1
00:00:07,100 --> 00:00:08,819
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:08,820 --> 00:00:11,519
La cuenta de Dios envió a Joy la
sugerencia de amistad, no a ti.

3
00:00:11,520 --> 00:00:13,769
Si voy a hacer esto,
tendrá que ser a mi manera.

4
00:00:13,770 --> 00:00:16,521
¿Por qué no me dijiste que eras
abogada de oficio en Chicago?

5
00:00:16,522 --> 00:00:18,519
Miles iba a decirme que me quería.

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,311
Pero por alguna razón,
yo... no puedo decirle eso.

7
00:00:21,312 --> 00:00:22,645
¿Por fin le has dicho que la quieres?

8
00:00:22,646 --> 00:00:24,934
- No hay necesidad de decir nada.
- Pero quieres hacerlo.

9
00:00:24,935 --> 00:00:25,939
Echas de menos la cuenta de Dios.

10
00:00:25,940 --> 00:00:28,019
¿Por qué me iban a
quitar la cuenta de Dios?

11
00:00:28,020 --> 00:00:29,519
La cuenta de Dios ha dejado
un mensaje en tu muro.

12
00:00:29,520 --> 00:00:31,219
"Sigue a la chica. Encuentra tu camino".

13
00:00:31,220 --> 00:00:32,389
Creo que tenías razón
en lo de que la chica

14
00:00:32,390 --> 00:00:33,400
era la Estatua de la Libertad.

15
00:00:33,410 --> 00:00:34,899
Solo que no era esa.

16
00:00:34,900 --> 00:00:36,010
Tienes que venir a París.

17
00:00:37,280 --> 00:00:40,589
La cuenta de Dios nunca ha sido fácil

18
00:00:40,590 --> 00:00:43,379
y casi siempre requiere
que asumas un riesgo,

19
00:00:43,380 --> 00:00:46,309
y por eso tengo que seguir a la chica.

20
00:00:46,310 --> 00:00:48,359
Quien resulta

21
00:00:48,360 --> 00:00:49,759
que está en París,

22
00:00:49,760 --> 00:00:52,769
junto a otra chica muy importante...

23
00:00:52,770 --> 00:00:54,599
mi novia, Cara.

24
00:00:54,600 --> 00:00:56,179
No os vayáis,

25
00:00:56,180 --> 00:00:58,879
El Profeta Millennial
se vuelve internacional.

26
00:01:03,570 --> 00:01:05,389
Eh, Rakesh,

27
00:01:05,390 --> 00:01:06,899
¿me pasas esos auriculares?

28
00:01:06,900 --> 00:01:08,469
Aquí tienes.

29
00:01:08,470 --> 00:01:09,980
¿De verdad crees que hay una pista

30
00:01:09,990 --> 00:01:11,103
esperándote en París?

31
00:01:11,104 --> 00:01:12,684
El hecho de que Cara y yo

32
00:01:12,685 --> 00:01:14,559
acabáramos frente a la
Estatua de la Libertad

33
00:01:14,560 --> 00:01:17,419
en dos ciudades distintas
exactamente al mismo tiempo...

34
00:01:17,420 --> 00:01:18,643
debe significar algo.

35
00:01:18,644 --> 00:01:19,854
¿Y si te equivocas?

36
00:01:23,550 --> 00:01:25,919
La cuenta de Dios me dio un propósito

37
00:01:25,920 --> 00:01:28,199
y, cuando me lo quitó,

38
00:01:28,200 --> 00:01:29,429
me sentí perdido.

39
00:01:29,430 --> 00:01:31,379
Y entonces me envió ese mensaje,

40
00:01:31,380 --> 00:01:32,879
que tiene que significar

41
00:01:32,880 --> 00:01:35,119
que hay algo más que quiera que haga,

42
00:01:35,120 --> 00:01:37,959
y si no averiguo qué es, se acabó...

43
00:01:37,960 --> 00:01:40,521
y no quiero que se acabe.

44
00:01:45,220 --> 00:01:47,645
Muy bien, el coche está aquí. Me voy.

45
00:01:47,646 --> 00:01:49,739
Y recuerda:

46
00:01:49,740 --> 00:01:54,186
si recibes una sugerencia de
amistad mientras no estoy, llámame.

47
00:01:54,187 --> 00:01:56,059
A cualquier hora, ¿vale?

48
00:01:56,060 --> 00:01:57,436
Estaré bien.

49
00:01:57,437 --> 00:01:58,999
Además, me tiene a mí.

50
00:02:01,062 --> 00:02:02,999
Por fin vas a ver a Cara en persona.

51
00:02:03,000 --> 00:02:04,770
¿Vas a decirle que la quieres o qué?

52
00:02:04,771 --> 00:02:05,895
Sí.

53
00:02:05,896 --> 00:02:08,186
¡Es París!

54
00:02:08,187 --> 00:02:10,719
Una de las ciudades más
románticas del mundo.

55
00:02:10,720 --> 00:02:12,390
¿Qué mejor lugar?

56
00:02:19,940 --> 00:02:22,979
Oye, no te olvides de enviar una postal.

57
00:02:22,980 --> 00:02:24,380
Vale.

58
00:02:25,400 --> 00:02:29,479
www.subtitulamos.tv

59
00:02:29,490 --> 00:02:31,643
¿Miles va a venir a París?

60
00:02:31,644 --> 00:02:33,312
Ya sé lo que vas a decir.

61
00:02:33,330 --> 00:02:35,479
Ayer admitiste que no estabas lista

62
00:02:35,480 --> 00:02:36,659
para decirle a Miles que le quieres

63
00:02:36,660 --> 00:02:38,179
y no has tenido que enfrentarte a eso

64
00:02:38,180 --> 00:02:39,560
porque estaba en Nueva York.

65
00:02:39,562 --> 00:02:41,859
¿De verdad crees que
puedes esconder la cabeza

66
00:02:41,860 --> 00:02:44,499
y esperar que no saque el tema?

67
00:02:44,500 --> 00:02:48,120
Mira, si lo saca, me
ocuparé de ello, ¿vale?

68
00:02:49,220 --> 00:02:51,889
Pero, mientras tanto,
viene aquí para averiguar

69
00:02:51,890 --> 00:02:53,299
qué quiere que haga la cuenta de Dios,

70
00:02:53,300 --> 00:02:56,060
y necesitaré tu ayuda y
la de Simon para saberlo.

71
00:02:57,360 --> 00:02:58,889
¿Y qué clase de ayuda necesitas?

72
00:02:58,890 --> 00:03:00,239
Bueno, ayer parecía

73
00:03:00,240 --> 00:03:02,399
que todas las pistas
apuntaban a Paul Grenelle.

74
00:03:02,400 --> 00:03:04,149
Tú estás en el mundo del arte.

75
00:03:04,150 --> 00:03:05,499
Estaba pensando que
podrías investigarlo.

76
00:03:05,500 --> 00:03:07,599
Sí, pero el nombre del
puente viene del barrio,

77
00:03:07,600 --> 00:03:08,649
no de la familia.

78
00:03:08,650 --> 00:03:11,819
No, lo sé, pero también
conozco la cuenta de Dios.

79
00:03:11,820 --> 00:03:13,271
Ahí hay algo.

80
00:03:14,700 --> 00:03:16,436
A ver qué puedo averiguar.

81
00:03:16,437 --> 00:03:17,889
Gracias.

82
00:03:33,340 --> 00:03:34,889
Merci.

83
00:03:34,890 --> 00:03:36,120
Merci.

84
00:03:43,620 --> 00:03:46,140
De Ville...

85
00:03:47,810 --> 00:03:49,399
Disculpe,

86
00:03:49,400 --> 00:03:51,079
¿sabe dónde está el 14 de Rue de Ville?

87
00:03:53,360 --> 00:03:55,949
Creo que la frase correcta es...

88
00:04:06,660 --> 00:04:07,879
Te he echado de menos.

89
00:04:09,400 --> 00:04:10,719
Yo a ti también.

90
00:04:12,760 --> 00:04:15,561
He pensado que mañana
podríamos quedar con Annie.

91
00:04:15,562 --> 00:04:17,219
Está investigando a Paul Grenelle,

92
00:04:17,220 --> 00:04:18,686
que creemos que está conectado
con la cuenta de Dios.

93
00:04:18,687 --> 00:04:21,854
Antes de meternos de lleno
en la cuenta de Dios...

94
00:04:22,720 --> 00:04:26,680
¿qué tal si nos tomamos la
noche para ponernos al día?

95
00:04:28,770 --> 00:04:30,187
Me gusta ese plan.

96
00:04:37,100 --> 00:04:40,099
¿Cómo va la cuenta de Dios sin Miles?

97
00:04:40,100 --> 00:04:41,739
Aún no he recibido ninguna
sugerencia de amistad,

98
00:04:41,740 --> 00:04:43,919
pero voy a echar de
menos discutir con Miles

99
00:04:43,920 --> 00:04:46,271
sobre absolutamente todo.

100
00:04:46,272 --> 00:04:48,629
Llevo 24 años discutiendo con Miles.

101
00:04:48,630 --> 00:04:50,819
La diversión nunca falta.

102
00:04:50,820 --> 00:04:51,829
Avisa si necesitas ayuda

103
00:04:51,830 --> 00:04:53,230
- cuando recibas una.
- Gracias.

104
00:04:55,840 --> 00:04:57,469
¡Yuju!

105
00:04:57,470 --> 00:04:59,979
La máquina recreativa que
compré en Facebook Marketplace

106
00:04:59,980 --> 00:05:01,259
por fin llega mañana.

107
00:05:01,260 --> 00:05:02,639
Tengo una suerte alucinante.

108
00:05:02,640 --> 00:05:04,809
Apareció de golpe en mi feed

109
00:05:04,810 --> 00:05:07,239
hace un par de semanas
y ya me conocéis...

110
00:05:07,240 --> 00:05:08,349
Me lancé de cabeza.

111
00:05:08,350 --> 00:05:09,999
Va a quedar de lujo en el despacho.

112
00:05:10,000 --> 00:05:12,725
¿Un videojuego para tu
despacho? ¿En serio, Rakesh?

113
00:05:12,726 --> 00:05:14,619
Bueno, algunos compran plantas.

114
00:05:14,620 --> 00:05:15,679
Yo he comprado un juego.

115
00:05:15,680 --> 00:05:18,771
Que, por cierto, nunca
morirá por no regarlo.

116
00:05:18,772 --> 00:05:20,186
En fin, he quedado con
Jaya en la zona alta

117
00:05:20,187 --> 00:05:22,271
en el sitio nuevo de dumplings...

118
00:05:22,290 --> 00:05:23,299
No quiero llegar tarde.

119
00:05:23,300 --> 00:05:24,999
Yo voy a esa zona. Te llevo.

120
00:05:25,000 --> 00:05:26,479
- Gracias, Ali.
- Chao.

121
00:05:26,480 --> 00:05:28,725
- Nos vemos, chicos.
- ¿Y a esta novia tuya

122
00:05:28,726 --> 00:05:32,459
la voy a conocer alguna
vez o es imaginaria?

123
00:05:32,460 --> 00:05:34,559
Me parto.

124
00:05:34,560 --> 00:05:35,669
No solo es real,

125
00:05:35,670 --> 00:05:38,509
es una doctora brutal, ¿vale?

126
00:05:38,510 --> 00:05:39,659
De hecho, puede que te caiga bien.

127
00:05:39,660 --> 00:05:41,331
Es bastante decidida,

128
00:05:41,332 --> 00:05:42,720
como tú.

129
00:05:44,390 --> 00:05:45,936
Espera, ¿cuál es tu coche?

130
00:05:45,937 --> 00:05:47,437
El rojo del fondo.

131
00:05:47,438 --> 00:05:49,780
¿El rojo al que están
poniendo una multa?

132
00:05:51,604 --> 00:05:54,689
Oiga, ¡agente de tráfico!

133
00:05:54,690 --> 00:05:55,699
¡Pare!

134
00:05:55,700 --> 00:05:57,479
Es agente Matthews, señora.

135
00:05:58,420 --> 00:06:00,460
Estoy dentro del tiempo.

136
00:06:00,470 --> 00:06:01,975
¿Por qué me pone una multa?

137
00:06:01,976 --> 00:06:04,639
Infracción del código 45,
obstrucción del tráfico.

138
00:06:04,640 --> 00:06:06,859
Ha aparcado a más de 45 cm del bordillo.

139
00:06:06,860 --> 00:06:08,319
¿Es una broma?

140
00:06:08,320 --> 00:06:11,760
¿Ha medido a cuántos
cm estoy del bordillo?

141
00:06:13,687 --> 00:06:14,879
Bien jugado.

142
00:06:14,880 --> 00:06:16,559
Todavía puedo demandar a la ciudad

143
00:06:16,560 --> 00:06:19,089
por la aplicación aleatoria
de un estatuto sin causa,

144
00:06:19,090 --> 00:06:21,559
así que, ¿por qué no
se lleva su libretita,

145
00:06:21,560 --> 00:06:22,579
rompe esa multa

146
00:06:22,580 --> 00:06:24,599
y podemos irnos todos
por nuestro camino?

147
00:06:24,600 --> 00:06:26,220
Estoy encantada de irme por mi camino.

148
00:06:27,240 --> 00:06:28,560
Que tenga un buen día.

149
00:06:30,900 --> 00:06:33,896
Es lo peor.

150
00:06:42,570 --> 00:06:43,811
Tiene que ser una broma.

151
00:06:43,812 --> 00:06:45,311
¿Qué ocurre?

152
00:06:46,700 --> 00:06:48,645
La agente de tráfico es mi
nueva sugerencia de amistad.

153
00:07:03,100 --> 00:07:05,604
Caray, ¿París no es la ciudad
más hermosa que has visto?

154
00:07:07,930 --> 00:07:09,729
No estás mirando, ¿verdad?

155
00:07:13,110 --> 00:07:15,460
Venga ya, ¿quién necesita París

156
00:07:15,470 --> 00:07:19,609
cuando puedo estar cara a cara contigo?

157
00:07:19,610 --> 00:07:23,059
Bueno, sin duda es mejor que
el cara a cara con FaceTime.

158
00:07:30,680 --> 00:07:32,339
Oye, Cara...

159
00:07:32,340 --> 00:07:35,479
ya que por fin estamos juntos,

160
00:07:35,480 --> 00:07:37,599
hay algo que tengo que decirte.

161
00:07:44,260 --> 00:07:45,686
Es de la cuenta de Dios.

162
00:07:45,687 --> 00:07:48,929
¿"El puente abre tu futuro"?

163
00:07:48,930 --> 00:07:50,309
¿Qué puente?

164
00:07:50,310 --> 00:07:51,729
El puente...

165
00:07:51,730 --> 00:07:53,149
El puente de los candados.

166
00:07:53,150 --> 00:07:54,939
Es famoso por las parejas

167
00:07:54,940 --> 00:07:57,380
que cuelgan candados
como símbolo de su amor.

168
00:07:58,280 --> 00:08:00,099
Interesante.

169
00:08:00,100 --> 00:08:03,139
Creo que quitaron todos los candados

170
00:08:03,140 --> 00:08:05,079
porque sobrecargaban el puente.

171
00:08:05,080 --> 00:08:07,829
Era un riesgo para la seguridad pública.

172
00:08:07,830 --> 00:08:10,199
En fin, ¿deberíamos ir a ver?

173
00:08:10,200 --> 00:08:11,853
¿Qué pasa con la Estatua de la Libertad?

174
00:08:11,854 --> 00:08:13,379
Puede que la cuenta de Dios

175
00:08:13,380 --> 00:08:15,499
solo usara la Estatua de la
Libertad para traerte aquí,

176
00:08:15,500 --> 00:08:18,839
pero ahora parece que
apunta hacia otra dirección.

177
00:08:18,840 --> 00:08:20,299
¿Qué dices?

178
00:08:20,300 --> 00:08:22,009
Sí.

179
00:08:22,010 --> 00:08:23,687
Voy a por mi chaqueta.

180
00:08:27,604 --> 00:08:29,269
¿Para eso me has llamado?

181
00:08:29,270 --> 00:08:30,379
¿Para verte jugar a un videojuego?

182
00:08:30,380 --> 00:08:33,019
No es solo un videojuego,

183
00:08:33,020 --> 00:08:34,559
es Galactic Ninja.

184
00:08:34,560 --> 00:08:37,399
8 bits de un maravilloso y bidimensional

185
00:08:37,400 --> 00:08:40,529
placer a baja resolución.

186
00:08:40,530 --> 00:08:42,145
¿No es glorioso?

187
00:08:42,146 --> 00:08:43,989
Querías controlarme, ¿verdad?

188
00:08:43,990 --> 00:08:45,859
Ver cómo llevo lo de la
nueva sugerencia de amistad.

189
00:08:45,860 --> 00:08:48,199
No, por supuesto que no.

190
00:08:48,200 --> 00:08:50,379
Pero, ya que lo mencionas,
¿cómo lo llevas?

191
00:08:50,380 --> 00:08:51,419
Sarah ha trabajado

192
00:08:51,420 --> 00:08:53,099
para el Departamento de
Tráfico de Nueva York

193
00:08:53,100 --> 00:08:54,209
durante 20 años.

194
00:08:54,210 --> 00:08:55,936
Su marido se llama
Dean, trabaja en ventas.

195
00:08:55,937 --> 00:08:58,209
Sin hijos y viven en Brooklyn.

196
00:08:58,210 --> 00:09:00,879
Vale, es un buen comienzo. ¿Algo más?

197
00:09:00,880 --> 00:09:02,339
Por lo que veo en sus fotos antiguas,

198
00:09:02,340 --> 00:09:03,719
lleva una vida feliz.

199
00:09:03,720 --> 00:09:05,660
Míralo tú mismo.

200
00:09:07,390 --> 00:09:09,699
Supongo que la finalidad de las redes

201
00:09:09,700 --> 00:09:11,519
es hacer parecer que tu vida es la mejor

202
00:09:11,520 --> 00:09:12,889
a todas horas, ¿no?

203
00:09:12,890 --> 00:09:14,919
Pero la cuenta de Dios no te
pondría a Sarah en tu camino

204
00:09:14,920 --> 00:09:16,189
si todo fuera bien.

205
00:09:17,604 --> 00:09:19,019
RECORDATORIO: VISTA DE LA ASOCIACIÓN DE
ABOGADOS DE ILLINOIS LA SEMANA QUE VIENE

206
00:09:19,020 --> 00:09:20,849
Tienes un mensaje.

207
00:09:24,810 --> 00:09:26,519
¿Va todo bien?

208
00:09:26,520 --> 00:09:29,521
Es un mensaje de un amigo de Chicago.

209
00:09:31,080 --> 00:09:32,399
¿Le has contado a Miles

210
00:09:32,400 --> 00:09:33,519
que tienes una nueva
sugerencia de amistad?

211
00:09:33,520 --> 00:09:34,879
- No.
- ¿Por qué?

212
00:09:34,880 --> 00:09:36,460
Si voy a hacer esto,

213
00:09:36,470 --> 00:09:38,579
necesito saber que puedo hacerlo sola.

214
00:09:38,580 --> 00:09:40,978
Hacerlo a mi manera
sin la ayuda de Miles.

215
00:09:40,979 --> 00:09:43,049
Lo respeto.

216
00:09:43,050 --> 00:09:45,089
Muy bien,

217
00:09:45,090 --> 00:09:50,062
lo único que queda por
hacer... es encenderla.

218
00:09:52,680 --> 00:09:54,639
Sí, no funciona.

219
00:09:56,354 --> 00:09:59,269
El anuncio decía que
funcionaba bien. ¿Qué...?

220
00:09:59,270 --> 00:10:01,229
Bueno, voy a hacerle una visita a Sarah.

221
00:10:01,230 --> 00:10:03,119
No, espera, me había
dejado la tarde libre

222
00:10:03,120 --> 00:10:04,819
para jugar al Galactic Ninja,

223
00:10:04,820 --> 00:10:06,419
pero está claro que el
plan se ha ido al garete,

224
00:10:06,420 --> 00:10:07,640
así que voy contigo.

225
00:10:07,646 --> 00:10:10,309
No, Rakesh, yo me ocupo, ¿recuerdas?

226
00:10:10,310 --> 00:10:11,419
Vale, sí, lo entiendo.

227
00:10:11,420 --> 00:10:13,099
Pero, según mi experiencia,

228
00:10:13,100 --> 00:10:15,140
la cuenta de Dios funciona
mejor con dos jugadores.

229
00:10:15,146 --> 00:10:16,149
Vale.

230
00:10:16,150 --> 00:10:18,219
Si quieres darte un
paseo hasta Brooklyn,

231
00:10:18,220 --> 00:10:19,520
- adelante.
- Vale.

232
00:10:24,340 --> 00:10:28,969
Muy bien, ¿se te ocurre
qué podemos estar buscando?

233
00:10:28,970 --> 00:10:30,139
Creo que no me equivoco al decir

234
00:10:30,140 --> 00:10:32,509
que estamos en la etapa
"lo sabré cuando lo vea"

235
00:10:32,510 --> 00:10:35,139
de nuestro viaje.

236
00:10:35,140 --> 00:10:36,187
¿Qué?

237
00:10:37,600 --> 00:10:39,779
¿Por qué iba la cuenta de Dios

238
00:10:39,780 --> 00:10:42,139
a traerme hasta París
para resolver un acertijo?

239
00:10:42,140 --> 00:10:45,879
¿Por qué no me dio la
respuesta en Nueva York?

240
00:10:45,880 --> 00:10:49,069
Quizá haya algo más.

241
00:10:49,070 --> 00:10:51,619
¿Y qué podría ser?

242
00:10:51,620 --> 00:10:56,580
Quizá la cuenta de Dios sabía
lo mucho que te echo de menos.

243
00:10:58,410 --> 00:10:59,499
Claro.

244
00:10:59,500 --> 00:11:01,062
Siempre ha sido muy considerada

245
00:11:01,063 --> 00:11:03,239
en lo que respecta a
nuestros sentimientos.

246
00:11:05,220 --> 00:11:06,270
¿Simon?

247
00:11:06,271 --> 00:11:07,919
- Hola, Miles.
- ¡Hola!

248
00:11:07,920 --> 00:11:08,930
¿Qué tal, tío?

249
00:11:08,937 --> 00:11:12,219
- Bien, me alegro de verte.
- Sí, sí, sí.

250
00:11:12,220 --> 00:11:13,929
¿Qué estás haciendo aquí?

251
00:11:13,930 --> 00:11:16,679
Escribí a Simon para
que viniera a ayudarnos.

252
00:11:16,680 --> 00:11:18,469
Le he dicho lo del nuevo mensaje.

253
00:11:18,470 --> 00:11:20,579
Nos vendría bien toda la capacidad
intelectual a nuestra disposición

254
00:11:20,580 --> 00:11:22,649
- para resolver esto.
- Sí, sí, claro.

255
00:11:22,650 --> 00:11:24,609
¿Cómo están Henry y Pria?

256
00:11:24,610 --> 00:11:27,189
Bien, bien. Te envían recuerdos.

257
00:11:27,190 --> 00:11:28,979
¿Habéis encontrado algo?

258
00:11:28,980 --> 00:11:30,895
- ¿Alguna pista?
- Nada.

259
00:11:30,896 --> 00:11:32,186
No sé qué se nos escapa.

260
00:11:32,187 --> 00:11:33,869
¿Se te ocurre algo?

261
00:11:33,870 --> 00:11:34,879
De hecho,

262
00:11:34,880 --> 00:11:37,399
a menudo veo que alejarse
un poco de un problema

263
00:11:37,400 --> 00:11:39,019
es la mejor forma de solucionarlo.

264
00:11:39,020 --> 00:11:42,103
¿Por qué no venís a almorzar
con Annie y conmigo?

265
00:11:42,104 --> 00:11:45,039
¿Annie y tú vais a almorzar juntos?

266
00:11:45,040 --> 00:11:46,539
Supongo que Cara te ha contado

267
00:11:46,540 --> 00:11:48,420
lo de su amiga cuya vida destrocé.

268
00:11:49,170 --> 00:11:50,839
Puede que lo haya mencionado.

269
00:11:50,840 --> 00:11:53,139
Total, que me las
arreglé para convencerla

270
00:11:53,140 --> 00:11:55,639
de que compartir el pan, de
alguna forma, conlleva el perdón.

271
00:11:55,640 --> 00:11:57,379
Y todo el mundo tiene que comer.

272
00:11:57,380 --> 00:11:58,599
¿Qué decís? ¿Os unís?

273
00:11:58,600 --> 00:11:59,719
Suena bien.

274
00:11:59,720 --> 00:12:00,779
Está investigando a los Grenelle.

275
00:12:00,780 --> 00:12:02,430
Puede que haya encontrado algo.

276
00:12:02,437 --> 00:12:03,840
Muy bien.

277
00:12:06,400 --> 00:12:08,139
El vendedor dice que no
puedo devolver el juego,

278
00:12:08,140 --> 00:12:11,029
tiene una política de no garantías.

279
00:12:11,030 --> 00:12:13,019
Tú eres abogada, ¿puedes
ayudarme con esto?

280
00:12:13,020 --> 00:12:14,978
Amenazarles con una demanda o algo.

281
00:12:14,979 --> 00:12:17,687
¿Quieres tomar acciones
legales por un videojuego roto?

282
00:12:17,688 --> 00:12:18,689
¡Sí, claro!

283
00:12:18,690 --> 00:12:20,039
Creía que eras un
genio de la tecnología.

284
00:12:20,040 --> 00:12:21,539
Arréglalo y ya está.

285
00:12:21,540 --> 00:12:24,229
Vale. Vaya consejo legal.

286
00:12:25,250 --> 00:12:27,219
¿Puedo preguntarte algo?

287
00:12:27,220 --> 00:12:28,379
¿Qué paso con tu carrera

288
00:12:28,380 --> 00:12:30,759
como abogada de oficio en Chicago?

289
00:12:30,760 --> 00:12:33,339
Has leído el mensaje, ¿verdad?

290
00:12:33,340 --> 00:12:36,089
Sí, perdón. Apareció antes de
que pudiera apartar la mirada.

291
00:12:36,090 --> 00:12:37,352
¿De qué va la vista?

292
00:12:37,353 --> 00:12:38,679
- No es nada.
- Venga.

293
00:12:38,680 --> 00:12:41,599
Las vistas no suelen ser por nada, ¿no?

294
00:12:41,600 --> 00:12:43,312
¿Puedo hacer algo para ayudar?

295
00:12:43,313 --> 00:12:46,687
Gracias, pero esa parte de
mi vida ha quedado atrás.

296
00:12:48,340 --> 00:12:49,770
Hemos llegado. Aquí vive Sarah.

297
00:12:51,110 --> 00:12:52,939
¿Cuál es el plan?

298
00:12:52,940 --> 00:12:54,279
Simple.

299
00:12:54,280 --> 00:12:57,419
Primero llamo, luego ya veremos.

300
00:12:57,420 --> 00:12:58,521
¡Zeke!

301
00:12:59,240 --> 00:13:00,619
Me apunto.

302
00:13:00,620 --> 00:13:03,687
Zeke, ¿Zeke?

303
00:13:03,700 --> 00:13:07,359
Por favor, dime que no me
habéis seguido hasta mi casa

304
00:13:07,360 --> 00:13:08,639
para hablar de esa multa.

305
00:13:08,640 --> 00:13:10,350
¡Espera!

306
00:13:10,354 --> 00:13:12,629
Intenta disculparse por lo de ayer.

307
00:13:12,630 --> 00:13:14,589
Sí, pero veo que no es un buen momento.

308
00:13:14,590 --> 00:13:15,600
¿Va todo bien?

309
00:13:15,604 --> 00:13:18,429
No, mi hermano Zeke se ha
vuelto a escapar de casa.

310
00:13:18,430 --> 00:13:20,429
Tiene demencia de inicio precoz.

311
00:13:20,430 --> 00:13:22,519
He llamado a los vecinos.
Nadie lo ha visto.

312
00:13:22,520 --> 00:13:24,393
¡Se suponía que debías vigilarlo, Dan!

313
00:13:24,394 --> 00:13:26,479
No puedo estar vigilándolo
a cada segundo del día.

314
00:13:26,480 --> 00:13:28,186
Va a peor, Sarah.

315
00:13:28,187 --> 00:13:31,143
Parece que necesitáis algo de ayuda

316
00:13:31,144 --> 00:13:32,149
para encontrar a Zeke.

317
00:13:32,150 --> 00:13:35,179
Y resulta que mi amiga Joy y yo

318
00:13:35,180 --> 00:13:38,159
nos dedicamos a ayudar
a los demás, ¿verdad?

319
00:13:38,160 --> 00:13:40,395
- Correcto. Hemos venido a ayudar.
- ¿Quiénes son?

320
00:13:40,396 --> 00:13:42,271
Ella intenta librarse de una multa.

321
00:13:42,272 --> 00:13:44,239
No, lo prometo.

322
00:13:44,240 --> 00:13:45,819
Queremos ayudar de verdad

323
00:13:45,820 --> 00:13:47,639
y cada minuto que pasamos aquí

324
00:13:47,640 --> 00:13:50,919
es otro minuto que Zeke
pasa ahí fuera, perdido.

325
00:13:53,562 --> 00:13:55,429
Vale.

326
00:13:55,430 --> 00:13:56,719
¡Genial!

327
00:13:56,720 --> 00:13:58,920
Busquemos a tu hermano.

328
00:14:05,229 --> 00:14:06,569
No me puedo creer

329
00:14:06,570 --> 00:14:08,519
que convencieras a Annie
para almorzar contigo.

330
00:14:08,520 --> 00:14:11,479
Es un bonito gesto.

331
00:14:11,480 --> 00:14:15,061
Intento ir más allá de un bonito gesto.

332
00:14:15,062 --> 00:14:16,069
¿A qué te refieres?

333
00:14:16,070 --> 00:14:17,499
He contactado con un viejo amigo

334
00:14:17,500 --> 00:14:19,819
que publica Le Frairie aquí, en París,

335
00:14:19,820 --> 00:14:21,640
y le he conseguido una entrevista.

336
00:14:22,560 --> 00:14:25,639
- Simon, ¿Le Fraire?
- ¿Qué es eso?

337
00:14:25,640 --> 00:14:27,643
Es como el Vanity Fair de Francia,

338
00:14:27,644 --> 00:14:29,539
- de renombre mundial.
- Es fantástico.

339
00:14:29,540 --> 00:14:31,811
Sí, puede que consiga que
vuelva a escribir, ¿sabéis?

340
00:14:35,380 --> 00:14:36,990
Es Annie.

341
00:14:38,590 --> 00:14:40,439
Cambio de planes, quiere que nos veamos

342
00:14:40,440 --> 00:14:42,220
en la Universidad de París.

343
00:14:42,229 --> 00:14:43,679
Conoce a un profesor de allí

344
00:14:43,680 --> 00:14:45,479
que quizá tenga una
pista sobre los Grenelle

345
00:14:45,480 --> 00:14:47,849
y por qué la cuenta de
Dios nos lleva a ellos.

346
00:14:47,850 --> 00:14:48,859
He llamado a todos los lugares

347
00:14:48,860 --> 00:14:50,436
a los que Zeke se ha
escapado alguna vez.

348
00:14:50,437 --> 00:14:51,978
Van a llamarme si aparece.

349
00:14:51,979 --> 00:14:53,103
¿Ya se ha escapado antes?

350
00:14:53,104 --> 00:14:55,436
Sí, pasa más a menudo últimamente.

351
00:14:55,437 --> 00:14:57,279
Tiene sus días buenos y sus días malos.

352
00:14:57,280 --> 00:14:58,811
¿Cuánto tiempo lleva
viviendo con vosotros?

353
00:14:58,812 --> 00:14:59,969
Sobre un año.

354
00:14:59,970 --> 00:15:01,560
Los primeros seis meses
fueron llevaderos,

355
00:15:01,570 --> 00:15:03,959
pero luego tuve que empezar a trabajar
desde casa para poder cuidarlo.

356
00:15:03,960 --> 00:15:05,060
No ha sido fácil.

357
00:15:05,880 --> 00:15:07,369
¿Habéis pensado en buscar ayuda

358
00:15:07,370 --> 00:15:09,102
o en llevarlo a una residencia tutelada?

359
00:15:09,103 --> 00:15:10,299
¿Te refieres a echarlo?

360
00:15:10,300 --> 00:15:12,145
Es mi hermano, no voy a hacer eso.

361
00:15:12,146 --> 00:15:13,149
Lo cierto es que

362
00:15:13,150 --> 00:15:14,799
los sitios donde podrían
ayudar de verdad a Zeke

363
00:15:14,800 --> 00:15:16,810
no podemos pagarlos.
Son demasiado caros.

364
00:15:16,812 --> 00:15:18,684
Podemos conseguirlo de
alguna forma, Sarah.

365
00:15:18,685 --> 00:15:20,300
¡Ya lo hemos intentado todo!

366
00:15:24,430 --> 00:15:27,969
Mis padres han muerto, Zeke
es la única familia que tengo.

367
00:15:27,970 --> 00:15:30,929
Le debo cuidar de él

368
00:15:30,930 --> 00:15:32,854
y es lo que voy a hacer.

369
00:15:35,020 --> 00:15:36,030
¿Diga?

370
00:15:37,070 --> 00:15:38,469
Sí, hola, Bruno.

371
00:15:38,470 --> 00:15:40,479
Vale. Ahora mismo vamos.

372
00:15:40,480 --> 00:15:41,771
Muchísimas gracias.

373
00:15:42,560 --> 00:15:43,949
¡Zeke!

374
00:15:43,950 --> 00:15:45,039
¡Aquí estás!

375
00:15:45,040 --> 00:15:46,679
- Hola, colega.
- Hola.

376
00:15:46,680 --> 00:15:48,103
¿Estás bien, cielo?

377
00:15:48,104 --> 00:15:51,679
Estoy esperando a que
mamá me venga a recoger.

378
00:15:51,680 --> 00:15:56,839
Mamá me ha pedido que venga yo.

379
00:15:56,840 --> 00:15:59,089
- Bruno, gracias por llamar.
- No hay de qué.

380
00:15:59,090 --> 00:16:00,646
Venga. Vamos, Zeke, vámonos.

381
00:16:00,647 --> 00:16:03,009
Gracias por vuestra ayuda.

382
00:16:03,010 --> 00:16:05,104
Muchas gracias.

383
00:16:09,350 --> 00:16:10,393
¿Qué hacemos ahora?

384
00:16:10,394 --> 00:16:11,728
Su hermano tiene demencia.

385
00:16:11,729 --> 00:16:13,937
¿Cómo vamos a ayudar con algo así?

386
00:16:13,940 --> 00:16:15,649
Y no digas que llame a Miles.

387
00:16:15,650 --> 00:16:16,779
Mira, que la cuenta de Dios

388
00:16:16,780 --> 00:16:19,659
no haya contactado conmigo personalmente

389
00:16:19,660 --> 00:16:20,879
no significa que no haya trabajado

390
00:16:20,880 --> 00:16:22,940
en cada una de las sugerencias
de amistad que ha enviado, ¿vale?

391
00:16:22,950 --> 00:16:24,399
Bien, ¿pues qué sugieres que hagamos?

392
00:16:24,400 --> 00:16:26,437
No tengo ni idea.

393
00:16:27,620 --> 00:16:28,659
Pero...

394
00:16:28,660 --> 00:16:31,020
conocemos a alguien que quizá sí. Ali.

395
00:16:31,021 --> 00:16:32,369
Claro.

396
00:16:32,370 --> 00:16:34,679
Estudia para ser terapeuta,
puede que tenga información

397
00:16:34,680 --> 00:16:36,396
sobre cómo ayudar a Sarah y Zeke.

398
00:16:36,400 --> 00:16:38,619
No está mal, Rakesh.

399
00:16:38,620 --> 00:16:40,179
Gracias, Joy.

400
00:16:40,180 --> 00:16:42,143
Por lo que me cuentas,

401
00:16:42,144 --> 00:16:44,103
parece que tienes que encontrar la forma

402
00:16:44,104 --> 00:16:46,099
de conseguir ayuda económica
para Sarah y su marido

403
00:16:46,100 --> 00:16:47,109
y que así puedan cuidar de Zeke.

404
00:16:47,110 --> 00:16:49,229
Sí, pero no sé por dónde empezar.

405
00:16:50,470 --> 00:16:52,603
¡Hola, papá! Papá, esta es Joy.

406
00:16:52,604 --> 00:16:54,479
Trabaja en una sugerencia de amistad.

407
00:16:54,480 --> 00:16:55,899
Arthur Finer.

408
00:16:55,900 --> 00:16:57,479
Un placer conocerte por fin.

409
00:16:57,480 --> 00:16:58,499
Lo mismo digo.

410
00:16:58,500 --> 00:17:01,359
Así que le has tomado a Miles
el relevo de la cuenta de Dios.

411
00:17:01,360 --> 00:17:02,436
Apasionante.

412
00:17:02,437 --> 00:17:03,853
Es una forma de describirlo.

413
00:17:04,950 --> 00:17:07,560
Bien, si hay algo en lo que
te podamos ayudar, pídelo.

414
00:17:07,570 --> 00:17:09,139
De hecho, papá, ¿no tienes un amigo

415
00:17:09,140 --> 00:17:11,179
que trabaja para el Departamento
de Prestaciones a los Funcionarios?

416
00:17:11,180 --> 00:17:12,899
Sí, ¿por qué?

417
00:17:12,900 --> 00:17:14,353
Porque mi sugerencia de amistad

418
00:17:14,354 --> 00:17:16,439
es una agente de tráfico

419
00:17:16,440 --> 00:17:18,810
y necesita ayuda para meter a
su hermano en una residencia.

420
00:17:18,812 --> 00:17:21,799
Bueno, la ciudad tiene programas
increíbles de ayuda a sus trabajadores.

421
00:17:21,800 --> 00:17:23,970
Sería un placer ponerte
en contacto con mi amigo

422
00:17:23,979 --> 00:17:25,379
para ver si pueden ayudar.

423
00:17:25,380 --> 00:17:28,021
¡Gracias! ¡Eso sería fantástico!

424
00:17:30,430 --> 00:17:32,478
Annie, este es Miles.

425
00:17:32,479 --> 00:17:33,889
- Hola, un placer.
- Hola.

426
00:17:33,890 --> 00:17:36,729
Encantada, he oído hablar mucho de ti.

427
00:17:37,894 --> 00:17:39,271
¿Qué has averiguado

428
00:17:39,272 --> 00:17:40,379
sobre la familia Grenelle?

429
00:17:40,380 --> 00:17:41,719
Bueno, resulta

430
00:17:41,720 --> 00:17:43,619
que la galería a la
que fuimos el otro día

431
00:17:43,620 --> 00:17:44,739
que exponía el trabajo de Paul Grenelle

432
00:17:44,740 --> 00:17:46,509
es de su nieta,

433
00:17:46,510 --> 00:17:47,520
Audrey Grenelle.

434
00:17:47,521 --> 00:17:49,069
No sabía que estuviera
en el mundo del arte.

435
00:17:49,070 --> 00:17:50,728
Genial, puede que tenga
algunas respuestas.

436
00:17:50,729 --> 00:17:52,311
¿Cómo contactamos con ella?

437
00:17:52,312 --> 00:17:53,909
Ese es el tema, es una viajera.

438
00:17:53,910 --> 00:17:55,646
Ni siquiera está en París ahora mismo.

439
00:17:55,647 --> 00:17:56,760
Mi amigo Yves

440
00:17:56,770 --> 00:17:58,499
enseña aquí en el
Departamento de Historia

441
00:17:58,500 --> 00:17:59,603
y conoce a Audrey Grenelle.

442
00:17:59,604 --> 00:18:01,559
Ha dicho que tenía
información para nosotros

443
00:18:01,560 --> 00:18:02,760
y nos ha pedido que
nos encontremos aquí.

444
00:18:04,400 --> 00:18:06,061
Perdón, es Rakesh.

445
00:18:06,062 --> 00:18:07,429
- Ahora vuelvo.
- Sí.

446
00:18:07,430 --> 00:18:09,159
Hola, Rakesh, ¿qué hay?

447
00:18:09,160 --> 00:18:11,719
No mucho, un lunes típico.

448
00:18:11,720 --> 00:18:13,349
Joy tiene una sugerencia de amistad,

449
00:18:13,350 --> 00:18:14,895
pero yo no te he dicho nada.

450
00:18:14,896 --> 00:18:16,889
Vale, vale, ¿quién es?

451
00:18:16,890 --> 00:18:18,389
Alguien llamado Sarah Matthews.

452
00:18:18,390 --> 00:18:19,520
Pero no te llamo por eso.

453
00:18:19,521 --> 00:18:21,939
He visto un mensaje en el móvil de Joy

454
00:18:21,940 --> 00:18:24,189
que no tenía que haber visto.

455
00:18:24,190 --> 00:18:25,561
¿De quién?

456
00:18:25,562 --> 00:18:27,279
Asociación de Abogados de Illinois.

457
00:18:27,280 --> 00:18:28,799
Algo sobre una vista
la semana que viene,

458
00:18:28,800 --> 00:18:30,109
pero no quiere hablar de ello,

459
00:18:30,110 --> 00:18:31,949
así que he pensado que quizá
debería investigar un poco.

460
00:18:31,950 --> 00:18:33,899
Mira, si no está preparada para hablar,

461
00:18:33,900 --> 00:18:35,519
investigarlo solo lo empeorará.

462
00:18:35,520 --> 00:18:37,059
Se abrirá cuando esté preparada.

463
00:18:37,060 --> 00:18:38,069
Sí, tienes razón.

464
00:18:38,070 --> 00:18:40,119
Bueno, ¿cómo van las
cosas en París con Cara?

465
00:18:40,120 --> 00:18:42,021
Bien. Iba a decirle que la quiero,

466
00:18:42,022 --> 00:18:44,479
pero la cuenta de Dios
nos envió una nueva pista.

467
00:18:44,480 --> 00:18:45,879
Vale, ¿y qué significa la pista?

468
00:18:45,880 --> 00:18:46,895
No lo sé,

469
00:18:46,896 --> 00:18:49,469
pero Annie, la amiga de
Cara, puede que tenga algo.

470
00:18:49,470 --> 00:18:52,799
Te agradezco la oferta,
Simon, de verdad.

471
00:18:52,800 --> 00:18:55,279
Pero Le Frairie no es para mí.

472
00:18:55,280 --> 00:18:56,603
¿Por qué no?

473
00:18:56,604 --> 00:18:59,599
Porque no me interesa
escribir artículos banales

474
00:18:59,600 --> 00:19:02,359
ni columnas de adoración
a famosos horteras.

475
00:19:02,360 --> 00:19:04,319
Lo entiendo, de verdad.

476
00:19:04,320 --> 00:19:06,569
Pero, Annie, es un comienzo.

477
00:19:06,570 --> 00:19:09,139
La historia que te cargaste
hace cinco años, Simon,

478
00:19:09,140 --> 00:19:11,060
iba a ponerme en el mapa.

479
00:19:11,980 --> 00:19:13,159
Esas historias llegan

480
00:19:13,160 --> 00:19:14,819
una vez en la vida si tienes suerte.

481
00:19:14,820 --> 00:19:17,600
Así que, a menos que puedas
cambiar el pasado mágicamente,

482
00:19:17,604 --> 00:19:19,021
gracias, pero no, gracias.

483
00:19:20,562 --> 00:19:23,169
Hola, ¿va todo bien?

484
00:19:23,170 --> 00:19:25,460
Sí, bien.

485
00:19:26,380 --> 00:19:27,429
¡Annie!

486
00:19:30,050 --> 00:19:31,679
Gracias por reunirte con nosotros.

487
00:19:31,680 --> 00:19:33,269
¿Qué has averiguado
sobre Audrey Grenelle?

488
00:19:33,270 --> 00:19:35,059
Resulta que tiene una colección privada

489
00:19:35,060 --> 00:19:36,469
en préstamo en el Louvre.

490
00:19:36,470 --> 00:19:37,719
¿Quién es el artista?

491
00:19:37,720 --> 00:19:39,519
Esa es la cuestión, no hay.

492
00:19:39,520 --> 00:19:43,309
Las obras han sido creadas por
una inteligencia artificial.

493
00:19:43,310 --> 00:19:46,061
La exposición se llama
El futuro del arte.

494
00:19:46,062 --> 00:19:49,062
El puente de los
candados lleva al Louvre.

495
00:19:52,030 --> 00:19:53,896
El puente abre tu futuro.

496
00:20:10,960 --> 00:20:12,199
Sabes que tenemos que entrar

497
00:20:12,200 --> 00:20:13,499
para ver la exposición, ¿verdad?

498
00:20:13,500 --> 00:20:16,679
Es que me ha venido todo de golpe.

499
00:20:16,680 --> 00:20:20,349
Estamos en uno de los
mejores museos del mundo

500
00:20:20,350 --> 00:20:22,139
porque hay algo dentro

501
00:20:22,140 --> 00:20:24,689
que la cuenta de Dios quiere que vea.

502
00:20:24,690 --> 00:20:27,859
Algo que, si tomamos las
pistas de forma literal,

503
00:20:27,860 --> 00:20:30,189
me mostrará mi futuro.

504
00:20:30,190 --> 00:20:32,569
Oye...

505
00:20:32,570 --> 00:20:35,409
haya lo que haya dentro,
nos enfrentaremos a ello...

506
00:20:35,410 --> 00:20:36,479
juntos.

507
00:20:38,104 --> 00:20:40,936
Vamos, hay que averiguar
cuál es nuestro futuro.

508
00:20:47,590 --> 00:20:49,059
Hola, ¿está Sarah?

509
00:20:49,060 --> 00:20:50,978
Está trabajando. ¿Qué pasa?

510
00:20:50,979 --> 00:20:53,159
He encontrado unos programas de
apoyo que ayudan a los funcionarios

511
00:20:53,160 --> 00:20:55,640
a poder ingresar a sus
familias en residencias.

512
00:20:55,646 --> 00:20:57,599
Sarah ya ha investigado
todas las opciones

513
00:20:57,600 --> 00:21:01,269
para encontrarle a Zeke un buen
hogar, no se ha saltado nada.

514
00:21:01,270 --> 00:21:03,099
Supongo que no cumplimos los requisitos.

515
00:21:03,100 --> 00:21:04,919
Pero sí que los cumplís.

516
00:21:04,920 --> 00:21:06,899
He hablado con alguien del
Departamento de Prestaciones

517
00:21:06,900 --> 00:21:09,109
y dice que Sarah no solicitó nada.

518
00:21:16,450 --> 00:21:18,959
Increíble.

519
00:21:18,960 --> 00:21:20,640
Seguro que no lo sabía.

520
00:21:20,646 --> 00:21:22,079
Seguro que sí.

521
00:21:23,271 --> 00:21:25,270
No me puedo creer que
me lo haya ocultado.

522
00:21:25,271 --> 00:21:29,110
Saber que tuvo la oportunidad de
conseguir la ayuda que Zeke necesita...

523
00:21:31,630 --> 00:21:33,139
Gracias.

524
00:21:33,140 --> 00:21:35,119
Me aseguraré de que lo reciba.

525
00:21:46,940 --> 00:21:49,160
Rakesh, llámame.

526
00:21:49,170 --> 00:21:51,189
Creo que tenemos un problema.

527
00:21:54,580 --> 00:21:59,259
A DIOS LE GUSTA LA
TIENDA DE JUEGOS ZELDA

528
00:21:59,260 --> 00:22:01,060
Bienvenidos a Zelda.

529
00:22:01,062 --> 00:22:02,489
¿En qué puedo ayudarles?

530
00:22:02,490 --> 00:22:04,999
Nos preguntábamos

531
00:22:05,000 --> 00:22:07,100
si conoce a una mujer
llamada Sarah Matthews.

532
00:22:07,104 --> 00:22:08,228
No, lo siento.

533
00:22:08,229 --> 00:22:10,770
- ¿Y a Zeke Ramos?
- No he oído hablar de él.

534
00:22:16,720 --> 00:22:18,219
No sabrá por casualidad arreglar

535
00:22:18,220 --> 00:22:20,399
una máquina recreativa de
Galactic Ninja, ¿verdad?

536
00:22:21,740 --> 00:22:22,849
¿Qué? Me dijiste que la arreglara.

537
00:22:22,850 --> 00:22:24,439
No estoy familiarizado
con el Galactic Ninja,

538
00:22:24,440 --> 00:22:25,779
pero hay alguien aquí
que lo conoce bien.

539
00:22:25,780 --> 00:22:28,139
Eh, Gary, ¿puedes venir un segundo?

540
00:22:29,850 --> 00:22:30,969
Hola.

541
00:22:30,970 --> 00:22:32,149
Estos dos quieren saber

542
00:22:32,150 --> 00:22:33,895
cómo arreglar una máquina
de Galactic Ninja.

543
00:22:33,896 --> 00:22:35,936
¡Galactic Ninja!

544
00:22:35,937 --> 00:22:38,520
¡Hace años que no pienso en ese juego!

545
00:22:38,521 --> 00:22:40,228
Sí, era mi preferido de niño.

546
00:22:40,229 --> 00:22:42,699
Sí, el mío también.
Menudo juegazo, ¿verdad?

547
00:22:42,700 --> 00:22:44,199
La compré online

548
00:22:44,200 --> 00:22:46,899
pero no se enciende al enchufarla.

549
00:22:46,900 --> 00:22:49,079
Los fusibles de esas
máquinas se fundían mucho.

550
00:22:49,080 --> 00:22:50,499
Seguramente sea eso.

551
00:22:50,500 --> 00:22:52,999
Carl, ¿puedes traer un
fusible lento de dos amperios?

552
00:22:53,000 --> 00:22:55,119
Abre la parte de atrás de la máquina,

553
00:22:55,120 --> 00:22:57,549
coloca el fusible justo al
lado de la toma de corriente

554
00:22:57,550 --> 00:22:58,839
y estará como nueva.

555
00:22:58,840 --> 00:23:00,519
- Vale.
- Buena suerte.

556
00:23:00,520 --> 00:23:02,470
- ¡Gracias!
- Sí.

557
00:23:02,479 --> 00:23:05,312
Parece que has resuelto tu problema.

558
00:23:11,730 --> 00:23:14,936
La cuenta de Dios no
deja nada al azar, ¿no?

559
00:23:14,937 --> 00:23:16,069
¿Qué me estoy perdiendo?

560
00:23:16,070 --> 00:23:17,975
Pude que solo se trate
de arreglar mi juego.

561
00:23:17,976 --> 00:23:20,436
Que la cuenta de Dios me haga un favor

562
00:23:20,437 --> 00:23:22,180
por todo mi trabajo.

563
00:23:24,000 --> 00:23:26,430
No, fijo que se trata de Sarah.

564
00:23:26,437 --> 00:23:27,728
¿Cómo estás tan segura?

565
00:23:27,729 --> 00:23:30,410
Porque está ahí mismo.

566
00:23:40,520 --> 00:23:42,969
¿Qué hacéis aquí?

567
00:23:42,970 --> 00:23:44,079
¿Va todo bien, Sarah?

568
00:23:44,080 --> 00:23:45,139
Pues no.

569
00:23:45,140 --> 00:23:46,840
Hablaba con Dan.

570
00:23:46,850 --> 00:23:48,389
Me ha contado lo de tu visita.

571
00:23:48,390 --> 00:23:49,679
Solo intentaba ayudar.

572
00:23:49,680 --> 00:23:51,889
Pues lo has empeorado.

573
00:23:51,890 --> 00:23:53,645
Dan está haciendo las maletas

574
00:23:53,646 --> 00:23:55,899
y dice que se queda
en casa de su hermana.

575
00:23:55,900 --> 00:23:57,059
Dice que

576
00:23:57,060 --> 00:23:59,219
o Zeke entra en una residencia

577
00:23:59,220 --> 00:24:01,219
o nuestro matrimonio ha acabado.

578
00:24:01,220 --> 00:24:03,109
Vale, ¿sabes qué?

579
00:24:03,110 --> 00:24:04,220
Dan tiene razón.

580
00:24:04,910 --> 00:24:06,269
¿Disculpa?

581
00:24:06,270 --> 00:24:08,959
Tienes la oportunidad de
llevar a Zeke a un lugar genial

582
00:24:08,960 --> 00:24:10,399
donde pueda recibir el
cuidado que necesita

583
00:24:10,400 --> 00:24:13,269
y, aun así, escoges no hacerlo

584
00:24:13,270 --> 00:24:15,019
a costa de tu matrimonio.

585
00:24:15,020 --> 00:24:17,729
- ¿Por qué?
- No es de tu incumbencia.

586
00:24:20,090 --> 00:24:21,840
Me dijiste que querías a Zeke.

587
00:24:23,300 --> 00:24:25,937
Hay algo más profundo
que te contiene. ¿Qué es?

588
00:24:29,640 --> 00:24:31,429
¡Destrocé su vida!

589
00:24:31,430 --> 00:24:33,599
¿Vale?

590
00:24:33,600 --> 00:24:35,479
¿A qué te refieres?

591
00:24:36,940 --> 00:24:40,109
Cuando...

592
00:24:40,110 --> 00:24:44,029
Zeke y yo éramos adolescentes...

593
00:24:44,030 --> 00:24:45,880
descubrí que era gay.

594
00:24:47,660 --> 00:24:50,449
Y era una época distinta,

595
00:24:50,450 --> 00:24:54,019
nuestros padres eran muy conservadores.

596
00:24:54,020 --> 00:24:57,340
Yo siempre seguía las normas.

597
00:24:57,360 --> 00:25:00,339
Y...

598
00:25:00,340 --> 00:25:03,271
creí que lo correcto era contárselo.

599
00:25:04,260 --> 00:25:07,679
Lo hice, destrocé a nuestra familia

600
00:25:07,680 --> 00:25:10,009
y...

601
00:25:10,010 --> 00:25:14,139
después de aquello, enviaron
a Zeke a un internado...

602
00:25:14,140 --> 00:25:15,849
No volvimos a hablar.

603
00:25:15,850 --> 00:25:17,309
Y luego enfermó.

604
00:25:17,310 --> 00:25:20,349
Cuidas de Zeke como penitencia.

605
00:25:23,530 --> 00:25:27,771
Es lo menos que puedo hacer por él.

606
00:25:29,020 --> 00:25:32,329
Tienes que perdonarte a ti misma, Sarah.

607
00:25:32,330 --> 00:25:35,539
Por Zeke, por tu matrimonio
y, lo más importante,

608
00:25:35,540 --> 00:25:36,979
por ti.

609
00:25:40,170 --> 00:25:41,700
No puedo.

610
00:25:42,960 --> 00:25:45,979
Lo hecho, hecho está. Y
no hay forma de cambiarlo.

611
00:25:46,930 --> 00:25:48,840
¿Podéis, por favor...

612
00:25:48,850 --> 00:25:53,104
dejadnos en paz?

613
00:25:59,104 --> 00:26:01,839
La exposición tiene que estar
por aquí en alguna parte.

614
00:26:01,840 --> 00:26:04,350
Vale, es... por ahí.

615
00:26:09,270 --> 00:26:10,679
¡Disculpe, disculpe!

616
00:26:10,680 --> 00:26:12,909
¿Es posible que podamos ver las obras?

617
00:26:12,910 --> 00:26:14,520
Lo siento, la exposición ha acabado.

618
00:26:14,521 --> 00:26:17,853
Por favor, por favor. Es muy importante.

619
00:26:17,854 --> 00:26:19,561
Ya está todo guardado.

620
00:26:19,562 --> 00:26:21,379
¿Sabe dónde se expondrá ahora?

621
00:26:21,380 --> 00:26:23,437
No. Era una única exposición.

622
00:26:29,550 --> 00:26:30,853
No lo entiendo.

623
00:26:30,854 --> 00:26:33,379
Esos cuadros eran la
única forma de descubrir

624
00:26:33,380 --> 00:26:35,059
qué quiere que haga la cuenta de Dios.

625
00:26:35,060 --> 00:26:37,019
¿Cómo vamos a hacer para verlos?

626
00:26:37,020 --> 00:26:38,311
No lo sé.

627
00:26:42,440 --> 00:26:44,679
Esto no tiene sentido.

628
00:26:44,680 --> 00:26:46,679
¿Por qué me iba a enviar
hasta aquí la cuenta de Dios

629
00:26:46,680 --> 00:26:48,020
- si la exposición está cerrada?
- No lo sé...

630
00:26:48,021 --> 00:26:50,409
- Puede que entendiéramos mal la pista.
- No, no, no, no.

631
00:26:50,410 --> 00:26:52,259
Hay algo que no estamos viendo,

632
00:26:52,260 --> 00:26:54,409
algo que deberíamos hacer...

633
00:26:54,410 --> 00:26:57,619
Solo que no tengo ni
idea de qué podría ser.

634
00:27:00,540 --> 00:27:03,679
Creo que yo lo sé.

635
00:27:03,680 --> 00:27:05,849
¿Sí?

636
00:27:05,850 --> 00:27:08,509
Sí...

637
00:27:08,510 --> 00:27:10,879
No creo que la cuenta de
Dios te haya enviando aquí

638
00:27:10,880 --> 00:27:12,180
solo para resolver su acertijo.

639
00:27:14,640 --> 00:27:17,349
Creo que te ha enviado...

640
00:27:17,350 --> 00:27:19,312
porque hay algo que debo decirte.

641
00:27:19,313 --> 00:27:21,540
¿De qué estás hablando?

642
00:27:23,860 --> 00:27:25,699
No vine a París

643
00:27:25,700 --> 00:27:28,300
porque fuera una gran oportunidad.

644
00:27:29,320 --> 00:27:31,319
Vine...

645
00:27:31,320 --> 00:27:34,760
porque me dio la oportunidad de huir.

646
00:27:34,770 --> 00:27:36,978
¿Huir de qué?

647
00:27:36,979 --> 00:27:39,619
El día que me marché a París,

648
00:27:39,620 --> 00:27:42,169
ibas a decirme que me querías

649
00:27:42,170 --> 00:27:45,339
y te dije que no lo hicieras...

650
00:27:45,340 --> 00:27:47,228
porque no sería capaz de marcharme.

651
00:27:47,229 --> 00:27:48,559
Sí, lo recuerdo.

652
00:27:48,560 --> 00:27:52,600
Ya, pues no era cierto, Miles.

653
00:27:54,010 --> 00:27:56,039
No quería que me lo dijeras

654
00:27:56,040 --> 00:27:58,810
porque yo no iba a decírtelo a ti.

655
00:28:02,310 --> 00:28:03,689
Bueno, ¿por qué no?

656
00:28:03,690 --> 00:28:05,469
Porque no estoy preparada.

657
00:28:05,470 --> 00:28:10,489
Lo último que nos dijimos mi madre
y yo antes de que se marchara fue

658
00:28:10,490 --> 00:28:12,062
"te quiero".

659
00:28:13,030 --> 00:28:15,619
Creía que, después de tanto
tiempo, ya lo había superado,

660
00:28:15,620 --> 00:28:19,519
pero supongo que sigo siendo
esa niña sentada en un banco

661
00:28:19,520 --> 00:28:22,749
esperando a que su madre vuelva a casa.

662
00:28:22,750 --> 00:28:23,869
Es...

663
00:28:23,870 --> 00:28:25,145
- No, cielo.
- Lo siento, Miles.

664
00:28:25,146 --> 00:28:28,559
No hay nada que sentir.

665
00:28:28,560 --> 00:28:31,169
Nada.

666
00:28:31,170 --> 00:28:34,719
Y si esa es la razón de que la
cuenta de Dios me haya traído aquí,

667
00:28:34,720 --> 00:28:36,130
me alegro.

668
00:28:37,390 --> 00:28:39,349
- ¿Sí?
- Sí.

669
00:28:39,350 --> 00:28:42,559
Siempre he querido que seamos sinceros.

670
00:28:42,560 --> 00:28:47,396
Porque, si lo somos, sé que
podremos sobrevivir a lo que sea.

671
00:28:57,530 --> 00:28:59,119
Miles.

672
00:28:59,120 --> 00:29:01,353
Mira.

673
00:29:01,354 --> 00:29:02,686
La tienda de regalos del museo.

674
00:29:02,687 --> 00:29:05,249
Tendrán fotos de la exposición.

675
00:29:06,812 --> 00:29:09,520
Si tienes razón, la
respuesta está dentro.

676
00:29:09,521 --> 00:29:10,549
Vamos.

677
00:29:19,470 --> 00:29:21,019
Hola, disculpe.

678
00:29:21,020 --> 00:29:22,499
¿Tiene alguna imagen

679
00:29:22,500 --> 00:29:24,228
de la exposición El futuro del arte?

680
00:29:24,229 --> 00:29:25,978
- Están atrás.
- Gracias.

681
00:29:32,271 --> 00:29:34,478
Vale, ¿por dónde empezamos?

682
00:29:34,479 --> 00:29:37,228
¿Tal vez mirando los títulos?
Podría llevarnos a algo.

683
00:29:37,229 --> 00:29:41,809
Tengo Sereno, Sin respuesta, Olvidado...

684
00:29:41,810 --> 00:29:43,146
Ajuste de cuentas y Eliminado.

685
00:29:45,400 --> 00:29:48,100
- ¿Qué?
- El camino.

686
00:29:51,420 --> 00:29:53,139
Sigue a la chica. Encuentra tu camino.

687
00:29:53,140 --> 00:29:54,687
Tiene que ser ese.

688
00:29:56,020 --> 00:29:59,279
Espera, la imagen está
hecha con código binario.

689
00:29:59,280 --> 00:30:01,602
¿Por qué querría la cuenta
de Dios que viera esto?

690
00:30:01,603 --> 00:30:03,420
Quizá haya un mensaje
oculto en el código.

691
00:30:07,062 --> 00:30:08,728
Tenemos que convencer a Sarah

692
00:30:08,729 --> 00:30:10,853
de que aún puede ayudar a
Zeke y salvar su matrimonio,

693
00:30:10,854 --> 00:30:12,145
pero no sé cómo.

694
00:30:12,146 --> 00:30:14,099
¿No es eso lo que hacen los abogados?

695
00:30:14,100 --> 00:30:15,599
¿Alegatos finales convincentes?

696
00:30:15,600 --> 00:30:17,859
Rakesh.

697
00:30:17,860 --> 00:30:19,393
Mira, no tienes por qué

698
00:30:19,394 --> 00:30:22,859
hablar de la vista si no quieres, pero,

699
00:30:22,860 --> 00:30:25,354
como amigo, quiero que sepas que

700
00:30:25,355 --> 00:30:28,187
siempre estaré dispuesto a escucharte.

701
00:30:30,960 --> 00:30:33,840
Después de dar a mi hija en adopción,

702
00:30:33,850 --> 00:30:35,239
no podía dejar de pensar

703
00:30:35,240 --> 00:30:38,599
que tal vez había tomado
la decisión equivocada.

704
00:30:38,600 --> 00:30:40,719
Y sabía que no podría
continuar con mi vida

705
00:30:40,720 --> 00:30:43,395
a menos que la suya
hubiera resultado buena.

706
00:30:45,271 --> 00:30:49,019
Así que, hace seis meses,

707
00:30:49,020 --> 00:30:52,139
falsifiqué una citación de un
juez de un tribunal de familia

708
00:30:52,140 --> 00:30:54,812
y accedí así al
expediente de su adopción.

709
00:30:56,360 --> 00:31:00,119
Era la única manera.

710
00:31:00,120 --> 00:31:02,859
Y valió la pena.

711
00:31:02,860 --> 00:31:04,271
Porque encontré a mi hija.

712
00:31:05,620 --> 00:31:09,279
Me acerqué a la acera
de enfrente de su casa.

713
00:31:09,280 --> 00:31:13,139
La vi con su familia y...

714
00:31:13,140 --> 00:31:15,669
parecía feliz.

715
00:31:17,630 --> 00:31:22,379
Y, en ese momento, supe que
tomé la decisión correcta,

716
00:31:22,380 --> 00:31:24,859
sin importar las consecuencias.

717
00:31:24,860 --> 00:31:27,599
Entonces, ¿te inhabilitaron?

718
00:31:27,600 --> 00:31:30,379
Técnicamente, me suspendieron.

719
00:31:30,380 --> 00:31:32,359
Pero esa vista

720
00:31:32,360 --> 00:31:34,729
es sobre si deberían o no inhabilitarme.

721
00:31:34,730 --> 00:31:36,893
Y vas a asistir a la vista, ¿verdad?

722
00:31:36,894 --> 00:31:39,899
Era funcionaria judicial
y violé ese privilegio.

723
00:31:39,900 --> 00:31:41,699
Fui deshonesta en mi comportamiento,

724
00:31:41,700 --> 00:31:43,475
no merezco ser readmitida.

725
00:31:43,476 --> 00:31:46,354
Ya, pero, Joy, todo el mundo
merece una segunda oportunidad.

726
00:31:46,355 --> 00:31:49,999
Tienes razón, y yo tengo la mía...

727
00:31:50,000 --> 00:31:52,110
con la cuenta de Dios.

728
00:31:54,080 --> 00:31:58,312
Por eso no puedo fracasar
también con esto.

729
00:32:05,271 --> 00:32:06,854
Bruno's Pizza.

730
00:32:08,310 --> 00:32:10,889
Sí, claro, tengo hambre.

731
00:32:10,890 --> 00:32:13,379
No, Rakesh, mira, es una
pegatina de Bruno's Pizza.

732
00:32:13,380 --> 00:32:15,839
Es adonde se escapó Zeke.

733
00:32:15,840 --> 00:32:18,099
Dijiste que el anuncio apareció
en tu feed de Facebook.

734
00:32:18,100 --> 00:32:19,939
Puede que no fuera una coincidencia.

735
00:32:19,940 --> 00:32:22,396
Pon el fusible, a lo mejor esta
es la respuesta que buscamos.

736
00:32:36,620 --> 00:32:38,419
¡Llévame ante tu líder!

737
00:32:38,420 --> 00:32:40,520
Dios, me encanta.

738
00:32:44,510 --> 00:32:47,299
Espera, ¿Zeke y Gary?

739
00:32:47,300 --> 00:32:49,561
¿Gary el de la tienda de juegos?

740
00:32:49,562 --> 00:32:51,936
Gary dijo que solía jugar a
todas horas cuando era niño.

741
00:32:51,937 --> 00:32:54,309
Por eso Zeke seguía volviendo a Bruno's.

742
00:32:54,310 --> 00:32:55,769
Buscaba a Gary.

743
00:32:55,770 --> 00:32:57,896
¡Esto es lo que la cuenta
de Dios intentaba decirnos!

744
00:33:04,990 --> 00:33:06,779
Si tiene que ver con Zeke,

745
00:33:06,780 --> 00:33:08,770
ya no quiero hablar más del tema.

746
00:33:08,771 --> 00:33:11,603
Vale, pero hay alguien a
quien deberías escuchar.

747
00:33:14,080 --> 00:33:15,728
Hola, Sarah.

748
00:33:15,729 --> 00:33:17,936
Soy Gary Washburn.

749
00:33:17,937 --> 00:33:20,459
Era amigo de Zeke.

750
00:33:20,460 --> 00:33:22,839
Sé perfectamente quién eres.

751
00:33:22,840 --> 00:33:25,503
Zeke y yo solíamos quedar en Bruno's

752
00:33:25,504 --> 00:33:27,179
cada día después de clase

753
00:33:27,180 --> 00:33:29,919
y jugábamos al Galactic
Ninja durante horas.

754
00:33:33,560 --> 00:33:36,309
Éramos mejores amigos.

755
00:33:36,310 --> 00:33:40,396
Y, con el tiempo,
nuestros primeros amores.

756
00:33:42,650 --> 00:33:45,179
Pero enviaron a Zeke a un internado

757
00:33:45,180 --> 00:33:47,729
y, unos años más tarde,
perdimos el contacto.

758
00:33:52,950 --> 00:33:56,079
Lo siento mucho, Gary, pero...

759
00:33:56,080 --> 00:33:59,104
yo soy la razón por la que
enviaron a Zeke al internado.

760
00:34:00,380 --> 00:34:02,896
Les conté a mis padres lo vuestro.

761
00:34:05,420 --> 00:34:07,359
No, Sarah.

762
00:34:07,360 --> 00:34:09,760
Tú no fuiste la razón por la que
tus padres lo mandaron fuera.

763
00:34:10,880 --> 00:34:14,312
Zeke salió del armario ante tus
padres antes de que dijeras nada.

764
00:34:14,313 --> 00:34:16,269
¿Cómo lo sabes?

765
00:34:16,270 --> 00:34:17,800
Porque Zeke me lo contó.

766
00:34:18,820 --> 00:34:22,149
También dijo que no se
arrepentía de haberlo hecho.

767
00:34:22,150 --> 00:34:24,436
Dijo que...

768
00:34:24,437 --> 00:34:27,779
revelar a vuestros padres su verdad

769
00:34:27,780 --> 00:34:30,104
fue la mejor decisión que había tomado.

770
00:34:35,521 --> 00:34:36,919
Durante todos los años
que pasamos sin hablarnos,

771
00:34:36,920 --> 00:34:38,850
pensé que Zeke me odiaba.

772
00:34:38,854 --> 00:34:41,270
No.

773
00:34:41,271 --> 00:34:44,104
Tú no destrozaste a tu familia, Sarah.

774
00:34:47,880 --> 00:34:50,490
Es hora de que te perdones a ti misma.

775
00:34:57,180 --> 00:34:59,979
Hola, Rakesh. ¿Cómo va
la sugerencia de amistad?

776
00:34:59,980 --> 00:35:01,059
¡Lo hemos conseguido, Miles!

777
00:35:01,060 --> 00:35:03,353
Técnicamente, ha sido Joy,

778
00:35:03,354 --> 00:35:05,649
pero me enorgullece decir que
he jugado un papel enorme.

779
00:35:05,650 --> 00:35:07,103
Misión cumplida.

780
00:35:07,104 --> 00:35:09,099
Muy bien, es genial, estoy
orgulloso de vosotros.

781
00:35:09,100 --> 00:35:11,039
Me muero por saberlo todo cuando vuelva.

782
00:35:11,040 --> 00:35:12,390
Pero, mientras tanto,

783
00:35:12,396 --> 00:35:14,853
voy a enviarte una imagen que
hemos encontrado en el Louvre.

784
00:35:14,854 --> 00:35:17,020
Creemos que podría ser un
mensaje de la cuenta de Dios.

785
00:35:17,021 --> 00:35:19,728
Está hecho con código binario.

786
00:35:19,729 --> 00:35:21,959
Vale, no me digas más. Me pongo a ello.

787
00:35:21,960 --> 00:35:25,589
Vale. Tengo que irme.

788
00:35:25,590 --> 00:35:27,799
Es mi última noche en París con Cara.

789
00:35:27,800 --> 00:35:29,759
Nos vemos a la vuelta.

790
00:35:31,640 --> 00:35:33,599
Acabo de hablar por teléfono con Annie

791
00:35:33,600 --> 00:35:35,139
y su amiga Eve ha descubierto

792
00:35:35,140 --> 00:35:37,139
que Audrey Grenelle va a abrir
una nueva galería de arte.

793
00:35:37,140 --> 00:35:38,269
¿Dónde?

794
00:35:38,270 --> 00:35:40,639
En Nueva York.

795
00:35:40,640 --> 00:35:41,840
Eso es genial.

796
00:35:41,850 --> 00:35:43,199
Rakesh y yo iremos

797
00:35:43,200 --> 00:35:44,228
en cuanto vuelva.

798
00:35:44,229 --> 00:35:46,979
Suena bien.

799
00:35:46,980 --> 00:35:49,146
¿Estás bien?

800
00:35:50,490 --> 00:35:53,099
Sí, es que...

801
00:35:53,100 --> 00:35:55,139
había olvidado lo mucho
que echo esto de menos.

802
00:35:57,770 --> 00:35:59,260
Y yo.

803
00:35:59,270 --> 00:36:02,460
Pero, oye, aún nos queda
esta noche, ¿verdad?

804
00:36:02,480 --> 00:36:05,669
Sí, así es.

805
00:36:08,729 --> 00:36:10,521
Hemos venido a ver el Galactic Ninja.

806
00:36:10,522 --> 00:36:11,869
¡Adelante!

807
00:36:11,870 --> 00:36:13,259
Está ahí mismo.

808
00:36:13,260 --> 00:36:14,659
¿No es preciosa?

809
00:36:14,660 --> 00:36:15,840
Mira, Zeke.

810
00:36:15,850 --> 00:36:17,319
¿Recuerdas ese juego?

811
00:36:17,320 --> 00:36:18,600
Vamos a echar un vistazo.

812
00:36:26,020 --> 00:36:28,019
Tengo noticias.

813
00:36:28,020 --> 00:36:31,859
Dan y yo hemos encontrado un
centro estupendo para Zeke

814
00:36:31,860 --> 00:36:34,699
a través del programa
que encontraste, Joy.

815
00:36:34,700 --> 00:36:36,379
Sí, hay seguridad constante

816
00:36:36,380 --> 00:36:39,099
y está a un corto paseo
en metro, así que...

817
00:36:39,100 --> 00:36:41,229
podemos visitarle todos los días.

818
00:36:42,396 --> 00:36:45,179
Me alegro de oír eso.

819
00:36:45,180 --> 00:36:49,319
No sé por qué estabas tan
comprometida con mi problema,

820
00:36:49,320 --> 00:36:51,240
pero te doy las gracias.

821
00:36:52,880 --> 00:36:55,200
¡De nada!

822
00:36:56,771 --> 00:36:58,509
Sarah.

823
00:37:00,720 --> 00:37:01,937
¿Zeke?

824
00:37:08,770 --> 00:37:10,562
Te echaba de menos.

825
00:37:11,900 --> 00:37:13,770
Y yo a ti.

826
00:37:16,354 --> 00:37:20,329
Me encanta este juego.

827
00:37:20,330 --> 00:37:22,769
¿Puedo jugar?

828
00:37:22,770 --> 00:37:25,749
¡Claro que sí!

829
00:37:31,800 --> 00:37:34,879
De hecho, esa es parte de la razón

830
00:37:34,880 --> 00:37:36,561
por la que os pedí que viniérais aquí,

831
00:37:36,562 --> 00:37:38,049
porque Zeke debería quedarse el juego.

832
00:37:38,050 --> 00:37:39,929
Para que se sienta como
en casa en su nuevo hogar.

833
00:37:43,100 --> 00:37:44,939
¿Lo oyes, Zeke?

834
00:37:44,940 --> 00:37:47,437
Ya puedes jugar todo
el tiempo que quieras.

835
00:37:51,880 --> 00:37:54,599
Gracias, Rakesh.

836
00:37:57,480 --> 00:38:01,579
Chica, la Torre Eiffel
es preciosa por la noche.

837
00:38:01,580 --> 00:38:04,150
Sí que lo es.

838
00:38:07,120 --> 00:38:10,937
Ya veo por qué te
enamoraste de este lugar.

839
00:38:12,920 --> 00:38:14,979
Hay magia.

840
00:38:17,220 --> 00:38:20,228
Me alegra que estés aquí conmigo, Miles.

841
00:38:20,229 --> 00:38:24,469
Desde que llegué aquí,
siento que faltaba algo.

842
00:38:24,470 --> 00:38:26,979
Y ahora sé lo que era.

843
00:38:35,110 --> 00:38:36,687
¿Qué?

844
00:38:38,150 --> 00:38:39,679
Te quiero, Cara.

845
00:38:39,680 --> 00:38:44,949
Y sé que aún no puedes
decirlo y no pasa nada...

846
00:38:44,950 --> 00:38:48,499
porque no voy a irme a ninguna parte.

847
00:38:48,500 --> 00:38:50,936
Así que tómate todo el
tiempo que necesites.

848
00:38:50,937 --> 00:38:53,139
Gracias, Miles.

849
00:39:07,850 --> 00:39:09,319
Bueno, no puedo pensar
en una mejor manera

850
00:39:09,320 --> 00:39:10,890
de despedirnos que esa.

851
00:39:10,896 --> 00:39:13,979
De hecho, no creo que sea un adiós.

852
00:39:13,980 --> 00:39:15,649
¿De qué hablas?

853
00:39:15,650 --> 00:39:18,186
Mi sitio está en Nueva York, Miles.

854
00:39:18,187 --> 00:39:20,199
¿Estás segura?

855
00:39:20,200 --> 00:39:21,895
¿Qué hay del libro de Simon?

856
00:39:21,896 --> 00:39:25,369
Nunca ha sido una historia
que deba contar yo.

857
00:39:25,370 --> 00:39:27,039
Mi historia está en Nueva York

858
00:39:27,040 --> 00:39:29,709
contigo, Rakesh y la cuenta de Dios.

859
00:39:29,710 --> 00:39:32,311
Ahí es donde pertenezco.

860
00:39:32,312 --> 00:39:35,860
Necesité a volver a
París para darme cuenta.

861
00:39:37,550 --> 00:39:39,570
Me alegro de que te dieras cuenta.

862
00:39:41,220 --> 00:39:42,429
Sí, yo también.

863
00:39:42,430 --> 00:39:43,680
Y ¿sabes qué?

864
00:39:46,040 --> 00:39:49,349
Siempre nos quedará París.

865
00:39:50,560 --> 00:39:51,896
Sí, así es.

866
00:40:05,080 --> 00:40:06,479
¡Ya está!

867
00:40:07,410 --> 00:40:08,640
Supongo que esto es un adiós.

868
00:40:08,650 --> 00:40:10,319
Estoy muy orgullosa de ti, Cara,

869
00:40:10,320 --> 00:40:12,560
por volver a Nueva York
y seguir tu historia.

870
00:40:13,920 --> 00:40:15,937
Gracias.

871
00:40:17,240 --> 00:40:20,470
Y creo que ya es hora de
que tú hagas lo mismo.

872
00:40:22,380 --> 00:40:23,719
Ni hablar.

873
00:40:23,720 --> 00:40:25,139
Mira, Annie, tú misma lo dijiste.

874
00:40:25,140 --> 00:40:27,104
Es una historia única en la vida.

875
00:40:27,930 --> 00:40:30,145
Vamos, ¿qué me dices, Annie?

876
00:40:30,146 --> 00:40:32,099
Diría que no me interesa

877
00:40:32,100 --> 00:40:34,310
escribir la historia de tu triunfo.

878
00:40:34,312 --> 00:40:36,109
Ni a mí tampoco.

879
00:40:36,110 --> 00:40:40,069
Quiero que cuentes toda mi
historia, lo bueno y lo malo.

880
00:40:40,070 --> 00:40:42,686
Cómo le robé el código a Henry,

881
00:40:42,687 --> 00:40:44,811
cómo hundí tu primer libro.

882
00:40:44,812 --> 00:40:46,639
Ya no me importa

883
00:40:46,640 --> 00:40:48,159
lo que la gente piense de
la persona que solía ser,

884
00:40:48,160 --> 00:40:50,603
porque sé quién soy ahora.

885
00:40:53,562 --> 00:40:55,999
Tendríamos que establecer
algunas reglas básicas.

886
00:40:56,000 --> 00:40:57,270
Claro.

887
00:41:02,170 --> 00:41:04,059
¡Vosotros dos!

888
00:41:05,890 --> 00:41:07,299
¡Buen viaje!

889
00:41:07,300 --> 00:41:09,139
- Gracias.
- Cuidaos.

890
00:41:10,562 --> 00:41:13,309
- Cuídate, tío.
- De acuerdo.

891
00:41:19,360 --> 00:41:21,149
Oye.

892
00:41:21,150 --> 00:41:22,479
¿Lista para ir a casa?

893
00:41:22,480 --> 00:41:24,180
Más que nunca.

894
00:41:27,060 --> 00:41:30,680
www.subtitulamos.tv

