1
00:00:00,010 --> 00:00:01,740
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:01,750 --> 00:00:04,440
La cuenta de Dios envió a Joy la
sugerencia de amistad, no a ti.

3
00:00:04,450 --> 00:00:06,690
Si voy a hacer esto,
tendrá que ser a mi manera.

4
00:00:06,700 --> 00:00:09,440
¿Por qué no me dijiste que eras
abogada de oficio en Chicago?

5
00:00:09,450 --> 00:00:11,440
Miles iba a decirme que me quería.

6
00:00:11,450 --> 00:00:14,230
Pero por alguna razón,
yo... no puedo decirle eso.

7
00:00:14,240 --> 00:00:15,560
¿Por fin le has dicho que la quieres?

8
00:00:15,570 --> 00:00:17,849
- No hay necesidad de decir nada.
- Pero quieres hacerlo.

9
00:00:17,850 --> 00:00:18,859
Echas de menos la cuenta de Dios.

10
00:00:18,860 --> 00:00:20,930
¿Por qué me iban a
quitar la cuenta de Dios?

11
00:00:20,940 --> 00:00:22,430
La cuenta de Dios ha dejado
un mensaje en tu muro.

12
00:00:22,440 --> 00:00:24,130
"Sigue a la chica. Encuentra tu camino".

13
00:00:24,140 --> 00:00:25,300
Creo que tenías razón
en lo de que la chica

14
00:00:25,310 --> 00:00:26,320
era la Estatua de la Libertad.

15
00:00:26,330 --> 00:00:27,810
Solo que no era esa.

16
00:00:27,820 --> 00:00:28,930
Tienes que venir a París.

17
00:00:30,200 --> 00:00:33,500
La cuenta de Dios nunca ha sido fácil

18
00:00:33,510 --> 00:00:36,290
y casi siempre requiere
que asumas un riesgo,

19
00:00:36,300 --> 00:00:39,220
y por eso tengo que seguir a la chica.

20
00:00:39,230 --> 00:00:41,270
Quien resulta

21
00:00:41,280 --> 00:00:42,670
que está en París,

22
00:00:42,680 --> 00:00:45,680
junto a otra chica muy importante...

23
00:00:45,690 --> 00:00:47,510
mi novia, Cara.

24
00:00:47,520 --> 00:00:49,090
No os vayáis,

25
00:00:49,100 --> 00:00:51,790
El Profeta Millennial
se vuelve internacional.

26
00:00:56,500 --> 00:00:58,310
Eh, Rakesh,

27
00:00:58,320 --> 00:00:59,820
¿me pasas esos auriculares?

28
00:00:59,830 --> 00:01:01,390
Aquí tienes.

29
00:01:01,400 --> 00:01:02,910
¿De verdad crees que hay una pista

30
00:01:02,920 --> 00:01:04,020
esperándote en París?

31
00:01:04,030 --> 00:01:05,600
El hecho de que Cara y yo

32
00:01:05,610 --> 00:01:07,480
acabáramos frente a la
Estatua de la Libertad

33
00:01:07,490 --> 00:01:10,340
en dos ciudades distintas
exactamente al mismo tiempo...

34
00:01:10,350 --> 00:01:11,560
debe significar algo.

35
00:01:11,570 --> 00:01:12,780
¿Y si te equivocas?

36
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
La cuenta de Dios me dio un propósito

37
00:01:18,850 --> 00:01:21,120
y, cuando me lo quitó,

38
00:01:21,130 --> 00:01:22,350
me sentí perdido.

39
00:01:22,360 --> 00:01:24,300
Y entonces me envió ese mensaje,

40
00:01:24,310 --> 00:01:25,800
que tiene que significar

41
00:01:25,810 --> 00:01:28,040
que hay algo más que quiera que haga,

42
00:01:28,050 --> 00:01:30,880
y si no averiguo qué es, se acabó...

43
00:01:30,890 --> 00:01:33,450
y no quiero que se acabe.

44
00:01:38,150 --> 00:01:40,560
Muy bien, el coche está aquí. Me voy.

45
00:01:40,570 --> 00:01:42,660
Y recuerda:

46
00:01:42,670 --> 00:01:47,100
si recibes una sugerencia de
amistad mientras no estoy, llámame.

47
00:01:47,110 --> 00:01:48,980
A cualquier hora, ¿vale?

48
00:01:48,990 --> 00:01:50,350
Estaré bien.

49
00:01:50,360 --> 00:01:51,920
Además, me tiene a mí.

50
00:01:53,990 --> 00:01:55,870
Por fin vas a ver a Cara en persona.

51
00:01:55,880 --> 00:01:57,690
¿Vas a decirle que la quieres o qué?

52
00:01:57,700 --> 00:01:58,810
Sí.

53
00:01:58,820 --> 00:02:01,100
¡Es París!

54
00:02:01,110 --> 00:02:03,640
Una de las ciudades más
románticas del mundo.

55
00:02:03,650 --> 00:02:05,310
¿Qué mejor lugar?

56
00:02:12,870 --> 00:02:15,950
Oye, no te olvides de enviar una postal.

57
00:02:15,969 --> 00:02:17,460
Vale.

58
00:02:18,340 --> 00:02:22,350
www.subtitulamos.tv

59
00:02:22,390 --> 00:02:24,560
¿Miles va a venir a París?

60
00:02:24,570 --> 00:02:26,240
Ya sé lo que vas a decir.

61
00:02:26,260 --> 00:02:28,400
Ayer admitiste que no estabas lista

62
00:02:28,410 --> 00:02:29,580
para decirle a Miles que le quieres

63
00:02:29,590 --> 00:02:31,100
y no has tenido que enfrentarte a eso

64
00:02:31,110 --> 00:02:32,480
porque estaba en Nueva York.

65
00:02:32,490 --> 00:02:34,780
¿De verdad crees que
puedes esconder la cabeza

66
00:02:34,790 --> 00:02:37,420
y esperar que no saque el tema?

67
00:02:37,430 --> 00:02:41,050
Mira, si lo saca, me
ocuparé de ello, ¿vale?

68
00:02:42,140 --> 00:02:44,800
Pero, mientras tanto,
viene aquí para averiguar

69
00:02:44,810 --> 00:02:46,210
qué quiere que haga la cuenta de Dios,

70
00:02:46,220 --> 00:02:48,980
y necesitaré tu ayuda y
la de Simon para saberlo.

71
00:02:50,280 --> 00:02:51,800
¿Y qué clase de ayuda necesitas?

72
00:02:51,810 --> 00:02:53,150
Bueno, ayer parecía

73
00:02:53,160 --> 00:02:55,310
que todas las pistas
apuntaban a Paul Grenelle.

74
00:02:55,320 --> 00:02:57,060
Tú estás en el mundo del arte.

75
00:02:57,070 --> 00:02:58,410
Estaba pensando que
podrías investigarlo.

76
00:02:58,420 --> 00:03:00,510
Sí, pero el nombre del
puente viene del barrio,

77
00:03:00,520 --> 00:03:01,560
no de la familia.

78
00:03:01,570 --> 00:03:04,730
No, lo sé, pero también
conozco la cuenta de Dios.

79
00:03:04,740 --> 00:03:06,190
Ahí hay algo.

80
00:03:07,620 --> 00:03:09,340
A ver qué puedo averiguar.

81
00:03:09,350 --> 00:03:10,800
Gracias.

82
00:03:26,260 --> 00:03:27,800
Merci.

83
00:03:27,810 --> 00:03:29,040
Merci.

84
00:03:36,540 --> 00:03:39,060
De Ville...

85
00:03:40,730 --> 00:03:42,310
Disculpe,

86
00:03:42,320 --> 00:03:43,990
¿sabe dónde está el 14 de Rue de Ville?

87
00:03:46,280 --> 00:03:48,860
Creo que la frase correcta es...

88
00:03:59,580 --> 00:04:00,790
Te he echado de menos.

89
00:04:02,320 --> 00:04:03,630
Yo a ti también.

90
00:04:05,690 --> 00:04:08,480
He pensado que mañana
podríamos quedar con Annie.

91
00:04:08,490 --> 00:04:10,140
Está investigando a Paul Grenelle,

92
00:04:10,150 --> 00:04:11,600
que creemos que está conectado
con la cuenta de Dios.

93
00:04:11,610 --> 00:04:14,780
Antes de meternos de lleno
en la cuenta de Dios...

94
00:04:15,650 --> 00:04:19,600
¿qué tal si nos tomamos la
noche para ponernos al día?

95
00:04:21,700 --> 00:04:23,110
Me gusta ese plan.

96
00:04:30,030 --> 00:04:33,020
¿Cómo va la cuenta de Dios sin Miles?

97
00:04:33,030 --> 00:04:34,660
Aún no he recibido ninguna
sugerencia de amistad,

98
00:04:34,670 --> 00:04:36,840
pero voy a echar de
menos discutir con Miles

99
00:04:36,850 --> 00:04:39,190
sobre absolutamente todo.

100
00:04:39,200 --> 00:04:41,550
Llevo 24 años discutiendo con Miles.

101
00:04:41,560 --> 00:04:43,739
La diversión nunca falta.

102
00:04:43,740 --> 00:04:44,750
Avisa si necesitas ayuda

103
00:04:44,760 --> 00:04:46,160
- cuando recibas una.
- Gracias.

104
00:04:48,770 --> 00:04:50,390
¡Yuju!

105
00:04:50,400 --> 00:04:52,900
La máquina recreativa que
compré en Facebook Marketplace

106
00:04:52,910 --> 00:04:54,180
por fin llega mañana.

107
00:04:54,190 --> 00:04:55,560
Tengo una suerte alucinante.

108
00:04:55,570 --> 00:04:57,730
Apareció de golpe en mi feed

109
00:04:57,740 --> 00:05:00,160
hace un par de semanas
y ya me conocéis...

110
00:05:00,170 --> 00:05:01,270
Me lancé de cabeza.

111
00:05:01,280 --> 00:05:02,920
Va a quedar de lujo en el despacho.

112
00:05:02,930 --> 00:05:05,640
¿Un videojuego para tu
despacho? ¿En serio, Rakesh?

113
00:05:05,650 --> 00:05:07,540
Bueno, algunos compran plantas.

114
00:05:07,550 --> 00:05:08,600
Yo he comprado un juego.

115
00:05:08,610 --> 00:05:11,690
Que, por cierto, nunca
morirá por no regarlo.

116
00:05:11,700 --> 00:05:13,100
En fin, he quedado con
Jaya en la zona alta

117
00:05:13,110 --> 00:05:15,200
en el sitio nuevo de dumplings...

118
00:05:15,220 --> 00:05:16,220
No quiero llegar tarde.

119
00:05:16,230 --> 00:05:17,920
Yo voy a esa zona. Te llevo.

120
00:05:17,930 --> 00:05:19,400
- Gracias, Ali.
- Chao.

121
00:05:19,410 --> 00:05:21,640
- Nos vemos, chicos.
- ¿Y a esta novia tuya

122
00:05:21,650 --> 00:05:25,380
la voy a conocer alguna
vez o es imaginaria?

123
00:05:25,390 --> 00:05:27,480
Me parto.

124
00:05:27,490 --> 00:05:28,590
No solo es real,

125
00:05:28,600 --> 00:05:31,430
es una doctora brutal, ¿vale?

126
00:05:31,440 --> 00:05:32,580
De hecho, puede que te caiga bien.

127
00:05:32,590 --> 00:05:34,250
Es bastante decidida,

128
00:05:34,260 --> 00:05:35,650
como tú.

129
00:05:37,320 --> 00:05:38,850
Espera, ¿cuál es tu coche?

130
00:05:38,860 --> 00:05:40,350
El rojo del fondo.

131
00:05:40,360 --> 00:05:42,710
¿El rojo al que están
poniendo una multa?

132
00:05:44,530 --> 00:05:47,610
Oiga, ¡agente de tráfico!

133
00:05:47,620 --> 00:05:48,620
¡Pare!

134
00:05:48,630 --> 00:05:50,400
Es agente Matthews, señora.

135
00:05:51,350 --> 00:05:53,390
Estoy dentro del tiempo.

136
00:05:53,400 --> 00:05:54,890
¿Por qué me pone una multa?

137
00:05:54,900 --> 00:05:57,560
Infracción del código 45,
obstrucción del tráfico.

138
00:05:57,570 --> 00:05:59,780
Ha aparcado a más de 45 cm del bordillo.

139
00:05:59,790 --> 00:06:01,240
¿Es una broma?

140
00:06:01,250 --> 00:06:04,690
¿Ha medido a cuántos
cm estoy del bordillo?

141
00:06:06,610 --> 00:06:07,868
Bien jugado.

142
00:06:07,870 --> 00:06:09,480
Todavía puedo demandar a la ciudad

143
00:06:09,490 --> 00:06:12,010
por la aplicación aleatoria
de un estatuto sin causa,

144
00:06:12,020 --> 00:06:14,480
así que, ¿por qué no
se lleva su libretita,

145
00:06:14,490 --> 00:06:15,500
rompe esa multa

146
00:06:15,510 --> 00:06:17,520
y podemos irnos todos
por nuestro camino?

147
00:06:17,530 --> 00:06:19,150
Estoy encantada de irme por mi camino.

148
00:06:20,180 --> 00:06:21,548
Que tenga un buen día.

149
00:06:23,850 --> 00:06:26,840
Es lo peor.

150
00:06:35,510 --> 00:06:36,740
Tiene que ser una broma.

151
00:06:36,750 --> 00:06:38,240
¿Qué ocurre?

152
00:06:39,640 --> 00:06:41,570
La agente de tráfico es mi
nueva sugerencia de amistad.

153
00:06:52,660 --> 00:06:55,160
Caray, ¿París no es la ciudad
más hermosa que has visto?

154
00:06:57,490 --> 00:06:59,252
No estás mirando, ¿verdad?

155
00:07:02,670 --> 00:07:04,920
Venga ya, ¿quién necesita París

156
00:07:04,930 --> 00:07:09,160
cuando puedo estar cara a cara contigo?

157
00:07:09,170 --> 00:07:12,540
Bueno, sin duda es mejor que
el cara a cara con FaceTime.

158
00:07:20,200 --> 00:07:21,850
Oye, Cara...

159
00:07:21,860 --> 00:07:24,990
ya que por fin estamos juntos,

160
00:07:25,000 --> 00:07:27,110
hay algo que tengo que decirte.

161
00:07:33,780 --> 00:07:35,190
Es de la cuenta de Dios.

162
00:07:35,200 --> 00:07:38,440
¿"El puente abre tu futuro"?

163
00:07:38,450 --> 00:07:39,820
¿Qué puente?

164
00:07:39,830 --> 00:07:41,240
El puente...

165
00:07:41,250 --> 00:07:42,660
El puente de los candados.

166
00:07:42,670 --> 00:07:44,450
Es famoso por las parejas

167
00:07:44,460 --> 00:07:46,900
que cuelgan candados
como símbolo de su amor.

168
00:07:47,780 --> 00:07:49,590
Interesante.

169
00:07:49,600 --> 00:07:52,630
Creo que quitaron todos los candados

170
00:07:52,640 --> 00:07:54,570
porque sobrecargaban el puente.

171
00:07:54,580 --> 00:07:57,320
Era un riesgo para la seguridad pública.

172
00:07:57,330 --> 00:07:59,690
En fin, ¿deberíamos ir a ver?

173
00:07:59,700 --> 00:08:01,340
¿Qué pasa con la Estatua de la Libertad?

174
00:08:01,350 --> 00:08:02,870
Puede que la cuenta de Dios

175
00:08:02,880 --> 00:08:04,990
solo usara la Estatua de la
Libertad para traerte aquí,

176
00:08:05,000 --> 00:08:08,330
pero ahora parece que
apunta hacia otra dirección.

177
00:08:08,340 --> 00:08:09,790
¿Qué dices?

178
00:08:09,800 --> 00:08:11,500
Sí.

179
00:08:11,510 --> 00:08:13,180
Voy a por mi chaqueta.

180
00:08:17,100 --> 00:08:18,760
¿Para eso me has llamado?

181
00:08:18,770 --> 00:08:19,870
¿Para verte jugar a un videojuego?

182
00:08:19,880 --> 00:08:22,510
No es solo un videojuego,

183
00:08:22,520 --> 00:08:24,050
es Galactic Ninja.

184
00:08:24,060 --> 00:08:26,890
8 bits de un maravilloso y bidimensional

185
00:08:26,900 --> 00:08:30,020
placer a baja resolución.

186
00:08:30,030 --> 00:08:31,630
¿No es glorioso?

187
00:08:31,640 --> 00:08:33,480
Querías controlarme, ¿verdad?

188
00:08:33,490 --> 00:08:35,350
Ver cómo llevo lo de la
nueva sugerencia de amistad.

189
00:08:35,360 --> 00:08:37,690
No, por supuesto que no.

190
00:08:37,700 --> 00:08:39,870
Pero, ya que lo mencionas,
¿cómo lo llevas?

191
00:08:39,880 --> 00:08:40,910
Sarah ha trabajado

192
00:08:40,920 --> 00:08:42,590
para el Departamento de
Tráfico de Nueva York

193
00:08:42,600 --> 00:08:43,700
durante 20 años.

194
00:08:43,710 --> 00:08:45,420
Su marido se llama
Dean, trabaja en ventas.

195
00:08:45,430 --> 00:08:47,700
Sin hijos y viven en Brooklyn.

196
00:08:47,710 --> 00:08:50,370
Vale, es un buen comienzo. ¿Algo más?

197
00:08:50,380 --> 00:08:51,830
Por lo que veo en sus fotos antiguas,

198
00:08:51,840 --> 00:08:53,210
lleva una vida feliz.

199
00:08:53,220 --> 00:08:55,160
Míralo tú mismo.

200
00:08:56,890 --> 00:08:59,190
Supongo que la finalidad de las redes

201
00:08:59,200 --> 00:09:01,010
es hacer parecer que tu vida es la mejor

202
00:09:01,020 --> 00:09:02,380
a todas horas, ¿no?

203
00:09:02,390 --> 00:09:04,410
Pero la cuenta de Dios no te
pondría a Sarah en tu camino

204
00:09:04,420 --> 00:09:05,680
si todo fuera bien.

205
00:09:07,100 --> 00:09:08,510
RECORDATORIO: VISTA DE LA ASOCIACIÓN DE
ABOGADOS DE ILLINOIS LA SEMANA QUE VIENE

206
00:09:08,520 --> 00:09:10,340
Tienes un mensaje.

207
00:09:14,280 --> 00:09:15,989
¿Va todo bien?

208
00:09:15,990 --> 00:09:19,000
Es un mensaje de un amigo de Chicago.

209
00:09:20,580 --> 00:09:21,890
¿Le has contado a Miles

210
00:09:21,900 --> 00:09:23,010
que tienes una nueva
sugerencia de amistad?

211
00:09:23,020 --> 00:09:24,370
- No.
- ¿Por qué?

212
00:09:24,380 --> 00:09:25,879
Si voy a hacer esto,

213
00:09:25,880 --> 00:09:28,070
necesito saber que puedo hacerlo sola.

214
00:09:28,080 --> 00:09:30,460
Hacerlo a mi manera
sin la ayuda de Miles.

215
00:09:30,470 --> 00:09:32,540
Lo respeto.

216
00:09:32,550 --> 00:09:34,580
Muy bien,

217
00:09:34,590 --> 00:09:39,560
lo único que queda por
hacer... es encenderla.

218
00:09:42,190 --> 00:09:44,140
Sí, no funciona.

219
00:09:45,860 --> 00:09:48,770
El anuncio decía que
funcionaba bien. ¿Qué...?

220
00:09:48,780 --> 00:09:50,730
Bueno, voy a hacerle una visita a Sarah.

221
00:09:50,740 --> 00:09:52,620
No, espera, me había
dejado la tarde libre

222
00:09:52,630 --> 00:09:54,320
para jugar al Galactic Ninja,

223
00:09:54,330 --> 00:09:55,920
pero está claro que el
plan se ha ido al garete,

224
00:09:55,930 --> 00:09:57,140
así que voy contigo.

225
00:09:57,150 --> 00:09:59,810
No, Rakesh, yo me ocupo, ¿recuerdas?

226
00:09:59,820 --> 00:10:00,920
Vale, sí, lo entiendo.

227
00:10:00,930 --> 00:10:02,600
Pero, según mi experiencia,

228
00:10:02,610 --> 00:10:04,640
la cuenta de Dios funciona
mejor con dos jugadores.

229
00:10:04,650 --> 00:10:05,650
Vale.

230
00:10:05,660 --> 00:10:07,720
Si quieres darte un
paseo hasta Brooklyn,

231
00:10:07,730 --> 00:10:09,030
- adelante.
- Vale.

232
00:10:13,850 --> 00:10:18,470
Muy bien, ¿se te ocurre
qué podemos estar buscando?

233
00:10:18,480 --> 00:10:19,640
Creo que no me equivoco al decir

234
00:10:19,650 --> 00:10:22,010
que estamos en la etapa
"lo sabré cuando lo vea"

235
00:10:22,020 --> 00:10:24,640
de nuestro viaje.

236
00:10:24,650 --> 00:10:25,690
¿Qué?

237
00:10:27,090 --> 00:10:29,260
¿Por qué iba la cuenta de Dios

238
00:10:29,270 --> 00:10:31,620
a traerme hasta París
para resolver un acertijo?

239
00:10:31,630 --> 00:10:35,360
¿Por qué no me dio la
respuesta en Nueva York?

240
00:10:35,370 --> 00:10:38,550
Quizá haya algo más.

241
00:10:38,560 --> 00:10:41,100
¿Y qué podría ser?

242
00:10:41,110 --> 00:10:46,070
Quizá la cuenta de Dios sabía
lo mucho que te echo de menos.

243
00:10:47,900 --> 00:10:48,980
Claro.

244
00:10:48,990 --> 00:10:50,540
Siempre ha sido muy considerada

245
00:10:50,550 --> 00:10:52,720
en lo que respecta a
nuestros sentimientos.

246
00:10:54,710 --> 00:10:55,750
¿Simon?

247
00:10:55,760 --> 00:10:57,400
- Hola, Miles.
- ¡Hola!

248
00:10:57,410 --> 00:10:58,410
¿Qué tal, tío?

249
00:10:58,420 --> 00:11:01,700
- Bien, me alegro de verte.
- Sí, sí, sí.

250
00:11:01,710 --> 00:11:03,410
¿Qué estás haciendo aquí?

251
00:11:03,420 --> 00:11:06,160
Escribí a Simon para
que viniera a ayudarnos.

252
00:11:06,170 --> 00:11:07,950
Le he dicho lo del nuevo mensaje.

253
00:11:07,960 --> 00:11:10,060
Nos vendría bien toda la capacidad
intelectual a nuestra disposición

254
00:11:10,070 --> 00:11:12,130
- para resolver esto.
- Sí, sí, claro.

255
00:11:12,140 --> 00:11:14,090
¿Cómo están Henry y Pria?

256
00:11:14,100 --> 00:11:16,670
Bien, bien. Te envían recuerdos.

257
00:11:16,680 --> 00:11:18,460
¿Habéis encontrado algo?

258
00:11:18,470 --> 00:11:20,429
- ¿Alguna pista?
- Nada.

259
00:11:20,430 --> 00:11:21,681
No sé qué se nos escapa.

260
00:11:21,682 --> 00:11:23,350
¿Se te ocurre algo?

261
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
De hecho,

262
00:11:24,370 --> 00:11:26,880
a menudo veo que alejarse
un poco de un problema

263
00:11:26,890 --> 00:11:28,500
es la mejor forma de solucionarlo.

264
00:11:28,510 --> 00:11:31,580
¿Por qué no venís a almorzar
con Annie y conmigo?

265
00:11:31,590 --> 00:11:34,520
¿Annie y tú vais a almorzar juntos?

266
00:11:34,530 --> 00:11:36,020
Supongo que Cara te ha contado

267
00:11:36,030 --> 00:11:37,910
lo de su amiga cuya vida destrocé.

268
00:11:38,660 --> 00:11:40,320
Puede que lo haya mencionado.

269
00:11:40,330 --> 00:11:42,620
Total, que me las
arreglé para convencerla

270
00:11:42,630 --> 00:11:45,120
de que compartir el pan, de
alguna forma, conlleva el perdón.

271
00:11:45,130 --> 00:11:46,860
Y todo el mundo tiene que comer.

272
00:11:46,870 --> 00:11:48,080
¿Qué decís? ¿Os unís?

273
00:11:48,090 --> 00:11:49,200
Suena bien.

274
00:11:49,210 --> 00:11:50,260
Está investigando a los Grenelle.

275
00:11:50,270 --> 00:11:51,910
Puede que haya encontrado algo.

276
00:11:51,920 --> 00:11:53,330
Muy bien.

277
00:11:55,890 --> 00:11:57,620
El vendedor dice que no
puedo devolver el juego,

278
00:11:57,630 --> 00:12:00,510
tiene una política de no garantías.

279
00:12:00,520 --> 00:12:02,500
Tú eres abogada, ¿puedes
ayudarme con esto?

280
00:12:02,510 --> 00:12:04,429
Amenazarles con una demanda o algo.

281
00:12:04,430 --> 00:12:07,159
¿Quieres tomar acciones
legales por un videojuego roto?

282
00:12:07,160 --> 00:12:08,170
¡Sí, claro!

283
00:12:08,180 --> 00:12:09,520
Creía que eras un
genio de la tecnología.

284
00:12:09,530 --> 00:12:11,020
Arréglalo y ya está.

285
00:12:11,030 --> 00:12:13,710
Vale. Vaya consejo legal.

286
00:12:14,740 --> 00:12:16,700
¿Puedo preguntarte algo?

287
00:12:16,710 --> 00:12:17,860
¿Qué paso con tu carrera

288
00:12:17,870 --> 00:12:20,240
como abogada de oficio en Chicago?

289
00:12:20,250 --> 00:12:22,820
Has leído el mensaje, ¿verdad?

290
00:12:22,830 --> 00:12:25,570
Sí, perdón. Apareció antes de
que pudiera apartar la mirada.

291
00:12:25,580 --> 00:12:26,830
¿De qué va la vista?

292
00:12:26,840 --> 00:12:28,160
- No es nada.
- Venga.

293
00:12:28,170 --> 00:12:31,080
Las vistas no suelen ser por nada, ¿no?

294
00:12:31,090 --> 00:12:32,790
¿Puedo hacer algo para ayudar?

295
00:12:32,800 --> 00:12:36,170
Gracias, pero esa parte de
mi vida ha quedado atrás.

296
00:12:37,830 --> 00:12:39,260
Hemos llegado. Aquí vive Sarah.

297
00:12:40,600 --> 00:12:42,420
¿Cuál es el plan?

298
00:12:42,430 --> 00:12:43,760
Simple.

299
00:12:43,770 --> 00:12:46,900
Primero llamo, luego ya veremos.

300
00:12:46,910 --> 00:12:48,010
¡Zeke!

301
00:12:48,730 --> 00:12:50,100
Me apunto.

302
00:12:50,110 --> 00:12:53,170
Zeke, ¿Zeke?

303
00:12:53,190 --> 00:12:56,840
Por favor, dime que no me
habéis seguido hasta mi casa

304
00:12:56,850 --> 00:12:58,110
para hablar de esa multa.

305
00:12:58,130 --> 00:12:59,830
¡Espera!

306
00:12:59,840 --> 00:13:02,110
Intenta disculparse por lo de ayer.

307
00:13:02,120 --> 00:13:04,070
Sí, pero veo que no es un buen momento.

308
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
¿Va todo bien?

309
00:13:05,090 --> 00:13:07,910
No, mi hermano Zeke se ha
vuelto a escapar de casa.

310
00:13:07,920 --> 00:13:09,910
Tiene demencia de inicio precoz.

311
00:13:09,920 --> 00:13:12,000
He llamado a los vecinos.
Nadie lo ha visto.

312
00:13:12,010 --> 00:13:13,870
¡Se suponía que debías vigilarlo, Dan!

313
00:13:13,880 --> 00:13:15,960
No puedo estar vigilándolo
a cada segundo del día.

314
00:13:15,970 --> 00:13:17,660
Va a peor, Sarah.

315
00:13:17,670 --> 00:13:20,619
Parece que necesitáis algo de ayuda

316
00:13:20,620 --> 00:13:21,630
para encontrar a Zeke.

317
00:13:21,640 --> 00:13:24,660
Y resulta que mi amiga Joy y yo

318
00:13:24,670 --> 00:13:27,640
nos dedicamos a ayudar
a los demás, ¿verdad?

319
00:13:27,650 --> 00:13:29,870
- Correcto. Hemos venido a ayudar.
- ¿Quiénes son?

320
00:13:29,880 --> 00:13:31,750
Ella intenta librarse de una multa.

321
00:13:31,760 --> 00:13:33,720
No, lo prometo.

322
00:13:33,730 --> 00:13:35,300
Queremos ayudar de verdad

323
00:13:35,310 --> 00:13:37,120
y cada minuto que pasamos aquí

324
00:13:37,130 --> 00:13:40,400
es otro minuto que Zeke
pasa ahí fuera, perdido.

325
00:13:43,060 --> 00:13:44,920
Vale.

326
00:13:44,930 --> 00:13:46,210
¡Genial!

327
00:13:46,220 --> 00:13:48,420
Busquemos a tu hermano.

328
00:13:51,360 --> 00:13:52,700
No me puedo creer

329
00:13:52,710 --> 00:13:54,650
que convencieras a Annie
para almorzar contigo.

330
00:13:54,660 --> 00:13:57,610
Es un bonito gesto.

331
00:13:57,620 --> 00:14:01,119
Intento ir más allá de un bonito gesto.

332
00:14:01,120 --> 00:14:02,129
¿A qué te refieres?

333
00:14:02,130 --> 00:14:03,590
He contactado con un viejo amigo

334
00:14:03,600 --> 00:14:05,910
que publica Le Frairie aquí, en París,

335
00:14:05,920 --> 00:14:07,740
y le he conseguido una entrevista.

336
00:14:08,650 --> 00:14:11,720
- Simon, ¿Le Fraire?
- ¿Qué es eso?

337
00:14:11,730 --> 00:14:13,720
Es como el Vanity Fair de Francia,

338
00:14:13,730 --> 00:14:15,620
- de renombre mundial.
- Es fantástico.

339
00:14:15,630 --> 00:14:17,890
Sí, puede que consiga que
vuelva a escribir, ¿sabéis?

340
00:14:21,470 --> 00:14:23,080
Es Annie.

341
00:14:24,680 --> 00:14:26,520
Cambio de planes, quiere que nos veamos

342
00:14:26,530 --> 00:14:28,300
en la Universidad de París.

343
00:14:28,310 --> 00:14:29,760
Conoce a un profesor de allí

344
00:14:29,770 --> 00:14:31,560
que quizá tenga una
pista sobre los Grenelle

345
00:14:31,570 --> 00:14:33,930
y por qué la cuenta de
Dios nos lleva a ellos.

346
00:14:33,940 --> 00:14:34,940
He llamado a todos los lugares

347
00:14:34,950 --> 00:14:36,510
a los que Zeke se ha
escapado alguna vez.

348
00:14:36,520 --> 00:14:38,050
Van a llamarme si aparece.

349
00:14:38,060 --> 00:14:39,180
¿Ya se ha escapado antes?

350
00:14:39,190 --> 00:14:41,510
Sí, pasa más a menudo últimamente.

351
00:14:41,520 --> 00:14:43,360
Tiene sus días buenos y sus días malos.

352
00:14:43,370 --> 00:14:44,890
¿Cuánto tiempo lleva
viviendo con vosotros?

353
00:14:44,900 --> 00:14:46,050
Sobre un año.

354
00:14:46,060 --> 00:14:47,650
Los primeros seis meses
fueron llevaderos,

355
00:14:47,660 --> 00:14:50,040
pero luego tuve que empezar a trabajar
desde casa para poder cuidarlo.

356
00:14:50,050 --> 00:14:51,150
No ha sido fácil.

357
00:14:51,970 --> 00:14:53,450
¿Habéis pensado en buscar ayuda

358
00:14:53,460 --> 00:14:55,180
o en llevarlo a una residencia tutelada?

359
00:14:55,190 --> 00:14:56,380
¿Te refieres a echarlo?

360
00:14:56,390 --> 00:14:58,220
Es mi hermano, no voy a hacer eso.

361
00:14:58,230 --> 00:14:59,230
Lo cierto es que

362
00:14:59,240 --> 00:15:00,880
los sitios donde podrían
ayudar de verdad a Zeke

363
00:15:00,890 --> 00:15:02,890
no podemos pagarlos.
Son demasiado caros.

364
00:15:02,900 --> 00:15:04,760
Podemos conseguirlo de
alguna forma, Sarah.

365
00:15:04,770 --> 00:15:06,390
¡Ya lo hemos intentado todo!

366
00:15:10,520 --> 00:15:14,050
Mis padres han muerto, Zeke
es la única familia que tengo.

367
00:15:14,060 --> 00:15:17,010
Le debo cuidar de él

368
00:15:17,020 --> 00:15:18,940
y es lo que voy a hacer.

369
00:15:21,110 --> 00:15:22,120
¿Diga?

370
00:15:23,160 --> 00:15:24,550
Sí, hola, Bruno.

371
00:15:24,560 --> 00:15:26,560
Vale. Ahora mismo vamos.

372
00:15:26,570 --> 00:15:27,860
Muchísimas gracias.

373
00:15:28,650 --> 00:15:30,030
¡Zeke!

374
00:15:30,040 --> 00:15:31,120
¡Aquí estás!

375
00:15:31,130 --> 00:15:32,760
- Hola, colega.
- Hola.

376
00:15:32,770 --> 00:15:34,180
¿Estás bien, cielo?

377
00:15:34,190 --> 00:15:37,760
Estoy esperando a que
mamá me venga a recoger.

378
00:15:37,770 --> 00:15:42,920
Mamá me ha pedido que venga yo.

379
00:15:42,930 --> 00:15:45,170
- Bruno, gracias por llamar.
- No hay de qué.

380
00:15:45,180 --> 00:15:46,720
Venga. Vamos, Zeke, vámonos.

381
00:15:46,730 --> 00:15:49,090
Gracias por vuestra ayuda.

382
00:15:49,100 --> 00:15:51,190
Muchas gracias.

383
00:15:55,440 --> 00:15:56,470
¿Qué hacemos ahora?

384
00:15:56,480 --> 00:15:57,800
Su hermano tiene demencia.

385
00:15:57,810 --> 00:16:00,020
¿Cómo vamos a ayudar con algo así?

386
00:16:00,030 --> 00:16:01,730
Y no digas que llame a Miles.

387
00:16:01,740 --> 00:16:02,860
Mira, que la cuenta de Dios

388
00:16:02,870 --> 00:16:05,740
no haya contactado conmigo personalmente

389
00:16:05,750 --> 00:16:06,960
no significa que no haya trabajado

390
00:16:06,970 --> 00:16:09,030
en cada una de las sugerencias
de amistad que ha enviado, ¿vale?

391
00:16:09,040 --> 00:16:10,480
Bien, ¿pues qué sugieres que hagamos?

392
00:16:10,490 --> 00:16:12,500
No tengo ni idea.

393
00:16:13,710 --> 00:16:14,740
Pero...

394
00:16:14,750 --> 00:16:17,100
conocemos a alguien que quizá sí. Ali.

395
00:16:17,110 --> 00:16:18,450
Claro.

396
00:16:18,460 --> 00:16:20,760
Estudia para ser terapeuta,
puede que tenga información

397
00:16:20,770 --> 00:16:22,480
sobre cómo ayudar a Sarah y Zeke.

398
00:16:22,490 --> 00:16:24,700
No está mal, Rakesh.

399
00:16:24,710 --> 00:16:26,260
Gracias, Joy.

400
00:16:26,270 --> 00:16:28,220
Por lo que me cuentas,

401
00:16:28,230 --> 00:16:30,180
parece que tienes que encontrar la forma

402
00:16:30,190 --> 00:16:32,170
de conseguir ayuda económica
para Sarah y su marido

403
00:16:32,180 --> 00:16:33,190
y que así puedan cuidar de Zeke.

404
00:16:33,200 --> 00:16:35,310
Sí, pero no sé por dónde empezar.

405
00:16:36,560 --> 00:16:38,680
¡Hola, papá! Papá, esta es Joy.

406
00:16:38,690 --> 00:16:40,560
Trabaja en una sugerencia de amistad.

407
00:16:40,570 --> 00:16:41,980
Arthur Finer.

408
00:16:41,990 --> 00:16:43,560
Un placer conocerte por fin.

409
00:16:43,570 --> 00:16:44,580
Lo mismo digo.

410
00:16:44,590 --> 00:16:47,440
Así que le has tomado a Miles
el relevo de la cuenta de Dios.

411
00:16:47,450 --> 00:16:48,510
Apasionante.

412
00:16:48,520 --> 00:16:49,930
Es una forma de describirlo.

413
00:16:51,040 --> 00:16:53,650
Bien, si hay algo en lo que
te podamos ayudar, pídelo.

414
00:16:53,660 --> 00:16:55,220
De hecho, papá, ¿no tienes un amigo

415
00:16:55,230 --> 00:16:57,260
que trabaja para el Departamento
de Prestaciones a los Funcionarios?

416
00:16:57,270 --> 00:16:58,980
Sí, ¿por qué?

417
00:16:58,990 --> 00:17:00,430
Porque mi sugerencia de amistad

418
00:17:00,440 --> 00:17:02,520
es una agente de tráfico

419
00:17:02,530 --> 00:17:04,890
y necesita ayuda para meter a
su hermano en una residencia.

420
00:17:04,900 --> 00:17:07,880
Bueno, la ciudad tiene programas
increíbles de ayuda a sus trabajadores.

421
00:17:07,890 --> 00:17:10,050
Sería un placer ponerte
en contacto con mi amigo

422
00:17:10,060 --> 00:17:11,460
para ver si pueden ayudar.

423
00:17:11,470 --> 00:17:14,110
¡Gracias! ¡Eso sería fantástico!

424
00:17:16,520 --> 00:17:18,550
Annie, este es Miles.

425
00:17:18,560 --> 00:17:19,970
- Hola, un placer.
- Hola.

426
00:17:19,980 --> 00:17:22,810
Encantada, he oído hablar mucho de ti.

427
00:17:23,980 --> 00:17:25,350
¿Qué has averiguado

428
00:17:25,360 --> 00:17:26,460
sobre la familia Grenelle?

429
00:17:26,470 --> 00:17:27,800
Bueno, resulta

430
00:17:27,810 --> 00:17:29,700
que la galería a la
que fuimos el otro día

431
00:17:29,710 --> 00:17:30,820
que exponía el trabajo de Paul Grenelle

432
00:17:30,830 --> 00:17:32,590
es de su nieta,

433
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Audrey Grenelle.

434
00:17:33,610 --> 00:17:35,150
No sabía que estuviera
en el mundo del arte.

435
00:17:35,160 --> 00:17:36,800
Genial, puede que tenga
algunas respuestas.

436
00:17:36,810 --> 00:17:38,390
¿Cómo contactamos con ella?

437
00:17:38,400 --> 00:17:39,990
Ese es el tema, es una viajera.

438
00:17:40,000 --> 00:17:41,720
Ni siquiera está en París ahora mismo.

439
00:17:41,730 --> 00:17:42,850
Mi amigo Yves

440
00:17:42,860 --> 00:17:44,580
enseña aquí en el
Departamento de Historia

441
00:17:44,590 --> 00:17:45,680
y conoce a Audrey Grenelle.

442
00:17:45,690 --> 00:17:47,640
Ha dicho que tenía
información para nosotros

443
00:17:47,650 --> 00:17:48,850
y nos ha pedido que
nos encontremos aquí.

444
00:17:50,490 --> 00:17:52,140
Perdón, es Rakesh.

445
00:17:52,150 --> 00:17:53,510
- Ahora vuelvo.
- Sí.

446
00:17:53,520 --> 00:17:55,240
Hola, Rakesh, ¿qué hay?

447
00:17:55,250 --> 00:17:57,800
No mucho, un lunes típico.

448
00:17:57,810 --> 00:17:59,430
Joy tiene una sugerencia de amistad,

449
00:17:59,440 --> 00:18:00,970
pero yo no te he dicho nada.

450
00:18:00,980 --> 00:18:02,970
Vale, vale, ¿quién es?

451
00:18:02,980 --> 00:18:04,470
Alguien llamado Sarah Matthews.

452
00:18:04,480 --> 00:18:05,600
Pero no te llamo por eso.

453
00:18:05,610 --> 00:18:08,020
He visto un mensaje en el móvil de Joy

454
00:18:08,030 --> 00:18:10,270
que no tenía que haber visto.

455
00:18:10,280 --> 00:18:11,640
¿De quién?

456
00:18:11,650 --> 00:18:13,360
Asociación de Abogados de Illinois.

457
00:18:13,370 --> 00:18:14,880
Algo sobre una vista
la semana que viene,

458
00:18:14,890 --> 00:18:16,190
pero no quiere hablar de ello,

459
00:18:16,200 --> 00:18:18,030
así que he pensado que quizá
debería investigar un poco.

460
00:18:18,040 --> 00:18:19,980
Mira, si no está preparada para hablar,

461
00:18:19,990 --> 00:18:21,600
investigarlo solo lo empeorará.

462
00:18:21,610 --> 00:18:23,139
Se abrirá cuando esté preparada.

463
00:18:23,140 --> 00:18:24,150
Sí, tienes razón.

464
00:18:24,160 --> 00:18:26,200
Bueno, ¿cómo van las
cosas en París con Cara?

465
00:18:26,210 --> 00:18:28,100
Bien. Iba a decirle que la quiero,

466
00:18:28,110 --> 00:18:30,560
pero la cuenta de Dios
nos envió una nueva pista.

467
00:18:30,570 --> 00:18:31,959
Vale, ¿y qué significa la pista?

468
00:18:31,960 --> 00:18:32,970
No lo sé,

469
00:18:32,980 --> 00:18:35,550
pero Annie, la amiga de
Cara, puede que tenga algo.

470
00:18:35,560 --> 00:18:38,880
Te agradezco la oferta,
Simon, de verdad.

471
00:18:38,890 --> 00:18:41,360
Pero Le Frairie no es para mí.

472
00:18:41,370 --> 00:18:42,680
¿Por qué no?

473
00:18:42,690 --> 00:18:45,680
Porque no me interesa
escribir artículos banales

474
00:18:45,690 --> 00:18:48,440
ni columnas de adoración
a famosos horteras.

475
00:18:48,450 --> 00:18:50,400
Lo entiendo, de verdad.

476
00:18:50,410 --> 00:18:52,650
Pero, Annie, es un comienzo.

477
00:18:52,660 --> 00:18:55,220
La historia que te cargaste
hace cinco años, Simon,

478
00:18:55,230 --> 00:18:57,150
iba a ponerme en el mapa.

479
00:18:58,070 --> 00:18:59,240
Esas historias llegan

480
00:18:59,250 --> 00:19:00,900
una vez en la vida si tienes suerte.

481
00:19:00,910 --> 00:19:03,680
Así que, a menos que puedas
cambiar el pasado mágicamente,

482
00:19:03,690 --> 00:19:05,110
gracias, pero no, gracias.

483
00:19:06,650 --> 00:19:09,250
Hola, ¿va todo bien?

484
00:19:09,260 --> 00:19:11,550
Sí, bien.

485
00:19:12,470 --> 00:19:13,510
¡Annie!

486
00:19:16,140 --> 00:19:17,760
Gracias por reunirte con nosotros.

487
00:19:17,770 --> 00:19:19,350
¿Qué has averiguado
sobre Audrey Grenelle?

488
00:19:19,360 --> 00:19:21,140
Resulta que tiene una colección privada

489
00:19:21,150 --> 00:19:22,550
en préstamo en el Louvre.

490
00:19:22,560 --> 00:19:23,800
¿Quién es el artista?

491
00:19:23,810 --> 00:19:25,600
Esa es la cuestión, no hay.

492
00:19:25,610 --> 00:19:29,390
Las obras han sido creadas por
una inteligencia artificial.

493
00:19:29,400 --> 00:19:32,140
La exposición se llama
El futuro del arte.

494
00:19:32,150 --> 00:19:35,140
El puente de los
candados lleva al Louvre.

495
00:19:38,120 --> 00:19:39,970
El puente abre tu futuro.

496
00:19:53,700 --> 00:19:54,930
Sabes que tenemos que entrar

497
00:19:54,940 --> 00:19:56,230
para ver la exposición, ¿verdad?

498
00:19:56,240 --> 00:19:59,410
Es que me ha venido todo de golpe.

499
00:19:59,420 --> 00:20:03,080
Estamos en uno de los
mejores museos del mundo

500
00:20:03,090 --> 00:20:04,870
porque hay algo dentro

501
00:20:04,880 --> 00:20:07,420
que la cuenta de Dios quiere que vea.

502
00:20:07,430 --> 00:20:10,590
Algo que, si tomamos las
pistas de forma literal,

503
00:20:10,600 --> 00:20:12,920
me mostrará mi futuro.

504
00:20:12,930 --> 00:20:15,300
Oye...

505
00:20:15,310 --> 00:20:18,140
haya lo que haya dentro,
nos enfrentaremos a ello...

506
00:20:18,150 --> 00:20:19,177
juntos.

507
00:20:20,840 --> 00:20:23,660
Vamos, hay que averiguar
cuál es nuestro futuro.

508
00:20:30,320 --> 00:20:31,780
Hola, ¿está Sarah?

509
00:20:31,790 --> 00:20:33,690
Está trabajando. ¿Qué pasa?

510
00:20:33,700 --> 00:20:35,880
He encontrado unos programas de
apoyo que ayudan a los funcionarios

511
00:20:35,890 --> 00:20:38,360
a poder ingresar a sus
familias en residencias.

512
00:20:38,370 --> 00:20:40,320
Sarah ya ha investigado
todas las opciones

513
00:20:40,330 --> 00:20:43,990
para encontrarle a Zeke un buen
hogar, no se ha saltado nada.

514
00:20:44,000 --> 00:20:45,820
Supongo que no cumplimos los requisitos.

515
00:20:45,830 --> 00:20:47,640
Pero sí que los cumplís.

516
00:20:47,650 --> 00:20:49,620
He hablado con alguien del
Departamento de Prestaciones

517
00:20:49,630 --> 00:20:51,830
y dice que Sarah no solicitó nada.

518
00:20:59,180 --> 00:21:01,680
Increíble.

519
00:21:01,690 --> 00:21:03,360
Seguro que no lo sabía.

520
00:21:03,370 --> 00:21:04,800
Seguro que sí.

521
00:21:06,000 --> 00:21:07,990
No me puedo creer que
me lo haya ocultado.

522
00:21:08,000 --> 00:21:11,840
Saber que tuvo la oportunidad de
conseguir la ayuda que Zeke necesita...

523
00:21:14,360 --> 00:21:15,860
Gracias.

524
00:21:15,870 --> 00:21:17,840
Me aseguraré de que lo reciba.

525
00:21:29,670 --> 00:21:31,890
Rakesh, llámame.

526
00:21:31,900 --> 00:21:33,910
Creo que tenemos un problema.

527
00:21:37,310 --> 00:21:41,968
A DIOS LE GUSTA LA
TIENDA DE JUEGOS ZELDA

528
00:21:41,990 --> 00:21:43,780
Bienvenidos a Zelda.

529
00:21:43,790 --> 00:21:45,210
¿En qué puedo ayudarles?

530
00:21:45,220 --> 00:21:47,720
Nos preguntábamos

531
00:21:47,730 --> 00:21:49,820
si conoce a una mujer
llamada Sarah Matthews.

532
00:21:49,830 --> 00:21:50,940
No, lo siento.

533
00:21:50,950 --> 00:21:53,490
- ¿Y a Zeke Ramos?
- No he oído hablar de él.

534
00:21:59,450 --> 00:22:00,940
No sabrá por casualidad arreglar

535
00:22:00,950 --> 00:22:03,120
una máquina recreativa de
Galactic Ninja, ¿verdad?

536
00:22:04,470 --> 00:22:05,570
¿Qué? Me dijiste que la arreglara.

537
00:22:05,580 --> 00:22:07,160
No estoy familiarizado
con el Galactic Ninja,

538
00:22:07,170 --> 00:22:08,500
pero hay alguien aquí
que lo conoce bien.

539
00:22:08,510 --> 00:22:10,860
Eh, Gary, ¿puedes venir un segundo?

540
00:22:12,580 --> 00:22:13,690
Hola.

541
00:22:13,700 --> 00:22:14,870
Estos dos quieren saber

542
00:22:14,880 --> 00:22:16,610
cómo arreglar una máquina
de Galactic Ninja.

543
00:22:16,620 --> 00:22:18,650
¡Galactic Ninja!

544
00:22:18,660 --> 00:22:21,240
¡Hace años que no pienso en ese juego!

545
00:22:21,250 --> 00:22:22,940
Sí, era mi preferido de niño.

546
00:22:22,950 --> 00:22:25,420
Sí, el mío también.
Menudo juegazo, ¿verdad?

547
00:22:25,430 --> 00:22:26,920
La compré online

548
00:22:26,930 --> 00:22:29,620
pero no se enciende al enchufarla.

549
00:22:29,630 --> 00:22:31,800
Los fusibles de esas
máquinas se fundían mucho.

550
00:22:31,810 --> 00:22:33,220
Seguramente sea eso.

551
00:22:33,230 --> 00:22:35,720
Carl, ¿puedes traer un
fusible lento de dos amperios?

552
00:22:35,730 --> 00:22:37,840
Abre la parte de atrás de la máquina,

553
00:22:37,850 --> 00:22:40,270
coloca el fusible justo al
lado de la toma de corriente

554
00:22:40,280 --> 00:22:41,560
y estará como nueva.

555
00:22:41,570 --> 00:22:43,240
- Vale.
- Buena suerte.

556
00:22:43,250 --> 00:22:45,190
- ¡Gracias!
- Sí.

557
00:22:45,200 --> 00:22:48,040
Parece que has resuelto tu problema.

558
00:22:54,460 --> 00:22:57,650
La cuenta de Dios no
deja nada al azar, ¿no?

559
00:22:57,660 --> 00:22:58,790
¿Qué me estoy perdiendo?

560
00:22:58,800 --> 00:23:00,690
Pude que solo se trate
de arreglar mi juego.

561
00:23:00,700 --> 00:23:03,150
Que la cuenta de Dios me haga un favor

562
00:23:03,160 --> 00:23:04,910
por todo mi trabajo.

563
00:23:06,730 --> 00:23:09,150
No, fijo que se trata de Sarah.

564
00:23:09,160 --> 00:23:10,440
¿Cómo estás tan segura?

565
00:23:10,450 --> 00:23:13,140
Porque está ahí mismo.

566
00:23:23,250 --> 00:23:25,690
¿Qué hacéis aquí?

567
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
¿Va todo bien, Sarah?

568
00:23:26,810 --> 00:23:27,860
Pues no.

569
00:23:27,870 --> 00:23:29,570
Hablaba con Dan.

570
00:23:29,580 --> 00:23:31,110
Me ha contado lo de tu visita.

571
00:23:31,120 --> 00:23:32,400
Solo intentaba ayudar.

572
00:23:32,410 --> 00:23:34,610
Pues lo has empeorado.

573
00:23:34,620 --> 00:23:36,360
Dan está haciendo las maletas

574
00:23:36,370 --> 00:23:38,620
y dice que se queda
en casa de su hermana.

575
00:23:38,630 --> 00:23:39,780
Dice que

576
00:23:39,790 --> 00:23:41,940
o Zeke entra en una residencia

577
00:23:41,950 --> 00:23:43,940
o nuestro matrimonio ha acabado.

578
00:23:43,950 --> 00:23:45,830
Vale, ¿sabes qué?

579
00:23:45,840 --> 00:23:46,950
Dan tiene razón.

580
00:23:47,640 --> 00:23:48,990
¿Disculpa?

581
00:23:49,000 --> 00:23:51,680
Tienes la oportunidad de
llevar a Zeke a un lugar genial

582
00:23:51,690 --> 00:23:53,120
donde pueda recibir el
cuidado que necesita

583
00:23:53,130 --> 00:23:55,990
y, aun así, escoges no hacerlo

584
00:23:56,000 --> 00:23:57,740
a costa de tu matrimonio.

585
00:23:57,750 --> 00:24:00,450
- ¿Por qué?
- No es de tu incumbencia.

586
00:24:02,820 --> 00:24:04,570
Me dijiste que querías a Zeke.

587
00:24:06,070 --> 00:24:08,656
Hay algo más profundo
que te contiene. ¿Qué es?

588
00:24:12,370 --> 00:24:14,150
¡Destrocé su vida!

589
00:24:14,160 --> 00:24:16,320
¿Vale?

590
00:24:16,330 --> 00:24:18,200
¿A qué te refieres?

591
00:24:19,670 --> 00:24:22,830
Cuando...

592
00:24:22,840 --> 00:24:26,750
Zeke y yo éramos adolescentes...

593
00:24:26,760 --> 00:24:28,610
descubrí que era gay.

594
00:24:30,390 --> 00:24:33,170
Y era una época distinta,

595
00:24:33,180 --> 00:24:36,740
nuestros padres eran muy conservadores.

596
00:24:36,750 --> 00:24:40,070
Yo siempre seguía las normas.

597
00:24:40,090 --> 00:24:43,060
Y...

598
00:24:43,070 --> 00:24:46,000
creí que lo correcto era contárselo.

599
00:24:46,990 --> 00:24:50,400
Lo hice, destrocé a nuestra familia

600
00:24:50,410 --> 00:24:52,730
y...

601
00:24:52,740 --> 00:24:56,860
después de aquello, enviaron
a Zeke a un internado...

602
00:24:56,870 --> 00:24:58,570
No volvimos a hablar.

603
00:24:58,580 --> 00:25:00,030
Y luego enfermó.

604
00:25:00,040 --> 00:25:03,070
Cuidas de Zeke como penitencia.

605
00:25:06,260 --> 00:25:10,500
Es lo menos que puedo hacer por él.

606
00:25:11,750 --> 00:25:15,050
Tienes que perdonarte a ti misma, Sarah.

607
00:25:15,060 --> 00:25:18,260
Por Zeke, por tu matrimonio
y, lo más importante,

608
00:25:18,270 --> 00:25:19,700
por ti.

609
00:25:22,900 --> 00:25:24,430
No puedo.

610
00:25:25,690 --> 00:25:28,700
Lo hecho, hecho está. Y
no hay forma de cambiarlo.

611
00:25:29,660 --> 00:25:31,570
¿Podéis, por favor...

612
00:25:31,580 --> 00:25:35,830
dejadnos en paz?

613
00:25:41,830 --> 00:25:44,560
La exposición tiene que estar
por aquí en alguna parte.

614
00:25:44,570 --> 00:25:47,046
Vale, es... por ahí.

615
00:25:51,990 --> 00:25:53,390
¡Disculpe, disculpe!

616
00:25:53,400 --> 00:25:55,620
¿Es posible que podamos ver las obras?

617
00:25:55,630 --> 00:25:57,230
Lo siento, la exposición ha acabado.

618
00:25:57,240 --> 00:26:00,560
Por favor, por favor. Es muy importante.

619
00:26:00,570 --> 00:26:02,270
Ya está todo guardado.

620
00:26:02,280 --> 00:26:04,090
¿Sabe dónde se expondrá ahora?

621
00:26:04,100 --> 00:26:06,150
No. Era una única exposición.

622
00:26:12,270 --> 00:26:13,560
No lo entiendo.

623
00:26:13,570 --> 00:26:16,090
Esos cuadros eran la
única forma de descubrir

624
00:26:16,100 --> 00:26:17,770
qué quiere que haga la cuenta de Dios.

625
00:26:17,780 --> 00:26:19,730
¿Cómo vamos a hacer para verlos?

626
00:26:19,740 --> 00:26:21,020
No lo sé.

627
00:26:25,160 --> 00:26:27,390
Esto no tiene sentido.

628
00:26:27,400 --> 00:26:29,390
¿Por qué me iba a enviar
hasta aquí la cuenta de Dios

629
00:26:29,400 --> 00:26:30,709
- si la exposición está cerrada?
- No lo sé...

630
00:26:30,710 --> 00:26:33,120
- Puede que entendiéramos mal la pista.
- No, no, no, no.

631
00:26:33,130 --> 00:26:34,970
Hay algo que no estamos viendo,

632
00:26:34,980 --> 00:26:37,120
algo que deberíamos hacer...

633
00:26:37,130 --> 00:26:40,330
Solo que no tengo ni
idea de qué podría ser.

634
00:26:43,260 --> 00:26:46,390
Creo que yo lo sé.

635
00:26:46,400 --> 00:26:48,560
¿Sí?

636
00:26:48,570 --> 00:26:51,220
Sí...

637
00:26:51,230 --> 00:26:53,590
No creo que la cuenta de
Dios te haya enviando aquí

638
00:26:53,600 --> 00:26:54,900
solo para resolver su acertijo.

639
00:26:57,360 --> 00:27:00,060
Creo que te ha enviado...

640
00:27:00,070 --> 00:27:02,020
porque hay algo que debo decirte.

641
00:27:02,030 --> 00:27:04,260
¿De qué estás hablando?

642
00:27:06,580 --> 00:27:08,410
No vine a París

643
00:27:08,420 --> 00:27:11,020
porque fuera una gran oportunidad.

644
00:27:12,040 --> 00:27:14,030
Vine...

645
00:27:14,040 --> 00:27:17,480
porque me dio la oportunidad de huir.

646
00:27:17,490 --> 00:27:19,680
¿Huir de qué?

647
00:27:19,690 --> 00:27:22,330
El día que me marché a París,

648
00:27:22,340 --> 00:27:24,880
ibas a decirme que me querías

649
00:27:24,890 --> 00:27:28,050
y te dije que no lo hicieras...

650
00:27:28,060 --> 00:27:29,930
porque no sería capaz de marcharme.

651
00:27:29,940 --> 00:27:31,270
Sí, lo recuerdo.

652
00:27:31,280 --> 00:27:35,320
Ya, pues no era cierto, Miles.

653
00:27:36,730 --> 00:27:38,750
No quería que me lo dijeras

654
00:27:38,760 --> 00:27:41,530
porque yo no iba a decírtelo a ti.

655
00:27:45,030 --> 00:27:46,400
Bueno, ¿por qué no?

656
00:27:46,410 --> 00:27:48,180
Porque no estoy preparada.

657
00:27:48,190 --> 00:27:53,200
Lo último que nos dijimos mi madre
y yo antes de que se marchara fue

658
00:27:53,210 --> 00:27:54,757
"te quiero".

659
00:27:55,750 --> 00:27:58,330
Creía que, después de tanto
tiempo, ya lo había superado,

660
00:27:58,340 --> 00:28:02,230
pero supongo que sigo siendo
esa niña sentada en un banco

661
00:28:02,240 --> 00:28:05,460
esperando a que su madre vuelva a casa.

662
00:28:05,470 --> 00:28:06,580
Es...

663
00:28:06,590 --> 00:28:07,850
- No, cielo.
- Lo siento, Miles.

664
00:28:07,860 --> 00:28:11,270
No hay nada que sentir.

665
00:28:11,280 --> 00:28:13,880
Nada.

666
00:28:13,890 --> 00:28:17,430
Y si esa es la razón de que la
cuenta de Dios me haya traído aquí,

667
00:28:17,440 --> 00:28:18,850
me alegro.

668
00:28:20,110 --> 00:28:22,060
- ¿Sí?
- Sí.

669
00:28:22,070 --> 00:28:25,270
Siempre he querido que seamos sinceros.

670
00:28:25,280 --> 00:28:30,166
Porque, si lo somos, sé que
podremos sobrevivir a lo que sea.

671
00:28:40,250 --> 00:28:41,830
Miles.

672
00:28:41,840 --> 00:28:44,060
Mira.

673
00:28:44,070 --> 00:28:45,390
La tienda de regalos del museo.

674
00:28:45,400 --> 00:28:47,960
Tendrán fotos de la exposición.

675
00:28:49,530 --> 00:28:52,230
Si tienes razón, la
respuesta está dentro.

676
00:28:52,240 --> 00:28:53,260
Vamos.

677
00:28:58,770 --> 00:29:00,240
Hola, disculpe.

678
00:29:00,250 --> 00:29:01,790
¿Tiene alguna imagen

679
00:29:01,800 --> 00:29:03,510
de la exposición El futuro del arte?

680
00:29:03,520 --> 00:29:05,260
- Están atrás.
- Gracias.

681
00:29:11,570 --> 00:29:13,711
Vale, ¿por dónde empezamos?

682
00:29:13,730 --> 00:29:16,470
¿Tal vez mirando los títulos?
Podría llevarnos a algo.

683
00:29:16,480 --> 00:29:21,060
Tengo Sereno, Sin respuesta, Olvidado...

684
00:29:21,070 --> 00:29:22,400
Ajuste de cuentas y Eliminado.

685
00:29:24,660 --> 00:29:27,350
- ¿Qué?
- El camino.

686
00:29:30,670 --> 00:29:32,370
Sigue a la chica. Encuentra tu camino.

687
00:29:32,380 --> 00:29:33,920
Tiene que ser ese.

688
00:29:35,260 --> 00:29:38,510
Espera, la imagen está
hecha con código binario.

689
00:29:38,520 --> 00:29:40,830
¿Por qué querría la cuenta
de Dios que viera esto?

690
00:29:40,840 --> 00:29:42,660
Quizá haya un mensaje
oculto en el código.

691
00:29:46,320 --> 00:29:47,970
Tenemos que convencer a Sarah

692
00:29:47,980 --> 00:29:50,100
de que aún puede ayudar a
Zeke y salvar su matrimonio,

693
00:29:50,110 --> 00:29:51,390
pero no sé cómo.

694
00:29:51,400 --> 00:29:53,350
¿No es eso lo que hacen los abogados?

695
00:29:53,360 --> 00:29:54,850
¿Alegatos finales convincentes?

696
00:29:54,860 --> 00:29:57,110
Rakesh.

697
00:29:57,120 --> 00:29:58,640
Mira, no tienes por qué

698
00:29:58,650 --> 00:30:02,110
hablar de la vista si no quieres, pero,

699
00:30:02,120 --> 00:30:04,600
como amigo, quiero que sepas que

700
00:30:04,610 --> 00:30:07,440
siempre estaré dispuesto a escucharte.

701
00:30:10,220 --> 00:30:13,100
Después de dar a mi hija en adopción,

702
00:30:13,110 --> 00:30:14,490
no podía dejar de pensar

703
00:30:14,500 --> 00:30:17,850
que tal vez había tomado
la decisión equivocada.

704
00:30:17,860 --> 00:30:19,970
Y sabía que no podría
continuar con mi vida

705
00:30:19,980 --> 00:30:22,640
a menos que la suya
hubiera resultado buena.

706
00:30:24,530 --> 00:30:28,270
Así que, hace seis meses,

707
00:30:28,280 --> 00:30:31,390
falsifiqué una citación de un
juez de un tribunal de familia

708
00:30:31,400 --> 00:30:34,070
y accedí así al
expediente de su adopción.

709
00:30:35,620 --> 00:30:39,370
Era la única manera.

710
00:30:39,380 --> 00:30:42,110
Y valió la pena.

711
00:30:42,120 --> 00:30:43,530
Porque encontré a mi hija.

712
00:30:44,880 --> 00:30:48,530
Me acerqué a la acera
de enfrente de su casa.

713
00:30:48,540 --> 00:30:52,390
La vi con su familia y...

714
00:30:52,400 --> 00:30:54,920
parecía feliz.

715
00:30:56,890 --> 00:31:01,630
Y, en ese momento, supe que
tomé la decisión correcta,

716
00:31:01,640 --> 00:31:04,110
sin importar las consecuencias.

717
00:31:04,130 --> 00:31:06,860
Entonces, ¿te inhabilitaron?

718
00:31:06,870 --> 00:31:09,640
Técnicamente, me suspendieron.

719
00:31:09,650 --> 00:31:11,620
Pero esa vista

720
00:31:11,630 --> 00:31:13,990
es sobre si deberían o no inhabilitarme.

721
00:31:14,000 --> 00:31:16,150
Y vas a asistir a la vista, ¿verdad?

722
00:31:16,160 --> 00:31:19,160
Era funcionaria judicial
y violé ese privilegio.

723
00:31:19,170 --> 00:31:20,960
Fui deshonesta en mi comportamiento,

724
00:31:20,970 --> 00:31:22,730
no merezco ser readmitida.

725
00:31:22,740 --> 00:31:25,610
Ya, pero, Joy, todo el mundo
merece una segunda oportunidad.

726
00:31:25,620 --> 00:31:29,260
Tienes razón, y yo tengo la mía...

727
00:31:29,270 --> 00:31:31,380
con la cuenta de Dios.

728
00:31:33,350 --> 00:31:37,580
Por eso no puedo fracasar
también con esto.

729
00:31:44,540 --> 00:31:46,120
Bruno's Pizza.

730
00:31:47,580 --> 00:31:50,150
Sí, claro, tengo hambre.

731
00:31:50,160 --> 00:31:52,640
No, Rakesh, mira, es una
pegatina de Bruno's Pizza.

732
00:31:52,650 --> 00:31:55,100
Es adonde se escapó Zeke.

733
00:31:55,110 --> 00:31:57,360
Dijiste que el anuncio apareció
en tu feed de Facebook.

734
00:31:57,370 --> 00:31:59,200
Puede que no fuera una coincidencia.

735
00:31:59,210 --> 00:32:01,650
Pon el fusible, a lo mejor esta
es la respuesta que buscamos.

736
00:32:15,890 --> 00:32:17,680
¡Llévame ante tu líder!

737
00:32:17,690 --> 00:32:19,790
Dios, me encanta.

738
00:32:23,780 --> 00:32:26,560
Espera, ¿Zeke y Gary?

739
00:32:26,570 --> 00:32:28,820
¿Gary el de la tienda de juegos?

740
00:32:28,830 --> 00:32:31,190
Gary dijo que solía jugar a
todas horas cuando era niño.

741
00:32:31,200 --> 00:32:33,570
Por eso Zeke seguía volviendo a Bruno's.

742
00:32:33,580 --> 00:32:35,030
Buscaba a Gary.

743
00:32:35,040 --> 00:32:37,160
¡Esto es lo que la cuenta
de Dios intentaba decirnos!

744
00:32:44,260 --> 00:32:46,040
Si tiene que ver con Zeke,

745
00:32:46,050 --> 00:32:48,004
ya no quiero hablar más del tema.

746
00:32:48,005 --> 00:32:50,860
Vale, pero hay alguien a
quien deberías escuchar.

747
00:32:53,350 --> 00:32:54,980
Hola, Sarah.

748
00:32:54,990 --> 00:32:57,190
Soy Gary Washburn.

749
00:32:57,200 --> 00:32:59,720
Era amigo de Zeke.

750
00:32:59,730 --> 00:33:02,100
Sé perfectamente quién eres.

751
00:33:02,110 --> 00:33:04,760
Zeke y yo solíamos quedar en Bruno's

752
00:33:04,770 --> 00:33:06,440
cada día después de clase

753
00:33:06,450 --> 00:33:09,180
y jugábamos al Galactic
Ninja durante horas.

754
00:33:12,830 --> 00:33:15,570
Éramos mejores amigos.

755
00:33:15,580 --> 00:33:19,660
Y, con el tiempo,
nuestros primeros amores.

756
00:33:21,920 --> 00:33:24,440
Pero enviaron a Zeke a un internado

757
00:33:24,450 --> 00:33:26,990
y, unos años más tarde,
perdimos el contacto.

758
00:33:32,220 --> 00:33:35,340
Lo siento mucho, Gary, pero...

759
00:33:35,350 --> 00:33:38,370
yo soy la razón por la que
enviaron a Zeke al internado.

760
00:33:39,650 --> 00:33:42,160
Les conté a mis padres lo vuestro.

761
00:33:44,690 --> 00:33:46,620
No, Sarah.

762
00:33:46,630 --> 00:33:49,030
Tú no fuiste la razón por la que
tus padres lo mandaron fuera.

763
00:33:50,150 --> 00:33:53,570
Zeke salió del armario ante tus
padres antes de que dijeras nada.

764
00:33:53,580 --> 00:33:55,530
¿Cómo lo sabes?

765
00:33:55,540 --> 00:33:57,070
Porque Zeke me lo contó.

766
00:33:58,090 --> 00:34:01,410
También dijo que no se
arrepentía de haberlo hecho.

767
00:34:01,420 --> 00:34:03,690
Dijo que...

768
00:34:03,700 --> 00:34:07,040
revelar a vuestros padres su verdad

769
00:34:07,050 --> 00:34:09,370
fue la mejor decisión que había tomado.

770
00:34:14,790 --> 00:34:16,180
Durante todos los años
que pasamos sin hablarnos,

771
00:34:16,190 --> 00:34:18,110
pensé que Zeke me odiaba.

772
00:34:18,120 --> 00:34:20,530
No.

773
00:34:20,540 --> 00:34:23,370
Tú no destrozaste a tu familia, Sarah.

774
00:34:27,150 --> 00:34:29,760
Es hora de que te perdones a ti misma.

775
00:34:36,450 --> 00:34:39,240
Hola, Rakesh. ¿Cómo va
la sugerencia de amistad?

776
00:34:39,250 --> 00:34:40,370
¡Lo hemos conseguido, Miles!

777
00:34:40,380 --> 00:34:42,610
Técnicamente, ha sido Joy,

778
00:34:42,620 --> 00:34:44,910
pero me enorgullece decir que
he jugado un papel enorme.

779
00:34:44,920 --> 00:34:46,330
Misión cumplida.

780
00:34:46,340 --> 00:34:48,360
Muy bien, es genial, estoy
orgulloso de vosotros.

781
00:34:48,370 --> 00:34:50,300
Me muero por saberlo todo cuando vuelva.

782
00:34:50,310 --> 00:34:51,629
Pero, mientras tanto,

783
00:34:51,630 --> 00:34:54,089
voy a enviarte una imagen que
hemos encontrado en el Louvre.

784
00:34:54,090 --> 00:34:56,280
Creemos que podría ser un
mensaje de la cuenta de Dios.

785
00:34:56,290 --> 00:34:58,980
Está hecho con código binario.

786
00:34:58,990 --> 00:35:01,220
Vale, no me digas más. Me pongo a ello.

787
00:35:01,230 --> 00:35:04,850
Vale. Tengo que irme.

788
00:35:04,860 --> 00:35:07,060
Es mi última noche en París con Cara.

789
00:35:07,070 --> 00:35:09,020
Nos vemos a la vuelta.

790
00:35:10,910 --> 00:35:12,860
Acabo de hablar por teléfono con Annie

791
00:35:12,870 --> 00:35:14,400
y su amiga Eve ha descubierto

792
00:35:14,410 --> 00:35:16,400
que Audrey Grenelle va a abrir
una nueva galería de arte.

793
00:35:16,410 --> 00:35:17,530
¿Dónde?

794
00:35:17,540 --> 00:35:19,900
En Nueva York.

795
00:35:19,910 --> 00:35:21,110
Eso es genial.

796
00:35:21,120 --> 00:35:22,460
Rakesh y yo iremos

797
00:35:22,470 --> 00:35:23,480
en cuanto vuelva.

798
00:35:23,490 --> 00:35:26,240
Suena bien.

799
00:35:26,250 --> 00:35:28,410
¿Estás bien?

800
00:35:29,760 --> 00:35:32,360
Sí, es que...

801
00:35:32,370 --> 00:35:34,400
había olvidado lo mucho
que echo esto de menos.

802
00:35:37,040 --> 00:35:38,530
Y yo.

803
00:35:38,540 --> 00:35:41,730
Pero, oye, aún nos queda
esta noche, ¿verdad?

804
00:35:41,750 --> 00:35:44,930
Sí, así es.

805
00:35:47,990 --> 00:35:49,780
Hemos venido a ver el Galactic Ninja.

806
00:35:49,790 --> 00:35:51,130
¡Adelante!

807
00:35:51,140 --> 00:35:52,520
Está ahí mismo.

808
00:35:52,530 --> 00:35:53,920
¿No es preciosa?

809
00:35:53,930 --> 00:35:55,110
Mira, Zeke.

810
00:35:55,120 --> 00:35:56,580
¿Recuerdas ese juego?

811
00:35:56,590 --> 00:35:57,870
Vamos a echar un vistazo.

812
00:36:05,290 --> 00:36:07,280
Tengo noticias.

813
00:36:07,290 --> 00:36:11,120
Dan y yo hemos encontrado un
centro estupendo para Zeke

814
00:36:11,130 --> 00:36:13,960
a través del programa
que encontraste, Joy.

815
00:36:13,970 --> 00:36:15,640
Sí, hay seguridad constante

816
00:36:15,650 --> 00:36:18,360
y está a un corto paseo
en metro, así que...

817
00:36:18,370 --> 00:36:20,490
podemos visitarle todos los días.

818
00:36:21,660 --> 00:36:24,440
Me alegro de oír eso.

819
00:36:24,450 --> 00:36:28,580
No sé por qué estabas tan
comprometida con mi problema,

820
00:36:28,590 --> 00:36:30,510
pero te doy las gracias.

821
00:36:32,150 --> 00:36:34,470
¡De nada!

822
00:36:36,040 --> 00:36:37,770
Sarah.

823
00:36:39,990 --> 00:36:41,199
¿Zeke?

824
00:36:48,040 --> 00:36:49,830
Te echaba de menos.

825
00:36:51,170 --> 00:36:52,999
Y yo a ti.

826
00:36:55,590 --> 00:36:59,590
Me encanta este juego.

827
00:36:59,600 --> 00:37:02,030
¿Puedo jugar?

828
00:37:02,040 --> 00:37:05,010
¡Claro que sí!

829
00:37:11,070 --> 00:37:14,040
De hecho, esa es parte de la razón

830
00:37:14,050 --> 00:37:15,820
por la que os pedí que viniérais aquí,

831
00:37:15,830 --> 00:37:17,310
porque Zeke debería quedarse el juego.

832
00:37:17,320 --> 00:37:19,190
Para que se sienta como
en casa en su nuevo hogar.

833
00:37:22,370 --> 00:37:24,200
¿Lo oyes, Zeke?

834
00:37:24,210 --> 00:37:26,700
Ya puedes jugar todo
el tiempo que quieras.

835
00:37:31,150 --> 00:37:33,860
Gracias, Rakesh.

836
00:37:36,750 --> 00:37:40,840
Chica, la Torre Eiffel
es preciosa por la noche.

837
00:37:40,850 --> 00:37:43,420
Sí que lo es.

838
00:37:46,380 --> 00:37:50,190
Ya veo por qué te
enamoraste de este lugar.

839
00:37:52,180 --> 00:37:54,230
Hay magia.

840
00:37:56,480 --> 00:37:59,470
Me alegra que estés aquí conmigo, Miles.

841
00:37:59,480 --> 00:38:03,720
Desde que llegué aquí,
siento que faltaba algo.

842
00:38:03,730 --> 00:38:06,230
Y ahora sé lo que era.

843
00:38:14,370 --> 00:38:15,940
¿Qué?

844
00:38:17,410 --> 00:38:18,930
Te quiero, Cara.

845
00:38:18,940 --> 00:38:24,200
Y sé que aún no puedes
decirlo y no pasa nada...

846
00:38:24,210 --> 00:38:27,750
porque no voy a irme a ninguna parte.

847
00:38:27,760 --> 00:38:30,180
Así que tómate todo el
tiempo que necesites.

848
00:38:30,190 --> 00:38:32,390
Gracias, Miles.

849
00:38:47,110 --> 00:38:48,570
Bueno, no puedo pensar
en una mejor manera

850
00:38:48,580 --> 00:38:50,140
de despedirnos que esa.

851
00:38:50,150 --> 00:38:53,230
De hecho, no creo que sea un adiós.

852
00:38:53,240 --> 00:38:54,900
¿De qué hablas?

853
00:38:54,910 --> 00:38:57,430
Mi sitio está en Nueva York, Miles.

854
00:38:57,440 --> 00:38:59,450
¿Estás segura?

855
00:38:59,460 --> 00:39:01,140
¿Qué hay del libro de Simon?

856
00:39:01,150 --> 00:39:04,620
Nunca ha sido una historia
que deba contar yo.

857
00:39:04,630 --> 00:39:06,290
Mi historia está en Nueva York

858
00:39:06,300 --> 00:39:08,960
contigo, Rakesh y la cuenta de Dios.

859
00:39:08,970 --> 00:39:11,560
Ahí es donde pertenezco.

860
00:39:11,570 --> 00:39:15,120
Necesité a volver a
París para darme cuenta.

861
00:39:16,810 --> 00:39:18,830
Me alegro de que te dieras cuenta.

862
00:39:20,480 --> 00:39:21,680
Sí, yo también.

863
00:39:21,690 --> 00:39:22,940
Y ¿sabes qué?

864
00:39:25,300 --> 00:39:28,600
Siempre nos quedará París.

865
00:39:29,820 --> 00:39:31,150
Sí, así es.

866
00:39:44,340 --> 00:39:45,730
¡Ya está!

867
00:39:46,670 --> 00:39:47,900
Supongo que esto es un adiós.

868
00:39:47,910 --> 00:39:49,570
Estoy muy orgullosa de ti, Cara,

869
00:39:49,580 --> 00:39:51,820
por volver a Nueva York
y seguir tu historia.

870
00:39:53,180 --> 00:39:55,190
Gracias.

871
00:39:56,500 --> 00:39:59,730
Y creo que ya es hora de
que tú hagas lo mismo.

872
00:40:01,640 --> 00:40:02,970
Ni hablar.

873
00:40:02,980 --> 00:40:04,390
Mira, Annie, tú misma lo dijiste.

874
00:40:04,400 --> 00:40:06,360
Es una historia única en la vida.

875
00:40:07,190 --> 00:40:09,390
Vamos, ¿qué me dices, Annie?

876
00:40:09,400 --> 00:40:11,350
Diría que no me interesa

877
00:40:11,360 --> 00:40:13,560
escribir la historia de tu triunfo.

878
00:40:13,570 --> 00:40:15,360
Ni a mí tampoco.

879
00:40:15,370 --> 00:40:19,320
Quiero que cuentes toda mi
historia, lo bueno y lo malo.

880
00:40:19,330 --> 00:40:21,930
Cómo le robé el código a Henry,

881
00:40:21,940 --> 00:40:24,060
cómo hundí tu primer libro.

882
00:40:24,070 --> 00:40:25,890
Ya no me importa

883
00:40:25,900 --> 00:40:27,410
lo que la gente piense de
la persona que solía ser,

884
00:40:27,420 --> 00:40:29,850
porque sé quién soy ahora.

885
00:40:32,820 --> 00:40:35,250
Tendríamos que establecer
algunas reglas básicas.

886
00:40:35,260 --> 00:40:36,520
Claro.

887
00:40:41,430 --> 00:40:43,310
¡Vosotros dos!

888
00:40:45,150 --> 00:40:46,550
¡Buen viaje!

889
00:40:46,560 --> 00:40:48,390
- Gracias.
- Cuidaos.

890
00:40:49,820 --> 00:40:52,560
- Cuídate, tío.
- De acuerdo.

891
00:40:58,620 --> 00:41:00,457
Oye.

892
00:41:00,458 --> 00:41:01,750
¿Lista para ir a casa?

893
00:41:01,751 --> 00:41:03,420
Más que nunca.

894
00:41:03,440 --> 00:41:06,297
www.subtitulamos.tv

