1
00:00:07,094 --> 00:00:08,362
Anteriormente en SWAT...

2
00:00:08,386 --> 00:00:11,113
Siempre fui más cercano a
mi padre que a mi madre.

3
00:00:11,114 --> 00:00:13,222
Pero cuando él se fue y desapareció

4
00:00:13,246 --> 00:00:15,006
- sin ningún aviso, yo...
- Tus doctores dicen que

5
00:00:15,030 --> 00:00:17,704
no puedes vivir solo y tu familia no
está aquí. Estamos en Los Ángeles.

6
00:00:17,728 --> 00:00:19,706
Guarda tus cosas, porque nos
iremos de aquí como una familia.

7
00:00:19,730 --> 00:00:22,057
Conseguí una casa nueva
en East Hollywood.

8
00:00:22,081 --> 00:00:23,319
Aún la estoy arreglando.

9
00:00:23,343 --> 00:00:24,842
¿Vamos a compartir habitación
de nuevo o qué, amigo?

10
00:00:24,866 --> 00:00:26,496
Es parte del programa de
la ciudad para policías.

11
00:00:26,520 --> 00:00:28,150
Pienso que podemos empezar
por aquí y tener esto listo

12
00:00:28,174 --> 00:00:29,499
para la televisión de pantalla plana.

13
00:00:29,523 --> 00:00:31,153
- Soy Molly.
- Jim Street.

14
00:00:31,177 --> 00:00:33,329
No hagas que me involucre
en tu vida amorosa.

15
00:00:33,353 --> 00:00:34,852
Te diviertes demasiado en estas cosas.

16
00:00:34,876 --> 00:00:36,676
Tal vez disfruto de
tener a mi hija aquí.

17
00:00:36,677 --> 00:00:38,306
¿Estás intentando robarme de SWAT?

18
00:00:38,330 --> 00:00:39,786
Tienes que estar afuera en la acción.

19
00:00:39,810 --> 00:00:41,352
Voy a aceptar la oferta del FBI

20
00:00:41,376 --> 00:00:42,484
y haré el entrenamiento
de cinco semanas.

21
00:00:42,508 --> 00:00:44,573
- ¿Solo cinco semanas?
- Bueno...

22
00:00:44,597 --> 00:00:46,967
Leroy, sé que es tu hijo,

23
00:00:46,991 --> 00:00:48,229
y no soy su padre.

24
00:00:48,253 --> 00:00:49,970
Pero mi mamá y yo nos encargaremos

25
00:00:49,994 --> 00:00:51,145
de cuidarlo ahora, a tiempo completo.

26
00:00:51,169 --> 00:00:52,537
Algo le pasó a Darryl.

27
00:00:52,561 --> 00:00:53,800
El niño recibió un disparo.

28
00:00:53,824 --> 00:00:55,105
Podrá caminar,

29
00:00:55,129 --> 00:00:56,324
pero no tendrá plena funcionalidad.

30
00:00:56,348 --> 00:00:58,326
Muéstrale lo que es posible.

31
00:00:58,350 --> 00:00:59,980
Muéstrale lo que jamás vio.

32
00:01:00,004 --> 00:01:01,938
Pensé que tal vez tú y yo podríamos
hacer un viaje este verano.

33
00:01:01,962 --> 00:01:04,637
- ¿A dónde te gustaría ir?
- Nunca antes he visto un canguro.

34
00:01:05,201 --> 00:01:06,593
Tampoco yo.

35
00:01:17,910 --> 00:01:19,694
Usen los lentes de visión nocturna.

36
00:01:46,398 --> 00:01:48,245
¡Sí!

37
00:01:48,269 --> 00:01:50,813
- 17,5 segundos. ¡Claro que sí!
- ¡Sí!

38
00:01:50,837 --> 00:01:52,772
Eso es un segundo más
rápido que el escuadrón 50.

39
00:01:52,796 --> 00:01:54,948
- Es un nuevo récord.
- Buen trabajo, chicos.

40
00:01:54,972 --> 00:01:56,123
Harás que Hondo se ponga celoso, Deac,

41
00:01:56,147 --> 00:01:57,646
obteniendo una nueva marca
el día en que vuelve.

42
00:01:57,670 --> 00:01:59,256
Estoy seguro de que estará
más orgulloso que celoso.

43
00:01:59,280 --> 00:02:00,954
Lo averiguaremos pronto. El
avión aterrizó hace una hora.

44
00:02:00,978 --> 00:02:02,346
Muy bien, eso nos da
tiempo para prepararnos,

45
00:02:02,370 --> 00:02:03,870
hacerlo un par de veces más. Vamos.

46
00:02:03,894 --> 00:02:05,259
Hagámoslo.

47
00:02:05,896 --> 00:02:08,265
No sé tú, chico, pero voy a empezar a

48
00:02:08,289 --> 00:02:10,790
recorrer la ciudad en busca
de un buen expreso con leche.

49
00:02:10,814 --> 00:02:12,269
No, hombre, lo mejor de todo
eran esos pasteles de carne.

50
00:02:12,293 --> 00:02:14,295
Estaban buenos, lo admito.

51
00:02:15,862 --> 00:02:18,188
Oye, D, espera, espera.

52
00:02:18,564 --> 00:02:19,973
La puerta está abierta.

53
00:02:19,997 --> 00:02:22,109
Agachate, justo ahí. Debajo
de la ventana. Ahora.

54
00:02:23,012 --> 00:02:24,230
No te muevas.

55
00:02:25,524 --> 00:02:28,633
Policía de Los Ángeles. ¡Identifíquese!

56
00:02:28,657 --> 00:02:30,113
Soy el sargento Daniel Harrelson.

57
00:02:30,137 --> 00:02:32,072
Estoy armado y está en mi propiedad.

58
00:02:32,096 --> 00:02:34,653
Sí, bueno, era mi propiedad

59
00:02:34,677 --> 00:02:36,796
antes de ser tuya.

60
00:02:38,842 --> 00:02:41,908
Papá, ¿por qué no me contestaste?

61
00:02:41,932 --> 00:02:44,848
Estaba durmiendo.
Bienvenido a casa, hijo.

62
00:02:47,111 --> 00:02:49,548
Darryl, ven, está bien.

63
00:02:52,029 --> 00:02:53,265
Vamos.

64
00:02:54,266 --> 00:02:57,097
- Hola.
- Recuerdas a mi papá, Daniel padre.

65
00:02:57,121 --> 00:02:58,446
Gusto en verlo de nuevo, señor.

66
00:02:58,470 --> 00:02:59,708
Es bueno verte de nuevo a ti también.

67
00:02:59,732 --> 00:03:00,970
¿Cómo estuvo Australia?

68
00:03:00,994 --> 00:03:02,232
Estuvo bastante genial.

69
00:03:02,256 --> 00:03:03,668
Fue como apretar el
botón de resetear, papá.

70
00:03:03,692 --> 00:03:05,018
Volví fresco como una lechuga.

71
00:03:05,042 --> 00:03:06,628
- Genial.
- Ahora, cuéntame.

72
00:03:06,652 --> 00:03:07,977
¿Por qué estás durmiendo aquí?

73
00:03:08,001 --> 00:03:09,500
Tu hermana Brianna.

74
00:03:09,524 --> 00:03:12,112
Se consiguió a un hombre
que está ahí todo el tiempo.

75
00:03:12,136 --> 00:03:16,116
Tocándose y riéndose como si
hubiesen inventado el romance.

76
00:03:16,140 --> 00:03:18,509
Mi hermana es una mujer adulta.

77
00:03:18,533 --> 00:03:19,902
Tiene permitido tener
un novio en la casa.

78
00:03:19,926 --> 00:03:21,798
Eso no significa que necesite
asientos en primera fila.

79
00:03:23,887 --> 00:03:25,865
- ¿Cuánto tiempo has estado aquí?
- Como unas tres semanas.

80
00:03:25,889 --> 00:03:27,388
Espero quedarme un tiempo más,

81
00:03:27,412 --> 00:03:28,955
hasta conseguir mi propio espacio.

82
00:03:28,979 --> 00:03:30,870
Bueno, eso es otro tema y lo

83
00:03:30,894 --> 00:03:33,437
dejaremos para cuando vuelva a casa.

84
00:03:33,764 --> 00:03:35,831
De acuerdo. Estoy seguro
de que el chico y yo

85
00:03:35,855 --> 00:03:36,924
nos las arreglaremos sin ti.

86
00:03:36,948 --> 00:03:39,226
Papá, no le llenes la cabeza
al chico con un montón

87
00:03:39,250 --> 00:03:40,575
de tus locas historias
mientras no estoy.

88
00:03:40,599 --> 00:03:42,272
Sí, tú.

89
00:03:42,296 --> 00:03:44,144
Y tú, no creas una sola palabra.

90
00:03:46,518 --> 00:03:50,541
Se lo digo, chicos, borré todas
las aplicaciones de citas...

91
00:03:50,565 --> 00:03:52,873
¿Bumble? ¿Hinge? Esa era
una mina de oro para ti.

92
00:03:52,897 --> 00:03:54,719
El chico no miente, lo vi hacerlo.

93
00:03:54,743 --> 00:03:56,156
No, no, estoy buscando algo más.

94
00:03:56,180 --> 00:03:58,680
No voy a encontrarlo deslizando
a la derecha, eso seguro.

95
00:03:58,704 --> 00:04:01,074
Pensé que era la única manera en
la que tu generación conocía gente.

96
00:04:01,098 --> 00:04:03,859
Quiero enfocarme en mí, en el trabajo.

97
00:04:03,883 --> 00:04:06,035
Le he echado un ojo a esa nueva
certificación en sistemas de seguridad.

98
00:04:06,059 --> 00:04:08,366
Si la chica adecuada está
ahí fuera, pasará, ¿verdad?

99
00:04:08,390 --> 00:04:10,126
Aún no ha pasado para Hondo o Luca.

100
00:04:10,150 --> 00:04:12,259
- Oye.
- Estás jugando sucio, Chris.

101
00:04:12,283 --> 00:04:13,826
- Mierda.
- Solo espero el momento correcto.

102
00:04:13,850 --> 00:04:15,732
En otras noticias, el
águila ha aterrizado.

103
00:04:15,756 --> 00:04:16,829
El jefe está de vuelta.

104
00:04:16,853 --> 00:04:18,500
- Extrañé a ese tipo.
- Genial.

105
00:04:18,524 --> 00:04:19,764
Ahora, escuchen, chicos.

106
00:04:19,788 --> 00:04:22,138
Solo porque estuve de vacaciones,
no significa que me ablandé.

107
00:04:22,162 --> 00:04:23,966
Eso es verdad, un poco de
Hondo, un poco de Elvis.

108
00:04:23,990 --> 00:04:25,185
Sí, sí, oye.

109
00:04:25,209 --> 00:04:26,577
Olvidaste la postura de
fútbol con el chaleco.

110
00:04:26,601 --> 00:04:27,665
- Y los guantes.
- Sí.

111
00:04:27,689 --> 00:04:29,058
Mucho de eso hace a
Hondo el hombre que es.

112
00:04:29,082 --> 00:04:30,538
Oye, tengo una idea.
Hagamos esto interesante.

113
00:04:30,562 --> 00:04:32,192
Todos escogen su cosa favorita de Hondo,

114
00:04:32,216 --> 00:04:33,454
y si lo hace o dice,

115
00:04:33,478 --> 00:04:35,456
estás a salvo. Quien quede

116
00:04:35,480 --> 00:04:36,979
tiene que comprar la comida y la
bebida para esta noche en lo de Luca.

117
00:04:37,003 --> 00:04:39,112
- Yo tomaré el "de acuerdo, escuchen".
- Postura de fútbol.

118
00:04:39,136 --> 00:04:40,940
- Eso era mío, hombre.
- Aún no estábamos jugando.

119
00:04:40,964 --> 00:04:42,419
Yo tomaré: "manténganse calmados".

120
00:04:42,443 --> 00:04:44,639
No puedes usarla. Esa es
tradición en el escuadrón 20.

121
00:04:44,663 --> 00:04:47,076
- Pero él la dice.
- Tomaré el saludo de puño, lo extraño.

122
00:04:47,100 --> 00:04:49,774
Todos eligieron los buenos.
Muy bien, muy bien.

123
00:04:49,798 --> 00:04:51,472
Mejor elige algo. Estará aquí pronto.

124
00:04:51,496 --> 00:04:52,952
No, ya lo hice. "Muy bien, muy bien".

125
00:04:52,976 --> 00:04:54,344
- ¿Dice eso?
- A veces.

126
00:04:54,368 --> 00:04:56,216
- Tú me robaste mi postura de fútbol.
- Oye, si pestañeas, pierdes.

127
00:04:56,240 --> 00:04:57,434
Muy bien, muy bien.

128
00:04:57,458 --> 00:04:59,436
¡20 David está en el edificio!

129
00:04:59,460 --> 00:05:02,423
- Sí, jefe, te extrañamos.
- ¿Qué hay de nuevo, Luca?

130
00:05:02,447 --> 00:05:03,963
Oye, ven aquí, Chris.

131
00:05:03,987 --> 00:05:06,226
El gran Tan. ¡Street!

132
00:05:07,338 --> 00:05:08,532
- Sí.
- Bienvenido.

133
00:05:08,556 --> 00:05:09,751
Deacon, dame algo. Dame algo.

134
00:05:11,037 --> 00:05:12,623
Sé que te has estado ocupando
de todo, ¿verdad, Deac?

135
00:05:12,647 --> 00:05:13,973
Espera un minuto. ¿Es
verdad que rompieron

136
00:05:13,997 --> 00:05:15,278
el récord en la habitación
oscura esta mañana?

137
00:05:15,302 --> 00:05:17,454
- Por un segundo.
- De eso hablaba.

138
00:05:17,478 --> 00:05:19,804
Luca, escuché acerca de tu
caída. ¿Cómo te sientes?

139
00:05:19,828 --> 00:05:20,980
La rehabilitación está
funcionando. Estaré bien.

140
00:05:21,004 --> 00:05:22,459
Al menos atrapamos al tipo.

141
00:05:22,483 --> 00:05:23,808
Sí, y lo podría haber hecho
sin romperse la cadera

142
00:05:23,832 --> 00:05:25,288
si ese balcón hubiera
cumplido con la normativa.

143
00:05:25,312 --> 00:05:26,289
Aún puedo acompañarlos,
tengo que quedarme atrás

144
00:05:26,313 --> 00:05:27,812
cuando ustedes entren

145
00:05:27,836 --> 00:05:29,553
- hasta que me autoricen a
tareas habituales. - Genial.

146
00:05:29,577 --> 00:05:32,382
Muy bien, bueno, escuchen. Recibí
una llamada de la capitana Cortez.

147
00:05:32,406 --> 00:05:34,297
Parece que se quedará
trabajando con los federales.

148
00:05:34,321 --> 00:05:36,125
Sabía que le gustaría ir de encubierto.

149
00:05:36,149 --> 00:05:38,301
Solo... siempre pensé que volvería.

150
00:05:38,325 --> 00:05:39,563
Bueno, ya veremos qué pasa.

151
00:05:39,587 --> 00:05:41,870
Mientras tanto, escuché
que tenemos que buscar a

152
00:05:41,894 --> 00:05:43,524
- un chico malo, ¿verdad?
- Sí, seguro.

153
00:05:43,548 --> 00:05:46,179
Su nombre es Wade Coleson,
es un ladrón estrella.

154
00:05:46,203 --> 00:05:47,571
El tipo robó como ocho
millones de dólares

155
00:05:47,595 --> 00:05:49,647
en joyas de las mansiones de las
celebridades solo en este año.

156
00:05:49,671 --> 00:05:51,271
Además colecciona armas semiautomáticas.

157
00:05:51,295 --> 00:05:53,012
Robos y Homicidios pidió
que nos adelantemos.

158
00:05:53,036 --> 00:05:54,796
Entendido. Vamos a buscarlo.

159
00:05:54,820 --> 00:05:56,148
Sí. ¡Prepárense!

160
00:05:56,172 --> 00:05:57,625
¡20-David!

161
00:05:57,649 --> 00:05:59,270
Es un simple favor, papá.

162
00:05:59,294 --> 00:06:01,107
Escucha, por mucho que me gustaría,

163
00:06:01,131 --> 00:06:03,283
no puedo pedirle a la
policía metropolitana

164
00:06:03,307 --> 00:06:04,458
que ayude a mi hija en su trabajo.

165
00:06:04,482 --> 00:06:06,373
Bueno, no estarían ayudándome,

166
00:06:06,397 --> 00:06:07,591
estarían ayudando a la
víctima de un crimen.

167
00:06:07,615 --> 00:06:09,332
Lo que estás haciendo
por la mujer del refugio,

168
00:06:09,356 --> 00:06:10,377
creo que es genial.

169
00:06:10,401 --> 00:06:11,944
Estoy orgulloso de ti.

170
00:06:11,968 --> 00:06:13,641
Pero no puedo ayudarte.

171
00:06:14,174 --> 00:06:17,427
Bien. Lo entiendo.

172
00:06:17,928 --> 00:06:19,386
Lo siento.

173
00:06:19,410 --> 00:06:20,759
Todavía iremos a comer, ¿verdad?

174
00:06:22,724 --> 00:06:24,173
Claro que sí.

175
00:06:24,197 --> 00:06:26,103
Pasaré después del trabajo.

176
00:06:31,857 --> 00:06:34,836
- Buenos días, Srta. Hicks.
- Hola, Jim.

177
00:06:34,860 --> 00:06:36,316
¿Todo está bien?

178
00:06:36,340 --> 00:06:39,188
No es tu problema.

179
00:06:39,212 --> 00:06:41,582
Y parece que tienes algunas
puertas que derribar.

180
00:06:41,606 --> 00:06:43,105
No hasta dentro de unos minutos.

181
00:06:43,129 --> 00:06:44,846
Oye, ¿te importaría
llevar esto al automóvil?

182
00:06:44,870 --> 00:06:46,181
- Sí.
- Gracias, amigo.

183
00:06:47,124 --> 00:06:48,371
¿Qué pasa?

184
00:06:48,875 --> 00:06:50,808
Bueno, vine aquí para trabajar
en una firma de abogados

185
00:06:50,832 --> 00:06:52,810
que hace trabajos pro bono para
un refugio de mujeres maltratadas.

186
00:06:52,834 --> 00:06:54,290
- Suena bastante intenso.
- Sí.

187
00:06:54,314 --> 00:06:55,835
Hay muchos hombres
desastrosos ahí afuera,

188
00:06:55,859 --> 00:06:56,858
estoy segura de que lo sabes.

189
00:06:56,882 --> 00:06:59,252
- Sí he visto algunos.
- En fin,

190
00:06:59,276 --> 00:07:02,037
una mujer vino hoy,
finalmente reunió el coraje

191
00:07:02,061 --> 00:07:04,518
para dejar al imbécil que ha
estado golpeándola durante años.

192
00:07:04,542 --> 00:07:06,041
Está lista para salir adelante,
pero está muy asustada

193
00:07:06,065 --> 00:07:07,477
como para volver a buscar sus cosas.

194
00:07:07,501 --> 00:07:10,002
¿El refugio no provee
oficiales que la escolten?

195
00:07:10,026 --> 00:07:11,612
Lo hacen, pero las
patrullas están colapsadas,

196
00:07:11,636 --> 00:07:14,049
y el refugio no puede brindarle
apoyo hasta la próxima semana.

197
00:07:14,073 --> 00:07:15,404
Y me preocupa que pierda el coraje.

198
00:07:15,428 --> 00:07:16,704
Entonces, ¿vino aquí esperando que

199
00:07:16,728 --> 00:07:18,140
su padre le brindara
alguien para ayudarle?

200
00:07:18,164 --> 00:07:19,620
Sí, pero él se adhiere
al protocolo, así que...

201
00:07:19,644 --> 00:07:22,405
Bueno, solo porque el
jefe no asigne a alguien

202
00:07:22,429 --> 00:07:24,528
no significa que un oficial no
se pueda ofrecer de voluntario.

203
00:07:24,552 --> 00:07:26,670
Tengo que cumplir con esta orden,

204
00:07:26,694 --> 00:07:27,976
pero puedo hacerme un
tiempo en la tarde.

205
00:07:28,000 --> 00:07:30,751
- ¿Seguro?
- Sí. Absolutamente.

206
00:07:33,049 --> 00:07:34,641
Es por una buena causa, ¿verdad?

207
00:07:34,665 --> 00:07:35,834
Lo es.

208
00:07:41,448 --> 00:07:42,947
En posición, cubriendo
la salida a la azotea.

209
00:07:42,971 --> 00:07:44,166
Entendido.

210
00:07:44,190 --> 00:07:46,647
Equipo en posición. Listos para entrar.

211
00:07:46,671 --> 00:07:47,778
Luca, ¿está despejado?

212
00:07:47,802 --> 00:07:49,728
- Lado frontal asegurado.
- Entendido.

213
00:07:51,458 --> 00:07:53,863
Entrando a mi cuenta, en tres, dos...

214
00:07:53,888 --> 00:07:54,904
Espera.

215
00:07:54,928 --> 00:07:58,487
Se acerca un dron de vigilancia. El tipo
puede estar observando desde arriba.

216
00:08:01,865 --> 00:08:03,688
Despejado. Falsa alarma.

217
00:08:22,359 --> 00:08:24,163
Odio esas cosas.

218
00:08:28,800 --> 00:08:30,185
Cariño, eso es...

219
00:08:32,760 --> 00:08:34,501
Detengan el asalto.

220
00:08:40,855 --> 00:08:42,485
Oigan, chicos, algo acaba de suceder.

221
00:08:42,509 --> 00:08:44,226
Algún tipo de explosión en la playa.

222
00:08:44,250 --> 00:08:45,867
Retírense. Todos retírense.

223
00:08:47,775 --> 00:08:51,277
Todas las unidades, explosión
en el norte del puerto.

224
00:08:51,301 --> 00:08:53,738
Múltiples victimas. Causa desconocida.

225
00:08:59,787 --> 00:09:01,939
¡Sigan moviéndose, vamos!

226
00:09:01,963 --> 00:09:03,376
- ¡Vamos, muévanse, muévanse!
- ¡Vamos!

227
00:09:03,400 --> 00:09:05,769
Mantengan los ojos bien abiertos
por cualquier futura amenaza.

228
00:09:05,793 --> 00:09:07,467
¡Vamos!

229
00:09:07,491 --> 00:09:08,816
- Te tengo.
- ¡Sigue moviéndote! ¡Vamos!

230
00:09:11,843 --> 00:09:12,950
¡Vamos, vamos, continúen moviéndose!

231
00:09:12,974 --> 00:09:14,169
¡Vamos, muévanse!

232
00:09:14,193 --> 00:09:15,555
Por aquí, por aquí, por aquí.

233
00:09:15,579 --> 00:09:17,216
¡De prisa!

234
00:09:17,240 --> 00:09:18,277
¡Dios mío!

235
00:09:19,546 --> 00:09:21,809
- ¡Luca! ¡Botiquín de primeros auxilios!
- ¡Entendido!

236
00:09:24,943 --> 00:09:32,944
www.subtitulamos.tv

237
00:10:09,888 --> 00:10:11,070
Era solo otro dron en la playa.

238
00:10:11,094 --> 00:10:12,709
Me imaginé que era algún pervertido
tratando de conseguir fotos en bikinis.

239
00:10:12,710 --> 00:10:13,774
Muy bien, gracias por tu tiempo.

240
00:10:13,798 --> 00:10:15,756
Los paramédicos te atenderán pronto.

241
00:10:20,587 --> 00:10:23,044
- Necesito al oficial de mayor rango.
- Soy el sargento Harrelson.

242
00:10:23,068 --> 00:10:24,091
SWAT.

243
00:10:24,115 --> 00:10:26,395
Teniente detective Piper
Lynch, división Hollywood.

244
00:10:26,419 --> 00:10:27,783
Está un poco lejos, ¿verdad?

245
00:10:27,808 --> 00:10:30,181
Sí, un montón de agencias van a
estar metiendo mano en esto...

246
00:10:30,205 --> 00:10:32,091
el FBI, la AFA, Seguridad Nacional.

247
00:10:32,115 --> 00:10:33,872
La alcaldesa me ha pedido
personalmente que dirija la operación

248
00:10:33,896 --> 00:10:35,976
entre los departamentos y que me
asegure de evitar conflictos con

249
00:10:36,000 --> 00:10:38,316
los federales. Así que... ¿qué sabemos?

250
00:10:38,341 --> 00:10:40,322
Algún tipo de dron atado con explosivos.

251
00:10:40,346 --> 00:10:42,901
Seis muertos, una docena de heridos.

252
00:10:42,925 --> 00:10:44,245
Todavía están identificando
a las víctimas.

253
00:10:44,269 --> 00:10:46,415
- ¿Quedó algo de la aeronave?
- Solo trozos derretidos.

254
00:10:46,439 --> 00:10:48,494
- Nada rastreable.
- ¿Teniente Lynch?

255
00:10:48,518 --> 00:10:50,027
- Ha pasado un tiempo.
- Victor Tan.

256
00:10:50,051 --> 00:10:53,176
Mírate, tan elegante con la
ropa de SWAT. Te queda bien.

257
00:10:53,200 --> 00:10:54,846
Lynch es una leyenda en
la división de Hollywood.

258
00:10:54,870 --> 00:10:56,773
Su trabajo de infiltrada elevó la
barra cuando aún estaba en Antivicio.

259
00:10:56,797 --> 00:10:57,992
Sí, ahorremos las adulaciones.

260
00:10:58,016 --> 00:10:59,602
¿Algún testigo vio al dron?

261
00:10:59,626 --> 00:11:01,244
En realidad, creo que yo lo hice.

262
00:11:01,268 --> 00:11:02,930
Estaba cubriendo la salida a un
tejado a kilómetro y medio al este

263
00:11:02,954 --> 00:11:04,085
cuando vi a uno dirigiéndose hacia aquí

264
00:11:04,109 --> 00:11:05,782
tal vez un minuto antes de la explosión.

265
00:11:05,806 --> 00:11:07,915
Tenía algo sujeto a él.
Supuse que era una cámara,

266
00:11:07,939 --> 00:11:09,090
pero podrían haber sido explosivos.

267
00:11:09,114 --> 00:11:10,308
Quizás debería haber notado algo.

268
00:11:10,332 --> 00:11:11,875
No, habría sido demasiado
tarde de cualquier manera.

269
00:11:11,899 --> 00:11:13,834
Basado en la trayectoria de
vuelo y el rango de proyección,

270
00:11:13,858 --> 00:11:15,183
tenemos a una patrulla sondeando el área

271
00:11:15,207 --> 00:11:16,445
desde donde creemos que el
piloto estaba trabajando.

272
00:11:16,469 --> 00:11:17,838
Puede que haya dejado algo detrás.

273
00:11:17,862 --> 00:11:19,622
Sería bueno saber más
sobre el dron en sí.

274
00:11:19,646 --> 00:11:21,798
¿Le importa si envío a estos dos a
hablar con alguien que podría ayudar?

275
00:11:21,822 --> 00:11:23,277
Necesitamos toda la información
que podamos conseguir.

276
00:11:35,051 --> 00:11:36,433
¿Eres Walter?

277
00:11:36,457 --> 00:11:37,814
Sí. ¿Qué puedo hacer por ti?

278
00:11:37,838 --> 00:11:39,424
¿Qué, estás construyendo
el próximo Terminator?

279
00:11:39,448 --> 00:11:41,426
No, Rocco es un amante, no un luchador.

280
00:11:41,450 --> 00:11:43,052
¿Alguno de ustedes pudo ver al dron?

281
00:11:43,077 --> 00:11:44,692
Sí, eso creo. Estaba en el tejado

282
00:11:44,717 --> 00:11:46,335
- de un rascacielos.
- Sí, sí. Lynch me lo dijo.

283
00:11:46,359 --> 00:11:48,651
De todos modos, busqué imágenes
de una docena de modelos de drones

284
00:11:48,675 --> 00:11:51,262
con el alcance y la capacidad de
carga para realizar algo como esto.

285
00:11:51,286 --> 00:11:52,655
Con suerte, alguno de ellos
te resultará familiar.

286
00:11:52,679 --> 00:11:54,613
Entonces, ¿cómo es que la
teniente Lynch y tú se conocen?

287
00:11:54,637 --> 00:11:57,965
Soy bueno en lo que hago.
Ella recluta gente como yo.

288
00:11:57,989 --> 00:11:59,311
Es este, seguro.

289
00:11:59,335 --> 00:12:00,619
Claro.

290
00:12:00,643 --> 00:12:02,056
Se han vendido cerca de tres millones

291
00:12:02,080 --> 00:12:03,535
de drones en Estados
Unidos el año pasado,

292
00:12:03,559 --> 00:12:05,911
y ese fue el más
vendido. Barato, fiable,

293
00:12:05,935 --> 00:12:08,279
con un rango de tres kilómetros,
puede llevar de kilo y medio a dos.

294
00:12:08,303 --> 00:12:10,238
Podría ir más lejos y llevar más
peso si hubiese sido modificado.

295
00:12:10,262 --> 00:12:12,022
Así que quien estuviese operándolo
tendría que estar cerca de nosotros.

296
00:12:12,046 --> 00:12:13,458
- Sí.
- ¿Supongo bien en que hay varios

297
00:12:13,482 --> 00:12:14,851
lugares en la ciudad que los venden?

298
00:12:14,875 --> 00:12:16,113
Me encantaría decirte que
este tipo estaba usando

299
00:12:16,137 --> 00:12:17,680
algún tipo de tecnología
vanguardista, pero no es así,

300
00:12:17,704 --> 00:12:19,029
lo cual es aterrador.

301
00:12:19,053 --> 00:12:20,770
Espero que puedan detenerlo,
pero si no consiguen

302
00:12:20,794 --> 00:12:23,294
un número de serie, el dron que
usó no los ayudará a encontrarlo.

303
00:12:23,318 --> 00:12:24,443
Lo siento.

304
00:12:24,468 --> 00:12:26,941
¿Necesitan un aventón de
regreso a la comisaría?

305
00:12:30,325 --> 00:12:32,129
¿Conduces un Porsche con tu iPad?

306
00:12:32,153 --> 00:12:33,609
Puedo usarlo para cualquier cosa.

307
00:12:33,633 --> 00:12:34,958
Solo espero el visto bueno de Uber

308
00:12:34,982 --> 00:12:36,394
para así hacerme rico desde mi sofá.

309
00:12:36,418 --> 00:12:38,005
Creo que deberíamos dejarlo
de la manera tradicional.

310
00:12:38,029 --> 00:12:39,812
Aunque gracias.

311
00:12:45,645 --> 00:12:49,233
Teniente Lynch. Escucho cosas buenas.

312
00:12:49,257 --> 00:12:50,452
Lo mismo digo, comandante.

313
00:12:50,476 --> 00:12:52,280
Entonces, ¿dónde estamos?

314
00:12:52,304 --> 00:12:54,673
Las víctimas incluyen un maestro,
una ingeniera y su esposo,

315
00:12:54,697 --> 00:12:56,436
dos trabajadores de comida
rápida y una enfermera.

316
00:12:56,460 --> 00:12:59,287
El FBI investiga sus antecedentes,
pero hasta ahora nada los vincula.

317
00:12:59,311 --> 00:13:00,723
¿Homeland ha encontrado
alguna charla en la web?

318
00:13:00,747 --> 00:13:02,029
- Ni un pío.
- No, y es el tipo de cosas

319
00:13:02,053 --> 00:13:03,421
de las que una célula
terrorista presumiría.

320
00:13:03,445 --> 00:13:04,988
Entonces, ¿qué sabemos
sobre los explosivos?

321
00:13:05,012 --> 00:13:06,598
Es C-4 casero, como 1,36 kg.

322
00:13:06,622 --> 00:13:07,948
Eso significa que las armas
son imposibles de rastrear,

323
00:13:07,972 --> 00:13:09,297
no tenemos idea de quién las hizo,

324
00:13:09,321 --> 00:13:11,255
cuántas ellos tienen,
o cuál es el motivo.

325
00:13:11,279 --> 00:13:12,996
Hay una prohibición temporal de
todos los drones y la AFA tiene

326
00:13:13,020 --> 00:13:14,780
todos los ojos disponibles
escaneando el cielo.

327
00:13:14,804 --> 00:13:16,478
Esas cosas tienen 60 cm de ancho
y vuelan por debajo del radar.

328
00:13:16,502 --> 00:13:17,827
Puedes estar mirando fijamente
su pantalla todo el día,

329
00:13:17,851 --> 00:13:19,481
pero eso no garantiza un buen resultado.

330
00:13:19,505 --> 00:13:22,310
FBI, NSA, Seguridad Nacional,
todas las agencias están en esto.

331
00:13:22,334 --> 00:13:24,094
Encontrarán algo.

332
00:13:24,118 --> 00:13:26,642
Y en cuanto lo hagan, la alcaldesa
necesita a los SWAT listos para actuar.

333
00:13:29,278 --> 00:13:30,977
¿Qué pasa con ese uniforme, niño?

334
00:13:31,001 --> 00:13:32,189
Bueno, ya que estamos esperando a que

335
00:13:32,213 --> 00:13:34,130
los federales nos den
algo para continuar,

336
00:13:34,154 --> 00:13:36,552
pensé que podría ayudar a Molly
Hicks con algo en su trabajo.

337
00:13:36,576 --> 00:13:38,637
¿Estás con la hija del
jefe ahora, Street?

338
00:13:38,661 --> 00:13:40,517
- Vamos, hombre.
- No, no es de esa manera.

339
00:13:40,541 --> 00:13:42,460
Es una victima de violencia
domestica que necesita ayuda.

340
00:13:42,833 --> 00:13:44,462
Solo mantén tu teléfono cerca, donjuán.

341
00:13:44,486 --> 00:13:46,073
Estaré listo.

342
00:13:46,097 --> 00:13:47,726
- Hermana.
- Hola.

343
00:13:47,750 --> 00:13:49,594
- ¿Qué pasa?
- Hola.

344
00:13:49,618 --> 00:13:50,991
Gracias por venir.

345
00:13:51,015 --> 00:13:53,060
Jamás me perdería tu expresión
durante esta conversación.

346
00:13:53,084 --> 00:13:54,733
Así que papá me dijo que

347
00:13:54,757 --> 00:13:56,431
tienes un nuevo novio en la casa.

348
00:13:56,455 --> 00:13:58,259
¿Solo eso dijo?

349
00:13:58,283 --> 00:14:00,696
No te dijo que no dejaba
al pobre hombre solo,

350
00:14:00,720 --> 00:14:02,437
interrogándolo como si fuese mi cita
para el baile de graduación o algo así.

351
00:14:02,461 --> 00:14:04,126
Puedo imaginarlo.

352
00:14:04,150 --> 00:14:06,180
¿Hablaste con él? ¿Intentaste
que dé un paso atrás?

353
00:14:06,204 --> 00:14:10,010
Estaba arreglándolo y entonces él
simplemente se trasladó a tu casa.

354
00:14:10,034 --> 00:14:11,837
- Todos ganan.
- No, no, no, espera.

355
00:14:11,861 --> 00:14:14,492
Espera. ¿Al menos le dijiste
que todavía es bienvenido?

356
00:14:14,516 --> 00:14:16,625
Mira, Cal y yo estamos en algo serio.

357
00:14:16,649 --> 00:14:18,931
Ahora, si papá no está cómodo
con eso, es su problema.

358
00:14:18,955 --> 00:14:21,586
He estado cuidándolo por
más de un año, por cierto.

359
00:14:21,610 --> 00:14:23,632
Lo sé y lo aprecio, pero vamos, Brie.

360
00:14:23,656 --> 00:14:25,497
Tu mamá está a 480 kilómetros de aquí

361
00:14:25,521 --> 00:14:26,965
y ella no quiere su cabeza en un plato.

362
00:14:26,989 --> 00:14:28,767
Mi mamá vive aquí y
créeme, ella sí lo quiere.

363
00:14:28,791 --> 00:14:31,077
¿Charice sigue enojada con él?

364
00:14:31,101 --> 00:14:33,511
Ella está en Palm Springs hasta el
domingo, pero si papá no se va de

365
00:14:33,535 --> 00:14:35,600
la casa para cuando ella
regrese, no será lindo.

366
00:14:35,624 --> 00:14:37,428
Al menos tienes algo de
paz hasta el domingo.

367
00:14:37,972 --> 00:14:40,535
- Pero también tengo a Darryl.
- Espera, ¿qué hay de Darryl?

368
00:14:40,559 --> 00:14:42,286
¿Le tiene miedo al viejo?

369
00:14:42,310 --> 00:14:44,566
Recién hemos vuelto de
despejar nuestras mentes, Brie.

370
00:14:44,590 --> 00:14:46,785
Quiero empezar de cero.

371
00:14:46,809 --> 00:14:48,396
Quiero crear un ambiente estable,

372
00:14:48,420 --> 00:14:49,788
pero, vamos, conoces a papá.

373
00:14:49,812 --> 00:14:51,225
No es confiable.

374
00:14:51,249 --> 00:14:54,880
La última vez que lo comprobé,
esa casa tenía tres habitaciones.

375
00:14:54,904 --> 00:14:56,994
No es como si fuesen a dormir juntos.

376
00:14:57,018 --> 00:14:58,825
Ahora, sé que tienes
suficiente con Darryl,

377
00:14:58,849 --> 00:15:00,853
pero tal vez sea más
sencillo con dos personas.

378
00:15:00,877 --> 00:15:02,888
Ya sabes, como las mascotas.

379
00:15:02,912 --> 00:15:04,238
¿Llamaste a papá una mascota?

380
00:15:04,262 --> 00:15:05,935
Sabes a qué me refiero.

381
00:15:05,959 --> 00:15:07,961
Puedo ver que esto es algo bueno.

382
00:15:10,137 --> 00:15:11,965
¿Ella es la que te metió en esto?

383
00:15:14,228 --> 00:15:16,902
- ¿Ella sabe lo que es mejor para ti?
- Finge que no está aquí.

384
00:15:16,927 --> 00:15:18,349
Es decir, si fueras
mejor tomando decisiones,

385
00:15:18,374 --> 00:15:19,882
no estaríamos en esta
situación, ¿verdad?

386
00:15:19,907 --> 00:15:21,124
Oye, amigo.

387
00:15:21,148 --> 00:15:23,257
¿Qué tal si dejas que recoja
sus cosas en paz? ¿De acuerdo?

388
00:15:23,281 --> 00:15:25,737
Un placer. Será un alivio
no tener toda su basura

389
00:15:25,761 --> 00:15:27,870
- desordenada por aquí.
- Oye. ¿Qué acabo de decir?

390
00:15:28,439 --> 00:15:29,785
Se le llama broma. Relájate.

391
00:15:29,809 --> 00:15:31,569
No, se llama avergonzar.

392
00:15:31,593 --> 00:15:33,702
Y ahora lo estás
minimizando para cubrirlo.

393
00:15:33,726 --> 00:15:37,358
¿Qué? No es mi culpa que no
pueda soportar una broma.

394
00:15:37,382 --> 00:15:38,837
Y eso es culpar a la víctima.

395
00:15:38,861 --> 00:15:41,483
¿Quieres seguir? ¿Tal vez
justificar tu comportamiento,

396
00:15:41,507 --> 00:15:42,928
jugar el papel de la culpa?

397
00:15:42,953 --> 00:15:44,103
Si no tuvieras una placa...

398
00:15:44,128 --> 00:15:45,670
Aun así patearía tu trasero,
así que calmate, grandote.

399
00:15:45,694 --> 00:15:48,292
¿Qué tal si nos lo tomamos
con calma? ¿De acuerdo?

400
00:15:49,251 --> 00:15:50,557
Iris, continúa y guarda tus cosas.

401
00:15:51,396 --> 00:15:53,417
No. No, la estatuilla es mía.

402
00:15:53,441 --> 00:15:55,680
- Me la regalaste.
- No. Cuando la compré,

403
00:15:55,704 --> 00:15:57,117
- dije que...
- Te acercaste lo suficiente.

404
00:15:57,141 --> 00:15:58,596
Estás en mi casa. Estoy
hablando con mi novia.

405
00:15:58,620 --> 00:16:00,056
Necesito que des un paso atrás.

406
00:16:05,279 --> 00:16:07,127
Cierra la boca.

407
00:16:07,151 --> 00:16:09,041
Esto termina aquí. Una palabra más,

408
00:16:09,065 --> 00:16:11,522
y te ficharé por agredir
a un oficial. ¿Entendido?

409
00:16:12,191 --> 00:16:13,710
Iris, tómate tu tiempo.

410
00:16:13,734 --> 00:16:16,397
No lo lastimes, ¿de acuerdo?

411
00:16:16,421 --> 00:16:19,095
¿Por qué no vas a buscar
tus cosas de la habitación?

412
00:16:19,119 --> 00:16:20,749
Está bien.

413
00:16:20,773 --> 00:16:22,367
Quieto.

414
00:16:23,577 --> 00:16:25,517
Pon tus manos en donde pueda verlas.

415
00:16:26,518 --> 00:16:27,756
Mi padre siempre dice que esta

416
00:16:27,780 --> 00:16:29,509
es la parte más frustrante del trabajo.

417
00:16:29,533 --> 00:16:32,282
Recibir la misma llamada una y otra vez.

418
00:16:32,306 --> 00:16:34,284
La mayoría de las veces
las mujeres se quedan.

419
00:16:34,308 --> 00:16:36,330
Sí, es más difícil irse de lo que crees.

420
00:16:36,354 --> 00:16:38,245
Bueno, ¿sabes algo sobre esto?

421
00:16:38,269 --> 00:16:40,427
Mi padre era un problema.

422
00:16:40,451 --> 00:16:41,944
Entonces, ¿cómo resultaste tan bueno?

423
00:16:41,968 --> 00:16:43,119
¿Yo?

424
00:16:43,806 --> 00:16:45,140
No lo sé. ¿Lo soy?

425
00:16:46,146 --> 00:16:47,297
Soy un trabajo en progreso.

426
00:16:47,768 --> 00:16:49,228
Eso es todo.

427
00:16:50,145 --> 00:16:51,456
Bien, vámonos entonces.

428
00:16:53,065 --> 00:16:54,633
Ven por aquí.

429
00:16:55,818 --> 00:16:57,611
Puedes levantarte en un minuto.

430
00:17:02,206 --> 00:17:04,401
Hubo otro bombardeo.

431
00:17:04,425 --> 00:17:06,673
- ¿Qué tan mal?
- Este fue en el centro.

432
00:17:06,697 --> 00:17:07,839
Cinco muertos, ocho heridos.

433
00:17:07,863 --> 00:17:10,451
Los federales encontraron un
fragmento con un número de serie.

434
00:17:10,475 --> 00:17:12,279
Lo están comprobando en
su laboratorio ahora.

435
00:17:12,303 --> 00:17:14,019
- ¿Es una víctima o un sospechoso?
- Sobreviviente.

436
00:17:14,043 --> 00:17:15,412
Capturó el momento de la explosión.

437
00:17:15,436 --> 00:17:16,587
¿Qué pasa, gente?

438
00:17:16,611 --> 00:17:18,154
Aquí su chico V.

439
00:17:18,178 --> 00:17:20,243
Estoy en el centro de Los Ángeles,

440
00:17:20,267 --> 00:17:22,071
y este lugar es asombroso.

441
00:17:22,095 --> 00:17:23,942
Estamos a punto de
soltar algunos dólares.

442
00:17:23,966 --> 00:17:26,162
Estoy hablando...

443
00:17:26,186 --> 00:17:29,205
Seguridad Nacional no ha vinculado los
ataques a ninguna célula terrorista

444
00:17:29,229 --> 00:17:30,644
así que a esta altura debemos suponer

445
00:17:30,668 --> 00:17:32,124
que seguirán sucediendo
hasta que los detengamos.

446
00:17:32,148 --> 00:17:35,043
Buenas noticias. Los federales
encontraron algo con el número de serie.

447
00:17:35,067 --> 00:17:37,718
La aeronave fue comprada
junto con tres más

448
00:17:37,742 --> 00:17:40,634
en Eli Electrónica en Simi
Valley hace tres semanas.

449
00:17:40,659 --> 00:17:42,827
Consiguieron una imagen del
comprador de la cámara de seguridad.

450
00:17:42,851 --> 00:17:44,136
Póngala.

451
00:17:44,658 --> 00:17:46,095
Con las cámaras de seguridad,

452
00:17:46,119 --> 00:17:47,444
uno pensaría que intentaría
cubrir su rostro.

453
00:17:47,468 --> 00:17:49,054
Tal vez no es nuestro tipo.

454
00:17:49,078 --> 00:17:51,158
¿Y si nuestro sujeto le pagó a un
vagabundo para que lo comprara?

455
00:17:51,182 --> 00:17:52,449
Mantener su rostro fuera de cámara.

456
00:17:52,473 --> 00:17:54,321
Pasé un año encubierta para el equipo
de fuerzas especiales de Skid Row.

457
00:17:54,345 --> 00:17:56,614
Si nuestro hombre de la foto pertenece
a los vagabundos de Los Ángeles,

458
00:17:56,639 --> 00:17:58,738
conozco un sujeto en la División
Central que lo conocerá.

459
00:17:58,762 --> 00:18:02,011
¿Cómo? Hay más de 30.000
vagabundos en la ciudad.

460
00:18:02,035 --> 00:18:05,288
Sí. Y el humano promedio puede poner
solo 150 nombres a los rostros,

461
00:18:05,312 --> 00:18:07,421
pero estoy orgullosa de
conocer gente excepcional

462
00:18:07,445 --> 00:18:09,597
y de usar sus talentos
cuando lo requiera.

463
00:18:10,225 --> 00:18:11,425
¿Mick? Soy Piper.

464
00:18:11,449 --> 00:18:13,122
Voy a enviarte una imagen.

465
00:18:14,384 --> 00:18:15,755
¿En serio?

466
00:18:16,323 --> 00:18:17,909
Bien.

467
00:18:17,933 --> 00:18:19,694
Oye, amigo. ¿Cómo estás?

468
00:18:19,718 --> 00:18:21,434
Ha pasado un tiempo.

469
00:18:21,458 --> 00:18:23,268
Escucha, necesito un favor.

470
00:18:24,109 --> 00:18:25,221
¿Mejor?

471
00:18:25,245 --> 00:18:28,117
Genial. Te envío la imagen.

472
00:18:29,293 --> 00:18:30,946
Fíjate en tu celular.

473
00:18:34,207 --> 00:18:36,711
¿Estás seguro? Bien.

474
00:18:37,210 --> 00:18:38,713
El comprador del dron es Brewster.

475
00:18:38,737 --> 00:18:40,584
Ahora, mi compañero no lo ha
visto en las últimas semanas,

476
00:18:40,608 --> 00:18:42,369
pero él dice... mierda,
olvidé decir adiós.

477
00:18:42,393 --> 00:18:44,231
En fin, dice que Brewster usualmente

478
00:18:44,255 --> 00:18:46,764
se esconde en el callejón a las afueras
de Crocker Street, en el centro.

479
00:18:46,788 --> 00:18:48,766
Muy bien. Iré yo mismo.

480
00:18:52,141 --> 00:18:54,076
Casi logré que Hondo
me chocara los puños.

481
00:18:54,100 --> 00:18:56,150
- No lo creyó.
- Y él habría dicho

482
00:18:56,174 --> 00:18:57,745
"manténganse calmados" en
la redada de esta mañana

483
00:18:57,769 --> 00:18:59,603
si no hubiésemos sido
retenidos. Por otro lado,

484
00:18:59,627 --> 00:19:01,997
podemos dividirnos las
hamburguesas y cervezas.

485
00:19:02,021 --> 00:19:03,259
¿Brewster?

486
00:19:03,283 --> 00:19:05,745
- ¿Quién pregunta?
- Policía de Los Ángeles.

487
00:19:05,769 --> 00:19:07,176
¿Puedes salir por un segundo?

488
00:19:07,616 --> 00:19:09,483
No, estoy bien, Solo como mi almuerzo.

489
00:19:09,993 --> 00:19:12,223
No estás en problemas,
Brewster, aunque, técnicamente,

490
00:19:12,247 --> 00:19:14,444
no puedes acampar en un callejón.

491
00:19:14,468 --> 00:19:16,185
Pero si nos das un segundo,
lo dejaremos pasar.

492
00:19:16,708 --> 00:19:18,056
De acuerdo.

493
00:19:18,080 --> 00:19:19,647
Estoy saliendo.

494
00:19:26,306 --> 00:19:28,371
Has tenido buena suerte, ¿verdad?

495
00:19:28,395 --> 00:19:29,916
¿Por qué tengo el presentimiento de
que eso está a punto de cambiar?

496
00:19:29,940 --> 00:19:31,311
Solo queremos saber quién fue

497
00:19:31,335 --> 00:19:32,897
el que te pagó para que compres
esos drones en Simi Valley.

498
00:19:32,921 --> 00:19:35,834
Sabía que eso se volvería en mi contra.

499
00:19:35,858 --> 00:19:37,293
No se quién es el tipo.

500
00:19:37,317 --> 00:19:38,789
¿Descripción física?

501
00:19:38,813 --> 00:19:40,082
¿Qué auto manejaba?

502
00:19:40,106 --> 00:19:41,332
Era un sujeto blanco.

503
00:19:41,356 --> 00:19:44,344
20 o 30 años, un sujeto común,

504
00:19:44,611 --> 00:19:46,476
usaba lentes de sol y
una gorra de béisbol.

505
00:19:46,500 --> 00:19:49,261
Manejaba un Camry o
un Corola o algo así.

506
00:19:49,285 --> 00:19:51,747
Y no hablaba mucho,

507
00:19:51,771 --> 00:19:53,614
pero dijo que, si gastáramos
menos dinero en el

508
00:19:53,638 --> 00:19:56,138
extranjero matando gente,
podríamos ser capaces de adquirir

509
00:19:56,162 --> 00:19:58,314
casa para los que están en las calles.

510
00:19:58,809 --> 00:20:00,055
Puedo entender ese punto de vista.

511
00:20:00,079 --> 00:20:02,231
- Suena a algo político.
- ¿Por qué? ¿Qué hizo?

512
00:20:02,255 --> 00:20:03,841
Mató a once personas y, sin tu ayuda,

513
00:20:03,865 --> 00:20:05,147
podría matar a muchas más.

514
00:20:05,171 --> 00:20:06,714
Este sujeto tiene a toda
la ciudad aterrorizada.

515
00:20:06,738 --> 00:20:08,368
Diablos, ahora, no sé qué decir.

516
00:20:08,802 --> 00:20:10,282
Me dio cinco billetes
por hacer la compra.

517
00:20:10,306 --> 00:20:12,012
- ¿Fueron a algún otro lado?
- No, solo fuimos hasta

518
00:20:12,036 --> 00:20:13,895
Simi, conseguí los drones
y después volvimos aquí.

519
00:20:13,919 --> 00:20:15,902
¿Pararon para comprar
comida, gasolina o algo?

520
00:20:15,926 --> 00:20:17,159
- No.
- Muy bien.

521
00:20:17,183 --> 00:20:18,247
Te llevaremos a la comisaría

522
00:20:18,271 --> 00:20:19,248
para trabajar en un boceto.

523
00:20:21,481 --> 00:20:23,208
¿Sabes qué? En realidad sí paramos.

524
00:20:23,692 --> 00:20:25,210
En el autoservicio de Starbucks.

525
00:20:25,777 --> 00:20:26,951
Necesitaba un café.

526
00:20:26,975 --> 00:20:29,084
Conseguí uno de esos sofisticados.

527
00:20:29,108 --> 00:20:31,502
El auto fue rentando
en efectivo, pero el

528
00:20:31,526 --> 00:20:34,219
conductor tuvo que usar una tarjeta
de crédito para el depósito de seguro.

529
00:20:34,703 --> 00:20:36,265
Nate Westerly.

530
00:20:36,289 --> 00:20:38,920
26 años, de Los Ángeles
y veterano de la armada

531
00:20:39,458 --> 00:20:40,878
con una baja deshonrosa.

532
00:20:40,902 --> 00:20:42,140
Alquila media hectárea

533
00:20:42,164 --> 00:20:44,252
en Conejo Valley. Privado, aislado.

534
00:20:44,276 --> 00:20:45,780
Pediré una orden ahora mismo.

535
00:20:45,804 --> 00:20:47,189
Muy bien, genial.
Envíame la información.

536
00:20:47,213 --> 00:20:48,606
Reuniré a mi equipo.

537
00:20:55,656 --> 00:20:58,431
En posición. Segundo lateral listo.

538
00:20:58,455 --> 00:21:00,207
Entendido. Cuarto lateral, listo.

539
00:21:00,231 --> 00:21:01,203
Luca, ¿tienes visual?

540
00:21:01,227 --> 00:21:02,639
Robot táctico inspeccionando.

541
00:21:02,663 --> 00:21:05,492
No hay señal de amenazas.
Listos para entrar.

542
00:21:10,518 --> 00:21:11,780
Lado izquierdo despejado.

543
00:21:13,544 --> 00:21:15,452
- Lado derecho despejado.
- Todo despejado.

544
00:21:17,996 --> 00:21:19,526
Compró cuatro drones pero solo usó dos.

545
00:21:19,550 --> 00:21:22,172
Y mirando esto, tiene muchos explosivos.

546
00:21:22,196 --> 00:21:24,792
Parece que también compró batería
extra y amplificadores de señal.

547
00:21:24,816 --> 00:21:27,490
Está tratando de extender el tiempo
de vuelo y rango. Eso no es bueno.

548
00:21:27,514 --> 00:21:29,633
Podría estar ahora en la
propiedad inspeccionando el área.

549
00:21:51,321 --> 00:21:52,820
Sin explosivos. Es solo una vigía.

550
00:21:52,844 --> 00:21:55,700
Pero ahora sabe que
estamos detrás de él.

551
00:22:00,250 --> 00:22:01,837
Los federales enviaron el
archivo sobre Westerley.

552
00:22:01,861 --> 00:22:04,317
Mientras más sabemos
de él, más me aterra.

553
00:22:04,341 --> 00:22:05,884
Cuatro años en la armada

554
00:22:05,908 --> 00:22:08,008
y sirvió dos veces en Yemen antes
de que empezara a recibir quejas

555
00:22:08,032 --> 00:22:09,043
por insubordinación.

556
00:22:09,067 --> 00:22:10,323
La armada finalmente se deshace de él,

557
00:22:10,347 --> 00:22:12,674
empieza a tomar clases en
la universidad comunitaria.

558
00:22:12,698 --> 00:22:14,066
Adivina qué estudiaba.

559
00:22:14,090 --> 00:22:15,894
Árabe e islam moderno.

560
00:22:15,918 --> 00:22:19,229
Entonces, ¿se radicalizó? ¿Algún
vínculo con alguna célula?

561
00:22:19,253 --> 00:22:20,899
No en el informe, pero ha
estado protestando contra

562
00:22:20,923 --> 00:22:22,335
los drones de ataque del gobierno,

563
00:22:22,359 --> 00:22:24,860
y finalmente tenemos los
antecedentes de las víctimas.

564
00:22:26,412 --> 00:22:28,245
Tim Miller, murió en
el segundo bombardeo,

565
00:22:28,269 --> 00:22:30,073
solía pilotear las
aeronaves sobre Yemen.

566
00:22:30,097 --> 00:22:31,727
Y la ingeniera asesinada en la playa

567
00:22:31,751 --> 00:22:33,758
diseñó el modelo que el piloto tripuló.

568
00:22:33,782 --> 00:22:35,296
Entonces, ¿estos ataques son asesinatos?

569
00:22:35,320 --> 00:22:37,211
Sí, pero es igual que los
ataques con drones militares,

570
00:22:37,235 --> 00:22:38,691
también dejan victimas colaterales.

571
00:22:38,715 --> 00:22:40,214
Está intentando mandar un mensaje.

572
00:22:40,238 --> 00:22:42,085
Sí, sobre las víctimas civiles.

573
00:22:42,109 --> 00:22:44,676
Encontramos sus cartas destinadas al
Congreso preguntándose por qué las

574
00:22:44,700 --> 00:22:45,923
vidas estadounidenses valen
más que las extranjeras.

575
00:22:45,947 --> 00:22:47,456
Las vidas estadounidenses no valen más,

576
00:22:47,480 --> 00:22:49,223
solo son las que los
militares juraron proteger.

577
00:22:49,247 --> 00:22:50,620
Este tipo perdió la cabeza.

578
00:22:50,644 --> 00:22:52,269
Westerly tenía un plano de

579
00:22:52,293 --> 00:22:53,488
la fábrica que construyó los

580
00:22:53,512 --> 00:22:55,882
drones militares, incluido este modelo,

581
00:22:55,906 --> 00:22:57,100
que diseñó la ingeniera

582
00:22:57,124 --> 00:22:58,711
y usó el piloto
asesinados en los ataques.

583
00:22:58,735 --> 00:23:00,843
Eso es en la planta aeronáutica
Lockman. Está en Palmdale.

584
00:23:00,867 --> 00:23:02,976
Y si Westerly extendió
su rango y cargamento

585
00:23:03,000 --> 00:23:05,457
para su próximo dron, este podría
ser el ataque más letal hasta ahora.

586
00:23:05,481 --> 00:23:07,415
El FBI y Seguridad Nacional
están asegurando el lugar

587
00:23:07,439 --> 00:23:10,079
para intentar que no
suceda, pero hay algo más.

588
00:23:10,103 --> 00:23:11,463
Westerly tenía tres años

589
00:23:11,487 --> 00:23:13,900
de correos electrónicos con un abogado
de inmigración en Los Ángeles.

590
00:23:13,924 --> 00:23:15,684
¿Qué, crees que trajo
otros cómplices consigo?

591
00:23:15,708 --> 00:23:17,880
Bueno, si lo hizo, necesitamos saberlo.

592
00:23:19,632 --> 00:23:20,733
Sabía que estaba enojado,

593
00:23:20,757 --> 00:23:22,778
pero nunca imaginé que
podría hacer algo como esto.

594
00:23:22,802 --> 00:23:24,650
¿Nunca le pareció sospechoso
que un veterano de la armada

595
00:23:24,674 --> 00:23:26,391
estuviese ayudando a las personas
de las líneas enemigas a emigrar?

596
00:23:26,415 --> 00:23:28,262
El hecho de que esas personas
vivan bajo una nube de terrorismo

597
00:23:28,286 --> 00:23:29,935
no las hace terroristas.

598
00:23:29,959 --> 00:23:31,918
Y no eran personas, era solo una:

599
00:23:32,416 --> 00:23:34,527
Kalila, la mujer con
la que quería casarse.

600
00:23:34,551 --> 00:23:36,052
¿Estaba enamorado de una joven de Yemen?

601
00:23:36,076 --> 00:23:37,837
La conoció cuando sirvió por primera
vez, se volvió algo serio la segunda.

602
00:23:37,861 --> 00:23:39,665
Nate pasó dos años
intentando traerla aquí.

603
00:23:39,689 --> 00:23:41,968
Para el momento en que tuvo los
papeles y las finanzas en orden,

604
00:23:41,992 --> 00:23:43,397
ella murió.

605
00:23:43,781 --> 00:23:46,170
Déjame adivinar, ¿un dron
militar estadounidense?

606
00:23:46,194 --> 00:23:47,629
No sabíamos qué había
pasado al principio.

607
00:23:47,653 --> 00:23:49,065
No supimos más de ella.

608
00:23:49,089 --> 00:23:50,719
Nate fue hasta allá para verla,

609
00:23:50,743 --> 00:23:52,463
y fue entonces cuando
descubrió la verdad.

610
00:23:52,487 --> 00:23:54,636
¿Está segura de que ella no está
conectada con el objetivo del ataque?

611
00:23:54,660 --> 00:23:55,855
Jugando con Westerley por información.

612
00:23:55,879 --> 00:23:58,335
No. Kalila trabajaba en un mercado
al lado del lugar que fue atacado.

613
00:23:58,359 --> 00:24:00,642
Nuestro gobierno afirma que
no hubo victimas civiles,

614
00:24:00,666 --> 00:24:01,991
pero los residentes
locales dicen otra cosa.

615
00:24:02,015 --> 00:24:04,559
El ejército al que sirvió
asesinó a la mujer que amaba.

616
00:24:04,583 --> 00:24:06,344
Ahora está buscando venganza.

617
00:24:06,368 --> 00:24:08,739
Nate presentó una petición al
Congreso. Me rogó que los demandara.

618
00:24:08,764 --> 00:24:10,376
Incluso encontró material del ataque,

619
00:24:10,401 --> 00:24:11,645
quería que lo usase como evidencia.

620
00:24:11,669 --> 00:24:13,875
Cuando finalmente lo convencí de
que no había un caso procesable,

621
00:24:13,899 --> 00:24:15,354
sus llamadas y correos pararon.

622
00:24:15,378 --> 00:24:17,877
- ¿Tiene ese material?
- Lo tengo en un pendrive.

623
00:24:18,607 --> 00:24:21,358
Sí, estás jugando como un niño.

624
00:24:21,382 --> 00:24:23,043
Eres muy agresivo.

625
00:24:23,067 --> 00:24:24,536
Solo intento ganar.

626
00:24:24,560 --> 00:24:27,489
Buena suerte con este timador.
¿Qué están haciendo aquí?

627
00:24:27,513 --> 00:24:29,424
Las cosas están un poco locas
aquí. No es el mejor momento.

628
00:24:29,448 --> 00:24:32,369
Sí, bueno, ¿cuándo es
un buen momento aquí?

629
00:24:32,393 --> 00:24:35,373
Escucha, la nevera está vacía
y no hay clases por una semana,

630
00:24:35,397 --> 00:24:36,739
así que pensé en sacar a Darryl

631
00:24:36,763 --> 00:24:38,143
para almorzar y ver una película,

632
00:24:38,167 --> 00:24:39,855
y necesitamos que nos financies.

633
00:24:39,879 --> 00:24:41,466
¿Vinieron hasta aquí
para que les dé dinero?

634
00:24:41,490 --> 00:24:44,231
Papá, ¿has encendido la televisión?
La ciudad está bajo ataque, hombre.

635
00:24:44,261 --> 00:24:46,863
Sí, bueno, no pueden sobrevolar
un dron dentro de un cine.

636
00:24:46,887 --> 00:24:48,762
Solo intento mantener al niño a salvo.

637
00:24:49,388 --> 00:24:50,928
Oye, Darryl, hazme un favor,

638
00:24:50,952 --> 00:24:52,436
agarra algo de la cocina.

639
00:24:52,460 --> 00:24:53,929
Solo no toques nada que diga "Hicks".

640
00:24:53,953 --> 00:24:55,429
Es mi jefe y no bromea.

641
00:24:55,453 --> 00:24:56,983
Está bien.

642
00:24:59,030 --> 00:25:01,032
Muy bien, papá, vamos a hablar en serio.

643
00:25:02,776 --> 00:25:04,184
¿Qué está pasando contigo?

644
00:25:04,987 --> 00:25:06,273
Habrá una conversación seria

645
00:25:06,297 --> 00:25:08,318
cuando hagas preguntas más especificas.

646
00:25:09,491 --> 00:25:11,452
Bien, ¿qué hay de esto?

647
00:25:11,994 --> 00:25:13,454
Mi mamá y yo hemos intentado realmente

648
00:25:13,478 --> 00:25:15,587
crear un ambiente estable para Darryl,

649
00:25:16,123 --> 00:25:17,645
y hemos hecho un gran trabajo.

650
00:25:17,669 --> 00:25:18,938
No intento entrometerme en eso

651
00:25:18,962 --> 00:25:21,897
y no voy a sumar más estrés
a tu vida, lo prometo.

652
00:25:22,269 --> 00:25:23,638
Con todo respeto,

653
00:25:23,663 --> 00:25:25,858
pero eres conocido por
ser bastante impredecible,

654
00:25:26,342 --> 00:25:27,903
sin mencionar que no le has
dicho una sola palabra a mamá

655
00:25:27,927 --> 00:25:29,383
en estos años.

656
00:25:30,512 --> 00:25:32,125
Ahora, cuando vuelva de Palm Springs,

657
00:25:32,149 --> 00:25:34,099
vendrá a casa.

658
00:25:35,392 --> 00:25:36,852
Y no puedo tenerte ahí.

659
00:25:38,854 --> 00:25:41,264
¿Por qué esto suena más como un
discurso que a una pregunta, hijo?

660
00:25:41,288 --> 00:25:42,691
Estoy yendo al punto.

661
00:25:43,609 --> 00:25:46,052
No puedes meterte en la vida del niño

662
00:25:46,076 --> 00:25:47,532
a no ser que intentes quedarte.

663
00:25:47,902 --> 00:25:49,575
No es una pregunta.

664
00:25:49,600 --> 00:25:52,648
¿Sabes el daño que puedes
ocasionarle a Darryl?

665
00:25:56,205 --> 00:25:59,935
Lamento escuchar que
mi presencia a su lado

666
00:26:00,251 --> 00:26:02,024
te hace sentir incómodo.

667
00:26:02,048 --> 00:26:03,548
Papá, no dije... No dije eso.

668
00:26:03,572 --> 00:26:05,297
Es exactamente lo que dijiste.

669
00:26:06,298 --> 00:26:08,465
Sé el daño que te causé,

670
00:26:08,884 --> 00:26:11,971
y no puedo volver atrás y arreglarlo.

671
00:26:14,181 --> 00:26:17,803
Solo pensé que podría esforzarme
un poco más esta vez.

672
00:26:21,309 --> 00:26:22,851
Hicks está listo para nosotros.

673
00:26:23,357 --> 00:26:24,817
Sí, ahora voy.

674
00:26:27,194 --> 00:26:28,814
Me tengo que ir, papá.

675
00:26:34,493 --> 00:26:36,432
Este es Beacon Uno. Armas listas.

676
00:26:36,456 --> 00:26:38,252
Seleccionando disparo
único. Preparado y listo.

677
00:26:38,276 --> 00:26:39,671
Recibido, Beacon Uno.

678
00:26:39,695 --> 00:26:41,368
Aquí Delta Fox. Tenemos
confirmación del objetivo.

679
00:26:41,392 --> 00:26:42,543
Iluminemos a esos bastardos.

680
00:26:42,567 --> 00:26:44,501
Recibido, Delta Fox. Misil lanzado.

681
00:26:44,525 --> 00:26:48,257
Impacto en cuatro, tres, dos...

682
00:26:49,487 --> 00:26:52,205
No hay manera de que hayan
sobrevivido a ese impacto.

683
00:26:52,229 --> 00:26:54,207
El campo de escombros parece
más grande de lo previsto.

684
00:26:54,231 --> 00:26:56,035
Esas son las desventajas de las
casas de tierra, Beacon Uno.

685
00:26:56,059 --> 00:26:57,384
Los locales lo limpiarán. Buen trabajo.

686
00:26:57,408 --> 00:26:58,864
El hombre que dio las órdenes

687
00:26:58,888 --> 00:27:00,561
no parece demasiado preocupado
sobre las personas en ese mercado.

688
00:27:00,585 --> 00:27:02,800
Sí, e imagina si tu novia era una
de las personas que estaban ahí.

689
00:27:02,824 --> 00:27:05,044
Bueno, si Westerly ya
eliminó al ingeniero del dron

690
00:27:05,068 --> 00:27:07,568
y al piloto, el oficial al mando
seguramente parece un objetivo probable.

691
00:27:07,592 --> 00:27:10,266
Bien, necesitamos una identificación
y ubicación de este tal "Delta Fox."

692
00:27:10,290 --> 00:27:11,877
Coronel Ben Browning,
desplegado en Idaho

693
00:27:11,901 --> 00:27:13,139
pero tomó un vuelo esta mañana.

694
00:27:13,163 --> 00:27:14,575
¿Hacia Los Ángeles?

695
00:27:14,599 --> 00:27:16,359
Está hablando en una Academia Militar
cerca del centro de la ciudad.

696
00:27:16,383 --> 00:27:17,839
Rodeado por decenas de niños.

697
00:27:17,863 --> 00:27:19,496
Futuros soldados.

698
00:27:19,909 --> 00:27:21,756
Él no va atrás de la fabrica de drones.

699
00:27:21,780 --> 00:27:24,565
Está tratando de enseñarles a nuestros
militares sobre daño colateral.

700
00:27:37,578 --> 00:27:39,683
Armas listas y preparadas.

701
00:27:46,188 --> 00:27:48,993
Hemos avisado a la escuela
pero tienen 600 estudiantes

702
00:27:49,017 --> 00:27:50,690
en las gradas de un
estadio al aire libre.

703
00:27:50,714 --> 00:27:52,387
Suponiendo que Westerly tenga
los ojos en el objetivo,

704
00:27:52,411 --> 00:27:54,601
él podría lanzar el ataque tan pronto
como vea que intentan evacuar.

705
00:27:54,625 --> 00:27:57,001
Pusimos francotiradores para derribar
cualquier aeronave que se acerque.

706
00:27:57,025 --> 00:27:59,264
Sí, pero si dañamos el dron
sin detonar esa bomba,

707
00:27:59,288 --> 00:28:01,690
podría caer en la multitud y
Westerly todavía podría detonarla.

708
00:28:01,714 --> 00:28:04,747
Por eso mismo no podemos evacuar y los
francotiradores son la última opción.

709
00:28:04,771 --> 00:28:07,664
Tenemos patrullas recorriendo un radio
de ocho kilómetros buscando a Westerly.

710
00:28:07,688 --> 00:28:09,752
La AFA tiene a todos los helicópteros
en el cielo buscando drones.

711
00:28:09,776 --> 00:28:11,892
Una vez que tengamos los ojos en
él, podremos rastrearlo, ¿verdad?

712
00:28:11,916 --> 00:28:14,757
El modelo que él usa transmite
a una banda de baja frecuencia.

713
00:28:14,781 --> 00:28:15,929
Deberíamos ser capaces
de poder aislarlo.

714
00:28:15,953 --> 00:28:18,326
Ese es el objetivo, pero
tomará un poco de tiempo,

715
00:28:18,350 --> 00:28:20,459
y no esperamos que el dron despegue

716
00:28:20,483 --> 00:28:22,113
hasta justo antes de que el coronel
esté programado para hablar.

717
00:28:22,137 --> 00:28:24,637
De alguna manera necesitamos asegurarnos
de alejar esa arma de los estudiantes,

718
00:28:24,661 --> 00:28:27,118
y mantenerla así el tiempo suficiente
para conocer la ubicación de Westerly.

719
00:28:27,142 --> 00:28:29,207
¿Cómo? ¿Te refieres a
hacer que nos persiga?

720
00:28:29,231 --> 00:28:31,252
Excepto que no podemos poner al
coronel o a alguno de ustedes

721
00:28:31,276 --> 00:28:32,955
en riesgo de explotar.

722
00:28:33,583 --> 00:28:35,430
Creo que tengo una idea.

723
00:28:35,454 --> 00:28:37,476
Cada ataque que he dirigido
ha sido completamente limpio.

724
00:28:37,500 --> 00:28:39,130
Así que, ¿podemos decir
con absoluta certeza

725
00:28:39,154 --> 00:28:40,522
que ningún civil ha salido lastimado

726
00:28:40,546 --> 00:28:42,133
como resultado de alguna
de nuestras misiones? No.

727
00:28:42,157 --> 00:28:43,395
Pero sí puedo decir con certeza

728
00:28:43,419 --> 00:28:44,613
que incontables jóvenes,
hombres y mujeres

729
00:28:44,637 --> 00:28:46,093
que sirven a las Fuerzas Armadas

730
00:28:46,117 --> 00:28:48,139
se mantuvieron fuera de peligro
gracias a nuestra habilidad

731
00:28:48,163 --> 00:28:49,531
de terminar con objetivos de alto valor

732
00:28:49,555 --> 00:28:50,723
sin poner soldados en zonas calientes.

733
00:28:50,747 --> 00:28:52,682
Yo también soy un veterano,
coronel. Sé cómo funciona.

734
00:28:52,706 --> 00:28:55,015
Bueno, pensamos que todas las vidas son
iguales hasta que alguien que amamos

735
00:28:55,039 --> 00:28:56,886
está en peligro, y es ahí
cuando de repente importan más.

736
00:28:56,910 --> 00:28:59,098
Mi trabajo es amar a cada uno de los
soldados que sirven bajo mis ordenes.

737
00:28:59,122 --> 00:29:01,500
Imagino que te sientes igual
con las personas de Los Ángeles.

738
00:29:01,524 --> 00:29:02,631
Al 100 %.

739
00:29:02,902 --> 00:29:04,503
Entonces, ¿ahora qué?

740
00:29:04,527 --> 00:29:05,672
Una vez que tengamos
los ojos en el arma,

741
00:29:05,696 --> 00:29:07,709
salimos y la atraemos,
llevándola lejos de los niños.

742
00:29:07,733 --> 00:29:09,725
Si se mueve hacia el
estadio, debemos derribarlo.

743
00:29:09,749 --> 00:29:11,031
Pero entonces no serás
capaz de rastrear al piloto.

744
00:29:11,055 --> 00:29:12,859
- Exacto.
- Lo tengo.

745
00:29:12,883 --> 00:29:14,622
Está a 100 metros,
acercándose desde el oeste.

746
00:29:14,646 --> 00:29:18,125
Recibido. Nos movemos. Vamos, vamos.

747
00:29:18,149 --> 00:29:21,172
Estas tres palabras en
cada aspecto de su vida.

748
00:29:21,196 --> 00:29:23,706
Un hombre que ha dedicado más de 30 años

749
00:29:23,730 --> 00:29:26,307
a servir y proteger nuestro país.

750
00:29:29,030 --> 00:29:30,703
Es un oficial condecorado

751
00:29:30,727 --> 00:29:33,128
de la Fuerza Aérea, el
coronel Benjamin Browning...

752
00:29:33,152 --> 00:29:34,837
Mantenga la cabeza baja,
no mire hacia arriba.

753
00:29:34,861 --> 00:29:38,104
ordenó más de 30 ataques aéreos
sobre objetivos enemigos.

754
00:29:40,476 --> 00:29:42,019
Ahí estás.

755
00:29:46,525 --> 00:29:48,155
¿Qué estás haciendo, Delta Fox?

756
00:29:49,073 --> 00:29:52,029
No puedes huir del fuego en el cielo.

757
00:29:52,053 --> 00:29:53,987
Tenemos al coronel.
¿Tienen ojos sobre el dron?

758
00:29:54,011 --> 00:29:56,289
Varios de ellos. Los técnicos
están escaneando señales de radio

759
00:29:56,313 --> 00:29:58,165
para obtener la ubicación del
control remoto. Tomará un minuto.

760
00:29:58,189 --> 00:30:00,124
- Recibido. ¿Ha caído en la trampa?
- Afirmativo.

761
00:30:00,148 --> 00:30:01,864
El dron armado sobrepasó la
escuela. Está detrás de ti.

762
00:30:01,888 --> 00:30:03,546
Nos acercamos al túnel ahora mismo.

763
00:30:15,685 --> 00:30:17,445
- ¿Piensas que fue con el señuelo?
- Ya lo veremos.

764
00:30:17,469 --> 00:30:19,491
Necesitamos mantenerlo en el
aire lo suficiente para rastrear

765
00:30:19,515 --> 00:30:22,059
la señal remota y conseguir
alejar el dron de cualquier civil.

766
00:30:22,083 --> 00:30:23,495
Con gusto, oficial.

767
00:30:30,569 --> 00:30:32,678
Se está acercando para disparar.
Necesitarás sacudirte de él.

768
00:30:54,180 --> 00:30:55,831
Haz un giro adelante a la derecha.

769
00:30:55,855 --> 00:30:57,311
Hay un espacio vacío, sin civiles,

770
00:30:57,335 --> 00:30:58,791
- donde podrás bailar con él.
- Recibido.

771
00:31:04,212 --> 00:31:07,151
Aún no encontramos al piloto
del dron. Mantenlo en el aire.

772
00:31:12,307 --> 00:31:14,091
- Comandante, tenemos niños aquí.
- Aléjense de ellos.

773
00:31:37,723 --> 00:31:39,353
Conseguimos la señal remota.
Estamos rastrando la ubicación.

774
00:31:39,377 --> 00:31:40,572
Solo necesitamos un minuto más.

775
00:31:40,596 --> 00:31:41,977
Sigan evadiéndolo.

776
00:32:00,485 --> 00:32:02,333
Recibido. Tenemos la
ubicación del sospechoso.

777
00:32:02,357 --> 00:32:04,117
Una aeronave se dirige hacia
allí para tener ojos sobre él.

778
00:32:04,141 --> 00:32:05,727
Lo tenemos, Hondo. Elije
un lugar y termínalo.

779
00:32:05,751 --> 00:32:07,503
Recibido. Dirigete hacia esa barrera.

780
00:32:25,423 --> 00:32:27,488
- Buena conducción.
- Gracias.

781
00:32:27,857 --> 00:32:29,838
Quizá pueda necesitar que
me des un par de boletos.

782
00:32:29,862 --> 00:32:31,516
Creo que podemos arreglarlo.

783
00:32:50,840 --> 00:32:53,471
El sospechoso se mueve en un
Jeep negro de dos puertas.

784
00:32:55,845 --> 00:32:57,126
Vámonos.

785
00:32:57,150 --> 00:32:59,085
Esta bien, Luca. Tú tienes
al coronel y a Walter

786
00:32:59,109 --> 00:33:00,304
- hasta que atrapemos a este tipo.
- Está bien.

787
00:33:00,328 --> 00:33:01,242
Atrápalo, jefe.

788
00:33:04,332 --> 00:33:05,644
Vamos, vamos, vamos, vamos.

789
00:33:12,273 --> 00:33:14,947
El sospechoso gira hacia el
noreste en la calle Palm.

790
00:33:14,971 --> 00:33:17,099
El vehículo se ha detenido.

791
00:33:18,149 --> 00:33:19,952
El sospechoso salió del vehículo.

792
00:33:19,976 --> 00:33:22,346
Ha entrado a un edificio
por el lado norte.

793
00:33:28,507 --> 00:33:31,486
Entrada limitada, ojos y oídos abiertos.

794
00:33:31,510 --> 00:33:33,164
Estén atentos por si oyen al sospechoso.

795
00:33:37,559 --> 00:33:38,952
Manténganse calmados.

796
00:33:50,485 --> 00:33:52,376
¡Cúbranse, cúbranse, cúbranse!

797
00:33:52,400 --> 00:33:54,335
¡Manténganse atrás!

798
00:33:54,765 --> 00:33:57,332
¡Tengo más C-4!

799
00:34:07,110 --> 00:34:09,088
¡Nadie más tiene que morir, Nate!

800
00:34:09,112 --> 00:34:10,612
Lo han estado diciendo durante años.

801
00:34:10,636 --> 00:34:12,396
¿Cómo es posible que nuestras
vidas sean más importantes

802
00:34:12,420 --> 00:34:14,268
que las de las personas
que nuestro gobierno mata?

803
00:34:14,292 --> 00:34:15,965
¡No lo son, hombre!

804
00:34:15,989 --> 00:34:17,576
Pero esta no es la manera en la
que harás que la gente te escuche.

805
00:34:20,211 --> 00:34:22,232
Deac, ¿tienes visual?

806
00:34:22,256 --> 00:34:23,581
Negativo.

807
00:34:23,605 --> 00:34:24,800
Danos un minuto.

808
00:34:24,824 --> 00:34:26,209
Recibido.

809
00:34:29,568 --> 00:34:31,981
Busca un disparo limpio,
pero mantén tu distancia.

810
00:34:32,005 --> 00:34:34,288
No sabemos cuánto C-4 puede
tener o cómo piensa detonarlo.

811
00:34:34,312 --> 00:34:36,551
¿Tú sabes lo que es amar a alguien

812
00:34:36,575 --> 00:34:39,414
que no significa nada para el país
por el que estabas dispuesto a morir?

813
00:34:39,438 --> 00:34:41,033
Nate, sé sobre Kalila,

814
00:34:41,057 --> 00:34:43,079
y sobre lo mucho que eso te lastimó.

815
00:34:43,103 --> 00:34:44,646
No tengo disparo. Necesito
que se mueva solo un poco.

816
00:34:44,670 --> 00:34:45,821
Recibido.

817
00:34:45,845 --> 00:34:47,692
La mejor persona que he conocido.

818
00:34:47,716 --> 00:34:49,216
Deacon, ¿puedes conseguir un ángulo?

819
00:34:49,240 --> 00:34:51,351
Negativo. Pero tengo una idea.

820
00:34:51,375 --> 00:34:53,331
Nuestro país ni siquiera
admitirá que ella existió.

821
00:34:54,571 --> 00:34:56,156
O que ellos la mataron.

822
00:35:21,072 --> 00:35:23,596
- No te muevas. Se acabó.
- ¡Pon las manos en tu espalda!

823
00:35:28,400 --> 00:35:31,055
Sospechoso bajo custodia.
Todo bajo control.

824
00:35:36,635 --> 00:35:38,482
Muy bien pensado lo del gatito.

825
00:35:38,506 --> 00:35:41,006
Y, oye, escuchaste a Hondo decir
"manténganse calmados", ¿verdad?

826
00:35:41,030 --> 00:35:42,704
Sí, pero eso nos deja a tres de nosotros

827
00:35:42,728 --> 00:35:44,164
que debemos dividir el
dinero para la barbacoa.

828
00:35:46,815 --> 00:35:48,010
Que sean dos.

829
00:35:48,035 --> 00:35:49,795
Oye, ¿está sucediendo algo

830
00:35:49,820 --> 00:35:51,015
que deba saber?

831
00:35:51,171 --> 00:35:52,259
No. ¿Por qué?

832
00:35:54,089 --> 00:35:55,804
Deacon.

833
00:35:55,828 --> 00:35:57,849
¿Quieres decirme qué
demonios están haciendo?

834
00:35:58,176 --> 00:35:59,745
No tengo idea de lo que estás hablando.

835
00:36:02,973 --> 00:36:04,813
Por favor. Lárgate de aquí con eso.

836
00:36:04,837 --> 00:36:05,988
Todos ustedes estuvieron observando
cada movimiento que he hecho

837
00:36:06,012 --> 00:36:07,381
como si tuvieran algún
tipo de broma interna.

838
00:36:07,405 --> 00:36:08,817
- Así que ¿qué sucede?
- No, solo tratamos

839
00:36:08,841 --> 00:36:09,992
de averiguar quién comprará la comida

840
00:36:10,016 --> 00:36:11,887
para la barbacoa de esta noche. Es todo.

841
00:36:13,650 --> 00:36:15,302
Escuchen, yo no...

842
00:36:15,326 --> 00:36:17,371
¡Sí! "Escuchen...".

843
00:36:18,633 --> 00:36:21,003
Lo siento. Yo solo...

844
00:36:21,027 --> 00:36:22,265
Deac debe comprar las
hamburguesas y la cerveza.

845
00:36:22,784 --> 00:36:23,962
¿Qué sucede con ustedes?

846
00:36:23,986 --> 00:36:26,356
¿Harán que un hombre con
cuatro niños y hipoteca

847
00:36:26,380 --> 00:36:28,010
- pague la cuenta?
- De acuerdo, oye, con el tiempo extra,

848
00:36:28,034 --> 00:36:29,490
lo estoy llevando bien.

849
00:36:29,514 --> 00:36:33,015
Ya que "Bingo Hondo" fue mi idea,

850
00:36:33,039 --> 00:36:34,712
lo correcto es que sea yo quien pierda.

851
00:36:35,213 --> 00:36:36,410
Vaya...

852
00:36:36,434 --> 00:36:38,548
- ¿Bingo Hondo?
- Si.

853
00:36:38,572 --> 00:36:40,568
Solo digamos que todos
realmente lo extrañamos, jefe.

854
00:36:40,593 --> 00:36:43,025
Está bien. De acuerdo.
Yo también puedo jugar.

855
00:36:43,049 --> 00:36:44,635
¿Hamburguesas? Vamos.

856
00:36:44,659 --> 00:36:46,594
Aún debemos hacer una cosa más.

857
00:36:46,618 --> 00:36:48,770
Algunos asuntos no
terminados de esta mañana.

858
00:36:48,794 --> 00:36:49,838
Andando.

859
00:36:53,421 --> 00:36:54,713
En posición.

860
00:36:58,847 --> 00:37:01,195
- ¡SWAT! ¡Muéstreme las manos!
- ¡Dame dos, dame dos, dame dos!

861
00:37:02,021 --> 00:37:03,156
¡Ahora, contra el suelo!

862
00:37:03,180 --> 00:37:04,400
¡Cocina despejada!

863
00:37:04,424 --> 00:37:05,643
¡Comedor despejado!

864
00:37:05,668 --> 00:37:07,287
¡Pon las manos en tu espalda!

865
00:37:09,597 --> 00:37:11,836
30-David a Comando. Todo bajo control.

866
00:37:11,860 --> 00:37:13,360
Recibido, Deac. Buen trabajo.

867
00:37:13,960 --> 00:37:15,429
Ahora podemos ir a casa.

868
00:37:20,921 --> 00:37:22,376
El salón de Luca por fin está listo.

869
00:37:22,400 --> 00:37:23,430
Sí, amigo.

870
00:37:23,454 --> 00:37:25,502
Oye, esto es una belleza, ¿no crees?

871
00:37:25,526 --> 00:37:27,199
- Lo es. Sí.
- ¿Te gusta?

872
00:37:28,660 --> 00:37:30,594
Oye, gracias, Deac. Lo aprecio.

873
00:37:30,618 --> 00:37:32,596
Oh, ¿ahora sí sucederá?

874
00:37:32,620 --> 00:37:35,338
Está bien, está bien, esa fue
tu idea. El golpe de puño.

875
00:37:35,362 --> 00:37:37,166
Bueno, fue mi culpa por dejarte colgado.

876
00:37:37,190 --> 00:37:38,472
No te preocupes. Es bueno
que estés de vuelta.

877
00:37:38,496 --> 00:37:40,487
Es bueno estar de vuelta.

878
00:37:43,457 --> 00:37:45,174
Oye, papá.

879
00:37:45,198 --> 00:37:46,828
Gracias por traer a Darryl.

880
00:37:46,852 --> 00:37:48,898
Pienso que es importante para
él que se sienta bienvenido

881
00:37:48,922 --> 00:37:51,328
- alrededor de mi familia en SWAT.
- Oye, no te preocupes.

882
00:37:51,352 --> 00:37:52,834
Escucha, estuve pensando
en lo que dijiste

883
00:37:52,858 --> 00:37:53,922
en la comisaría.

884
00:37:53,946 --> 00:37:55,706
Está bien, mira, sobre eso...

885
00:37:55,730 --> 00:37:57,449
Creo que tal vez he sido
un poco demasiado duro.

886
00:37:57,473 --> 00:37:59,362
Nunca he tirado ningún golpe contigo,

887
00:37:59,386 --> 00:38:01,538
y no espero nada menos a cambio.

888
00:38:01,562 --> 00:38:02,931
La verdad es que no estabas equivocado.

889
00:38:02,955 --> 00:38:04,204
No estoy buscando una disculpa.

890
00:38:04,228 --> 00:38:06,369
Bien, eso es bueno, porque
no es eso lo que es.

891
00:38:06,393 --> 00:38:08,110
Estoy tratando de decirte que entiendo

892
00:38:08,134 --> 00:38:10,199
por qué dijiste las cosas que dijiste,

893
00:38:10,223 --> 00:38:12,027
pero necesito que entiendas

894
00:38:12,051 --> 00:38:16,510
que el tiempo y los lamentos
pueden cambiar a un hombre, hijo.

895
00:38:25,907 --> 00:38:28,347
La alcaldesa es admiradora de
este departamento por una razón.

896
00:38:28,371 --> 00:38:30,828
Fue un placer trabajar con los
mejores policías de la ciudad.

897
00:38:30,852 --> 00:38:32,351
Bueno, gracias, teniente.

898
00:38:32,375 --> 00:38:34,179
Y si la alcaldesa es tan admiradora,

899
00:38:34,203 --> 00:38:36,007
quizá podrías conseguir que
nos libere un poco de dinero,

900
00:38:36,031 --> 00:38:37,922
además de aprobar uno de
los candidatos que le envié

901
00:38:37,946 --> 00:38:39,358
para reemplazar a la capitana Cortez.

902
00:38:39,382 --> 00:38:41,056
Yo hablaré con ella.

903
00:38:41,080 --> 00:38:43,026
- Adelante.
- ¿Estoy interrumpiendo?

904
00:38:43,050 --> 00:38:45,171
No. Ya iba de salida.

905
00:38:49,218 --> 00:38:51,414
Bueno, supongo que tuviste un
día bastante interesante aquí.

906
00:38:51,438 --> 00:38:53,111
No tienes idea.

907
00:38:53,135 --> 00:38:55,766
Nada que un pequeño filete y un
whisky no puedan arreglar, espero.

908
00:38:55,790 --> 00:38:57,234
Bueno, estaba pensando
que podría ayudarte

909
00:38:57,258 --> 00:38:59,466
con el asunto de tu trabajo si
aún no es muy tarde para hacerlo.

910
00:38:59,490 --> 00:39:01,902
No te preocupes. Jim ya
se hizo cargo de eso.

911
00:39:02,667 --> 00:39:04,296
¿Jim Street?

912
00:39:04,320 --> 00:39:05,515
Se ofreció como voluntario.

913
00:39:05,539 --> 00:39:07,125
¿Es eso cierto?

914
00:39:07,149 --> 00:39:08,250
¿Es un problema?

915
00:39:08,274 --> 00:39:10,979
Por supuesto que no. ¿Por qué lo sería?

916
00:39:31,928 --> 00:39:34,191
Creo que tu madre llegó antes.

917
00:39:50,584 --> 00:39:52,083
Huele delicioso aquí.

918
00:39:52,107 --> 00:39:53,955
¡Aquí están mis chicos!

919
00:39:53,979 --> 00:39:55,652
Tuve que venir para asegurarme

920
00:39:55,676 --> 00:39:57,524
de que volvieron en una pieza.

921
00:39:57,548 --> 00:39:59,787
- ¿Cómo estuvo Australia?
- Estuvo increíble.

922
00:40:02,335 --> 00:40:04,835
- Hola, mamá.
- Hola.

923
00:40:04,859 --> 00:40:06,620
Es genial estar en casa.

924
00:40:06,644 --> 00:40:09,013
Mamá, escucha...

925
00:40:09,037 --> 00:40:10,319
no sabíamos que

926
00:40:10,343 --> 00:40:11,866
ibas a regresar a casa tan pronto, y...

927
00:40:16,175 --> 00:40:18,133
Mi papá está aquí con nosotros.

928
00:40:19,479 --> 00:40:21,112
¿Tu padre está aquí?

929
00:40:21,606 --> 00:40:22,636
¿Ahora?

930
00:40:23,024 --> 00:40:24,246
Sí.

931
00:40:24,651 --> 00:40:25,924
Hola, extraña.

932
00:40:27,134 --> 00:40:28,655
¿Cómo has estado?

933
00:40:32,909 --> 00:40:34,494
Hola, Daniel.

934
00:40:34,933 --> 00:40:37,288
Luces... vivo.

935
00:40:38,373 --> 00:40:40,523
Y tú no has envejecido un día.

936
00:40:41,334 --> 00:40:43,178
Sigues siendo una hermosura.

937
00:40:43,202 --> 00:40:44,832
Temo que no...

938
00:40:44,856 --> 00:40:46,790
cociné lo suficiente para cuatro.

939
00:40:46,814 --> 00:40:48,226
No, está bien.

940
00:40:48,250 --> 00:40:49,861
Comimos en la barbacoa.

941
00:40:50,818 --> 00:40:53,362
Pero todavía tengo hambre.

942
00:40:53,386 --> 00:40:54,668
Definitivamente.

943
00:40:56,084 --> 00:40:58,541
Sí, es bueno ser joven, ¿verdad?

944
00:40:58,565 --> 00:41:00,543
¿Sabes?

945
00:41:00,567 --> 00:41:04,155
A mi edad, como la mitad y
orino el doble de frecuente.

946
00:41:05,346 --> 00:41:07,637
Así que, si me disculpan,

947
00:41:07,661 --> 00:41:09,462
la naturaleza me llama.

948
00:41:15,827 --> 00:41:17,323
Mamá.

949
00:41:19,542 --> 00:41:21,129
Lo siento.

950
00:41:21,772 --> 00:41:23,585
Haremos que funcione.

951
00:41:34,732 --> 00:41:36,492
Diablos.

952
00:41:36,516 --> 00:41:37,972
¿Estás bien, papá?

953
00:41:39,780 --> 00:41:42,411
- Esa tos no sonó nada bien.
- No es nada.

954
00:41:42,435 --> 00:41:44,065
Solo trataba de despejarme
la garganta, es todo.

955
00:41:45,189 --> 00:41:47,590
Nada que la comida de tu
madre no pueda arreglar.

956
00:41:48,981 --> 00:41:50,293
Muy bien, entonces.

957
00:41:51,488 --> 00:41:53,364
Ahora déjame meterme aquí.

958
00:41:54,099 --> 00:41:55,325
Que te mejores.

