1
00:00:10,531 --> 00:00:13,233
Malcolm, ¿qué diablos haces?

2
00:00:13,272 --> 00:00:16,136
¡Sabes muy bien que las cosas
de tu padre están prohibidas!

3
00:00:16,180 --> 00:00:17,661
Vi algo.

4
00:00:17,745 --> 00:00:19,214
Vi una mujer.

5
00:00:19,261 --> 00:00:21,397
Jamás vuelvas a hablar de ella.

6
00:00:21,500 --> 00:00:23,204
¿Me escuchaste?

7
00:00:23,251 --> 00:00:24,368
Me estás lastimando.

8
00:00:24,392 --> 00:00:27,818
No tienes idea de lo
que es capaz tu padre.

9
00:00:32,195 --> 00:00:34,573
¿Y activaste este recuerdo

10
00:00:34,721 --> 00:00:37,166
al inhalar a propósito cloroformo?

11
00:00:37,306 --> 00:00:38,894
Parecía una buena idea en ese momento.

12
00:00:38,905 --> 00:00:39,971
Malcolm.

13
00:00:40,167 --> 00:00:43,854
El cloroformo es tanto
tóxico como volátil.

14
00:00:43,878 --> 00:00:46,257
Dos atributos
extremadamente subestimados.

15
00:00:46,281 --> 00:00:48,326
Estás sufriendo, Malcolm.

16
00:00:48,350 --> 00:00:49,727
Déjame ayudarte.

17
00:00:49,751 --> 00:00:51,595
Podemos hacer este trabajo.

18
00:00:51,619 --> 00:00:53,050
Lo hemos hecho antes.

19
00:00:53,080 --> 00:00:55,316
Pero tienes que hablar conmigo.

20
00:00:59,861 --> 00:01:01,872
Cuéntame de mi madre.

21
00:01:02,375 --> 00:01:03,941
Ella es...

22
00:01:03,965 --> 00:01:05,837
una mujer complicada.

23
00:01:06,501 --> 00:01:08,646
¿Complicada como difícil de descifrar

24
00:01:08,670 --> 00:01:12,650
o complicada como que tiene 23
asesinatos en su conciencia?

25
00:01:12,674 --> 00:01:15,820
Le conté de la chica en la caja

26
00:01:15,844 --> 00:01:17,946
antes de que arrestaran a mi padre.

27
00:01:18,146 --> 00:01:19,991
Me hizo callar.

28
00:01:20,015 --> 00:01:22,960
Se enojó conmigo, como si
hubiera hecho algo malo.

29
00:01:22,984 --> 00:01:24,729
- Pero no lo hiciste.
- Quizá sí.

30
00:01:25,148 --> 00:01:27,631
¿Y si no quería que
llamara a la policía?

31
00:01:27,758 --> 00:01:30,571
Si mi madre sabía lo que hacía mi padre,

32
00:01:30,582 --> 00:01:33,104
era cómplice, y también
la habrían arrestado.

33
00:01:33,128 --> 00:01:35,773
Recuerda, estás sacando
todo esto de un sueño.

34
00:01:35,797 --> 00:01:37,718
Estás empezando a
sonar un poco obsesivo.

35
00:01:37,757 --> 00:01:39,210
¡Porque lo estoy!

36
00:01:39,234 --> 00:01:41,178
Mis padres eran los Whitly,

37
00:01:41,210 --> 00:01:43,772
la pareja perfecta con
el mundo a sus pies.

38
00:01:43,811 --> 00:01:45,096
El sueño de mi madre.

39
00:01:45,135 --> 00:01:47,244
¿Qué no haría para protegerlo?

40
00:01:47,268 --> 00:01:49,144
¡¿Qué hizo?!

41
00:01:53,848 --> 00:01:56,994
Quizá deberíamos considerar
modificar tus medicamentos.

42
00:01:57,018 --> 00:01:58,478
Mis medicamentos están bien.

43
00:01:58,503 --> 00:02:00,100
Malcolm, no puedes irte.

44
00:02:00,124 --> 00:02:01,332
Tienes una crisis.

45
00:02:01,356 --> 00:02:04,001
Por fin estamos de acuerdo.

46
00:02:04,025 --> 00:02:05,403
Malcolm, por favor.

47
00:02:05,427 --> 00:02:06,937
Gracias a Dios.

48
00:02:06,961 --> 00:02:08,804
Gil, ¿qué tienes?

49
00:02:14,069 --> 00:02:16,847
La víctima es Tatiana Moore, 23 años.

50
00:02:17,783 --> 00:02:20,159
Era modelo e influencer
en las redes sociales.

51
00:02:20,183 --> 00:02:23,421
Y, no, no sé qué es eso,
así que no me preguntes.

52
00:02:25,346 --> 00:02:26,661
¿Qué es esto?

53
00:02:28,450 --> 00:02:30,561
La asistente de Tatiana
la encontró esta mañana.

54
00:02:30,585 --> 00:02:32,363
Fue forzada la puerta lateral.

55
00:02:32,387 --> 00:02:34,365
Ya revisamos el complejo.
Nadie escuchó nada.

56
00:02:34,389 --> 00:02:35,933
El edificio tiene sensores
de movimiento, pero...

57
00:02:35,957 --> 00:02:37,968
- no hay video.
- Las celebridades como TT

58
00:02:37,992 --> 00:02:39,236
no quieren videos.

59
00:02:39,260 --> 00:02:40,938
Videos como esos terminan en TMZ.

60
00:02:40,962 --> 00:02:44,208
- ¿TT?
- El usuario de Instagram de Tatiana.

61
00:02:44,727 --> 00:02:46,243
¿Eras un admirador?

62
00:02:46,646 --> 00:02:47,945
Nació en Harlem.

63
00:02:47,969 --> 00:02:49,847
TT era una chica de barrio

64
00:02:49,871 --> 00:02:51,549
antes que despegara su carrera.

65
00:02:51,573 --> 00:02:53,675
Esto... no está bien, viejo.

66
00:02:56,072 --> 00:02:57,412
¿Doctora?

67
00:02:58,313 --> 00:03:00,348
Si tienes suerte.

68
00:03:01,577 --> 00:03:03,585
Digo, hola.

69
00:03:06,082 --> 00:03:07,932
No parece que se hubiera ahogado.

70
00:03:07,956 --> 00:03:09,633
Habría señales de lucha.

71
00:03:09,657 --> 00:03:12,503
Coincido. Buscaré agua en sus pulmones

72
00:03:12,527 --> 00:03:14,405
y veré qué más hay debajo
de la pintura corporal.

73
00:03:14,429 --> 00:03:17,408
El asesino dispuso la escena
atendiendo a los detalles.

74
00:03:17,432 --> 00:03:18,809
Un diseño, incluso.

75
00:03:18,833 --> 00:03:20,640
El asesino no diseñó esto.

76
00:03:20,664 --> 00:03:22,113
Axel X lo hizo.

77
00:03:22,137 --> 00:03:24,248
- ¿Quién?
- Un diseñador de ropa.

78
00:03:24,272 --> 00:03:27,249
Esta fue la primera campaña
publicitaria en vía pública de Axel X

79
00:03:27,273 --> 00:03:29,196
y la gran oportunidad de Tatiana.

80
00:03:29,220 --> 00:03:30,988
Esta campaña cimentó su carrera.

81
00:03:31,012 --> 00:03:32,547
Han estado juntos desde entonces.

82
00:03:35,016 --> 00:03:36,127
Esto es increíble.

83
00:03:36,151 --> 00:03:39,387
Todo está dispuesto exactamente igual.

84
00:03:40,330 --> 00:03:41,465
La piel azul.

85
00:03:41,489 --> 00:03:42,868
Las lentejuelas.

86
00:03:45,460 --> 00:03:47,505
Esta escena del crimen
fue un acto de devoción.

87
00:03:47,529 --> 00:03:49,840
¿Era tan devoto de Tatiana
que tuvo que matarla?

88
00:03:49,864 --> 00:03:52,376
No, el asesino no quería
a la verdadera Tatiana.

89
00:03:52,400 --> 00:03:54,213
Buscaba esto.

90
00:03:55,170 --> 00:03:56,237
La puesta en escena.

91
00:03:58,573 --> 00:04:01,109
Tenía que matarla para hacerlo posible.

92
00:04:04,265 --> 00:04:07,502
Axel X está afuera.

93
00:04:07,526 --> 00:04:09,193
Afirma ser su novio.

94
00:04:09,217 --> 00:04:10,995
Muy bien, Dani, J. T.,

95
00:04:11,019 --> 00:04:12,930
visiten a los amigos
y familia de Tatiana,

96
00:04:12,954 --> 00:04:14,231
a ver si hay algún roce allí.

97
00:04:14,255 --> 00:04:15,957
Nosotros hablaremos con el novio.

98
00:04:20,328 --> 00:04:22,206
- Aquel es Axel.
- Mire, oficial,

99
00:04:22,230 --> 00:04:24,175
soy lo más cercano a un
familiar que tenía Tatiana.

100
00:04:24,199 --> 00:04:26,076
- Necesito entrar ahí.
- Señor, tiene que calmarse.

101
00:04:26,100 --> 00:04:26,901
¡Vamos, hombre, déjeme verla!

102
00:04:26,902 --> 00:04:28,478
¿No saben quién soy yo?

103
00:04:28,502 --> 00:04:30,214
Son policías, Ax, no paparazis.

104
00:04:30,238 --> 00:04:31,549
¿Oye, Axel?

105
00:04:31,573 --> 00:04:33,499
¿Axel? Soy el teniente Arroyo.

106
00:04:33,523 --> 00:04:35,139
Si quieres ayudar a Tatiana,

107
00:04:35,163 --> 00:04:37,312
respóndenos unas preguntas, ¿está bien?

108
00:04:40,634 --> 00:04:42,326
¿Estuviste con ella anoche?

109
00:04:42,350 --> 00:04:43,994
- No. Nosotros...
- Axel tenía

110
00:04:44,018 --> 00:04:46,630
la inauguración de una galería
y luego una cena en Red Hook.

111
00:04:46,654 --> 00:04:48,098
TT jamás apareció.

112
00:04:48,122 --> 00:04:49,333
¿Y quién eres tú?

113
00:04:49,528 --> 00:04:51,873
Hannah Ko, la representante de Axel.

114
00:04:52,104 --> 00:04:54,335
Joey se encarga de la seguridad y
Frankie de los medios de comunicación.

115
00:04:54,359 --> 00:04:55,806
Tenemos que adelantarnos, Ax.

116
00:04:55,830 --> 00:04:57,241
Aquí tienes tu respuesta personal.

117
00:04:57,265 --> 00:05:00,394
¿Estaba Tatiana preocupada por
alguien? ¿Algún miembro de la familia?

118
00:05:00,418 --> 00:05:02,780
- ¿Compañeros de trabajo?
- Tatiana amaba a sus admiradores.

119
00:05:02,804 --> 00:05:05,216
Pero algunos se excedían
al responderle ese amor.

120
00:05:05,240 --> 00:05:08,062
Hizo una segunda carrera de
pedir órdenes de restricción.

121
00:05:08,063 --> 00:05:10,254
- ¿Tenía un acosador?
- Varios.

122
00:05:10,278 --> 00:05:11,712
¿Por qué no puedo verla?

123
00:05:11,736 --> 00:05:12,843
No quieres verla así.

124
00:05:12,867 --> 00:05:14,658
No, tengo que hacerlo. No puedo
solo quedarme aquí parado.

125
00:05:14,682 --> 00:05:15,685
Mira, confía en mí, Axel...

126
00:05:15,710 --> 00:05:16,961
El asesino usó el cadáver de Tatiana

127
00:05:16,985 --> 00:05:19,487
para recrear tu primera
campaña en la vía pública.

128
00:05:21,634 --> 00:05:22,967
¿El Baño Azul?

129
00:05:23,761 --> 00:05:25,226
¿A qué le tienes miedo, Axel?

130
00:05:27,996 --> 00:05:29,873
No tengo miedo.

131
00:05:29,897 --> 00:05:32,409
Es solo que es... horrible, hombre.

132
00:05:32,433 --> 00:05:35,246
¿"Horrible"? Así no
fue como respondiste.

133
00:05:35,270 --> 00:05:38,015
Tu cuerpo desencadenó una
reacción al estrés aguda.

134
00:05:38,039 --> 00:05:39,250
Te asustaste.

135
00:05:39,274 --> 00:05:40,551
¿Por qué?

136
00:05:40,575 --> 00:05:41,986
¿Quién es este policía que usa Tom Ford

137
00:05:42,010 --> 00:05:43,554
que se comporta como si
Axel fuera un sospechoso?

138
00:05:43,578 --> 00:05:45,831
El Sr. Bright es un asesor especial.

139
00:05:45,855 --> 00:05:49,584
Y Axel es un sospechoso porque
actúa de manera sospechosa.

140
00:05:53,124 --> 00:05:55,051
Hannah, llama a un abogado.

141
00:05:55,076 --> 00:05:57,253
Eso es todo. No más
preguntas. Nos vamos.

142
00:05:58,493 --> 00:06:00,404
¿Qué demonios, Bright?

143
00:06:00,428 --> 00:06:02,673
Le diste la noticia a Axel
como un balde de agua fría.

144
00:06:02,697 --> 00:06:04,608
Sabe más de lo que dice.

145
00:06:04,632 --> 00:06:08,279
Cuando Axel oyó cómo había muerto
Tatiana, no estaba triste o enojado.

146
00:06:08,303 --> 00:06:10,748
Estaba asustado. ¿Por qué?

147
00:06:10,772 --> 00:06:12,518
Puede que jamás lo sepamos

148
00:06:12,543 --> 00:06:14,451
porque te pusiste muy
intenso y pidió un abogado.

149
00:06:14,475 --> 00:06:16,566
Si no puedes mantenerte
calmado en este caso...

150
00:06:16,590 --> 00:06:19,447
Puedo. Lo prometo.

151
00:06:21,610 --> 00:06:23,251
¿Qué es lo que te pasa?

152
00:06:24,686 --> 00:06:25,850
Necesito un favor.

153
00:06:25,874 --> 00:06:27,164
¿Un favor?

154
00:06:27,188 --> 00:06:29,607
¿Después de todo eso? Sí que
sabes elegir el momento...

155
00:06:29,608 --> 00:06:31,635
Necesito acceso a los
expedientes del Cirujano.

156
00:06:31,996 --> 00:06:34,204
Los interrogatorios en video
de la noche que lo arrestaron.

157
00:06:34,228 --> 00:06:36,640
Todo lo que quiero ver es el
interrogatorio de mi madre.

158
00:06:36,664 --> 00:06:38,909
Lo que dijo, cómo lo dijo.

159
00:06:39,336 --> 00:06:40,678
¿Tu madre?

160
00:06:40,702 --> 00:06:43,174
¿En qué clase de abismo estás cayendo?

161
00:06:44,508 --> 00:06:46,884
La Policía de Nueva York
jamás va a liberar esos videos

162
00:06:46,908 --> 00:06:48,352
por motivos personales.

163
00:06:48,376 --> 00:06:50,154
Tengo las manos atadas.

164
00:06:50,514 --> 00:06:52,780
Vamos, te llevaré a casa.

165
00:07:09,630 --> 00:07:11,766
Maldita ave.

166
00:07:12,753 --> 00:07:15,232
Madre.

167
00:07:15,748 --> 00:07:17,514
¿Por qué no estoy sorprendido?

168
00:07:18,167 --> 00:07:19,850
¿Por qué regresaste?

169
00:07:19,874 --> 00:07:22,186
Sabías lo que te haría
volver a ver a tu padre.

170
00:07:22,210 --> 00:07:24,321
Parte de ti tenía que
saberlo. No estás durmiendo...

171
00:07:24,345 --> 00:07:25,883
Tengo trabajo que hacer.

172
00:07:27,384 --> 00:07:30,861
Tu padre accedió a quitarte
de su lista de visitantes.

173
00:07:30,885 --> 00:07:32,487
¿Qué?

174
00:07:33,807 --> 00:07:35,199
¿Qué hiciste?

175
00:07:35,768 --> 00:07:38,535
Lo que sea para mantener
a salvo a mi hijo...

176
00:07:38,559 --> 00:07:40,471
y cuerdo.

177
00:07:40,495 --> 00:07:41,472
Más o menos.

178
00:07:42,274 --> 00:07:43,874
Fuiste a verlo.

179
00:07:45,199 --> 00:07:47,611
Se veía tan bien que molestaba.

180
00:07:47,635 --> 00:07:49,113
No quiera Dios que la cárcel

181
00:07:49,137 --> 00:07:51,639
resultara una experiencia
incómoda para él.

182
00:07:55,710 --> 00:07:56,820
¿Qué diablos haces?

183
00:07:56,844 --> 00:07:58,624
Sáquenlo de aquí.

184
00:08:01,710 --> 00:08:03,560
Juraste que jamás lo visitarías.

185
00:08:03,584 --> 00:08:07,155
Mantuviste esa promesa 20 años.

186
00:08:08,756 --> 00:08:10,124
Hasta ahora.

187
00:08:11,692 --> 00:08:12,803
¿Por qué?

188
00:08:12,827 --> 00:08:16,507
¿Por qué estás tan empecinada
en alejarme de él?

189
00:08:16,531 --> 00:08:18,175
Mírate en el espejo.

190
00:08:18,199 --> 00:08:20,644
Estás hecho pedazos
después de cada visita.

191
00:08:20,668 --> 00:08:22,312
Necesito esas visitas.

192
00:08:22,336 --> 00:08:24,672
- Para mi trabajo.
- Él las necesita más.

193
00:08:25,606 --> 00:08:26,735
Tienes razón.

194
00:08:27,820 --> 00:08:30,281
No renunciaría a ellas
sin exigir algo a cambio.

195
00:08:31,012 --> 00:08:32,289
¿Qué fue?

196
00:08:32,313 --> 00:08:34,291
¿Por qué me estás interrogando?

197
00:08:34,315 --> 00:08:35,993
Porque hay algo que no quieres que sepa.

198
00:08:36,370 --> 00:08:37,828
Me ocultaste tus visitas, Malcolm.

199
00:08:37,852 --> 00:08:39,496
Al menos yo te dije la verdad.

200
00:08:39,520 --> 00:08:40,664
¿Sabías de los asesinatos?

201
00:08:41,166 --> 00:08:42,466
¿Eso es lo que ocultas?

202
00:08:42,490 --> 00:08:44,568
¿Por qué no quieres que lo vea?

203
00:08:44,592 --> 00:08:46,227
¿Porque lo sabías?

204
00:08:47,128 --> 00:08:49,673
He soportado rumores despiadados,

205
00:08:49,697 --> 00:08:53,143
acusaciones infundadas, guiños
cómplices de Barbara Walters.

206
00:08:53,167 --> 00:08:54,902
Lo esperaba de los extraños.

207
00:08:55,114 --> 00:08:56,413
No de mi hijo.

208
00:08:56,437 --> 00:08:59,049
Tuve que hacer un esfuerzo tremendo
para entrar en esa celda...

209
00:08:59,073 --> 00:09:00,875
Ahórramelo. Sabías lo que él hacía.

210
00:09:09,528 --> 00:09:11,919
Te conté de la chica en la caja.

211
00:09:12,580 --> 00:09:15,065
Antes de llamar a la policía.

212
00:09:15,461 --> 00:09:17,334
Tenías puesto un vestido rojo.

213
00:09:17,745 --> 00:09:19,830
Me gritaste...

214
00:09:20,161 --> 00:09:23,064
me hiciste prometer que no
volvería a hablar del tema.

215
00:09:24,585 --> 00:09:26,443
Tienes metido a tu padre en la cabeza.

216
00:09:26,467 --> 00:09:28,479
Y a ti también.

217
00:09:31,300 --> 00:09:33,283
¿No te parece gracioso?

218
00:09:33,307 --> 00:09:35,586
Tu padre es un asesino en serie y,

219
00:09:35,610 --> 00:09:38,255
sin embargo, después
de todos estos años,

220
00:09:38,279 --> 00:09:41,644
yo sigo siendo el monstruo.

221
00:09:43,251 --> 00:09:44,516
Pero no me importa.

222
00:09:44,540 --> 00:09:46,597
No necesito que me quieras, Malcolm.

223
00:09:46,621 --> 00:09:48,589
Solo necesito que sigas con vida.

224
00:10:06,841 --> 00:10:08,986
¿Qué haces aquí?

225
00:10:09,010 --> 00:10:11,145
Solo necesito cinco minutos.

226
00:10:16,684 --> 00:10:19,029
¿Qué sentido tiene tener
una lista de visitantes

227
00:10:19,053 --> 00:10:21,265
si no vamos a respetarla?

228
00:10:21,289 --> 00:10:22,900
Tu madre me va a matar.

229
00:10:22,924 --> 00:10:24,692
¿Por qué accediste a ayudarla?

230
00:10:26,160 --> 00:10:28,137
La primera regla de
la crianza compartida

231
00:10:28,162 --> 00:10:31,276
es escuchar las
necesidades de tu pareja.

232
00:10:33,401 --> 00:10:34,678
Querido...

233
00:10:34,702 --> 00:10:36,098
Te sientes rechazado.

234
00:10:37,338 --> 00:10:38,782
Debí haberlo sabido.

235
00:10:39,243 --> 00:10:41,418
Eres un intenso narcisista.

236
00:10:41,442 --> 00:10:43,687
No tienes ni idea de cómo me siento.

237
00:10:44,081 --> 00:10:46,699
Creo, Malcolm, que podría entenderte

238
00:10:46,723 --> 00:10:48,992
un poco más de lo que me reconoces.

239
00:10:49,016 --> 00:10:50,294
Digo...

240
00:10:50,318 --> 00:10:52,320
sigues regresando.

241
00:10:53,373 --> 00:10:55,476
¿Ella sabía de tus asesinatos?

242
00:10:57,151 --> 00:10:58,652
¿Disculpa?

243
00:11:00,260 --> 00:11:01,771
¿Mi madre sabía

244
00:11:01,796 --> 00:11:04,575
que eras un asesino en
serie antes de tu arresto?

245
00:11:07,768 --> 00:11:10,065
Esa es una gran acusación.

246
00:11:10,705 --> 00:11:12,683
Y presenta cierto dilema.

247
00:11:12,707 --> 00:11:17,387
Si digo sí, no me vas a creer.

248
00:11:17,411 --> 00:11:20,524
Si digo no, estarás aliviado.

249
00:11:20,548 --> 00:11:23,533
Pero una parte de ti recordará

250
00:11:23,557 --> 00:11:26,163
que he sido acusado

251
00:11:26,187 --> 00:11:28,792
de ser un mentiroso patológico.

252
00:11:29,890 --> 00:11:33,370
Así que, dime, ¿cuál
respuesta quieres oír?

253
00:11:33,394 --> 00:11:34,590
La verdad.

254
00:11:35,841 --> 00:11:37,676
La verdad...

255
00:11:38,332 --> 00:11:40,101
Eso llevará tiempo.

256
00:11:41,272 --> 00:11:44,972
Y no puede ser gritada a
través de un vidrio protector.

257
00:11:44,973 --> 00:11:47,208
Tú y tu madre necesitan

258
00:11:47,232 --> 00:11:49,686
resolver sus problemas primero.

259
00:11:49,710 --> 00:11:52,255
No quiero meterme en medio de eso.

260
00:11:52,279 --> 00:11:54,215
No, gracias.

261
00:12:04,377 --> 00:12:09,058
www.subtitulamos.tv

262
00:12:19,774 --> 00:12:21,618
¿Estás bien?

263
00:12:21,643 --> 00:12:23,021
Sí. Genial.

264
00:12:23,046 --> 00:12:24,256
Nunca he estado mejor.

265
00:12:24,732 --> 00:12:27,177
¿Esa es la mano temblorosa
de "nunca he estado mejor"?

266
00:12:27,251 --> 00:12:28,462
¿Así son las cosas?

267
00:12:32,876 --> 00:12:34,413
Gil me dijo que no a un favor.

268
00:12:34,954 --> 00:12:36,916
Luego una pequeña guerra
termonuclear estalló

269
00:12:36,940 --> 00:12:38,418
entre mi madre y yo.

270
00:12:38,442 --> 00:12:40,353
Y lo rematé todo con
una visita a mi padre,

271
00:12:40,377 --> 00:12:42,486
lo que fue la cereza de
este postre disfuncional.

272
00:12:43,338 --> 00:12:46,083
Y soy un hermano terrible.

273
00:12:46,116 --> 00:12:47,584
Habla Bright. Deja un mensaje.

274
00:12:47,608 --> 00:12:50,363
¿Mamá vio a papá? ¿Qué demonios?

275
00:12:50,387 --> 00:12:52,113
¿Hay una especie de reunión familiar?

276
00:12:52,137 --> 00:12:53,665
¿Por eso es que no atiendes el teléfono?

277
00:12:53,690 --> 00:12:55,912
¿Estás comprando camisetas
a juego para todos?

278
00:12:55,913 --> 00:12:58,091
Malcolm. Llámame.

279
00:12:58,115 --> 00:12:59,592
Por favor.

280
00:13:03,720 --> 00:13:05,331
¿Cómo vamos con lo de Axel?

281
00:13:05,777 --> 00:13:07,523
Se verificó su coartada.

282
00:13:07,524 --> 00:13:09,002
Estuvo en Red Hook toda la noche.

283
00:13:09,026 --> 00:13:10,370
Fue furor en Instagram.

284
00:13:11,491 --> 00:13:13,206
¿Y cuál es tu perfil?

285
00:13:13,230 --> 00:13:14,841
Lo siento.

286
00:13:18,302 --> 00:13:19,345
Axel tenía razón.

287
00:13:19,369 --> 00:13:20,780
Estamos buscando a un acosador.

288
00:13:20,804 --> 00:13:24,150
Alguien impulsado por una mezcla
peligrosa de encaprichamiento y anhelo.

289
00:13:24,670 --> 00:13:27,654
Psicológicamente, un acosador

290
00:13:27,678 --> 00:13:29,656
es como un adicto, pero,
en vez de a una droga,

291
00:13:29,680 --> 00:13:33,126
es adicto a su obsesión,
generalmente a una celebridad.

292
00:13:33,150 --> 00:13:35,870
Este es el mecanismo de entrega.

293
00:13:35,894 --> 00:13:39,056
¿Esto es un perfil o una
intervención para J. T.?

294
00:13:40,812 --> 00:13:42,168
Nuestro asesino es

295
00:13:42,192 --> 00:13:44,737
un acosador que busca intimidad
con delirios erotomaníacos.

296
00:13:44,761 --> 00:13:46,539
Está obsesionado con Tatiana

297
00:13:46,563 --> 00:13:48,041
y creía que ella también lo quería.

298
00:13:48,653 --> 00:13:50,276
¿Esas son sus órdenes de restricción?

299
00:13:50,300 --> 00:13:53,146
Conseguimos las que pidió
en los últimos 12 meses.

300
00:13:53,170 --> 00:13:55,014
Treinta y dos en siete países.

301
00:13:55,038 --> 00:13:56,306
Es una verdadera pila de bichos raros.

302
00:13:56,331 --> 00:13:58,218
¿Pero alguno de ellos es un asesino?

303
00:13:58,242 --> 00:13:59,886
Revisemos la pila.

304
00:14:00,081 --> 00:14:02,589
¿O estamos navegando por Internet?

305
00:14:03,501 --> 00:14:04,591
Parece que le han hecho

306
00:14:04,615 --> 00:14:06,538
un homenaje a Tatiana cerca de su casa.

307
00:14:06,562 --> 00:14:09,062
Y, jefe, ya nadie navega por Internet.

308
00:14:09,086 --> 00:14:11,698
Amigo, tienes tu propio teléfono.

309
00:14:11,722 --> 00:14:13,933
Es un homenaje a su obsesión.

310
00:14:13,957 --> 00:14:16,657
Un acosador que busca
intimidad no podría resistirse

311
00:14:16,681 --> 00:14:18,438
a la oportunidad de ver
esto. Tenemos que ir.

312
00:14:18,462 --> 00:14:20,240
Muchacho, ¿qué estás...?

313
00:14:20,264 --> 00:14:21,474
Vigílalo, ¿quieres?

314
00:14:21,498 --> 00:14:23,980
Lo haré. El tipo aún tiene mi teléfono.

315
00:14:38,448 --> 00:14:40,288
¿Exactamente qué estamos buscando?

316
00:14:41,585 --> 00:14:44,197
Descarta a cualquiera cuyo dolor es
mayormente para guardar las apariencias.

317
00:14:44,221 --> 00:14:46,560
Igualmente a cualquiera
que vino en grupo.

318
00:14:46,584 --> 00:14:48,535
Buscamos un solitario,

319
00:14:48,559 --> 00:14:50,904
alguien que se esfuerza
por no ser notado.

320
00:14:50,928 --> 00:14:53,139
También hay una posibilidad
aceptable de que esta persona

321
00:14:53,163 --> 00:14:55,575
pueda querer documentar la experiencia.

322
00:14:55,599 --> 00:14:57,054
Para sí mismo.

323
00:14:58,598 --> 00:15:00,804
No eras solo un admirador, ¿verdad?

324
00:15:02,606 --> 00:15:04,250
- La conocías.
- No, amigo.

325
00:15:04,274 --> 00:15:06,252
No apliques en mí tu
extraña visión del perfil.

326
00:15:06,276 --> 00:15:09,022
No personalmente, pero la conociste.

327
00:15:09,817 --> 00:15:11,191
¿En tu infancia?

328
00:15:11,215 --> 00:15:12,816
¿En tu hogar, quizá?

329
00:15:14,496 --> 00:15:15,740
En Kabul.

330
00:15:16,073 --> 00:15:18,431
Era animadora de la USO.

331
00:15:18,455 --> 00:15:20,433
Los traían entre las épocas de combate.

332
00:15:20,457 --> 00:15:23,169
Era lindo... oír unos chistes,

333
00:15:23,193 --> 00:15:24,938
darle la mano a una persona famosa.

334
00:15:24,962 --> 00:15:26,839
Le dije tres palabras.

335
00:15:26,863 --> 00:15:28,274
"Gracias por venir".

336
00:15:28,586 --> 00:15:30,977
Su sonrisa me bastó para
seguir adelante meses.

337
00:15:32,340 --> 00:15:34,592
Encontraremos a la
persona que le hizo esto.

338
00:15:35,372 --> 00:15:37,874
¿Podrías no tocarme con la
mano temblorosa vendada?

339
00:15:39,388 --> 00:15:40,978
Genial.

340
00:15:43,870 --> 00:15:45,536
Fíjate en el solitario.

341
00:15:45,561 --> 00:15:47,448
Apropiadamente lúgubre.

342
00:15:48,439 --> 00:15:50,107
Un tipo raro en toda regla.

343
00:15:50,988 --> 00:15:52,289
Bien hecho.

344
00:15:52,314 --> 00:15:53,861
Buena detección.

345
00:15:54,224 --> 00:15:56,860
Estoy bastante seguro de que lo vi en
la pila de bichos raros de Tatiana.

346
00:16:03,000 --> 00:16:06,145
Disculpa, amigo, ¿podemos
hablar un momento?

347
00:16:06,536 --> 00:16:08,314
Oye, tú.

348
00:16:08,338 --> 00:16:09,682
Detente, amigo. ¡Policía de Nueva York!

349
00:16:09,706 --> 00:16:12,452
¡Oye, vamos, detente!

350
00:16:14,978 --> 00:16:16,356
Linda cámara.

351
00:16:17,009 --> 00:16:18,191
Devuélvemela.

352
00:16:18,215 --> 00:16:19,838
Te dije que te
detuvieras, me escuchaste.

353
00:16:19,862 --> 00:16:22,295
Es un homenaje público.
Tengo derecho a estar aquí.

354
00:16:22,319 --> 00:16:23,596
No puedes arrestarme por eso.

355
00:16:23,620 --> 00:16:25,098
Sí. Tenías que estar aquí.

356
00:16:25,122 --> 00:16:26,332
Ser parte de esto.

357
00:16:26,356 --> 00:16:28,201
Ver a Tatiana una última vez.

358
00:16:28,225 --> 00:16:29,669
Está bloqueada.

359
00:16:29,693 --> 00:16:30,970
Es mía.

360
00:16:30,994 --> 00:16:33,877
- Ten cuidado con ella.
- No es de ser muy cuidadoso.

361
00:16:33,901 --> 00:16:37,143
Sí, tengo una mano temblorosa.
Lo heredé de mi padre.

362
00:16:37,167 --> 00:16:38,809
¿Quieres que se la quite?

363
00:16:38,833 --> 00:16:40,513
¿Que la mantenga a salvo? Puedo hacerlo

364
00:16:40,537 --> 00:16:41,981
si vienes a la comisaría.

365
00:16:42,005 --> 00:16:43,307
Todo lo que queremos hacer es hablar.

366
00:16:44,995 --> 00:16:46,552
De acuerdo. Bien. Iré.

367
00:16:46,576 --> 00:16:49,279
Solo quítale mi cámara, por favor.

368
00:16:53,650 --> 00:16:55,762
Buen trabajo, compañero.

369
00:16:55,786 --> 00:16:58,322
No nos digamos así, ¿está bien?

370
00:17:02,863 --> 00:17:04,746
¿Por qué estoy aquí? Tengo derechos.

371
00:17:04,809 --> 00:17:07,102
Y mi cámara no estaba
dañada cuando llegó aquí.

372
00:17:07,127 --> 00:17:08,338
Háblanos de Tatiana.

373
00:17:08,362 --> 00:17:10,357
¿Por qué tenía todas estas órdenes
de restricción en tu contra?

374
00:17:11,109 --> 00:17:13,276
Todo fue un malentendido.

375
00:17:13,300 --> 00:17:14,762
Solo hacía mi trabajo.

376
00:17:14,825 --> 00:17:16,002
Soy reportero gráfico.

377
00:17:16,026 --> 00:17:17,336
Actualmente trabajo por mi cuenta...

378
00:17:17,936 --> 00:17:19,305
¿Te importaría no hacerlo?

379
00:17:19,807 --> 00:17:21,608
¿Es molesto?

380
00:17:21,632 --> 00:17:23,743
¿Que alguien te tome
fotografías sin tu permiso?

381
00:17:23,767 --> 00:17:26,179
¿Es entrometido?

382
00:17:26,203 --> 00:17:27,480
¿Ofensivo?

383
00:17:27,504 --> 00:17:28,948
¿Una violación?

384
00:17:28,972 --> 00:17:30,716
Sí, digo, te ganabas la
vida acosando a Tatiana,

385
00:17:30,740 --> 00:17:32,084
la llamabas en plena noche,

386
00:17:32,108 --> 00:17:33,719
le enviabas fotos obscenas.

387
00:17:33,743 --> 00:17:35,588
Sí. ¿Estás orgulloso de todo eso, Rog?

388
00:17:35,612 --> 00:17:38,124
Todo lo que quería era tomarle una foto.

389
00:17:38,148 --> 00:17:39,952
Pasar tiempo juntos.

390
00:17:42,919 --> 00:17:44,221
¿Te importaba?

391
00:17:45,622 --> 00:17:46,799
La amaba.

392
00:17:47,210 --> 00:17:49,502
Jamás le haría algo
como esto, no podría.

393
00:17:49,526 --> 00:17:50,770
¿Ella también te amaba?

394
00:17:50,794 --> 00:17:52,152
¡Basta!

395
00:17:52,176 --> 00:17:53,206
Déjenme fuera de esto.

396
00:17:53,230 --> 00:17:55,598
- Deberían hablar con Axel.
- ¿Con Axel?

397
00:17:55,599 --> 00:17:56,843
¿Cuál es tu problema con Axel?

398
00:17:57,808 --> 00:17:58,902
No puedo...

399
00:18:00,136 --> 00:18:01,567
El tipo es turbio.

400
00:18:01,591 --> 00:18:02,849
Si tienes información de Axel

401
00:18:02,873 --> 00:18:03,850
que no nos estás contando...

402
00:18:03,874 --> 00:18:05,175
¿Qué sabes?

403
00:18:09,179 --> 00:18:10,942
No puedes decirlo.

404
00:18:11,381 --> 00:18:13,066
No puedes decirlo porque

405
00:18:13,067 --> 00:18:15,228
estabas acosando a
Tatiana cuando viste algo.

406
00:18:16,155 --> 00:18:17,396
Y, si lo admites,

407
00:18:17,420 --> 00:18:19,784
estarías violando la orden del tribunal.

408
00:18:25,262 --> 00:18:26,806
Dijiste que la amabas, Roger.

409
00:18:27,708 --> 00:18:29,642
Lo dijiste como si significara algo.

410
00:18:29,666 --> 00:18:30,843
Así es.

411
00:18:31,462 --> 00:18:32,879
Cuando amas a alguien,

412
00:18:32,903 --> 00:18:35,047
eres capaz de hacer cualquier
cosa por esa persona.

413
00:18:35,071 --> 00:18:36,759
Aunque eso te haga daño.

414
00:18:38,219 --> 00:18:39,762
Eso es amor.

415
00:18:43,687 --> 00:18:44,892
Un abogado.

416
00:18:46,542 --> 00:18:48,243
Quiero ver a mi abogado.

417
00:18:51,555 --> 00:18:52,958
Roger no es nuestro sujeto.

418
00:18:52,982 --> 00:18:54,901
Interpreta más a un
acosador incompetente

419
00:18:54,925 --> 00:18:56,402
que a uno que busca intimidad.

420
00:18:56,884 --> 00:18:58,012
¿Cuál es la diferencia?

421
00:18:58,036 --> 00:18:59,872
Sabe que Tatiana no lo amaba.

422
00:18:59,896 --> 00:19:02,942
No había delirio erotomaníaco.

423
00:19:02,966 --> 00:19:04,343
Tiene sentido.

424
00:19:04,367 --> 00:19:05,912
Huelo formol.

425
00:19:05,936 --> 00:19:07,446
¿Ese es el informe de Edrisa?

426
00:19:07,947 --> 00:19:08,891
¿Puedo verlo?

427
00:19:08,916 --> 00:19:10,650
Adelante.

428
00:19:10,674 --> 00:19:12,919
Tatiana murió por estrangulación,

429
00:19:12,943 --> 00:19:14,787
pero no había indicios en la escena.

430
00:19:14,811 --> 00:19:16,595
Sus lentes de contacto coloreados

431
00:19:16,619 --> 00:19:18,057
ocultaron la hemorragia petequial

432
00:19:18,081 --> 00:19:19,513
y la pintura corporal
ocultó los moretones.

433
00:19:19,537 --> 00:19:22,852
Mira la dirección de
esas marcas en el cuello.

434
00:19:26,559 --> 00:19:29,802
El responsable estaba frente a
Tatiana cuando la estranguló.

435
00:19:29,826 --> 00:19:32,004
Pero tenía heridas defensivas mínimas.

436
00:19:32,690 --> 00:19:35,308
Es imposible que Roger hubiera
podido lograrlo sin pelear.

437
00:19:36,444 --> 00:19:37,633
Pero Axel sí.

438
00:19:38,487 --> 00:19:40,246
Estuvo fuera toda la
noche y tiene coartada.

439
00:19:40,270 --> 00:19:42,715
Y no encaja con tu
perfil, no es un acosador.

440
00:19:43,451 --> 00:19:45,161
Pero oculta algo.

441
00:19:46,176 --> 00:19:47,587
Y Roger también.

442
00:19:48,080 --> 00:19:49,455
No es suficiente para retenerlo.

443
00:19:49,479 --> 00:19:51,905
A J. T. no va a gustarle
cuando lo suelte.

444
00:19:52,251 --> 00:19:54,718
Puedes decirle que
tienes las manos atadas.

445
00:20:02,092 --> 00:20:04,937
Vete a casa, Bright. Necesitas dormir.

446
00:20:05,264 --> 00:20:08,476
Necesito ver esos
expedientes del Cirujano.

447
00:20:13,314 --> 00:20:15,948
Bright, estuve allí esa noche.

448
00:20:15,972 --> 00:20:18,207
Te lo digo yo. Tu madre no sabía.

449
00:20:18,945 --> 00:20:21,454
- Tienes que creerme.
- Te creo.

450
00:20:22,490 --> 00:20:23,783
Pero no confío en ella.

451
00:20:36,960 --> 00:20:38,604
Tenías puesto un vestido rojo.

452
00:20:38,628 --> 00:20:40,039
¿Qué diablos haces?

453
00:20:47,604 --> 00:20:48,672
Martin.

454
00:20:49,839 --> 00:20:50,874
Martin.

455
00:20:52,008 --> 00:20:53,152
Tiene que parar.

456
00:20:53,176 --> 00:20:54,553
Esto nos destruirá.

457
00:20:54,577 --> 00:20:56,922
Querida, no lo entiendes.

458
00:20:56,946 --> 00:20:58,991
No quiero entenderlo.

459
00:20:59,015 --> 00:21:01,827
He oído suficiente. He visto suficiente.

460
00:21:01,851 --> 00:21:03,896
Es hora de que tú entiendas

461
00:21:03,920 --> 00:21:06,465
que esto tiene que parar.

462
00:21:07,201 --> 00:21:09,259
Antes que arruines lo nuestro.

463
00:21:15,835 --> 00:21:18,838
¿No crees que pararía todo esto...

464
00:21:19,903 --> 00:21:21,213
si pudiera?

465
00:21:21,757 --> 00:21:23,549
¿No crees que quiero ser...

466
00:21:23,573 --> 00:21:25,709
el hombre perfecto, el marido perfecto?

467
00:21:26,609 --> 00:21:27,777
Eres un monstruo.

468
00:21:32,082 --> 00:21:33,894
Jessica.

469
00:21:36,986 --> 00:21:38,755
Puede que tengas razón.

470
00:21:40,123 --> 00:21:41,896
Pero nadie tiene que saberlo.

471
00:21:43,075 --> 00:21:45,237
Podemos seguir con nuestra vida, Jess.

472
00:21:46,032 --> 00:21:47,742
Nuestra familia perfecta.

473
00:21:48,576 --> 00:21:50,810
No tenemos que tirar todo por la borda.

474
00:21:51,454 --> 00:21:53,403
Pero yo no tengo que tomar esa decisión.

475
00:21:56,706 --> 00:21:58,441
Tú sí.

476
00:22:37,313 --> 00:22:39,125
- Hola, Roger.
- ¡¿Qué demonios?!

477
00:22:39,867 --> 00:22:41,927
Los policías no pueden
acercársele así a la gente.

478
00:22:41,951 --> 00:22:43,024
Una historia graciosa...

479
00:22:43,048 --> 00:22:44,363
Técnicamente, soy un asesor.

480
00:22:44,715 --> 00:22:46,065
Al menos hasta que me despida mi jefe,

481
00:22:46,089 --> 00:22:47,466
lo que, a estas alturas,
parece inevitable.

482
00:22:49,092 --> 00:22:52,098
Necesito que me cuentes
todo lo que sabes de Axel.

483
00:22:52,528 --> 00:22:53,805
Sabes que no puedo hacerlo.

484
00:22:53,829 --> 00:22:56,942
La policía no presentará cargos
siempre que digas la verdad.

485
00:22:57,561 --> 00:22:59,010
Me robaste la cámara.

486
00:22:59,034 --> 00:23:00,481
Me manipulaste.

487
00:23:00,505 --> 00:23:02,748
Quizá sea un bicho raro para ti,

488
00:23:02,772 --> 00:23:04,240
pero me preocupaba por Tatiana.

489
00:23:06,362 --> 00:23:07,653
Vete al diablo.

490
00:23:07,677 --> 00:23:09,088
Tienes razón. Ahora me doy cuenta.

491
00:23:09,112 --> 00:23:11,590
Jamás la lastimarías. Pero
tengo que mostrarte algo.

492
00:23:11,614 --> 00:23:13,759
- Una foto.
- ¿Qué foto?

493
00:23:14,495 --> 00:23:16,629
El asesino estaba frente a Tatiana

494
00:23:16,653 --> 00:23:17,797
cuando le aplastó el esófago.

495
00:23:17,821 --> 00:23:20,266
Eso le abrió los ojos por la fuerza.

496
00:23:20,290 --> 00:23:23,335
Tuvo que verlo mientras
la mataba estrangulándola.

497
00:23:24,368 --> 00:23:25,905
¿Quién hizo esto, Roger?

498
00:23:26,757 --> 00:23:28,507
¿Quién la mató?

499
00:23:28,531 --> 00:23:30,342
Sé lo que intentas hacer.

500
00:23:30,366 --> 00:23:31,811
No va a funcionar.

501
00:23:31,835 --> 00:23:33,937
Y puedes pudrirte en el infierno.

502
00:23:41,711 --> 00:23:43,088
Gil.

503
00:23:43,112 --> 00:23:44,190
Intenté lo de la foto.

504
00:23:44,214 --> 00:23:45,724
Roger no va a hablar.

505
00:23:51,441 --> 00:23:53,423
¿Roger? ¡Roger!

506
00:23:55,658 --> 00:23:57,204
¡Dios mío!

507
00:23:57,961 --> 00:24:00,439
Gil, necesito una ambulancia.

508
00:24:00,463 --> 00:24:03,409
La esquina de la 52 y la 11.

509
00:24:03,433 --> 00:24:05,268
A Roger lo atropelló un auto.

510
00:24:09,223 --> 00:24:13,694
¡Abran paso! ¡Despejen
el pasillo! ¡Abran paso!

511
00:24:13,719 --> 00:24:15,160
¡Esquina!

512
00:24:16,922 --> 00:24:18,082
Muy bien, ¿qué tenemos?

513
00:24:18,106 --> 00:24:20,101
Atropello con fuga.
Posible hombro dislocado,

514
00:24:20,125 --> 00:24:22,504
unas costillas rotas, pero los signos
vitales están dentro de lo normal.

515
00:24:22,528 --> 00:24:24,940
- ¿Va a estar bien?
- Sí.

516
00:24:24,964 --> 00:24:26,131
Tuvo suerte.

517
00:24:28,715 --> 00:24:30,579
¿Te importa si le hablo yo?

518
00:24:30,603 --> 00:24:31,770
No, claro.

519
00:24:33,772 --> 00:24:35,150
Roger.

520
00:24:35,174 --> 00:24:36,718
Roger, ¿puedes oírme?

521
00:24:37,015 --> 00:24:39,120
- Mira, ¿podrías solo...?
- Oye.

522
00:24:39,144 --> 00:24:41,990
Quédate conmigo, amigo.

523
00:24:42,014 --> 00:24:43,658
¿De qué hablas?

524
00:24:43,682 --> 00:24:45,393
Están preparando el quirófano ahora.

525
00:24:45,417 --> 00:24:48,096
No pueden detener el sangrado.

526
00:24:48,120 --> 00:24:51,600
No con la costilla rota
perforándote el estómago.

527
00:24:52,155 --> 00:24:53,792
¿Qué significa eso?

528
00:24:58,530 --> 00:25:00,399
Vas a morir, Roger.

529
00:25:03,002 --> 00:25:05,738
No, no puedo morir.

530
00:25:07,129 --> 00:25:09,351
Tengo un gato.

531
00:25:11,176 --> 00:25:13,188
Hay solo una cosa que puedes hacer.

532
00:25:13,802 --> 00:25:14,847
¿Qué?

533
00:25:16,096 --> 00:25:17,659
Haz lo correcto por Tatiana.

534
00:25:17,683 --> 00:25:20,295
La amabas y ella no se merecía esto.

535
00:25:20,319 --> 00:25:22,364
No, no lo merecía.

536
00:25:22,978 --> 00:25:25,367
Dime quién hizo esto.

537
00:25:25,731 --> 00:25:27,002
¿Qué es lo que sabes?

538
00:25:27,026 --> 00:25:28,608
Necesito saber la verdad.

539
00:25:29,228 --> 00:25:32,374
Tatiana iba a dejar a Axel
por otra línea de ropa.

540
00:25:33,155 --> 00:25:36,144
No se había hecho público
aún, pero la semana pasada

541
00:25:36,168 --> 00:25:38,346
Axel se volvió loco con ella.

542
00:25:38,618 --> 00:25:40,039
La golpeó.

543
00:25:42,245 --> 00:25:44,619
La tarjeta SD está en el
bolsillo interior de mi chaqueta.

544
00:25:44,643 --> 00:25:46,779
Por favor, tómala. Por favor.

545
00:25:52,518 --> 00:25:54,029
Resiste, Rog.

546
00:25:54,347 --> 00:25:56,449
Espera.

547
00:25:59,130 --> 00:26:00,732
Cuida a mi gato.

548
00:26:02,127 --> 00:26:03,602
Claro.

549
00:26:18,377 --> 00:26:20,422
- Luisa.
- No.

550
00:26:20,446 --> 00:26:24,192
Solo tu hija, a la que evitas
como si fuera la peste,

551
00:26:24,216 --> 00:26:26,161
lo que, juzgando por la
apariencia de este lugar,

552
00:26:26,185 --> 00:26:27,729
puede que tengas actualmente.

553
00:26:27,753 --> 00:26:29,544
¿Qué pasó?

554
00:26:31,023 --> 00:26:33,702
Tuvimos una pelea.

555
00:26:33,726 --> 00:26:36,037
Una pelea verdaderamente épica.

556
00:26:36,676 --> 00:26:38,506
Jamás debiste haber ido a verlo.

557
00:26:38,530 --> 00:26:39,674
No, no con tu padre.

558
00:26:39,698 --> 00:26:40,975
Tu hermano y yo.

559
00:26:41,473 --> 00:26:43,545
Tuvimos una pelea
auténticamente violenta.

560
00:26:43,569 --> 00:26:45,871
Esto se trata de Malcolm.

561
00:26:46,805 --> 00:26:48,480
Por supuesto que sí.

562
00:26:50,876 --> 00:26:52,987
Fue bíblico. Shakesperiano.

563
00:26:53,011 --> 00:26:56,157
Algo de lo que haría un
rap Lin-Manuel Miranda.

564
00:26:56,181 --> 00:26:57,258
Estás cayendo en picada.

565
00:26:57,282 --> 00:26:58,493
A ambos les pasa.

566
00:26:58,517 --> 00:26:59,728
Todo debido a papá.

567
00:27:00,306 --> 00:27:01,516
¿Sabes?

568
00:27:01,916 --> 00:27:03,965
Estoy empezando a creer que
soy la única en esta familia

569
00:27:03,989 --> 00:27:05,834
que de verdad podría soportar visitarlo.

570
00:27:06,373 --> 00:27:07,636
No lo dices en serio.

571
00:27:07,660 --> 00:27:08,870
¿No?

572
00:27:08,894 --> 00:27:11,539
Soy la única sin cargas emocionales

573
00:27:11,563 --> 00:27:13,132
y él podría ayudarme realmente.

574
00:27:13,481 --> 00:27:14,509
¿Tienes alguna idea

575
00:27:14,533 --> 00:27:16,611
de lo que una exclusiva con Martin
Whitly podría hacer por mi carrera?

576
00:27:16,635 --> 00:27:19,280
Devuélveme mi trago.

577
00:27:25,183 --> 00:27:28,380
Gracias a ambos, no sabe ni que existo.

578
00:27:29,438 --> 00:27:31,092
Sabe todo de ti.

579
00:27:31,116 --> 00:27:32,794
Te ve todos los días.

580
00:27:32,818 --> 00:27:35,130
Su hija, la periodista estrella.

581
00:27:35,154 --> 00:27:38,099
Martin Whitly es tu mayor admirador.

582
00:27:38,123 --> 00:27:39,625
¿Lo es?

583
00:27:42,427 --> 00:27:44,773
Por favor, ¿podemos hablar de otra cosa?

584
00:27:44,797 --> 00:27:46,908
Estoy harta de mí.

585
00:27:46,932 --> 00:27:48,843
Hablemos de ti.

586
00:27:48,867 --> 00:27:50,834
No.

587
00:27:51,737 --> 00:27:53,670
No creo que pueda.

588
00:27:54,540 --> 00:27:56,131
Adiós.

589
00:28:04,264 --> 00:28:07,162
El hospital dice que Roger
está en condición estable,

590
00:28:07,186 --> 00:28:08,463
no importa lo que diga Bright.

591
00:28:08,487 --> 00:28:10,465
La comisaría 19ª está investigando

592
00:28:10,489 --> 00:28:13,434
el atropello con fuga. El
vehículo no tenía matrícula.

593
00:28:13,458 --> 00:28:16,171
Comprobar las cámaras de seguridad
y de tráfico podría llevar tiempo.

594
00:28:16,568 --> 00:28:19,131
Tatiana y Axel tuvieron
una pelea hace unos días.

595
00:28:19,156 --> 00:28:21,406
Roger la capturó en detalle.

596
00:28:22,000 --> 00:28:23,578
Esa no es manera de tratar a una dama.

597
00:28:23,602 --> 00:28:26,648
Esto podría ser bastante
condenatorio para Axel.

598
00:28:28,507 --> 00:28:30,142
¿Qué hay de esto?

599
00:28:30,710 --> 00:28:32,420
¿No seguimos buscando
a un acosador que sabía

600
00:28:32,444 --> 00:28:34,756
lo importante que era la
campaña Baño Azul para Tatiana?

601
00:28:34,780 --> 00:28:36,715
Y para Axel. Le dio
renombre a él también.

602
00:28:38,089 --> 00:28:39,761
Tienes razón.

603
00:28:40,217 --> 00:28:41,396
¿Sí?

604
00:28:42,093 --> 00:28:45,133
Este asesino no está
obsesionado con Tatiana.

605
00:28:45,157 --> 00:28:47,801
Está obsesionado con Axel.

606
00:28:47,825 --> 00:28:49,404
¿Buscamos a un acosador de Axel?

607
00:28:49,428 --> 00:28:52,340
Sí. Mata a la ex que
le rompió el corazón...

608
00:28:52,364 --> 00:28:55,109
Atropella al fotógrafo
que sabía demasiado...

609
00:28:55,133 --> 00:28:58,103
Este asesino intenta complacer a Axel.

610
00:28:58,300 --> 00:28:59,493
Tiene sentido.

611
00:28:59,518 --> 00:29:00,949
Jackie y yo teníamos esta gata

612
00:29:00,973 --> 00:29:02,784
que dejaba ratones
muertos en nuestra entrada

613
00:29:02,808 --> 00:29:04,519
todas las mañanas, como
si nos dejara regalos.

614
00:29:04,543 --> 00:29:06,955
Sí. La metáfora perfecta.

615
00:29:06,979 --> 00:29:08,256
Y una gata extraña.

616
00:29:08,787 --> 00:29:10,725
Este asesino quiere que
le reconozcan el mérito,

617
00:29:10,749 --> 00:29:12,594
al igual que la gata de Gil.

618
00:29:12,618 --> 00:29:14,596
Estos asesinatos son regalos.

619
00:29:14,620 --> 00:29:17,465
Por eso el Baño Azul asustó a Axel.

620
00:29:17,754 --> 00:29:19,467
Sabe quién es el asesino.

621
00:29:19,491 --> 00:29:21,093
¿Cómo puedes estar tan seguro?

622
00:29:22,394 --> 00:29:23,583
Mi amor...

623
00:29:23,607 --> 00:29:26,941
No tienes idea de lo
que es capaz tu padre.

624
00:29:26,965 --> 00:29:28,600
La familia siempre lo sabe.

625
00:29:29,599 --> 00:29:31,546
Es alguien de su entorno.

626
00:29:31,810 --> 00:29:33,581
Tenemos un problema.

627
00:29:33,605 --> 00:29:36,584
Axel tiene esta noche una fiesta
de lanzamiento para su nueva línea

628
00:29:36,608 --> 00:29:38,386
y luego se subirá a un
avión rumbo a Europa.

629
00:29:38,410 --> 00:29:39,687
Probablemente con todo su equipo.

630
00:29:39,711 --> 00:29:42,023
- Entonces, vayamos a la fiesta.
- Espera, Bright.

631
00:29:42,047 --> 00:29:44,259
No podemos simplemente entrar
ahí y mostrar nuestras placas.

632
00:29:44,283 --> 00:29:45,393
No tienen que responder
nuestras preguntas.

633
00:29:45,417 --> 00:29:46,527
Tenemos que conseguir una orden.

634
00:29:46,551 --> 00:29:48,529
- No hay tiempo suficiente, jefe.
- Solo necesito

635
00:29:48,553 --> 00:29:50,365
cinco minutos a solas con Axel.

636
00:29:50,389 --> 00:29:52,834
La psicología del acosador
provoca comportamiento compulsivo.

637
00:29:52,858 --> 00:29:55,770
Es difícil de resistir,
casi imposible de ocultar.

638
00:29:55,794 --> 00:29:57,396
Puedo hacerlo.

639
00:29:58,497 --> 00:30:00,975
Bright, somos policías,

640
00:30:00,999 --> 00:30:03,611
lo hacemos de la manera
correcta o no lo hacemos.

641
00:30:03,635 --> 00:30:05,280
Nadie se acerca a ese evento,

642
00:30:05,304 --> 00:30:06,886
especialmente tú.

643
00:30:21,398 --> 00:30:23,298
Hola, cariño, te extraño.

644
00:30:28,742 --> 00:30:30,538
Hola, Ains.

645
00:30:30,562 --> 00:30:31,739
Lo siento. He estado...

646
00:30:31,763 --> 00:30:34,776
En una guerra de mensajes
épica con mamá. Sí, lo sé.

647
00:30:34,800 --> 00:30:37,045
Sí, escucha, no sé qué
te ha dicho, pero...

648
00:30:37,069 --> 00:30:39,847
Hermano, por una vez, no quiero
estar entre medio de los dos.

649
00:30:39,871 --> 00:30:41,816
Quiero hablar de papá.

650
00:30:41,840 --> 00:30:45,153
- ¿De verdad ve mis reportajes?
- Sí.

651
00:30:45,177 --> 00:30:48,423
Ha estado rastreando a todos
los asesinos en la ciudad.

652
00:30:48,447 --> 00:30:49,891
Quiere que unamos fuerzas.

653
00:30:49,915 --> 00:30:52,160
Entonces me mira por ti.

654
00:30:52,184 --> 00:30:53,361
No, no dije eso.

655
00:30:53,385 --> 00:30:55,363
El Cirujano es un perfeccionista.

656
00:30:55,387 --> 00:30:59,167
No te estaría viendo si no fueras
la mejor periodista de la ciudad.

657
00:30:59,522 --> 00:31:01,869
¿Por qué preguntas?

658
00:31:01,893 --> 00:31:03,795
Creo que voy a entrevistarlo.

659
00:31:04,696 --> 00:31:06,274
Esa es realmente una idea pésima.

660
00:31:06,298 --> 00:31:07,608
No lo es.

661
00:31:07,632 --> 00:31:09,477
Han estado rechazando todas
mis propuestas en el trabajo,

662
00:31:09,501 --> 00:31:11,575
esto me daría la oportunidad
de entrar al círculo interno.

663
00:31:11,599 --> 00:31:13,328
¿A qué costo?

664
00:31:14,621 --> 00:31:16,341
¿No crees que debería hacerlo?

665
00:31:21,769 --> 00:31:24,506
¿Quién es este que se comporta
como si Axel fuera un sospechoso?

666
00:31:26,518 --> 00:31:27,929
Ainsley, lo siento. Tengo que irme.

667
00:31:27,953 --> 00:31:29,230
Tengo una cosa fuera
de horas de trabajo.

668
00:31:29,886 --> 00:31:31,123
¿Qué?

669
00:31:34,659 --> 00:31:36,471
Hola, Axel.

670
00:31:36,495 --> 00:31:39,312
Disculpa.

671
00:31:40,632 --> 00:31:42,477
Oye, ¿qué haces aquí?

672
00:31:42,501 --> 00:31:44,145
Ha habido otro ataque.

673
00:31:44,169 --> 00:31:45,170
Tienes un acosador.

674
00:31:45,171 --> 00:31:47,372
Uno que está dispuesto a matar.

675
00:31:49,636 --> 00:31:50,651
¿Tengo un acosador?

676
00:31:50,682 --> 00:31:54,853
Sí. Y si no nos vamos, podrías
ser la próxima víctima.

677
00:31:55,592 --> 00:31:57,920
Muy bien, ven conmigo.

678
00:32:05,187 --> 00:32:07,413
No te comportas precisamente
como un policía.

679
00:32:07,414 --> 00:32:09,091
- ¿Qué es esto?
- La policía sabe

680
00:32:09,115 --> 00:32:11,086
que Tatiana iba a dejar
a la empresa y a ti.

681
00:32:11,110 --> 00:32:12,661
Les mentiste sobre tu relación.

682
00:32:12,685 --> 00:32:14,430
Tienen fotos de los dos peleando.

683
00:32:14,454 --> 00:32:16,432
Cosas desagradables. Pinta mal.

684
00:32:16,456 --> 00:32:17,466
No pude lastimarla.

685
00:32:17,490 --> 00:32:18,801
- La amaba.
- Axel,

686
00:32:18,825 --> 00:32:19,969
la persona que asesinó a Tatiana

687
00:32:19,993 --> 00:32:22,171
no puede separar sus
sentimientos de los tuyos.

688
00:32:22,195 --> 00:32:24,106
La mató para protegerte.

689
00:32:24,130 --> 00:32:26,341
¿Para protegerme? No
sabes de qué hablas.

690
00:32:26,365 --> 00:32:28,511
- Sabes quién es.
- ¡No, no lo sé!

691
00:32:28,535 --> 00:32:30,012
Está en tu círculo interno.

692
00:32:30,036 --> 00:32:31,147
Sabías que era peligroso,

693
00:32:31,171 --> 00:32:33,616
pero no te diste cuenta
de lo lejos que llegaría.

694
00:32:33,640 --> 00:32:36,519
Entonces viste el Baño
Azul y lo supiste.

695
00:32:36,543 --> 00:32:38,546
- Eso te asustó.
- Mi novia fue asesinada.

696
00:32:38,570 --> 00:32:40,122
¿Quién es?

697
00:32:40,146 --> 00:32:43,292
¿Hannah? ¿Joey? ¿Frankie?

698
00:32:43,316 --> 00:32:44,894
Hablas de mi familia.

699
00:32:44,918 --> 00:32:46,128
Lo entiendo.

700
00:32:46,152 --> 00:32:47,830
Más de lo que comprendes.

701
00:32:47,854 --> 00:32:49,498
¿Pero qué pasará la próxima vez?

702
00:32:49,522 --> 00:32:51,033
¿Qué vas a hacer entonces?

703
00:32:51,057 --> 00:32:52,492
¿Seguir protegiéndolo?

704
00:32:52,517 --> 00:32:54,036
¿Mentir por él?

705
00:32:54,060 --> 00:32:55,337
Es de la familia, ¿verdad?

706
00:32:56,202 --> 00:32:58,865
Puedes tenerle miedo a tu familia.

707
00:33:02,709 --> 00:33:04,847
Conoce cada movimiento mío.

708
00:33:04,871 --> 00:33:06,706
Es Joey.

709
00:33:08,506 --> 00:33:09,952
No podemos quedarnos aquí.

710
00:33:09,976 --> 00:33:12,212
- Puedo pedir ayuda...
- Ax.

711
00:33:15,114 --> 00:33:16,431
¿Estás bien?

712
00:33:17,275 --> 00:33:18,975
Sí, estoy genial.

713
00:33:20,977 --> 00:33:22,138
Yo también estoy genial.

714
00:33:22,162 --> 00:33:23,566
Supergenial.

715
00:33:23,590 --> 00:33:25,925
Ax, ¿por qué no regresas a la fiesta?

716
00:33:26,959 --> 00:33:29,061
Vamos a dar un paseo.

717
00:33:30,797 --> 00:33:32,341
No puedes irte, Axel.

718
00:33:32,365 --> 00:33:34,677
Dejarme aquí es lo mismo que hacerlo.

719
00:33:34,701 --> 00:33:35,711
Eres cómplice.

720
00:33:36,242 --> 00:33:38,214
¿Cómo vas a enfrentar a tu familia?

721
00:33:38,238 --> 00:33:39,782
¿Cómo vas a vivir con lo que has hecho?

722
00:33:39,806 --> 00:33:41,150
Mi amor...

723
00:33:42,642 --> 00:33:43,743
Malcolm.

724
00:33:45,745 --> 00:33:47,547
Axel no tiene nada de que preocuparse.

725
00:33:49,631 --> 00:33:51,460
¿Porque te ocupas de sus problemas?

726
00:33:51,484 --> 00:33:52,928
¿Como Tatiana?

727
00:33:52,952 --> 00:33:55,531
Sí. Me ocupé de eso.

728
00:33:56,304 --> 00:33:58,230
Como voy a ocuparme de ti.

729
00:33:58,254 --> 00:34:00,016
En marcha.

730
00:34:03,997 --> 00:34:05,452
¿Qué haces?

731
00:34:05,476 --> 00:34:08,310
Todos los acosadores,
todos los subtipos...

732
00:34:08,691 --> 00:34:10,980
tienen una cosa en común.

733
00:34:11,565 --> 00:34:14,350
No pueden soportar perder
de vista a su obsesión.

734
00:34:14,697 --> 00:34:16,285
Hice una apuesta.

735
00:34:16,616 --> 00:34:19,655
Les dije a ellos que podría atraerte
afuera en menos de cinco minutos.

736
00:34:19,679 --> 00:34:21,190
Demoró seis.

737
00:34:21,214 --> 00:34:22,223
¿A ellos?

738
00:34:22,247 --> 00:34:23,559
Sí, ya sabes.

739
00:34:23,583 --> 00:34:25,294
A ellos.

740
00:34:25,318 --> 00:34:26,729
¡Estás bajo arresto!

741
00:34:26,753 --> 00:34:28,330
¡Baja el arma!

742
00:34:36,696 --> 00:34:38,638
Tenemos a Axel adentro.

743
00:34:39,032 --> 00:34:41,510
TT se merecía algo mucho
mejor que a ustedes dos,

744
00:34:41,534 --> 00:34:44,013
y voy a asegurarme de que
reciban lo que merecen.

745
00:34:44,037 --> 00:34:46,606
Ambos van a pasar mucho
tiempo encerrados.

746
00:34:48,641 --> 00:34:50,286
Eso fue impresionante. Por un segundo

747
00:34:50,310 --> 00:34:51,854
creí que estabas asustado de verdad.

748
00:34:51,878 --> 00:34:53,222
La confianza le gana al miedo.

749
00:34:53,246 --> 00:34:54,790
Sabía que venían.

750
00:34:56,914 --> 00:34:58,627
Tienes las manos frías.

751
00:34:58,651 --> 00:34:59,995
¿Por qué tienes las manos tan frías?

752
00:35:00,019 --> 00:35:02,488
Está bien, tipo recio.

753
00:35:15,341 --> 00:35:17,313
Me encanta lo que has
hecho con el lugar.

754
00:35:17,337 --> 00:35:19,705
Muy acogedor.

755
00:35:21,207 --> 00:35:23,485
- ¿Whisky en las rocas?
- Gracias.

756
00:35:23,850 --> 00:35:25,354
El fiscal de distrito llamó.

757
00:35:25,560 --> 00:35:28,057
Va a presentar cargos
contra Joey y Axel.

758
00:35:28,081 --> 00:35:29,358
Tenías razón.

759
00:35:29,382 --> 00:35:32,328
Axel ayudó a organizar el
encubrimiento de su viejo amigo.

760
00:35:32,352 --> 00:35:35,297
Pero no viniste hasta aquí

761
00:35:35,321 --> 00:35:37,572
para decirme algo que podría
haber leído en el informe.

762
00:35:38,656 --> 00:35:39,802
Tienes razón nuevamente.

763
00:35:39,826 --> 00:35:43,229
¿Por qué no me dices por qué
estoy aquí, Sherlock Freud?

764
00:35:46,099 --> 00:35:47,409
Bueno...

765
00:35:47,433 --> 00:35:49,612
sabes que he estado distraído,

766
00:35:49,636 --> 00:35:51,981
sabes que he estado viendo a mi padre

767
00:35:52,005 --> 00:35:55,124
y sabes el nuevo rol de mi madre

768
00:35:55,125 --> 00:35:56,424
en mis pesadillas.

769
00:35:57,091 --> 00:35:59,045
Maldición, eres un buen perfilador.

770
00:36:00,113 --> 00:36:01,547
Supongo que no puedo despedirte.

771
00:36:02,774 --> 00:36:04,175
¿Querías hacerlo?

772
00:36:06,552 --> 00:36:08,019
Generalmente no, no.

773
00:36:10,189 --> 00:36:11,491
Pero sí últimamente.

774
00:36:12,370 --> 00:36:13,839
Necesito saber la verdad, Gil.

775
00:36:15,247 --> 00:36:17,082
Si mi madre...

776
00:36:18,364 --> 00:36:19,614
si sabía...

777
00:36:21,783 --> 00:36:23,785
Tengo que ver ese video.

778
00:36:32,150 --> 00:36:33,805
EVIDENCIA

779
00:36:40,653 --> 00:36:42,136
¿Seguro que quieres ver esto?

780
00:36:47,555 --> 00:36:49,138
¿Seguro que no sabía nada,

781
00:36:49,162 --> 00:36:51,206
- Sra. Whitly?
- No, no lo sabía.

782
00:36:51,230 --> 00:36:52,647
¿Cómo es posible?

783
00:36:52,672 --> 00:36:55,077
Su marido mató a 23 personas.

784
00:36:55,101 --> 00:36:56,345
Han estado casados durante años.

785
00:36:56,369 --> 00:36:58,614
Este es el tipo que dormía
a su lado en la cama.

786
00:36:58,638 --> 00:36:59,715
Dije que no lo sabía.

787
00:36:59,739 --> 00:37:01,725
¿Cuántas veces tengo que decirlo?

788
00:37:01,726 --> 00:37:04,987
¿Cuántos... cuerpos más tengo que mirar?

789
00:37:05,011 --> 00:37:07,523
¿Dónde está mi abogado?
Ya debería estar aquí.

790
00:37:07,745 --> 00:37:09,158
Iré a ver.

791
00:37:09,182 --> 00:37:10,081
Quédese aquí.

792
00:37:15,021 --> 00:37:16,671
Ha estado aquí bastante rato.

793
00:37:17,797 --> 00:37:19,439
¿Le traigo algo?

794
00:37:19,463 --> 00:37:20,967
¿Agua? ¿Té?

795
00:37:21,759 --> 00:37:23,405
¿Tiene algo más fuerte?

796
00:37:23,720 --> 00:37:25,513
Lamentablemente, no.

797
00:37:30,002 --> 00:37:32,915
Es el policía que arrestó a Martin.

798
00:37:33,438 --> 00:37:35,084
Habló con mi hijo.

799
00:37:35,108 --> 00:37:36,151
¿Él...

800
00:37:36,175 --> 00:37:38,211
dijo algo?

801
00:37:39,011 --> 00:37:40,823
No mucho.

802
00:37:40,847 --> 00:37:42,224
Pero es un buen chico.

803
00:37:42,739 --> 00:37:45,384
Con gusto volveré a
hablar con él si quiere.

804
00:37:51,124 --> 00:37:53,235
Lo que hay en esta pila,

805
00:37:53,259 --> 00:37:55,460
es demasiado terrible para siquiera...

806
00:38:01,734 --> 00:38:03,384
Y lo sabía.

807
00:38:06,139 --> 00:38:08,241
Lo sabía.

808
00:38:10,042 --> 00:38:11,642
Señora Whitly.

809
00:38:12,178 --> 00:38:14,231
Pidió un abogado. Ese es su derecho.

810
00:38:14,255 --> 00:38:17,159
Le estoy diciendo que lo sabía.

811
00:38:17,183 --> 00:38:18,293
Estos últimos meses,

812
00:38:18,317 --> 00:38:20,028
sabía que algo andaba mal.

813
00:38:20,052 --> 00:38:22,531
Salía a horas extrañas.

814
00:38:22,555 --> 00:38:24,133
Inventaba excusas.

815
00:38:24,157 --> 00:38:26,635
A veces olía a...

816
00:38:26,659 --> 00:38:28,437
perfume barato.

817
00:38:28,461 --> 00:38:30,563
Pero creí...

818
00:38:33,966 --> 00:38:36,445
creí que era otra mujer.

819
00:38:37,001 --> 00:38:39,248
Creí que estaba teniendo una aventura.

820
00:38:39,272 --> 00:38:41,506
No pude verlo.

821
00:38:42,632 --> 00:38:46,155
Jamás pude imaginar que estaba...

822
00:38:46,179 --> 00:38:48,490
matando personas.

823
00:38:50,249 --> 00:38:53,601
Quizá fue la vergüenza
o el miedo, pero...

824
00:38:55,767 --> 00:38:58,303
debí haberlo sabido.

825
00:39:01,820 --> 00:39:03,097
Yo...

826
00:39:03,375 --> 00:39:05,944
dejé que se saliera con la suya.

827
00:39:09,335 --> 00:39:10,952
Se lo permití.

828
00:39:14,173 --> 00:39:15,975
¡Dios mío!

829
00:39:17,023 --> 00:39:18,739
El pensar en cuántas...

830
00:39:20,538 --> 00:39:22,049
personas...

831
00:39:22,074 --> 00:39:24,853
pude haber... salvado...

832
00:39:25,186 --> 00:39:28,955
si hubiera podido... si solo hubiera...

833
00:39:30,890 --> 00:39:33,432
Señora Whitly.

834
00:39:34,206 --> 00:39:37,143
¿Sabe de cuántas vidas es responsable?

835
00:39:39,371 --> 00:39:41,399
De dos.

836
00:39:42,774 --> 00:39:46,087
Y la están esperando en casa.

837
00:39:47,154 --> 00:39:49,518
¿Cree que están bien?

838
00:39:49,542 --> 00:39:51,244
Lo estarán.

839
00:39:53,762 --> 00:39:55,788
Con su ayuda.

840
00:40:36,994 --> 00:40:38,114
Buenas noches, madre.

841
00:40:38,823 --> 00:40:40,381
Malcolm, ¿qué haces aquí?

842
00:40:40,438 --> 00:40:43,109
¿Te refieres al último sitio en
el planeta donde te buscaría?

843
00:40:43,133 --> 00:40:44,911
¿Un refugio para indigentes?

844
00:40:45,296 --> 00:40:47,146
¿Por qué estás aquí?

845
00:40:47,590 --> 00:40:48,982
Yo solo...

846
00:40:49,006 --> 00:40:51,351
estaba revisando una
renovación que financio.

847
00:40:51,375 --> 00:40:52,619
Anónimamente, por supuesto.

848
00:40:53,221 --> 00:40:56,604
¿Quién confiaría en el Refugio para
Mujeres del Dr. y la Sra. Whitly?

849
00:40:56,628 --> 00:40:58,524
Si dejaras que tus hijos supieran cuánto

850
00:40:58,548 --> 00:41:01,505
trabajo de beneficencia
haces, no andarían por ahí

851
00:41:01,529 --> 00:41:03,763
todo el tiempo acusándote de
ser cómplice de asesinato.

852
00:41:03,787 --> 00:41:06,733
Me enseñaron que, cuando
una madre expone su corazón,

853
00:41:06,757 --> 00:41:08,935
sus hijos de inmediato se lo arrancarán.

854
00:41:09,362 --> 00:41:11,028
Buen ejemplo.

855
00:41:15,065 --> 00:41:16,542
Lo siento.

856
00:41:21,972 --> 00:41:23,616
Yo también lo siento.

857
00:41:24,001 --> 00:41:26,719
Estaba borracha, Malcolm.

858
00:41:26,743 --> 00:41:29,422
Hacia el final, antes que
se llevaran a tu padre,

859
00:41:29,446 --> 00:41:31,548
fue una época oscura.

860
00:41:33,094 --> 00:41:35,054
Si me pediste ayuda...

861
00:41:39,490 --> 00:41:42,559
No tenía ni idea de lo
grave que realmente fue.

862
00:41:43,527 --> 00:41:45,371
Pero tú mejoraste las cosas.

863
00:41:45,395 --> 00:41:47,373
Ahora lo sé.

864
00:41:47,397 --> 00:41:49,909
Cuánto hiciste por nosotros...

865
00:41:50,653 --> 00:41:52,636
Lo difícil que debió haber sido...

866
00:41:55,004 --> 00:41:56,573
Gracias.

867
00:41:59,443 --> 00:42:01,220
Lo que no puedo soportar es saber

868
00:42:01,245 --> 00:42:03,757
que está encadenado a una pared y feliz

869
00:42:03,782 --> 00:42:06,961
mientras estamos aquí
afuera siendo miserables.

870
00:42:07,217 --> 00:42:09,186
Dejamos que se interpusiera
entre nosotros.

871
00:42:10,487 --> 00:42:12,022
No lo volvamos a hacer.

872
00:42:41,412 --> 00:42:44,388
Malcolm, de verdad deberías
respetar los deseos de tu...

873
00:42:50,873 --> 00:42:51,895
¿Ainsley?

874
00:42:54,598 --> 00:42:56,052
Doctor Whitly.

875
00:42:57,467 --> 00:43:00,813
Ha... pasado mucho tiempo.

876
00:43:00,837 --> 00:43:02,749
Así es.

877
00:43:03,392 --> 00:43:04,908
Pero, por favor...

878
00:43:05,842 --> 00:43:07,744
llámame papá.

879
00:43:13,609 --> 00:43:17,637
www.subtitulamos.tv

