01:17,385 --> 00:01:19,452
Divertida sorpresa.

35
00:01:19,454 --> 00:01:23,656
Colleen ha sido transferida aquí.

36
00:01:23,658 --> 00:01:27,636
Esa... es una divertida sorpresa.

37
00:01:27,921 --> 00:01:32,591
www.subtitulamos.tv

38
00:01:32,961 --> 00:01:37,230
¡Colleen Wisniewski! En mi tienda.
¿Por qué no me lo dijiste?

39
00:01:37,245 --> 00:01:39,363
Pensé que quizá exagerarías un poco.

40
00:01:39,364 --> 00:01:41,791
Estoy exagerando mucho.
¡Esto no va a seguir así!

41
00:01:41,792 --> 00:01:44,367
Tienes que despedirla.
Me llama "Deener", Amy.

42
00:01:44,858 --> 00:01:46,992
- Deener.
- Mira, no puedo hacer nada.

43
00:01:46,994 --> 00:01:48,860
Lleva mucho tiempo en la empresa.

44
00:01:48,862 --> 00:01:50,362
La empresa quería reubicarla.

45
00:01:50,364 --> 00:01:52,537
Además, tuvimos algo que ver con

46
00:01:52,538 --> 00:01:53,971
el cierre de Bel-Ridge,

47
00:01:53,973 --> 00:01:55,806
así que tal vez deberíamos
estar de acuerdo con ello.

48
00:01:55,808 --> 00:01:58,375
¿Y luego dejar que Colleen sea Colleen?

49
00:01:58,377 --> 00:01:59,711
No quiero estar en ese
lado de la historia.

50
00:01:59,712 --> 00:02:01,046
Si no la sacas de aquí, lo haré yo.

51
00:02:01,047 --> 00:02:04,248
No, Dina, no. No lo harás.

52
00:02:07,080 --> 00:02:09,347
O me veré obligada a reportarte.

53
00:02:09,941 --> 00:02:12,884
- ¿En serio?
- Delante de Colleen.

54
00:02:13,979 --> 00:02:15,005
No lo harías.

55
00:02:16,156 --> 00:02:18,190
- Pruébame.
- ¿Qué es esto?

56
00:02:18,192 --> 00:02:20,992
¿Estás siendo firme?

57
00:02:23,459 --> 00:02:24,863
Has vuelto.

58
00:02:25,255 --> 00:02:27,488
Bueno, llevo tu chaleco y me lo quedo

59
00:02:27,490 --> 00:02:28,804
porque me queda mejor.

60
00:02:28,805 --> 00:02:31,572
No, solo estoy de visita.
Quizá no pueda trabajar aquí,

61
00:02:31,574 --> 00:02:33,241
pero no pueden impedirme
ver a mis amigos

62
00:02:33,243 --> 00:02:34,742
y usar su descuento de empleados.

63
00:02:34,744 --> 00:02:37,044
¿Tienes que usar esa
cosa todo el tiempo?

64
00:02:37,046 --> 00:02:38,746
Es lo peor.

65
00:02:39,282 --> 00:02:41,069
Tengo que cargarlo cada ocho horas

66
00:02:41,070 --> 00:02:43,184
y por supuesto tuvieron que
ponerlo en mi lindo tobillo.

67
00:02:43,186 --> 00:02:44,768
El exnovio de mi madre, Dustin,

68
00:02:44,769 --> 00:02:46,664
tenía uno de esos, pero se lo quitó.

69
00:02:46,665 --> 00:02:48,071
¿Cómo? Son indestructibles.

70
00:02:48,072 --> 00:02:50,415
Bueno, pesaba 400 libras
cuando se lo pusieron,

71
00:02:50,416 --> 00:02:52,557
pero luego obtuvo un
parásito de un lago.

72
00:02:54,841 --> 00:02:57,108
¿Quizá algo como esto para
nuestros centros de mesa?

73
00:02:57,110 --> 00:03:00,444
Pero con albahaca, porque a Jerry
le encanta la comida italiana.

74
00:03:00,446 --> 00:03:02,379
Ojalá tuvieras una boda gay.

75
00:03:02,381 --> 00:03:03,881
Nunca he estado en una boda gay.

76
00:03:03,883 --> 00:03:05,649
Deberías tener una torre de camarones

77
00:03:05,651 --> 00:03:07,126
porque he oído que en algunas bodas

78
00:03:07,127 --> 00:03:09,153
no tienen suficientes camarones y...

79
00:03:09,155 --> 00:03:10,788
algunas personas se enfadan.

80
00:03:10,790 --> 00:03:12,356
Bien, todos estos son grandes puntos,

81
00:03:12,358 --> 00:03:14,458
pero no para una reunión del sindicato,

82
00:03:14,460 --> 00:03:15,993
que se suponía que esta debía ser.

83
00:03:15,995 --> 00:03:17,461
¿Ya han fijado una fecha?

84
00:03:17,463 --> 00:03:19,396
Casi. Va a ser en

85
00:03:19,398 --> 00:03:21,165
el aniversario de nuestro primer beso

86
00:03:21,167 --> 00:03:23,334
o la que sea la opción más barata.

87
00:03:23,336 --> 00:03:26,403
Sandra, parece que estás pasando
por muchas cosas ahora mismo

88
00:03:26,405 --> 00:03:29,507
y me pregunto si debería
tomar las riendas

89
00:03:29,509 --> 00:03:31,342
en todo este asunto del
sindicato por un tiempo.

90
00:03:31,344 --> 00:03:32,646
Sí, gracias.

91
00:03:32,647 --> 00:03:34,627
Estoy planeando mucho
la boda esta semana

92
00:03:34,628 --> 00:03:36,925
y también estoy viendo todas las
películas de "Rápidos y Furiosos",

93
00:03:36,926 --> 00:03:38,384
así que tengo mucho que hacer.

94
00:03:38,386 --> 00:03:39,885
Entiendo. Sí.

95
00:03:39,887 --> 00:03:41,420
Aquí están las tarjetas firmadas

96
00:03:41,422 --> 00:03:43,266
y, para que sepas, los chicos del
almacén se llevaron las suyas.

97
00:03:43,652 --> 00:03:44,757
Espera, ¿qué? ¿Por qué?

98
00:03:44,759 --> 00:03:48,200
No lo sé, pero Rico tiene
una caligrafía preciosa.

99
00:03:48,474 --> 00:03:50,758
Aceptó hacer todas mis invitaciones.

100
00:03:59,465 --> 00:04:01,031
Debí haberme echado atrás cuando

101
00:04:01,033 --> 00:04:02,866
la empresa me hizo
contratarla, pero pensé

102
00:04:02,868 --> 00:04:04,868
que Dina la odiaba como
un "odio los lunes".

103
00:04:04,870 --> 00:04:06,937
Pero no, ella quiere
seguir a lunes a casa,

104
00:04:06,939 --> 00:04:08,705
bloquear la puerta y quemar la casa

105
00:04:08,707 --> 00:04:10,340
con el lunes dentro.

106
00:04:10,342 --> 00:04:12,609
Bueno, quiero decir que
puedo ver adónde va Dina.

107
00:04:12,611 --> 00:04:14,845
¿Quién no odiaría a esa persona?

108
00:04:14,847 --> 00:04:16,646
Al menos me puse firme.

109
00:04:16,648 --> 00:04:19,349
Dina no se va a meter con ella.

110
00:04:19,351 --> 00:04:21,852
Con suerte. ¿Cómo estuvo
la reunión del sindicato?

111
00:04:21,854 --> 00:04:24,387
Nos enteramos de que Sandra caminará

112
00:04:24,389 --> 00:04:26,123
al altar con el "baile del hámster".

113
00:04:26,125 --> 00:04:28,458
Y todos los tipos del
almacén están fuera.

114
00:04:28,460 --> 00:04:30,460
Espera, ¿qué? ¿Cómo vamos a conseguir

115
00:04:30,462 --> 00:04:33,130
a las otras tiendas si no podemos
conseguir a nuestra propia gente?

116
00:04:33,132 --> 00:04:34,831
No te preocupes, estoy en
ello. Hablaré con ellos

117
00:04:34,833 --> 00:04:36,133
para que vuelvan a bordo.

118
00:04:37,669 --> 00:04:40,804
Nunca recomendaría esto,

119
00:04:40,806 --> 00:04:43,006
pero deberías hablar
con Marcus. No lo sé,

120
00:04:43,008 --> 00:04:44,641
por alguna razón lo escuchan.

121
00:04:44,643 --> 00:04:46,009
Creo que es porque es alto.

122
00:04:46,011 --> 00:04:47,204
¿Es alto?

123
00:04:47,579 --> 00:04:50,247
Supongo que nunca pensé
que fuéramos tan altos...

124
00:04:54,753 --> 00:04:57,554
Dios, esto apesta.

125
00:04:57,556 --> 00:04:59,343
Me siento muy inútil.

126
00:04:59,691 --> 00:05:01,825
Y no de la forma en que la mayoría
de la gente aquí es inútil.

127
00:05:01,827 --> 00:05:04,161
Quiero decir, sin propósito.

128
00:05:04,163 --> 00:05:06,396
Me vendría bien tu ayuda
con esta colcha ahora mismo.

129
00:05:06,398 --> 00:05:08,098
No puedo hacerlo bien.

130
00:05:08,100 --> 00:05:09,900
No puedes lidiar con ella
una vez que ha caído.

131
00:05:09,902 --> 00:05:11,902
Tienes que hacer el "levanta y dobla".

132
00:05:11,904 --> 00:05:13,170
- ¿Qué?
- Sí.

133
00:05:13,172 --> 00:05:14,905
Solo levanta...

134
00:05:17,876 --> 00:05:20,210
Y luego doblamos esto...

135
00:05:21,448 --> 00:05:24,781
¡Vaya! Lleven a este
tipo a mi habitación.

136
00:05:25,265 --> 00:05:27,171
- Gracias.
- Ya lo creo.

137
00:05:28,401 --> 00:05:31,021
¿Viste su cara cuando te ayudó?

138
00:05:31,283 --> 00:05:33,116
Tiene sentido. Le encanta ser mejor

139
00:05:33,118 --> 00:05:34,884
con cosas que con la gente.

140
00:05:36,621 --> 00:05:38,321
Mierda.

141
00:05:38,323 --> 00:05:40,152
Mi teléfono está ahí dentro.

142
00:05:41,465 --> 00:05:44,176
No lo sé. Los chicos se asustaron
bastante con la redada.

143
00:05:44,177 --> 00:05:46,043
¿Quién sabe qué haría la
empresa si nos sindicalizáramos?

144
00:05:46,045 --> 00:05:49,380
Sí, bueno, pero realmente
necesitamos los números y yo...

145
00:05:50,059 --> 00:05:51,805
pensé que tal vez...

146
00:05:52,418 --> 00:05:54,718
¿podrías hablar con ellos?

147
00:05:54,720 --> 00:05:56,854
Si estás preocupado por
lo que tienes que decir,

148
00:05:56,856 --> 00:05:59,390
podríamos repasar algunos puntos
de discusión juntos, ya sabes.

149
00:05:59,392 --> 00:06:01,725
Espera... ¿juntos?

150
00:06:01,727 --> 00:06:03,527
¿Tú y yo?

151
00:06:03,529 --> 00:06:05,930
Sí, ya sabes, solo
para repasar qué decir.

152
00:06:05,932 --> 00:06:07,198
Cierto, cierto. Sí, sí, sí.

153
00:06:07,200 --> 00:06:08,599
Salimos y conversamos,

154
00:06:08,601 --> 00:06:11,101
de hermano a hermano.
Luego vuelvo a entrar,

155
00:06:11,103 --> 00:06:14,205
traigo a los chicos de vuelta a bordo
y vamos a celebrar con una cena.

156
00:06:14,207 --> 00:06:15,773
Sí, genial. Y luego ese es el final.

157
00:06:15,775 --> 00:06:17,819
O el comienzo de una gran amistad.

158
00:06:18,606 --> 00:06:20,141
Siento como si pudiéramos

159
00:06:20,155 --> 00:06:21,628
hacer esto bastante rápido.

160
00:06:21,629 --> 00:06:23,295
¿Tienes un minuto ahora?

161
00:06:23,297 --> 00:06:24,864
No lo sé.

162
00:06:24,866 --> 00:06:27,320
Tenemos mucho terreno que cubrir.

163
00:06:27,321 --> 00:06:29,902
Probablemente deberíamos ocupar
una gran cantidad de tiempo.

164
00:06:29,904 --> 00:06:32,538
Digamos, ¿en un almuerzo?

165
00:06:32,877 --> 00:06:34,644
Sí, de acuerdo, claro. Almuerzo.

166
00:06:34,645 --> 00:06:36,293
¡Sí! Los Jinetes cabalgan de nuevo.

167
00:06:36,327 --> 00:06:37,412
Nos vemos en mi auto.

168
00:06:37,414 --> 00:06:38,981
Haré una lista de reproducción.

169
00:06:38,983 --> 00:06:41,329
Puedes ponerte ropa más cómoda...

170
00:06:41,404 --> 00:06:44,371
- Probablemente solo use esto.
- Es perfecto.

171
00:06:45,055 --> 00:06:46,722
Atención, clientes de Cloud 9.

172
00:06:46,724 --> 00:06:50,721
Un recordatorio sobre nuestra política
de apoyo emocional para serpientes.

173
00:06:50,722 --> 00:06:53,195
No tenemos una, así que, por
favor, no traigan sus...

174
00:06:53,197 --> 00:06:55,931
¿Recuerdas que dije que
no hay forma de que nunca

175
00:06:55,933 --> 00:06:57,899
te perdone por lo que
le pasó a mis aves?

176
00:06:58,430 --> 00:07:00,022
Adivina qué. Hay una manera.

177
00:07:00,122 --> 00:07:03,156
Necesito que hagas que Colleen
renuncie porque la odio.

178
00:07:03,293 --> 00:07:05,661
Bien, entonces odias a
Colleen, me odias a mí...

179
00:07:05,662 --> 00:07:07,542
- ¿Cuántos enemigos tienes?
- 37.

180
00:07:07,544 --> 00:07:10,250
36, y luego la perra de
mi vecina tuvo un hijo.

181
00:07:10,251 --> 00:07:12,573
De acuerdo, mira, Dina,
no tengo ninguna queja

182
00:07:12,574 --> 00:07:13,958
con esta mujer y no sé cómo podrías

183
00:07:14,017 --> 00:07:15,883
hacer que alguien renuncie.

184
00:07:15,885 --> 00:07:17,985
Bueno, lograste que mis
aves renunciaran a vivir.

185
00:07:17,987 --> 00:07:19,720
Estoy segura de que se te ocurrirá algo.

186
00:07:19,722 --> 00:07:21,204
Solo sácala de aquí,

187
00:07:21,278 --> 00:07:23,691
me aseguraré de no estar
cerca de ella para nada

188
00:07:23,693 --> 00:07:26,006
y dejaré de hacer cosas como esta.

189
00:07:26,896 --> 00:07:28,462
Era de Elias.

190
00:07:28,464 --> 00:07:30,531
Bueno, está bien.

191
00:07:30,533 --> 00:07:32,233
Elias también está en mi lista.

192
00:07:38,357 --> 00:07:40,992
Mateo, gracias a Dios que estás aquí.

193
00:07:40,994 --> 00:07:43,461
No puedo hacer que estas
camisas se queden planas.

194
00:07:43,463 --> 00:07:45,063
¿Cómo lo haces?

195
00:07:45,065 --> 00:07:47,632
Bien, ánclala con el pulgar

196
00:07:47,634 --> 00:07:49,267
y ténsala.

197
00:07:49,269 --> 00:07:52,504
Haz lo mismo en el otro lado, así.

198
00:07:52,904 --> 00:07:55,674
Un tercio, dos tercios, ya.

199
00:07:55,676 --> 00:07:57,509
Tan delgada como el prosciutto.

200
00:07:57,684 --> 00:08:00,318
Asombroso. Eres de mucha ayuda.

201
00:08:00,591 --> 00:08:02,809
Bien, sé lo que estás haciendo, Chey...

202
00:08:02,889 --> 00:08:04,722
y gracias.

203
00:08:04,724 --> 00:08:07,291
Hola, Mateo, no te había visto.

204
00:08:07,293 --> 00:08:09,160
¿Estoy haciendo esto bien?

205
00:08:09,162 --> 00:08:10,795
- Glen...
- Porque pensaba que...

206
00:08:10,797 --> 00:08:12,164
se suponía que iban de lado...

207
00:08:12,165 --> 00:08:14,264
Glen, déjame ayudarte... ¡Glen!

208
00:08:14,384 --> 00:08:15,833
Hola...

209
00:08:15,993 --> 00:08:17,868
- Colleen, ¿verdad?
- Sí, Colleen.

210
00:08:17,870 --> 00:08:19,337
En cuyo casillero acabas de estar.

211
00:08:19,339 --> 00:08:21,272
Ese es...

212
00:08:21,311 --> 00:08:23,341
Es tu casillero. Pensé que era mío.

213
00:08:23,343 --> 00:08:26,982
No, el tuyo es el que está
al lado y dice "Garrett".

214
00:08:26,983 --> 00:08:28,613
Con la pegatina de "Neon Genesis".

215
00:08:28,615 --> 00:08:30,848
¿Fanática del anime?

216
00:08:31,603 --> 00:08:32,830
También soy fanática de mi casillero.

217
00:08:32,831 --> 00:08:34,694
Claro... ¿vas a abrirlo ahí ahora mismo?

218
00:08:34,695 --> 00:08:36,043
Sí, por supuesto.

219
00:08:36,049 --> 00:08:37,350
Tu casillero, ve por él.

220
00:08:42,147 --> 00:08:43,232
Yo...

221
00:08:43,869 --> 00:08:46,369
puse un montón de peces en tu casillero.

222
00:08:46,404 --> 00:08:48,072
Sí, puedo verlo.

223
00:08:49,554 --> 00:08:52,055
Todavía no has reemplazado
estas puertas, ¿no?

224
00:08:52,057 --> 00:08:53,089
Si es lo suficientemente bueno

225
00:08:53,090 --> 00:08:54,730
para el Servicio Postal,

226
00:08:54,731 --> 00:08:55,863
es suficiente para mí.

227
00:08:55,865 --> 00:08:58,499
De acuerdo. Sí.

228
00:08:59,697 --> 00:09:02,170
¿Adobo de pollo? La tía
de Mateo lo hizo para mí.

229
00:09:02,172 --> 00:09:04,272
¿Eso ha estado en tu auto todo el día?

230
00:09:04,274 --> 00:09:05,973
¡Sí, muchacho! Ya está caliente.

231
00:09:05,975 --> 00:09:07,241
No necesita de microondas.

232
00:09:08,812 --> 00:09:10,912
Así que... puntos de discusión.

233
00:09:10,913 --> 00:09:13,729
Cuando hables con los chicos sobre
el seguro médico, estaba pensando...

234
00:09:13,783 --> 00:09:16,306
Espera, espera, amigo. No
puedes simplemente decirme

235
00:09:16,352 --> 00:09:18,186
qué decir y luego voy y lo digo.

236
00:09:18,188 --> 00:09:19,687
¿En serio? Pensé que
podríamos intentarlo.

237
00:09:19,689 --> 00:09:22,056
No, tienes que encontrar mi
voz, para que cuando lo diga

238
00:09:22,058 --> 00:09:24,218
suene natural. Y eso significa...

239
00:09:24,678 --> 00:09:26,494
conocerte un poco y punto.

240
00:09:26,876 --> 00:09:28,943
De acuerdo, genial. Totalmente.

241
00:09:29,034 --> 00:09:30,580
¿Qué debo saber?

242
00:09:30,815 --> 00:09:33,597
Bueno, para empezar,
¿te gusta esta canción?

243
00:09:37,902 --> 00:09:40,169
- Sí... ¿sí?
- ¡Genial!

244
00:09:40,786 --> 00:09:42,285
Amigo, es mi banda.

245
00:09:42,287 --> 00:09:43,467
Solo soy yo ahora mismo,

246
00:09:43,468 --> 00:09:45,185
pero estamos buscando
llenar la alineación.

247
00:09:45,186 --> 00:09:48,267
¿O quizá ya no estamos buscando?

248
00:09:50,099 --> 00:09:54,368
¿Por qué, exactamente, pondrías
pescado en la casillero de Colleen?

249
00:09:55,030 --> 00:09:56,696
Porque... soy un abusón

250
00:09:56,779 --> 00:10:00,455
y creo que esta señorita totalmente

251
00:10:00,822 --> 00:10:02,209
agradable y amigable

252
00:10:02,670 --> 00:10:05,179
debería... renunciar.

253
00:10:05,527 --> 00:10:07,476
Piensas eso, ¿verdad?

254
00:10:08,571 --> 00:10:11,338
No está bien, Garrett. Es un
miembro de nuestra familia.

255
00:10:11,687 --> 00:10:14,587
Colleen, siento mucho
que te haya pasado esto.

256
00:10:14,588 --> 00:10:16,423
No es gran cosa. Solo estaba buscando

257
00:10:16,425 --> 00:10:20,093
algo de Lysol porque el olor
a pescado está aumentando.

258
00:10:20,373 --> 00:10:22,373
No, es un gran problema.

259
00:10:22,375 --> 00:10:24,642
Y francamente, necesita ser castigado.

260
00:10:24,644 --> 00:10:27,026
Te voy a poner en el congelador.

261
00:10:27,614 --> 00:10:30,315
No sé lo que es ponerme
en el congelador.

262
00:10:30,317 --> 00:10:32,183
Lo que sea, ve a meterte
en el congelador.

263
00:10:32,418 --> 00:10:33,739
De acuerdo.

264
00:10:35,055 --> 00:10:37,722
Lo siento mucho, Colleen.
Espero que Garrett

265
00:10:37,724 --> 00:10:40,125
no vuelva a hacer nada como esto.

266
00:10:40,127 --> 00:10:42,393
Yo también, pero honestamente,

267
00:10:42,852 --> 00:10:44,579
esta probablemente no será la última vez

268
00:10:44,888 --> 00:10:46,463
y probablemente no serán solo peces.

269
00:10:46,522 --> 00:10:48,052
Será la última vez.

270
00:10:49,097 --> 00:10:51,898
Sandra.

271
00:10:51,961 --> 00:10:53,940
No puedo creer que te
hayan puesto en esto.

272
00:10:54,431 --> 00:10:56,852
Es muy estúpido.

273
00:10:57,193 --> 00:10:58,792
Es muy soso.

274
00:10:59,166 --> 00:11:01,001
Como si tuvieran el mismo
color uno al lado del otro.

275
00:11:01,002 --> 00:11:02,767
Nada es accesorio.

276
00:11:02,769 --> 00:11:04,720
Parece que lo hizo un bebé.

277
00:11:07,324 --> 00:11:10,199
Chicos, ¿Sandra? Esto es demasiado.

278
00:11:11,675 --> 00:11:13,747
Hice lo que pude.

279
00:11:14,091 --> 00:11:16,168
No pasa nada. Yo me encargo.

280
00:11:19,155 --> 00:11:21,122
Oye, Sandra, estábamos...

281
00:11:21,124 --> 00:11:23,991
¿Mateo? En realidad, no...

282
00:11:23,993 --> 00:11:26,393
Chicos, esto es lo más bonito que

283
00:11:26,395 --> 00:11:27,928
alguien haya hecho por mí.

284
00:11:28,170 --> 00:11:30,503
Y el hecho de que hayan puesto
a todos en la tienda en esto...

285
00:11:32,815 --> 00:11:33,907
Ni siquiera puedo.

286
00:11:34,737 --> 00:11:37,772
Bueno, sí, haríamos
cualquier cosa por ti, Mateo.

287
00:11:37,774 --> 00:11:39,583
Cualquier cosa que creas que hicimos.

288
00:11:40,269 --> 00:11:42,416
Atención, clientes,
hoy tenemos una venta

289
00:11:42,478 --> 00:11:44,812
en nuestro departamento de mascotas,
dos peces dorados por uno.

290
00:11:45,114 --> 00:11:47,951
En artículos deportivos, las cañas
de pescar tienen un descuento medio.

291
00:11:48,284 --> 00:11:50,785
Creo que se supone que es de 50.

292
00:11:50,893 --> 00:11:52,130
Y finalmente...

293
00:11:55,664 --> 00:11:58,231
vengan al servicio de atención
al cliente para obtener su libra

294
00:11:58,260 --> 00:12:02,263
de peces de casillero de mi
parte, Garrett el pez McFish.

295
00:12:02,743 --> 00:12:04,598
Que tengan un día celestial.

296
00:12:04,948 --> 00:12:06,244
Muy gracioso.

297
00:12:06,803 --> 00:12:09,603
Tú pones peces en mi casillero,
yo pongo peces en tus anuncios.

298
00:12:09,605 --> 00:12:11,906
Me parece justo. Lamento eso.

299
00:12:11,908 --> 00:12:15,242
No es gran cosa. Puedo manejar
las novatadas de novatos.

300
00:12:15,697 --> 00:12:18,709
Y no te preocupes, te devolveré
tus peces muertos lo antes posible.

301
00:12:19,069 --> 00:12:21,782
¿Sabes qué? Esos peces son
para que te los quedes.

302
00:12:21,784 --> 00:12:23,484
Eso es muy generoso.

303
00:12:23,486 --> 00:12:25,619
- Tengo un gran corazón.
- Apuesto a que sí,

304
00:12:26,226 --> 00:12:29,520
pero estoy preocupada de que
puedas conocer a un gato hambriento

305
00:12:29,800 --> 00:12:31,900
que necesite peces muertos, así que...

306
00:12:32,161 --> 00:12:33,653
debería darte mi número.

307
00:12:35,005 --> 00:12:36,519
Supongo que podrías hacerlo.

308
00:12:37,381 --> 00:12:39,576
- Tienes que despedir a Colleen.
- Garrett, ya sé

309
00:12:39,578 --> 00:12:40,911
que Dina te metió en esto.

310
00:12:40,964 --> 00:12:43,300
Sí, está bien, Dina me metió en esto,

311
00:12:43,301 --> 00:12:44,841
pero no se trata de eso.

312
00:12:44,842 --> 00:12:46,976
Creo que puede haber algo ahí.

313
00:12:46,978 --> 00:12:48,644
Entre nosotros dos.

314
00:12:48,646 --> 00:12:50,346
¿Cómo? Acaban de conocerse.

315
00:12:50,789 --> 00:12:53,416
Le gusta el anime, ¿bien?
Hizo algunos chistes.

316
00:12:53,418 --> 00:12:55,885
No tengo muchos casilleros que marcar.

317
00:12:56,590 --> 00:12:59,455
Dios... no, no, no. Eso no puede pasar.

318
00:12:59,457 --> 00:13:02,619
Dina perdería la cabeza.
Eso sería malo para mí,

319
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
malo para la tienda, malo para todos.

320
00:13:04,901 --> 00:13:06,037
Bueno, sí, estoy de acuerdo.

321
00:13:06,038 --> 00:13:07,238
Por eso tienes que hacer algo.

322
00:13:07,239 --> 00:13:08,995
¿No puedes transferirla a otra tienda?

323
00:13:09,200 --> 00:13:11,237
Supongo que podría llamar,

324
00:13:11,309 --> 00:13:13,976
pero no es como si hubiera
tantos lugares vacíos.

325
00:13:13,978 --> 00:13:16,645
Mientras tanto, ¿puedes
no acostarte con ella?

326
00:13:16,647 --> 00:13:19,158
Desearía poder prometerte eso,

327
00:13:19,617 --> 00:13:21,821
pero no pude evitar acostarme con Dina

328
00:13:21,875 --> 00:13:23,552
después de que maté a sus aves.

329
00:13:23,554 --> 00:13:26,239
¿En serio estás diciendo
que no puedes prometer

330
00:13:26,240 --> 00:13:28,023
no acostarte con una de
tus compañeras de trabajo?

331
00:13:28,536 --> 00:13:30,703
Es más o menos lo que estoy diciendo.

332
00:13:32,323 --> 00:13:34,571
No me importa lo que
dijeron. Eres hermosa,

333
00:13:34,612 --> 00:13:36,851
eres sexy y cualquier tipo mataría

334
00:13:37,011 --> 00:13:38,210
por una noche a solas contigo.

335
00:13:38,212 --> 00:13:39,645
Muy bien, mamá, tengo que irme.

336
00:13:39,647 --> 00:13:41,346
Dile adiós a Jonah.

337
00:13:41,348 --> 00:13:43,982
Adiós, Sra. White. Fue
un placer conocerla.

338
00:13:43,984 --> 00:13:47,052
Toda esta hora ha pasado volando.

339
00:13:48,589 --> 00:13:50,255
¿Pescados en el casillero?

340
00:13:50,257 --> 00:13:51,924
¿Qué clase de basura es esa?

341
00:13:51,926 --> 00:13:53,260
No pensé mucho en ello

342
00:13:53,261 --> 00:13:54,326
porque no quería hacerlo.

343
00:13:54,328 --> 00:13:55,894
Bien, vas a necesitar algo de ayuda,

344
00:13:55,896 --> 00:13:58,330
así que estoy dispuesta
a prestarte esto.

345
00:13:58,845 --> 00:14:00,945
Dina, ¿aún tienes esa
bolsa de metanfetaminas?

346
00:14:00,985 --> 00:14:02,868
Ya hablamos de esto.
Tienes que entregarla.

347
00:14:02,870 --> 00:14:04,370
¿Y qué haría en situaciones como esta

348
00:14:04,371 --> 00:14:05,704
cuando necesito una
bolsa de metanfetaminas?

349
00:14:05,706 --> 00:14:08,540
Bien, hablarás con
Colleen, informalmente...

350
00:14:09,171 --> 00:14:10,175
la dejo caer a sus pies.

351
00:14:10,177 --> 00:14:12,911
Traigo a Amy y le digo: "Colleen,

352
00:14:13,616 --> 00:14:15,180
¿se te cayó esto del bolsillo?".

353
00:14:15,182 --> 00:14:17,883
Y ella dice: "¿Qué? Eso no es...".

354
00:14:17,885 --> 00:14:19,451
Y Amy dice: "Colleen.

355
00:14:19,453 --> 00:14:21,453
No quiero oírlo. Estás despedida.

356
00:14:21,455 --> 00:14:23,841
Y cuando salgas, devuélvele esa
bolsa de metanfetaminas a Dina".

357
00:14:24,690 --> 00:14:26,390
De acuerdo. Dina, quiero ayudarte,

358
00:14:26,480 --> 00:14:28,460
pero esto es un poco extremo.

359
00:14:28,982 --> 00:14:30,922
La mayoría de la gente razonable

360
00:14:31,042 --> 00:14:33,785
esperaría una penitencia
por cada ave muerta,

361
00:14:33,853 --> 00:14:37,302
y aquí estoy yo, muy generosamente,
ofreciéndote un paquete.

362
00:14:37,304 --> 00:14:39,793
Todo lo que tienes que hacer es
plantar algunas drogas ilegales

363
00:14:39,860 --> 00:14:41,578
a una mujer inocente pero terrible.

364
00:14:45,116 --> 00:14:46,478
Se supone que es en pirámide.

365
00:14:46,480 --> 00:14:48,313
Creo que tú, de entre
todos, podrías manejarlo.

366
00:14:48,315 --> 00:14:51,242
- Soy sirio, no egipcio.
- Claramente.

367
00:14:53,053 --> 00:14:55,921
No te preocupes por mí... Estoy
haciendo que no parezca una mierda.

368
00:14:56,470 --> 00:14:57,656
Etiquetas fuera.

369
00:14:58,983 --> 00:15:00,058
Gracias.

370
00:15:02,138 --> 00:15:04,191
Lo siento, no suele ser tan mala.

371
00:15:04,732 --> 00:15:05,998
Las cosas pesadas

372
00:15:06,000 --> 00:15:07,733
van en el fondo...

373
00:15:08,009 --> 00:15:09,464
debido a la gravedad.

374
00:15:09,904 --> 00:15:11,403
Quiero decir que siempre está la opción

375
00:15:11,405 --> 00:15:13,572
de no acostarte con Colleen.

376
00:15:13,574 --> 00:15:15,774
Sí, mira, eso no tiene
ningún sentido para mí.

377
00:15:18,804 --> 00:15:20,743
¡J-bone! Ahí estás, amigo.

378
00:15:21,713 --> 00:15:24,183
Muy bien, estoy listo
para hablar del sindicato.

379
00:15:24,185 --> 00:15:26,084
Estaba pensando que podríamos
hacerlo con unos aros.

380
00:15:26,086 --> 00:15:29,188
Tal vez algún uno contra uno,
un pequeño enfrentamiento

381
00:15:29,937 --> 00:15:31,267
o solo haciendo algunos dribles.

382
00:15:31,268 --> 00:15:33,926
¿Sabes qué? Por mucho que me gustaría

383
00:15:34,372 --> 00:15:36,829
jugar contigo, tengo que...

384
00:15:36,831 --> 00:15:38,297
Garrett necesita ayuda con el...

385
00:15:38,299 --> 00:15:40,199
- No, no es cierto.
- Sí, sí, ya sabes,

386
00:15:40,201 --> 00:15:42,534
el anuncio que tú...

387
00:15:42,536 --> 00:15:44,636
Ya lo hice. Ya puedes irte
a jugar al baloncesto.

388
00:15:45,105 --> 00:15:48,373
- Genial, gracias, amigo.
- Cuando quieras, amigo.

389
00:15:48,375 --> 00:15:50,542
Bien, ¡hagámoslo! Camisa contra piel.

390
00:15:50,544 --> 00:15:52,411
- Llevo puesta una camisa, así que...
- ¿Sabes qué, Marcus?

391
00:15:52,412 --> 00:15:54,012
No, no voy a hacer esto, ¿de acuerdo?

392
00:15:54,014 --> 00:15:55,511
Sé que se supone que
debo pasar sobre ti,

393
00:15:55,512 --> 00:15:57,112
pero voy a entrar ahí y voy a hablar

394
00:15:57,113 --> 00:15:58,245
con los chicos del almacén yo mismo.

395
00:15:58,247 --> 00:15:59,218
Me necesitas, ¿de acuerdo?

396
00:15:59,220 --> 00:16:00,853
Estos tipos no se relacionan contigo.

397
00:16:00,855 --> 00:16:02,964
No escuchan la NPR

398
00:16:02,965 --> 00:16:04,723
ni desayunan huevos de Fabergé.

399
00:16:04,725 --> 00:16:07,292
- Espero que nadie...
- Responden a los amigos de sus amigos.

400
00:16:07,294 --> 00:16:08,794
Ya sabes, tipos que
trabajan con las manos,

401
00:16:08,796 --> 00:16:10,462
que saben cómo asar una hamburguesa.

402
00:16:10,464 --> 00:16:12,297
- Marcus...
- A la clase de tipos

403
00:16:12,299 --> 00:16:14,700
que se beben un litro de salsa barbacoa

404
00:16:14,702 --> 00:16:17,536
- porque alguien los retó a hacerlo.
- No estoy de acuerdo, ¿sí?

405
00:16:17,538 --> 00:16:19,558
Creo que van a entrar en razón.

406
00:16:19,559 --> 00:16:21,139
Subestimas a estos tipos.

407
00:16:21,141 --> 00:16:23,683
Voy a entrar y no voy a salir hasta que

408
00:16:23,684 --> 00:16:25,911
cada uno de ellos firme estas tarjetas.

409
00:16:25,913 --> 00:16:27,913
Bien, pero vas a fallar.

410
00:16:27,915 --> 00:16:30,900
Y estaré ahí para ti cuando lo
hagas, porque somos amigos.

411
00:16:31,765 --> 00:16:34,166
Vamos, Amy. Hay un cliente muy enfadado

412
00:16:34,241 --> 00:16:35,740
y solo habla español, así que

413
00:16:35,742 --> 00:16:37,675
- necesitamos que traduzcas.
- Haz que Cody ayude.

414
00:16:37,677 --> 00:16:38,954
Mi español ni siquiera es tan bueno.

415
00:16:38,955 --> 00:16:40,622
No, el de ella tampoco.
Por eso tienes que ser tú.

416
00:16:40,623 --> 00:16:42,223
Estoy segura de que está
aquí en alguna parte.

417
00:16:42,749 --> 00:16:45,049
Dios mío. Estos perros en traje de baño

418
00:16:45,051 --> 00:16:46,707
me hacen sentir muy incómoda.

419
00:16:46,708 --> 00:16:48,419
Sí, ¿cierto? Es muy raro.

420
00:16:48,421 --> 00:16:49,624
Deberían estar usando más camisas

421
00:16:49,625 --> 00:16:51,161
porque los perros tienen
como diez pezones.

422
00:16:51,162 --> 00:16:53,725
¿Así que sabes de
zoología y matemáticas?

423
00:16:53,727 --> 00:16:55,156
- Bueno...
- ¿Sabes qué?

424
00:16:55,157 --> 00:16:57,286
Haz que Cody ayude o
dale un granizado gratis.

425
00:16:57,287 --> 00:16:59,426
Todo el mundo habla con granizados.
No tengo tiempo para esto.

426
00:17:01,568 --> 00:17:04,135
Entonces, ¿viniste aquí para

427
00:17:04,137 --> 00:17:06,136
invitarme a salir o...

428
00:17:06,439 --> 00:17:08,301
estás al acecho o...?

429
00:17:08,347 --> 00:17:10,247
Sí, claro.

430
00:17:10,476 --> 00:17:12,999
¿Quieres que comamos
tacos después del trabajo?

431
00:17:13,000 --> 00:17:16,091
- Sí, me encantaría.
- De acuerdo.

432
00:17:16,549 --> 00:17:18,973
Muy bien, entonces esto
se convirtió en una cita.

433
00:17:22,182 --> 00:17:24,588
Hola... ¿chicos?

434
00:17:25,008 --> 00:17:26,804
Chicos... ¿son todos chicos?

435
00:17:26,805 --> 00:17:29,361
Probablemente deberíamos
hablar de eso otro día.

436
00:17:29,634 --> 00:17:31,363
Miren. Entiendo que

437
00:17:31,364 --> 00:17:33,886
probablemente hay algunas reservas
sobre todo este asunto del sindicato,

438
00:17:33,887 --> 00:17:37,181
y sí, no me parezco a ustedes,

439
00:17:37,182 --> 00:17:38,917
al principio, porque soy más

440
00:17:38,918 --> 00:17:41,243
sabiondo, ni siquiera más inteligente,

441
00:17:41,244 --> 00:17:43,601
solo... ya saben, mejor educado.

442
00:17:43,602 --> 00:17:45,615
No mejor... Qué asco, ¿por qué...?

443
00:17:45,617 --> 00:17:48,684
- ¿Qué estás diciendo?
- Lo que estoy diciendo es

444
00:17:48,686 --> 00:17:51,684
que entiendo que esto
es un poco aterrador,

445
00:17:51,757 --> 00:17:54,542
pero lo que la empresa va
a hacer si no hacemos esto

446
00:17:54,692 --> 00:17:56,659
es aún más aterrador, ¿bien?

447
00:17:56,661 --> 00:17:59,950
Así que ya saben, tú, tú, tú,

448
00:17:59,951 --> 00:18:02,932
todos corren el riesgo de ser
reemplazados por máquinas.

449
00:18:02,934 --> 00:18:04,033
¿Yo estoy bien?

450
00:18:04,595 --> 00:18:06,595
No, también estás en riesgo.

451
00:18:06,710 --> 00:18:08,210
No me señalaste.

452
00:18:08,212 --> 00:18:10,407
La señalización fue arbitraria.

453
00:18:10,408 --> 00:18:12,968
De acuerdo, miren, un sindicato
es nuestra mejor opción

454
00:18:12,983 --> 00:18:15,911
para proteger nuestros
trabajos. ¿Quién está conmigo?

455
00:18:16,681 --> 00:18:19,649
No lo sé. ¿Podemos confiar en este tipo?

456
00:18:19,651 --> 00:18:20,666
Honestamente, no estoy seguro.

457
00:18:20,667 --> 00:18:22,622
Chicos, por supuesto que pueden
confiar en mí, ¿de acuerdo?

458
00:18:22,623 --> 00:18:24,387
Soy un luchador.

459
00:18:24,389 --> 00:18:27,156
Somos iguales.

460
00:18:27,158 --> 00:18:28,791
Somos todos hombres, ¿saben?

461
00:18:28,793 --> 00:18:30,285
Yo... tú... y nosotros... compartimos...

462
00:18:30,286 --> 00:18:32,295
¿Quieren verme...?

463
00:18:32,297 --> 00:18:33,706
¿Quieres ver cómo me bebo esta salsa?

464
00:18:33,707 --> 00:18:35,046
Voy a acabármela.

465
00:18:35,047 --> 00:18:36,831
¡Miren cómo trago esta salsa!

466
00:18:37,135 --> 00:18:39,304
De acuerdo...

467
00:18:46,617 --> 00:18:47,795
Está en mi banda.

468
00:18:48,720 --> 00:18:51,054
¿Qué quieres decir con que
vas a tener una cita con ella?

469
00:18:51,056 --> 00:18:53,256
Bueno, era eso o metanfetaminas en ella.

470
00:18:53,377 --> 00:18:55,978
¿Entonces, de entre todas las
cosas, esas eran tus dos opciones?

471
00:18:56,027 --> 00:18:57,335
Parecía que sí en ese momento.

472
00:18:57,348 --> 00:18:59,783
Adivina lo que acabo de oír

473
00:18:59,824 --> 00:19:02,425
de mi querida amiga Colleen.

474
00:19:02,427 --> 00:19:04,802
Ustedes dos van a salir.

475
00:19:06,350 --> 00:19:08,884
Es verdad. Voy a salir con Colleen.

476
00:19:09,033 --> 00:19:11,230
Por Dios, Garrett.

477
00:19:11,275 --> 00:19:13,574
Eso es... un desastre.

478
00:19:14,311 --> 00:19:17,010
¿Vas a salir con Colleen para conseguir

479
00:19:17,035 --> 00:19:19,702
que se enamore de ti solo para
que puedas romperle el corazón?

480
00:19:20,011 --> 00:19:22,453
Espera... ¿de qué estás hablando?

481
00:19:22,539 --> 00:19:24,472
Sí. Sí, Amy,

482
00:19:24,474 --> 00:19:27,538
eso es lo que haré. Me sentí tan mal

483
00:19:27,932 --> 00:19:29,932
por lo que le hice a
tus aves que no creí

484
00:19:29,934 --> 00:19:32,301
que conseguir que Colleen
renunciara fuera suficiente.

485
00:19:32,450 --> 00:19:35,684
Espera, ¿entonces todo
esto es una gran estafa?

486
00:19:35,793 --> 00:19:38,828
- Sí.
- No puedo creer que haya caído.

487
00:19:38,830 --> 00:19:40,596
Por supuesto que no estás
interesado en Colleen.

488
00:19:40,598 --> 00:19:43,737
Nadie lo está. Esto es realmente bueno.

489
00:19:43,871 --> 00:19:45,601
De acuerdo, tenemos que
asegurarnos de que te la ganes.

490
00:19:45,762 --> 00:19:47,095
- De acuerdo...
- Y olvídate de los tacos.

491
00:19:47,131 --> 00:19:48,704
Necesitas cortejar a esta mujer.

492
00:19:48,706 --> 00:19:50,172
Haré una reserva en
algún lugar romántico

493
00:19:50,574 --> 00:19:52,741
y les daré mi tarjeta de crédito.
Es lo menos que puedo hacer

494
00:19:52,742 --> 00:19:55,131
- ya que estás haciendo esto por mí.
- Sí, lo menos que puedes hacer.

495
00:19:55,132 --> 00:19:56,499
- No puedo creerlo.
- Sí.

496
00:19:56,500 --> 00:19:58,166
Yo tampoco puedo creerlo.

497
00:19:58,168 --> 00:20:00,168
Eso es... totalmente...

498
00:20:01,202 --> 00:20:02,237
loco.

499
00:20:02,239 --> 00:20:04,812
Proveedor, luego número de
artículo y después borrar.

500
00:20:05,000 --> 00:20:06,099
Allison.

501
00:20:07,511 --> 00:20:09,911
Hola, Mateo.

502
00:20:10,026 --> 00:20:12,804
¿Sabes que has estado
ayudando a todos...

503
00:20:12,916 --> 00:20:13,916
mucho?

504
00:20:13,917 --> 00:20:15,440
Y has ayudado a llenar

505
00:20:15,441 --> 00:20:17,686
ese agujero del tamaño
de un Mateo en la tienda.

506
00:20:17,688 --> 00:20:19,855
Chicos, paren. No puedo.

507
00:20:20,481 --> 00:20:22,357
- ¿Qué?
- Es demasiado.

508
00:20:22,359 --> 00:20:23,859
Bien, al principio fue tierno,

509
00:20:23,861 --> 00:20:25,694
pero ahora estoy haciendo
todo el trabajo por ellos

510
00:20:25,696 --> 00:20:27,229
y ni siquiera me pagan.

511
00:20:27,464 --> 00:20:29,597
Se aprovecharon de mi mayor debilidad...

512
00:20:29,805 --> 00:20:30,913
mi enorme corazón.

513
00:20:33,123 --> 00:20:34,690
Diviértanse.

514
00:20:35,005 --> 00:20:37,605
Coman postre. Pidan una
buena botella de vino.

515
00:20:37,607 --> 00:20:38,840
¡Derrochen!

516
00:20:38,842 --> 00:20:41,444
Buenas noticias.

517
00:20:41,445 --> 00:20:44,005
A la asistente del gerente de
Crestwood le cayó un palet.

518
00:20:44,280 --> 00:20:45,947
Es malo. Ella va a estar bien.

519
00:20:45,949 --> 00:20:47,615
Conseguirá un montón de
dinero. Pero les rogué

520
00:20:47,617 --> 00:20:49,597
llevarse a Colleen y dijeron que sí.

521
00:20:49,853 --> 00:20:51,953
Espera, ¿entonces Colleen
queda fuera de la tienda

522
00:20:51,955 --> 00:20:53,621
y Garrett va a romperle el corazón?

523
00:20:54,983 --> 00:20:57,458
Este día se pone cada vez mejor.

524
00:20:57,460 --> 00:21:01,611
Tengo a los chicos del almacén de
vuelta a bordo sin la ayuda de Marcus.

525
00:21:01,612 --> 00:21:02,997
- Bien.
- Sí, sí.

526
00:21:02,999 --> 00:21:04,166
Resulta que al final del día,

527
00:21:04,167 --> 00:21:05,438
la gente solo quiere conectar

528
00:21:05,439 --> 00:21:06,865
a nivel humano, ¿sabes?

529
00:21:07,917 --> 00:21:09,837
¿Qué tienes en la camisa?

530
00:21:09,839 --> 00:21:12,306
Eso es... un galón de salsa.

531
00:21:12,308 --> 00:21:14,220
Tuve que tragar un galón de salsa.

532
00:21:14,477 --> 00:21:16,310
¿Eso es...?

533
00:21:16,312 --> 00:21:17,573
Ahí está.

534
00:21:19,790 --> 00:21:21,366
Una bolsa de metanfetamina.

535
00:21:21,391 --> 00:21:29,069
www.subtitulamos.tv

