1
00:00:02,148 --> 00:00:03,307
Control 7-Adam-07.

2
00:00:03,344 --> 00:00:05,554
Estamos con un vehículo
parado en Olympic y Avon.

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,559
Tú puedes.

4
00:00:11,097 --> 00:00:13,390
Señor, carnet de conducir
y papeles, por favor.

5
00:00:13,427 --> 00:00:14,515
¿Hay algún problema?

6
00:00:14,552 --> 00:00:16,046
Iba a 50 en una zona escolar.

7
00:00:16,135 --> 00:00:17,757
¿Qué es ese sonido?

8
00:00:17,794 --> 00:00:18,904
Mis abejas.

9
00:00:18,938 --> 00:00:20,038
¿Sus qué?

10
00:00:20,073 --> 00:00:22,074
Abejas. Soy apicultor.

11
00:00:22,108 --> 00:00:24,042
No sé si podré controlarlas

12
00:00:24,077 --> 00:00:25,210
si me pones una multa.

13
00:00:25,244 --> 00:00:26,764
Señor, amenazar a un
agente es un crimen.

14
00:00:26,801 --> 00:00:28,435
Muy bien, salga del coche.

15
00:00:37,657 --> 00:00:39,458
¿Estás bien?

16
00:00:39,492 --> 00:00:40,726
Sí. ¿Y tú?

17
00:00:40,760 --> 00:00:42,627
Estoy echando de menos
las mangas largas.

18
00:00:42,662 --> 00:00:44,747
¿Vamos tras él?

19
00:00:44,964 --> 00:00:48,698
Que todas las unidades estén
atentas a un monovolumen azul.

20
00:00:48,735 --> 00:00:49,935
Cuidado, está...

21
00:00:49,972 --> 00:00:51,042
¡llena de abejas!

22
00:01:08,654 --> 00:01:11,098
¡Hola!

23
00:01:12,620 --> 00:01:14,214
Hola a ti también.

24
00:01:14,251 --> 00:01:15,718
Estaba hablando con el café.

25
00:01:15,755 --> 00:01:16,889
   

26
00:01:17,163 --> 00:01:18,997
Es demasiado temprano
para chistes de padre.

27
00:01:19,031 --> 00:01:22,000
Esta mañana me he despertado
con una idea increíble

28
00:01:22,034 --> 00:01:23,378
para el diseño

29
00:01:23,415 --> 00:01:25,925
del armario principal.

30
00:01:26,305 --> 00:01:28,940
Dime qué te parece.

31
00:01:30,296 --> 00:01:31,440
   

32
00:01:31,487 --> 00:01:33,722
- ¿Qué?
- Nada.

33
00:01:34,315 --> 00:01:35,511
Estuve...

34
00:01:35,548 --> 00:01:37,149
casado durante 20 años.

35
00:01:37,183 --> 00:01:38,895
"Nada" normalmente quiere
decir muchas cosas.

36
00:01:38,932 --> 00:01:40,603
Bueno...

37
00:01:40,762 --> 00:01:43,956
ni siquiera tienes un
zapatero incorporado.

38
00:01:44,064 --> 00:01:46,666
Bueno, tengo como dos pares de zapatos.

39
00:01:46,854 --> 00:01:48,822
Ya, pero yo tengo muchos más.

40
00:01:52,034 --> 00:01:53,799
Sí. Ya.

41
00:01:53,833 --> 00:01:55,200
Obviamente, sí.

42
00:01:55,234 --> 00:01:57,008
No hemos hablado de...

43
00:01:57,077 --> 00:01:58,844
¡Relájate!

44
00:01:59,175 --> 00:02:01,606
Está bien. Está bien. Estoy de broma.

45
00:02:01,641 --> 00:02:02,948
- Ya.
- Sí.

46
00:02:03,518 --> 00:02:05,599
Me voy a... vestir.

47
00:02:05,644 --> 00:02:06,644
- Vale.
- Vale.

48
00:02:06,681 --> 00:02:07,818
- Vale.
- Sí.

49
00:02:10,957 --> 00:02:12,725
Mierda.

50
00:02:19,055 --> 00:02:20,349
Voy a perder la cabeza.

51
00:02:20,386 --> 00:02:21,623
Has vuelto...

52
00:02:22,224 --> 00:02:23,324
¿te has olvidado de algo?

53
00:02:23,358 --> 00:02:25,293
Mi coche no funciona. Otra vez.

54
00:02:25,435 --> 00:02:26,552
Necesitas uno nuevo.

55
00:02:26,599 --> 00:02:27,706
Necesito una cuenta bancaria mejor.

56
00:02:29,208 --> 00:02:30,954
Puedo llevarte al trabajo,

57
00:02:30,991 --> 00:02:32,507
pero tienes que volver
a casa por tu cuenta.

58
00:02:32,544 --> 00:02:33,786
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer esta noche?

59
00:02:33,823 --> 00:02:34,843
Nada.

60
00:02:34,878 --> 00:02:37,079
Esa cosa. Te lo dije.

61
00:02:37,113 --> 00:02:38,677
- ¿Qué cosa?
- En casa de mi madre.

62
00:02:38,714 --> 00:02:40,300
¿Recuerdas?

63
00:02:41,146 --> 00:02:42,971
¿La madre a la que
todavía no he conocido?

64
00:02:43,615 --> 00:02:45,950
No, definitivamente no
me has hablado de eso.

65
00:02:45,984 --> 00:02:47,952
Posiblemente tuvieses
muchas cosas en la cabeza.

66
00:02:49,921 --> 00:02:51,122
¿Quieres ir?

67
00:02:51,156 --> 00:02:52,388
¿Quieres que vaya?

68
00:02:52,425 --> 00:02:53,529
Por supuesto.

69
00:02:53,566 --> 00:02:55,000
- ¡Genial!
- Fenomenal.

70
00:03:00,832 --> 00:03:02,924
Hoy es el día problemático.

71
00:03:03,101 --> 00:03:04,602
Ya sabéis lo que significa.

72
00:03:04,636 --> 00:03:05,863
En realidad, señor, no.

73
00:03:05,902 --> 00:03:07,671
Puntos problemáticos en
vuestra ruta de patrulla.

74
00:03:07,706 --> 00:03:11,976
Ubicaciones que atraigan a los
delitos como un imán de delincuentes.

75
00:03:12,097 --> 00:03:14,511
Negocios utilizados como tapadera
para actividades delictivas.

76
00:03:14,548 --> 00:03:17,308
Prostíbulos, salones
de masaje, garitos...

77
00:03:17,345 --> 00:03:19,880
O un sitio donde los exconvictos se
junten para planear la próxima aventura.

78
00:03:20,277 --> 00:03:22,144
Los puntos que veis todos los días

79
00:03:22,386 --> 00:03:24,986
y que prometéis acabar con
ellos si tenéis tiempo,

80
00:03:25,023 --> 00:03:26,209
pero nunca lo tenéis.

81
00:03:26,246 --> 00:03:29,549
Hoy haremos tiempo.

82
00:03:32,313 --> 00:03:33,593
¿Algún problema, Smitty?

83
00:03:33,752 --> 00:03:34,886
No, señor.

84
00:03:34,980 --> 00:03:36,600
Me encanta jugar a golpear al topo.

85
00:03:38,300 --> 00:03:41,172
Si acabas con un punto problemático,
puede aparecer en cualquier otra parte.

86
00:03:41,361 --> 00:03:43,107
Pero ese es el trabajo, ¿verdad?

87
00:03:43,298 --> 00:03:45,099
Y ya que estás tan
entusiasmado por hacerlo,

88
00:03:45,136 --> 00:03:46,844
creo que deberías
compartir tu entusiasmo

89
00:03:46,878 --> 00:03:48,612
con el agente West hoy.

90
00:03:48,647 --> 00:03:49,840
- ¿De verdad?
- ¿De verdad?

91
00:03:49,877 --> 00:03:50,913
Sí, de verdad.

92
00:03:50,950 --> 00:03:53,184
Es significa que, Lopez, vas con Nolan.

93
00:03:53,356 --> 00:03:55,820
Vale. Feliz caza.

94
00:03:59,057 --> 00:04:00,558
Sé que posiblemente sigas enfadado

95
00:04:00,592 --> 00:04:01,832
por no ser tu compañero de piso, pero...

96
00:04:01,868 --> 00:04:03,669
No te eches flores, cielo.

97
00:04:06,844 --> 00:04:08,895
¿Cuál es nuestro punto problemático?

98
00:04:08,932 --> 00:04:11,400
Lo verás cuando lleguemos.

99
00:04:13,200 --> 00:04:14,705
Entonces...

100
00:04:14,901 --> 00:04:16,431
¿qué hiciste anoche?

101
00:04:16,608 --> 00:04:18,251
Gimnasio. Cenar. Estudiar.

102
00:04:18,287 --> 00:04:20,288
Lavar, aclarar, repetir.

103
00:04:20,393 --> 00:04:21,860
¿Qué se supone que significa eso?

104
00:04:22,961 --> 00:04:24,595
Nada.

105
00:04:27,236 --> 00:04:28,398
Ha...

106
00:04:28,435 --> 00:04:30,624
ha pasado un tiempo desde el divorcio.

107
00:04:30,661 --> 00:04:32,262
¿Quieres correr detrás del
coche todo el día, novata?

108
00:04:32,390 --> 00:04:33,891
No. No.

109
00:04:33,925 --> 00:04:35,572
No, señor. Ya me callo.

110
00:04:38,897 --> 00:04:41,332
Es un gran paso y nunca
ha salido el tema.

111
00:04:41,366 --> 00:04:43,167
No estaba preparado y
ahora está enfadada.

112
00:04:43,201 --> 00:04:45,269
¿Por qué las relaciones tienen
que ser tan complicadas?

113
00:04:45,303 --> 00:04:47,238
Hay cosas con las que no
deberías saltarle a alguien

114
00:04:47,272 --> 00:04:48,832
antes de que hayan
tomado su café mañanero.

115
00:04:48,868 --> 00:04:51,245
Si no podéis ser sinceros el uno
con el otro, ¿por qué estar juntos?

116
00:04:52,624 --> 00:04:53,851
- Y ahora...
- Hay algunas cosas

117
00:04:53,888 --> 00:04:54,931
- que no deberían apurarse y no sé...
- estoy preguntándome por qué Wesley

118
00:04:54,968 --> 00:04:56,114
- no quiere que conozca a su madre.
- si estoy listo para dar el paso.

119
00:04:56,150 --> 00:04:57,990
- Espera, ¿qué? - Creía que
estábamos hablando de lo mío.

120
00:04:58,026 --> 00:04:59,882
Creía que estábamos hablando de lo mío.

121
00:05:00,318 --> 00:05:02,550
¿Wesley te ha dicho que no
quiere que conozcas a su madre?

122
00:05:02,587 --> 00:05:05,089
- ¿Ha dicho eso de verdad?
- No ha tenido que hacerlo.

123
00:05:12,264 --> 00:05:14,708
Puntos problemáticos y una mierda.

124
00:05:15,066 --> 00:05:16,367
¿Qué es ese olor?

125
00:05:16,520 --> 00:05:18,942
Es como calcetines sudados y regaliz.

126
00:05:19,070 --> 00:05:20,971
Toda la ciudad es un punto problemático.

127
00:05:21,006 --> 00:05:22,940
Colonia de Sean John y desesperación.

128
00:05:24,398 --> 00:05:25,778
Frena en esa hamburguesería.

129
00:05:25,815 --> 00:05:27,768
¿En serio? Te acabas
de comer un burrito.

130
00:05:28,013 --> 00:05:30,552
Ese es el punto problemático.

131
00:05:36,700 --> 00:05:38,005
Este sitio ha sido un refugio

132
00:05:38,042 --> 00:05:40,291
de exconvictos turbios
desde que era novato.

133
00:05:40,325 --> 00:05:42,362
Nunca va a cambiar.

134
00:05:42,568 --> 00:05:44,202
¿Entonces, qué hacemos?

135
00:05:44,236 --> 00:05:46,239
Nos sentamos aquí. Esperamos.

136
00:05:46,771 --> 00:05:48,675
- ¿A qué?
- A que se acabe el turno.

137
00:05:49,083 --> 00:05:51,075
Punto problemático. Hecho.

138
00:05:51,153 --> 00:05:53,578
¿Quieres que nos relajemos
en tu coche apestoso?

139
00:05:53,612 --> 00:05:55,880
Novatos.

140
00:05:56,047 --> 00:05:58,195
Pensáis que podéis cambiar el mundo.

141
00:06:10,850 --> 00:06:12,518
¿Este es nuestro punto problemático?

142
00:06:12,842 --> 00:06:14,146
¿Qué ves?

143
00:06:18,037 --> 00:06:19,304
Un tío esperando al bus.

144
00:06:19,356 --> 00:06:20,738
Un camello.

145
00:06:20,772 --> 00:06:23,153
Esta esquina es la meca de los
drogadictos de clase alta.

146
00:06:23,235 --> 00:06:25,022
Oxicodona, éxtasis,
diazepam, laxantes...

147
00:06:25,059 --> 00:06:26,944
cualquier cosa que un rico
de las afueras pueda engullir

148
00:06:26,979 --> 00:06:28,872
con un refresco de kombucha.

149
00:06:29,872 --> 00:06:31,370
Y justo a tiempo.

150
00:06:36,504 --> 00:06:37,688
¿Vamos a por el camello?

151
00:06:37,723 --> 00:06:39,624
A por el comprador.
Camellos hay a patadas.

152
00:06:39,658 --> 00:06:40,791
Queremos asustar a los clientes

153
00:06:40,826 --> 00:06:42,093
para darle un duro golpe al negocio.

154
00:06:53,939 --> 00:06:55,106
Toma la iniciativa en esta.

155
00:06:55,288 --> 00:06:56,388
Vale.

156
00:06:58,054 --> 00:06:59,129
Buenos días, señor.

157
00:06:59,203 --> 00:07:01,569
¿Qué problema hay, agente?

158
00:07:02,156 --> 00:07:03,814
¿Es ilegal preguntar
una dirección ahora?

159
00:07:03,849 --> 00:07:05,750
Será mejor que me encierre.

160
00:07:07,242 --> 00:07:08,719
Carnet y papeles, por favor.

161
00:07:08,754 --> 00:07:11,055
Mi compañero y yo hemos visto como
le daba dinero por una bolsita.

162
00:07:11,089 --> 00:07:12,290
¿Quiere enseñarnos qué ha comprado?

163
00:07:12,324 --> 00:07:14,054
No tengo ni idea de lo que habla.

164
00:07:14,919 --> 00:07:16,186
¿Qué es esto?

165
00:07:16,351 --> 00:07:17,995
¿Cómo ha llegado eso ahí?

166
00:07:18,030 --> 00:07:19,630
¿Trabaja para la concejala Langston?

167
00:07:19,719 --> 00:07:20,986
Soy su mano derecha.

168
00:07:21,117 --> 00:07:23,134
A veces la izquierda, si me entiende.

169
00:07:25,523 --> 00:07:28,034
Mire, agente... Nolan,

170
00:07:28,125 --> 00:07:29,240
es su trabajo.

171
00:07:29,274 --> 00:07:30,377
Lo entiendo. Créame.

172
00:07:30,414 --> 00:07:32,492
Nadie aprecia a los
chicos... y a las chicas

173
00:07:32,529 --> 00:07:33,689
de azul más que yo.

174
00:07:33,726 --> 00:07:36,591
Mire, Langston...

175
00:07:36,660 --> 00:07:38,895
necesita que le encuentre
algunos somníferos.

176
00:07:39,117 --> 00:07:41,865
- Ya.
- Denos la bolsita.

177
00:07:43,271 --> 00:07:44,971
No es para tanto.

178
00:07:45,099 --> 00:07:47,325
Si ahora me dejan ir
con una advertencia,

179
00:07:47,606 --> 00:07:49,126
se ganarían unos amigos muy poderosos

180
00:07:49,161 --> 00:07:50,321
en el ayuntamiento.

181
00:07:50,357 --> 00:07:52,319
Parece una buena oferta.

182
00:07:52,356 --> 00:07:55,032
Despacho de la concejala Langston.

183
00:07:55,067 --> 00:07:56,834
Pero me va bien con los amigos.

184
00:07:56,868 --> 00:07:58,639
- No, no, no...
- ¿Hola?

185
00:07:58,692 --> 00:08:00,264
Lo siento. Las pastillas... son mías.

186
00:08:00,301 --> 00:08:02,102
- ¿Hola?
- Por favor, cuelgue. ¿Por favor?

187
00:08:04,347 --> 00:08:05,827
Solo necesitaba algo para relajarme.

188
00:08:06,473 --> 00:08:08,201
No se imagina lo que
tengo que vivir cada día.

189
00:08:08,238 --> 00:08:10,848
La mujer, la jefa, la
presión constante...

190
00:08:10,889 --> 00:08:12,857
Salga del coche. Lo vamos a encerrar.

191
00:08:15,926 --> 00:08:16,997
Venga aquí,

192
00:08:17,034 --> 00:08:18,274
- ponga las manos en el coche.
- Sí, señor.

193
00:08:20,341 --> 00:08:22,778
- ¿Vamos a estar aquí un rato?
- Sí.

194
00:08:22,848 --> 00:08:25,129
Tengo que arreglar lo de la guardería.

195
00:08:25,293 --> 00:08:27,865
Sí, claro. Tienes una llamada
después de que te procesemos.

196
00:08:27,899 --> 00:08:28,966
Gracias.

197
00:08:31,410 --> 00:08:34,082
Oye. Sé que vas a decir que no,

198
00:08:34,190 --> 00:08:35,379
pero...

199
00:08:35,441 --> 00:08:37,777
- creo que puedo ayudarte.
- ¿Con qué?

200
00:08:37,814 --> 00:08:40,283
Sé lo difícil que es conocer
a alguien en Los Ángeles.

201
00:08:40,320 --> 00:08:42,598
Es lo que hace que ellas
sigan en el negocio.

202
00:08:44,553 --> 00:08:45,787
Espera.

203
00:08:46,815 --> 00:08:48,249
¿Quieres emparejarme?

204
00:08:48,870 --> 00:08:50,855
Olvídalo.

205
00:08:51,508 --> 00:08:53,393
Aunque esta no fuese la idea
más tonta que has tenido,

206
00:08:53,430 --> 00:08:56,360
de ninguna manera vas a ser capaz
de encontrar a alguien para mí.

207
00:08:57,562 --> 00:08:59,997
Apuesto a que sí.

208
00:09:00,254 --> 00:09:01,304
En serio.

209
00:09:01,340 --> 00:09:03,907
Si puedo montarte una
buena cita, solo una,

210
00:09:04,316 --> 00:09:05,943
podré...

211
00:09:06,271 --> 00:09:07,879
ponerme manga corta.

212
00:09:13,793 --> 00:09:14,863
Vale.

213
00:09:15,040 --> 00:09:16,261
Vale.

214
00:09:16,348 --> 00:09:17,760
- Pero tú pagas.
- Lo que sea.

215
00:09:17,797 --> 00:09:20,373
Y si pierdes, vas a tener
que hacer 50 flexiones

216
00:09:20,410 --> 00:09:22,378
después de cada aviso que aceptemos.

217
00:09:34,770 --> 00:09:36,337
Vale. Nuevo plan.

218
00:09:36,428 --> 00:09:38,880
Bébete tu refresco y yo voy
a hacer algo de policía.

219
00:09:41,559 --> 00:09:43,007
Aquí vienen.

220
00:09:43,043 --> 00:09:44,275
Mantened la calma.

221
00:09:46,766 --> 00:09:48,600
- Buenos días, agentes.
- Chicos.

222
00:09:48,637 --> 00:09:49,947
Mi compañero es un novato

223
00:09:49,981 --> 00:09:52,450
que quiere aprender sobre los
puntos problemáticos de la ciudad.

224
00:09:52,484 --> 00:09:53,818
Así que aquí estamos.

225
00:09:54,130 --> 00:09:56,145
- Solo estoy comiendo.
- Claro que sí.

226
00:09:56,529 --> 00:09:57,996
Danny Dozier.

227
00:09:58,056 --> 00:09:59,590
Cumpliste cuatro años en Chino.

228
00:09:59,771 --> 00:10:01,526
Robo a mano armada, ¿no?

229
00:10:03,028 --> 00:10:04,562
Y tú.

230
00:10:04,747 --> 00:10:06,930
¿No fuiste el conductor de Larry Marks?

231
00:10:07,132 --> 00:10:10,401
Mira esto como una oficina
de empleo de delincuentes.

232
00:10:10,497 --> 00:10:13,571
Cada una de estas basuras tiene un
conjunto de habilidades ilícitas

233
00:10:13,605 --> 00:10:16,006
y se mueren de ganas de utilizarlas.

234
00:10:16,041 --> 00:10:17,749
La última vez que lo comprobé,

235
00:10:17,786 --> 00:10:20,311
reunirse con delincuentes no estaba
permitido con la condicional.

236
00:10:20,437 --> 00:10:22,280
Que levante la mano el que
esté con la condicional.

237
00:10:23,223 --> 00:10:25,103
Mirad, no hagáis que os
busque en el sistema.

238
00:10:25,139 --> 00:10:26,822
Solo me enfadará.

239
00:10:27,830 --> 00:10:29,531
Eso es. Eso está mejor.

240
00:10:29,588 --> 00:10:31,222
Todo el mundo al muro.

241
00:10:31,537 --> 00:10:33,972
Vamos. Es por aquí.

242
00:10:37,242 --> 00:10:38,793
Rápido.

243
00:10:41,848 --> 00:10:43,167
¿Qué estás haciendo?

244
00:10:43,201 --> 00:10:44,535
Déjalos ir con una advertencia.

245
00:10:44,569 --> 00:10:46,036
Diles que no vuelvan.

246
00:10:46,173 --> 00:10:47,498
Punto problemático controlado.

247
00:10:47,562 --> 00:10:49,897
Si violan la ley, vuelven a la cárcel.

248
00:10:55,416 --> 00:10:56,650
Vamos, chaval.

249
00:10:59,931 --> 00:11:01,218
Persecución a pie.

250
00:11:01,253 --> 00:11:03,020
Hombre blanco, camisa
gris y vaqueros azules,

251
00:11:03,054 --> 00:11:04,494
hacia el norte por Fillmore.

252
00:11:51,739 --> 00:11:53,404
¿Por qué huías, eh?

253
00:11:53,438 --> 00:11:54,567
Levántate.

254
00:11:56,278 --> 00:11:58,242
Separa las piernas.

255
00:12:00,536 --> 00:12:02,130
- ¿Dónde está el arma?
- No tengo ninguna.

256
00:12:02,167 --> 00:12:03,388
Me gustan las balas.

257
00:12:03,425 --> 00:12:04,625
Eso no es ningún crimen, ¿cierto?

258
00:12:05,231 --> 00:12:07,631
Debe haber tirado el arma por algún
sitio entre aquí y la hamburguesería.

259
00:12:07,667 --> 00:12:08,762
¡Ayuda!

260
00:12:08,950 --> 00:12:10,266
¡Alguien, por favor, ayúdeme!

261
00:12:10,303 --> 00:12:12,192
¡Necesito ayuda! ¡Por favor, alguien!

262
00:12:12,581 --> 00:12:13,859
Calvin...

263
00:12:14,544 --> 00:12:16,038
¡Calvin! Dame el arma, cariño.

264
00:12:16,075 --> 00:12:17,394
Cariño, por favor. Dame el arma.

265
00:12:17,429 --> 00:12:18,509
¡Calvin!

266
00:12:18,545 --> 00:12:19,704
Oye, ¿Calvin?

267
00:12:19,741 --> 00:12:21,599
Hola, colega. No es un juguete, ¿vale?

268
00:12:21,633 --> 00:12:23,133
Por favor, baja el arma.

269
00:12:23,168 --> 00:12:24,268
¡Calvin, dame el arma!

270
00:12:24,302 --> 00:12:25,725
Oye, colega, baja el arma.

271
00:12:25,796 --> 00:12:27,636
- ¡Calvin, dame el arma!
- ¡No es un juguete! Pon el arma...

272
00:12:32,155 --> 00:12:33,955
¡herida de bala en el pecho!

273
00:12:48,271 --> 00:12:49,471
Tú has hecho esto.

274
00:12:49,551 --> 00:12:51,669
- No he hecho nada.
- ¡Era tu arma!

275
00:12:52,186 --> 00:12:53,521
Demuéstralo.

276
00:12:58,681 --> 00:13:00,260
Gracias de todos modos.

277
00:13:00,395 --> 00:13:01,762
¿Rachel?

278
00:13:01,984 --> 00:13:03,326
¡Mírate!

279
00:13:03,363 --> 00:13:05,537
- Dios...
- ¡Toda agente!

280
00:13:05,822 --> 00:13:07,222
   

281
00:13:07,256 --> 00:13:09,412
Fuiste la comidilla de la reunión.

282
00:13:09,464 --> 00:13:10,907
Me disgustó no poder ir.

283
00:13:11,021 --> 00:13:12,389
¿Qué haces aquí?

284
00:13:12,426 --> 00:13:14,563
Solo quería acelerar un poco el papeleo.

285
00:13:14,597 --> 00:13:16,881
Pero, por ahora, no soy
lo suficientemente rápida.

286
00:13:16,918 --> 00:13:18,615
¿Problemas en servicios sociales?

287
00:13:18,691 --> 00:13:20,392
Sí, custodias policiales.

288
00:13:20,429 --> 00:13:22,630
La policía necesita un tiempo
de respuesta más rápido.

289
00:13:22,667 --> 00:13:24,701
En el último mes he tenido
cuatro que han salido mal.

290
00:13:24,738 --> 00:13:25,788
   

291
00:13:26,585 --> 00:13:29,475
Tal vez podrías ayudarme.

292
00:13:29,512 --> 00:13:31,089
Ojalá pudiera,

293
00:13:31,126 --> 00:13:33,582
pero estoy en la parte inferior
de la cadena alimenticia.

294
00:13:33,616 --> 00:13:34,824
- Es...
- ¡Novata!

295
00:13:34,861 --> 00:13:35,925
Date prisa.

296
00:13:35,962 --> 00:13:37,930
No comes hasta que
acabes estos informes.

297
00:13:38,764 --> 00:13:39,814
¿Quién es ese?

298
00:13:39,851 --> 00:13:41,952
Es mi instructor.

299
00:13:42,125 --> 00:13:43,825
Probablemente debería irme.

300
00:13:46,347 --> 00:13:48,191
Oye, estás soltera,

301
00:13:48,228 --> 00:13:49,543
¿verdad?

302
00:13:49,662 --> 00:13:51,829
¿Te gustaría salir con él?

303
00:13:51,926 --> 00:13:54,160
Está bueno...

304
00:13:54,467 --> 00:13:56,605
pero he hecho una promesa.

305
00:13:56,639 --> 00:13:58,533
- Ningún capullo más.
- ¡Vamos, novata!

306
00:14:00,176 --> 00:14:02,750
Vale, no sales con capullos.

307
00:14:03,068 --> 00:14:06,148
Pero ¿te gustaría ayudarme a
ganar una apuesta contra uno?

308
00:14:11,187 --> 00:14:12,313
Vamos.

309
00:14:12,350 --> 00:14:14,749
Vamos a llevar a esta basura a comisaría

310
00:14:14,806 --> 00:14:16,473
y procesarlo.

311
00:14:19,106 --> 00:14:20,406
¿Estás bien?

312
00:14:21,487 --> 00:14:22,754
No.

313
00:14:24,094 --> 00:14:25,498
Yo...

314
00:14:25,979 --> 00:14:27,878
debería haber placado al niño.

315
00:14:28,645 --> 00:14:30,295
Que me disparase a mí.

316
00:14:33,776 --> 00:14:35,709
Era una situación irresoluble.

317
00:14:35,981 --> 00:14:37,589
Si hubieras reaccionado
de manera diferente,

318
00:14:38,014 --> 00:14:40,424
quizás el niño se hubiese
disparado a sí mismo.

319
00:14:41,223 --> 00:14:42,324
Oye.

320
00:14:43,797 --> 00:14:45,965
Has hecho lo correcto.

321
00:14:47,089 --> 00:14:48,957
Ya, no... no fue suficiente.

322
00:14:50,928 --> 00:14:52,062
Hola, Jess.

323
00:14:52,099 --> 00:14:55,068
Soy yo. Intentando volver
a llamarte... otra vez.

324
00:14:55,264 --> 00:14:56,781
Llámame.

325
00:14:57,099 --> 00:14:58,506
Vale.

326
00:14:58,543 --> 00:15:01,764
Está enfadada conmigo

327
00:15:01,801 --> 00:15:03,349
y evitando mis llamadas, sin duda.

328
00:15:05,208 --> 00:15:06,670
¿A qué hora es la cena con mamá?

329
00:15:06,707 --> 00:15:07,974
La cena.

330
00:15:08,077 --> 00:15:09,483
   

331
00:15:09,701 --> 00:15:10,779
A las ocho, creo.

332
00:15:10,813 --> 00:15:12,014
No hay mundo

333
00:15:12,051 --> 00:15:14,644
en el que Wesley se avergüence de ti.

334
00:15:15,682 --> 00:15:17,838
Si es lo que te preocupa.

335
00:15:18,287 --> 00:15:19,782
No lo es.

336
00:15:20,056 --> 00:15:21,879
No lo voy a acusar.

337
00:15:21,936 --> 00:15:23,633
Estás de broma. ¿Por qué no?

338
00:15:23,726 --> 00:15:25,085
No habéis visto que tuviese el arma

339
00:15:25,122 --> 00:15:26,282
y no tenía sus huellas.

340
00:15:26,319 --> 00:15:28,092
Todo lo que tenéis es un
bolsillo lleno de balas.

341
00:15:28,129 --> 00:15:29,220
No es delito.

342
00:15:29,257 --> 00:15:30,819
La balas son del mismo
calibre que el arma.

343
00:15:30,856 --> 00:15:32,288
Es una 9 milímetros.

344
00:15:32,325 --> 00:15:33,530
Es el arma más común.

345
00:15:33,567 --> 00:15:35,068
Tiró el arma mientras lo perseguía

346
00:15:35,106 --> 00:15:36,807
y un niño la cogió.

347
00:15:37,132 --> 00:15:39,374
- Pero no lo viste.
- Ese niño pudo haberse matado.

348
00:15:39,573 --> 00:15:41,076
Y su madre casi se muere.

349
00:15:41,110 --> 00:15:42,410
El niño está traumatizado.

350
00:15:42,510 --> 00:15:44,049
¿Por qué demonios puedes
dejar que se vaya?

351
00:15:44,086 --> 00:15:46,212
No es un caso que
podamos ganar. Lo siento.

352
00:15:46,249 --> 00:15:47,807
Tengo que volver al juzgado.

353
00:15:56,184 --> 00:15:57,651
No la vuelvas a llamar.

354
00:15:57,733 --> 00:15:59,133
Te llamará cuando esté lista.

355
00:15:59,262 --> 00:16:00,895
Tienes razón.

356
00:16:05,558 --> 00:16:06,693
- Da la vuelta.
- ¿Qué?

357
00:16:06,730 --> 00:16:08,010
Están persiguiendo al tipo de detrás.

358
00:16:10,107 --> 00:16:12,606
Control, 7-Adam-15, circunstancias
sospechosas en la quinta con Beaudry,

359
00:16:12,675 --> 00:16:13,942
pedimos refuerzos.

360
00:16:21,881 --> 00:16:24,387
¡Atrás! ¡Atrás! ¡Mueva el vehículo!

361
00:16:24,654 --> 00:16:26,688
¡Vamos! ¡Vamos, joder!

362
00:16:36,329 --> 00:16:38,146
- ¿Los ves?
- Ahí.

363
00:16:57,831 --> 00:16:58,998
Asiento trasero despejado.

364
00:16:59,103 --> 00:17:00,237
Asiento delantero despejado.

365
00:17:00,341 --> 00:17:01,842
¿A dónde han ido?

366
00:17:01,924 --> 00:17:03,191
Ve...

367
00:17:09,606 --> 00:17:12,452
Entrando. ¡Salid del camino!

368
00:17:13,729 --> 00:17:14,929
¿Qué tenemos?

369
00:17:14,966 --> 00:17:16,721
El paciente sufre una fractura
en el fémur izquierdo,

370
00:17:16,753 --> 00:17:18,313
posible hemorragia interna
y traumatismo craneal.

371
00:17:18,349 --> 00:17:19,422
- ¿Presión sanguínea?
- Estable.

372
00:17:19,456 --> 00:17:21,221
Le han dado dos litros de
solución salina de camino.

373
00:17:21,258 --> 00:17:22,315
- Hola.
- Hola.

374
00:17:22,352 --> 00:17:23,552
¿Qué le ha pasado? ¿Accidente de coche?

375
00:17:23,588 --> 00:17:25,695
No, no. Se ha caído
de un puente peatonal.

376
00:17:25,729 --> 00:17:27,396
Aterrizó en el techo de un
coche justo delante nuestra.

377
00:17:27,431 --> 00:17:28,604
- ¿Sabes cómo se llama?
- Sí,

378
00:17:28,641 --> 00:17:30,477
el carnet de conducir ponía Cesar Ojeda.

379
00:17:30,514 --> 00:17:32,414
Vale. Necesitamos un
TAC. Avisa al quirófano.

380
00:17:32,451 --> 00:17:34,552
- Se va a colar.
- No antes de que hable con él.

381
00:17:34,817 --> 00:17:36,818
- Jessica Russo. Seguridad Nacional.
- Hola.

382
00:17:36,940 --> 00:17:38,096
No va a ser posible.

383
00:17:38,133 --> 00:17:39,500
Haz que lo sea.

384
00:17:39,537 --> 00:17:41,502
Está inconsciente y posiblemente
tenga una hemorragia interna.

385
00:17:41,539 --> 00:17:43,039
Si demoramos la cirugía, podría morir.

386
00:17:43,104 --> 00:17:45,414
- ¿Es lo que quieres?
- Nadie quiere eso, ¿no?

387
00:17:46,124 --> 00:17:47,773
No... vale. Vale.

388
00:17:47,810 --> 00:17:49,425
Tengo que hablar con él
en cuanto se despierte.

389
00:17:49,462 --> 00:17:51,196
Claro. Vamos.

390
00:17:54,707 --> 00:17:56,274
¿Quién era ese tío

391
00:17:56,311 --> 00:17:58,134
y por qué tenías que hablar
con él con tanta urgencia?

392
00:17:58,276 --> 00:17:59,954
No te lo puedo contar, la verdad.

393
00:17:59,991 --> 00:18:01,158
¿No puedes o no quieres?

394
00:18:01,195 --> 00:18:03,129
He buscado la matrícula
del coche que lo perseguía.

395
00:18:03,182 --> 00:18:04,597
Se denunció su robo la semana pasada.

396
00:18:04,634 --> 00:18:05,911
¿Qué hay del tipo dentro?

397
00:18:05,948 --> 00:18:07,903
Ya se habían ido cuando los
refuerzos despejaron el edificio.

398
00:18:08,101 --> 00:18:09,568
¿Por qué te interesa?

399
00:18:11,475 --> 00:18:13,988
Su nombre real es Alejandro Mejia.

400
00:18:14,025 --> 00:18:15,993
Va de incógnito con Seguridad Nacional.

401
00:18:16,099 --> 00:18:18,487
Desapareció hace seis semanas
durante una infiltración

402
00:18:18,524 --> 00:18:19,775
y se me alertó

403
00:18:19,812 --> 00:18:21,663
cuando buscasteis su identificación
de la tapadera por sistema.

404
00:18:21,700 --> 00:18:23,668
¿En qué estaba metido?

405
00:18:23,705 --> 00:18:25,839
No se me permite decir eso.

406
00:18:25,956 --> 00:18:27,757
¿Seguridad Nacional se
va a encargar de esto?

407
00:18:27,791 --> 00:18:29,759
Sí, pero os agradecería

408
00:18:29,793 --> 00:18:31,460
si pudierais aportar seguridad extra

409
00:18:31,495 --> 00:18:33,055
hasta que llegasen mis chicos.

410
00:18:33,091 --> 00:18:33,839
Claro.

411
00:18:33,901 --> 00:18:35,292
Disculpad.

412
00:18:35,329 --> 00:18:36,729
¿Sí, señor?

413
00:18:36,766 --> 00:18:38,533
Sí, está enfadada contigo, sin duda.

414
00:18:38,570 --> 00:18:41,172
Sí, está... inconsciente y...

415
00:18:41,304 --> 00:18:43,218
¿Es trabajadora social?

416
00:18:43,451 --> 00:18:44,982
Lo dices como si fuera lo mismo

417
00:18:45,019 --> 00:18:46,409
que ser un asesino en serie.

418
00:18:46,446 --> 00:18:48,347
No. Los trabajadores sociales
hacen una importante labor...

419
00:18:48,384 --> 00:18:49,846
mimando a delincuentes.

420
00:18:50,616 --> 00:18:52,696
- Mira, si no vas a intentar...
- Tranquila, novata.

421
00:18:52,733 --> 00:18:54,927
Solo estoy investigando
el terreno con mi "cita".

422
00:18:54,964 --> 00:18:56,663
- Entonces, ¿a dónde la vas a llevar?
- Al Ravenna.

423
00:18:56,787 --> 00:18:59,034
Eso... suena caro.

424
00:18:59,071 --> 00:19:00,772
Lo es.

425
00:19:00,957 --> 00:19:03,959
Tienen un filete de cien dólares
que se te derrite en la boca.

426
00:19:04,097 --> 00:19:06,300
Y su lista de vinos... es excepcional.

427
00:19:06,337 --> 00:19:07,530
Bueno, está bien.

428
00:19:07,567 --> 00:19:10,179
Parece ser realmente un lugar romántico.

429
00:19:10,302 --> 00:19:11,783
¿Qué?

430
00:19:11,859 --> 00:19:13,862
Vas a tener que hacer muchas flexiones.

431
00:19:15,405 --> 00:19:18,541
De todos modos, esta... es Rachel.

432
00:19:21,421 --> 00:19:22,511
Guapa.

433
00:19:22,646 --> 00:19:24,346
West, ¿dónde está Smitty?

434
00:19:24,381 --> 00:19:26,495
Probablemente viendo "Judge
Judy" en la sala de descanso.

435
00:19:26,532 --> 00:19:28,700
Señor, ¿juntarnos ha
sido para castigarme?

436
00:19:28,737 --> 00:19:30,629
Piensa en ello más como
una patada en las pelotas.

437
00:19:30,754 --> 00:19:32,425
De ninguna manera vas
a avanzar a manga corta

438
00:19:32,462 --> 00:19:34,363
hasta que vuelva a ver
el fuego en tus ojos.

439
00:19:34,591 --> 00:19:37,742
Arrestaste a un tipo llamado
Gleason Dunn antes, ¿verdad?

440
00:19:37,808 --> 00:19:38,858
Sí.

441
00:19:38,894 --> 00:19:40,144
¿Ya lo has llevado al centro?

442
00:19:40,397 --> 00:19:42,227
No, lo están liberando.

443
00:19:42,264 --> 00:19:44,019
La fiscal me ha dicho
que lo eche. ¿Por qué?

444
00:19:44,056 --> 00:19:46,399
Balística ha vuelto con los resultados
del arma que disparó el niño.

445
00:19:46,436 --> 00:19:49,169
Se utilizó en un asesinato
sin resolver el año pasado.

446
00:19:49,713 --> 00:19:50,763
¿Qué?

447
00:19:50,800 --> 00:19:52,701
Han tomado una muestra
de ADN de la escena,

448
00:19:52,843 --> 00:19:54,408
pero no encontraron
coincidencia en el sistema.

449
00:19:54,470 --> 00:19:57,037
El ADN de Dunn no está en
el sistema. No lo tenemos.

450
00:19:57,164 --> 00:19:58,503
Vamos a necesitar una muestra.

451
00:20:11,349 --> 00:20:13,350
Disculpe.

452
00:20:13,463 --> 00:20:14,897
Gleason Dunn.

453
00:20:14,931 --> 00:20:16,458
- ¿Donde está?
- Liberado.

454
00:20:16,744 --> 00:20:18,138
Hace 10 minutos.

455
00:20:21,643 --> 00:20:23,644
Vale. Voy de camino.

456
00:20:26,590 --> 00:20:27,843
Hola.

457
00:20:27,878 --> 00:20:29,808
- Hola.
- Acerca de lo de esta mañana...

458
00:20:30,154 --> 00:20:32,189
Este no es un buen momento.

459
00:20:32,309 --> 00:20:33,509
- Ya.
- Vale.

460
00:20:33,871 --> 00:20:36,185
Y tampoco es gran cosa.

461
00:20:36,319 --> 00:20:37,581
¿Entonces, estamos bien?

462
00:20:37,988 --> 00:20:39,130
Sí.

463
00:20:39,167 --> 00:20:41,535
- ¿Por qué no lo estaríamos?
- Ya.

464
00:20:41,572 --> 00:20:42,678
He puesto al tanto a Grey.

465
00:20:42,715 --> 00:20:44,121
Ha dicho que te demos
todo lo que necesites.

466
00:20:44,176 --> 00:20:46,684
- Genial. - ¿Hay alguna posibilidad
de que tengas autorización

467
00:20:46,721 --> 00:20:48,284
- para hablarnos de Mejia?
- Sí.

468
00:20:48,418 --> 00:20:52,268
Es un contable forense,
experto en criptomonedas.

469
00:20:52,381 --> 00:20:54,449
Lo metimos dentro de una
operación de armas ilegales,

470
00:20:54,486 --> 00:20:56,671
donde se suponía que iba a
centrarse en sus finanzas

471
00:20:56,719 --> 00:20:58,905
y neutralizar su acceso.

472
00:20:58,942 --> 00:21:00,520
¿Cómo? ¿Cambiando todas sus contraseñas?

473
00:21:00,557 --> 00:21:01,977
Básicamente, sí.

474
00:21:02,036 --> 00:21:03,753
Es lo malo del dinero digital.

475
00:21:03,790 --> 00:21:05,239
Después, Mejia dejó de
contestar, ¿qué has dicho?

476
00:21:05,276 --> 00:21:06,969
¿Hace seis semanas?

477
00:21:07,006 --> 00:21:08,451
Supusimos

478
00:21:08,488 --> 00:21:10,252
- que estaba muerto o...
- Comprometido.

479
00:21:10,287 --> 00:21:11,633
No me extraña que
necesites hablar con él.

480
00:21:11,670 --> 00:21:13,838
Mirad, tengo que ir
a informar a mi jefe.

481
00:21:13,957 --> 00:21:15,889
Seguridad Nacional va a movilizar

482
00:21:15,926 --> 00:21:17,380
a algunos agentes aquí para vigilar.

483
00:21:17,417 --> 00:21:19,169
¿Estáis bien hasta que lleguen?

484
00:21:19,206 --> 00:21:21,092
Como ha dicho Grey,
todo lo que necesites.

485
00:21:21,765 --> 00:21:23,070
   

486
00:21:23,620 --> 00:21:24,953
Vale, voy al coche.

487
00:21:24,990 --> 00:21:26,779
La central mandará que te recojan
una vez que te reemplacen.

488
00:21:26,824 --> 00:21:28,857
- ¿Te vas?
- Tengo que vestirme para la cena.

489
00:21:28,982 --> 00:21:30,583
Lo bueno de que estés en la fase tres

490
00:21:30,628 --> 00:21:32,599
es que no tengo que
supervisarte todo el rato.

491
00:21:32,636 --> 00:21:33,940
Pásatelo bien haciendo de guarda.

492
00:21:33,977 --> 00:21:35,644
Buena suerte con la mami querida.

493
00:21:41,817 --> 00:21:45,179
He informado a mis colegas del
turno de noche sobre Gleason.

494
00:21:45,395 --> 00:21:46,756
Lo van a atrapar.

495
00:21:50,044 --> 00:21:51,545
No es demasiado tarde.

496
00:21:51,795 --> 00:21:53,779
- ¿Para qué?
- En una escala del 1 al 10,

497
00:21:53,816 --> 00:21:56,005
¿cómo de seguro estás de que
el arma pertenecía a Gleason?

498
00:21:56,169 --> 00:21:57,273
10.

499
00:21:57,310 --> 00:22:00,207
Quizás tengas que revisar tu
declaración con la fiscal.

500
00:22:01,004 --> 00:22:04,568
Eres un novato cuya visión se
nubló en la niebla de guerra,

501
00:22:04,605 --> 00:22:05,972
pero ahora está despejado

502
00:22:06,009 --> 00:22:08,308
y lo viste tirar el arma.

503
00:22:08,900 --> 00:22:11,623
Escríbelo así y te respaldaré.

504
00:22:22,058 --> 00:22:23,692
Estaría mintiendo.

505
00:22:25,130 --> 00:22:28,392
Chaval, estás en el periodo
"luna de miel" de ser policía.

506
00:22:28,527 --> 00:22:30,576
Lleno de energía.

507
00:22:30,684 --> 00:22:32,551
Pero no es un mundo en blanco y negro.

508
00:22:32,649 --> 00:22:33,749
Nunca lo ha sido.

509
00:22:33,786 --> 00:22:35,815
Mira, el bien y el mal importan.

510
00:22:36,311 --> 00:22:38,045
Si no fuese así, ¿por qué
molestarte en ponerte la placa?

511
00:22:38,082 --> 00:22:39,328
No se trata del bien y el mal.

512
00:22:39,365 --> 00:22:42,104
Se trata de sacar a
los malos de la calle.

513
00:22:42,555 --> 00:22:44,823
¿Cómo te vas a sentir si no
podemos atrapar a Gleason

514
00:22:44,950 --> 00:22:46,427
y hace daño a más gente?

515
00:22:46,601 --> 00:22:47,701
O peor.

516
00:22:47,738 --> 00:22:49,519
Puede ser peor que hoy.

517
00:22:50,186 --> 00:22:51,669
Siempre se puede poner peor.

518
00:22:55,091 --> 00:22:57,253
¿Sí?

519
00:22:57,594 --> 00:22:58,952
Vale, gracias.

520
00:23:02,528 --> 00:23:05,290
La madre ha fallecido en
la mesa de operaciones.

521
00:23:06,536 --> 00:23:08,037
Lo siento.

522
00:23:14,419 --> 00:23:15,810
¡Sí!

523
00:23:15,849 --> 00:23:18,584
Me alegra tanto que se
haya puesto ese vestido...

524
00:23:18,618 --> 00:23:19,985
no quiere ponerse demasiado sexy,

525
00:23:20,020 --> 00:23:23,522
pero esta mamá necesita
ponerse manga corta.

526
00:23:25,956 --> 00:23:27,649
Oye. ¿Dónde estás?

527
00:23:27,761 --> 00:23:29,495
Lo siento.

528
00:23:29,963 --> 00:23:31,956
No puedo dejar de pensar en mi chico.

529
00:23:32,519 --> 00:23:34,527
Ha matado a alguien y le he dejado ir.

530
00:23:34,660 --> 00:23:36,935
Tío, hiciste lo que te dijo la fiscal

531
00:23:36,972 --> 00:23:38,504
y ahora estás intentando solucionarlo.

532
00:23:38,575 --> 00:23:40,409
El turno de noche lo está buscando.

533
00:23:40,847 --> 00:23:42,848
- Ya.
- Céntrate en el partido.

534
00:23:42,885 --> 00:23:44,129
Vamos.

535
00:23:44,246 --> 00:23:45,488
Esto es muy extraño.

536
00:23:45,525 --> 00:23:46,621
Sí, sí, sí.

537
00:23:47,417 --> 00:23:49,424
Entonces...

538
00:23:49,799 --> 00:23:51,417
conoces a Chen desde...

539
00:23:51,451 --> 00:23:52,612
quise decir, Lucy,

540
00:23:52,735 --> 00:23:54,050
¿desde la universidad?

541
00:23:54,087 --> 00:23:56,255
Si, estábamos juntas en psicología.

542
00:23:56,292 --> 00:23:57,294
   

543
00:23:57,331 --> 00:23:58,684
Pero no ha cambiado nada.

544
00:23:58,721 --> 00:24:01,360
No. Siempre siendo una celestina.

545
00:24:01,394 --> 00:24:03,629
Bueno, este es mi lugar favorito.

546
00:24:03,663 --> 00:24:04,863
El mejor filete de la ciudad.

547
00:24:04,898 --> 00:24:06,999
No como carne roja.

548
00:24:07,033 --> 00:24:08,177
La lubina también está muy buena.

549
00:24:08,214 --> 00:24:10,182
Nada que tenga cara.

550
00:24:10,470 --> 00:24:13,105
En realidad, estoy en una
dieta de comida cruda.

551
00:24:13,248 --> 00:24:15,423
Para reducir mis emisiones.

552
00:24:20,185 --> 00:24:22,315
Espera. ¿Qué sucede?

553
00:24:22,374 --> 00:24:23,708
Han dejado de hablar.

554
00:24:25,585 --> 00:24:27,686
Esto es como mirar un
documental de animales.

555
00:24:27,721 --> 00:24:30,389
Esperas a que la gacela
sea comida por el jaguar.

556
00:24:34,294 --> 00:24:35,861
Dios mío.

557
00:24:35,895 --> 00:24:37,459
Voy a perder esta apuesta.

558
00:24:37,597 --> 00:24:39,131
   

559
00:24:39,466 --> 00:24:41,634
Mira, pareces maja y todo,

560
00:24:41,668 --> 00:24:43,736
probablemente debería decirte la verdad.

561
00:24:43,989 --> 00:24:48,140
He dejado que Lucy nos junte esta
noche porque hemos hecho una apuesta.

562
00:24:48,231 --> 00:24:50,709
Y quieres que pierda.

563
00:24:50,905 --> 00:24:53,078
No, yo quiero ganar.

564
00:24:53,396 --> 00:24:55,714
¿Estar aquí conmigo no es una victoria?

565
00:24:59,886 --> 00:25:01,020
Quizás un poco.

566
00:25:01,292 --> 00:25:02,821
   

567
00:25:04,924 --> 00:25:07,159
¿Sabes lo que sería
una victoria para mí?

568
00:25:09,596 --> 00:25:12,286
Si pudieras conseguirme...

569
00:25:13,824 --> 00:25:16,826
linea directa con tu jefe de guardia,

570
00:25:16,863 --> 00:25:18,997
para así poder hablarle de
las custodias policiales.

571
00:25:28,331 --> 00:25:30,032
Podría hacerlo.

572
00:25:30,073 --> 00:25:32,351
- ¿De verdad?
- Sí.

573
00:25:32,705 --> 00:25:34,687
¿Y qué quieres a cambio?

574
00:25:43,775 --> 00:25:45,964
Voy a llevar manga larga siempre.

575
00:25:52,678 --> 00:25:53,845
¿Dónde estoy?

576
00:25:53,882 --> 00:25:55,641
Está en el hospital, Sr. Mejia.

577
00:25:55,675 --> 00:25:57,209
Le han operado.

578
00:25:57,332 --> 00:25:59,482
- ¿Sabe mi nombre?
- Sí.

579
00:25:59,519 --> 00:26:01,617
Estoy trabajando con Seguridad
Nacional... Jessica Russo.

580
00:26:01,654 --> 00:26:03,822
Nos ha contado lo de su
operación encubierta.

581
00:26:04,074 --> 00:26:05,875
Parece que tiene una
buena historia que contar.

582
00:26:05,967 --> 00:26:07,918
- Tengo que salir de aquí.
- Todavía no.

583
00:26:07,955 --> 00:26:09,627
Ha pasado por mucho.

584
00:26:09,664 --> 00:26:12,203
Los hombres que le
estaban persiguiendo...

585
00:26:12,240 --> 00:26:13,812
¿puede identificarlos?

586
00:26:14,516 --> 00:26:15,566
No.

587
00:26:15,603 --> 00:26:16,962
¿Por qué le tiraron del puente?

588
00:26:16,996 --> 00:26:19,064
No lo hicieron. Salté.

589
00:26:19,252 --> 00:26:21,689
- ¿Por qué?
- Parecía necesario en ese momento.

590
00:26:21,801 --> 00:26:23,235
¿Estaban intentando matarlo?

591
00:26:23,752 --> 00:26:24,970
Peor.

592
00:26:25,244 --> 00:26:26,946
¿A qué se refiere con eso?

593
00:26:28,367 --> 00:26:29,767
¿Sr. Mejia?

594
00:26:31,963 --> 00:26:34,565
Vamos. Tenemos que ir a
la fiesta de mi madre.

595
00:26:35,421 --> 00:26:36,633
No.

596
00:26:36,670 --> 00:26:37,790
No hasta que admitas

597
00:26:37,827 --> 00:26:40,054
que no me habías mencionado
esto de tu madre antes.

598
00:26:40,185 --> 00:26:41,752
Creía que sí.

599
00:26:44,952 --> 00:26:46,219
Vale, bien. No lo hice.

600
00:26:46,305 --> 00:26:47,760
Lo sabía. No querías que me conociese.

601
00:26:47,794 --> 00:26:48,927
Angela.

602
00:26:48,962 --> 00:26:50,157
¿Es porque soy...

603
00:26:50,194 --> 00:26:51,790
- enérgica?
- No.

604
00:26:51,827 --> 00:26:53,665
Trajiste un cronómetro de ajedrez
para mediar nuestras discusiones.

605
00:26:53,700 --> 00:26:56,267
- Lo sé, pero eso no es...
- Y sé que puedo ser un poco salvaje

606
00:26:56,304 --> 00:26:58,270
- cuando como a veces, pero...
- Angela.

607
00:27:00,540 --> 00:27:03,042
No es por ti.

608
00:27:04,123 --> 00:27:05,356
¿Qué quieres decir?

609
00:27:07,184 --> 00:27:09,904
Tengo que decirte algo...

610
00:27:10,586 --> 00:27:12,184
pero no quiero asustarte.

611
00:27:16,222 --> 00:27:17,479
Eres rico.

612
00:27:17,516 --> 00:27:19,998
La riqueza es relativa.

613
00:27:20,544 --> 00:27:22,083
Sí. Superrico.

614
00:27:22,195 --> 00:27:25,864
Mira quién ha decidido
honrarnos con su presencia.

615
00:27:25,899 --> 00:27:27,719
Hola, cariño.

616
00:27:27,789 --> 00:27:29,477
- ¡Hola, cielo!
- Hola.

617
00:27:29,514 --> 00:27:32,583
Es un placer conocerte por fin.

618
00:27:32,772 --> 00:27:34,354
Estás impresionante.

619
00:27:34,391 --> 00:27:36,041
Gracias. Usted también, Sra. Evers.

620
00:27:36,075 --> 00:27:37,810
Y esta bonita casa.

621
00:27:37,844 --> 00:27:39,344
Venga. Vamos a darte algo de beber.

622
00:27:44,465 --> 00:27:47,133
¿Qué hizo que te
convirtieses en policía?

623
00:27:47,317 --> 00:27:49,251
Me encanta mi ciudad y
quiero dar algo a cambio.

624
00:27:49,355 --> 00:27:51,438
Poder patear culos también ha ayudado.

625
00:27:52,725 --> 00:27:55,391
Por una vez, gracias por tus servicios.

626
00:27:55,695 --> 00:27:59,565
Tú los metes en la cárcel
y mi hijo intenta sacarlos.

627
00:27:59,649 --> 00:28:00,897
Madre.

628
00:28:01,039 --> 00:28:02,367
¿Por qué me sigues llamando madre

629
00:28:02,402 --> 00:28:04,062
como... si esto fuese Downton Abbey?

630
00:28:04,099 --> 00:28:05,278
Es insufrible, ¿verdad?

631
00:28:05,315 --> 00:28:06,572
Sin duda, pero es mono.

632
00:28:06,609 --> 00:28:08,674
Su abuelo fundó

633
00:28:08,708 --> 00:28:10,943
el bufete más grande de Beverly Hills,

634
00:28:11,012 --> 00:28:14,112
pero Wesley insiste en trabajar gratis,

635
00:28:14,288 --> 00:28:17,816
encima de un restaurante
que sirve buffets a 5,99.

636
00:28:17,853 --> 00:28:20,338
Madre... mamá.

637
00:28:20,375 --> 00:28:22,254
Bueno, solo quiero echarte una mano

638
00:28:22,288 --> 00:28:24,122
de vez en cuando, pero tú la apartas.

639
00:28:24,157 --> 00:28:25,583
Bueno, estoy bien por mi cuenta.

640
00:28:25,620 --> 00:28:27,491
Pero podrías hacer mucho más.

641
00:28:27,528 --> 00:28:30,390
Muy bien, ¿podemos no hablar sobre
esto ahora, delante de Angela?

642
00:28:30,427 --> 00:28:34,132
Pero estáis viviendo
juntos. Es de la familia.

643
00:28:34,249 --> 00:28:35,320
Y, ya sabes,

644
00:28:35,357 --> 00:28:37,502
nunca hay un buen momento
para hablar contigo.

645
00:28:37,539 --> 00:28:39,408
Sé que quieres hacerlo
todo por tu cuenta

646
00:28:39,445 --> 00:28:40,799
y no tocar el fideicomiso...

647
00:28:40,836 --> 00:28:41,906
- ¿Fideicomiso?
- pero

648
00:28:41,943 --> 00:28:44,043
el hecho de que parezcas
enfadado conmigo por ello

649
00:28:44,110 --> 00:28:45,777
es terrible.

650
00:28:45,812 --> 00:28:47,112
¿Cómo está el vino?

651
00:28:47,164 --> 00:28:48,220
Increíble.

652
00:28:48,257 --> 00:28:51,116
Ya, lo escogí en un retiro
con spa en la Toscana.

653
00:28:51,281 --> 00:28:52,744
Me voy de nuevo en marzo.

654
00:28:52,781 --> 00:28:53,952
Deberías venir.

655
00:28:54,039 --> 00:28:55,254
Wesley, vosotros dos deberíais venir.

656
00:28:55,288 --> 00:28:56,900
- Sí, al 100 %.
- Sí.

657
00:28:56,937 --> 00:28:58,257
¿Sabes qué?

658
00:28:58,291 --> 00:28:59,509
Voy a coger un Uber a casa.

659
00:29:00,660 --> 00:29:02,239
Las dos...

660
00:29:02,362 --> 00:29:04,396
pasadlo bien juntas.

661
00:29:04,851 --> 00:29:05,962
Venga, Wesley.

662
00:29:05,999 --> 00:29:07,566
Siempre con el drama.

663
00:29:07,700 --> 00:29:09,203
Debería ir tras él.

664
00:29:09,277 --> 00:29:11,531
Es un sinsentido. Es mayorcito.

665
00:29:11,621 --> 00:29:13,854
Además, quiero que pruebes el estofado.

666
00:29:14,311 --> 00:29:16,245
Es mi receta.

667
00:29:17,656 --> 00:29:19,912
Huele bien.

668
00:29:23,282 --> 00:29:24,332
Hola.

669
00:29:24,369 --> 00:29:26,271
Estoy aquí para trasladar
al paciente a la UCI

670
00:29:26,308 --> 00:29:28,742
para algunas pruebas, comprobar
si tiene una hemorragia interna...

671
00:29:28,855 --> 00:29:30,989
- Claro. ¿Le importa si...?
- Claro.

672
00:29:31,070 --> 00:29:32,991
Susan Taylor. ¿Cuánto tiempo
llevas trabajando aquí, Susan?

673
00:29:33,026 --> 00:29:34,426
Muchos cincos.

674
00:29:34,765 --> 00:29:37,129
Cinco meses en la UCI,
cinco años en el hospital

675
00:29:37,163 --> 00:29:39,431
y desde las cinco de la mañana...

676
00:29:39,465 --> 00:29:40,617
cinco y media, en realidad...

677
00:29:40,695 --> 00:29:42,267
Vale, voy a tener que acompañarte.

678
00:29:42,583 --> 00:29:43,916
No hay problema.

679
00:29:44,820 --> 00:29:46,539
- ¿Por qué hago esto?
- ¿El qué?

680
00:29:46,576 --> 00:29:48,767
Infiltrarme en todo.

681
00:29:48,804 --> 00:29:51,310
- Soy como un virus.
- No eres como un virus.

682
00:29:51,344 --> 00:29:52,778
Sí. Lo soy.

683
00:29:52,812 --> 00:29:54,379
¿Por qué me importa si Tim tiene citas?

684
00:29:54,414 --> 00:29:55,586
¿Por qué me importa por qué

685
00:29:55,623 --> 00:29:57,313
- alguien hace algo?
- Vale, solo

686
00:29:57,350 --> 00:29:58,445
quieres que todos estén felices.

687
00:29:58,482 --> 00:30:00,141
- Es una buena virtud.
- No, ¿sabes lo que quiero?

688
00:30:00,178 --> 00:30:01,258
Emborracharme.

689
00:30:01,295 --> 00:30:03,356
Vamos a por un montón de tequila,

690
00:30:03,393 --> 00:30:04,567
a subirnos al tejado de nuestro edificio

691
00:30:04,604 --> 00:30:06,084
y a escuchar la música
del Hollywood Bowl.

692
00:30:06,121 --> 00:30:07,481
Eso es lo que quiero.

693
00:30:07,517 --> 00:30:08,673
¿Hola?

694
00:30:08,752 --> 00:30:09,802
Sí.

695
00:30:12,483 --> 00:30:13,538
Gracias por hacérmelo saber.

696
00:30:13,583 --> 00:30:14,588
¿Quién era?

697
00:30:14,625 --> 00:30:16,262
El turno de noche no ha
encontrado a Gleason.

698
00:30:16,770 --> 00:30:18,637
El cabrón sigue por ahí.

699
00:30:18,851 --> 00:30:20,351
Dales tiempo.

700
00:30:21,505 --> 00:30:23,109
- ¿Qué haces?
- Meterme en el coche.

701
00:30:23,146 --> 00:30:24,205
Me voy a dar una vuelta.

702
00:30:24,242 --> 00:30:26,712
¿Te vas a dar una vuelta por
la autopista con música triste

703
00:30:26,746 --> 00:30:28,735
o a por un poco de
acción fuera de servicio?

704
00:30:30,016 --> 00:30:31,359
Vale. Yo conduzco.

705
00:30:31,492 --> 00:30:32,953
Hola, Jess.

706
00:30:33,523 --> 00:30:35,726
Sí, no, estaba despierto hace nada

707
00:30:35,763 --> 00:30:37,297
y ahora vuelve a estar inconsciente.

708
00:30:37,423 --> 00:30:39,355
Lo van a trasladar a la UCI.

709
00:30:40,093 --> 00:30:42,227
Ya. Vale. Te veo en un rato.

710
00:30:44,640 --> 00:30:45,764
¿Qué tal?

711
00:30:45,798 --> 00:30:47,165
Bien. Sí, bien.

712
00:30:47,200 --> 00:30:48,964
Jessica está de camino
para interrogarlo.

713
00:30:49,039 --> 00:30:51,006
Parece que la conoces bastante bien.

714
00:30:51,174 --> 00:30:53,038
Sí. Estamos saliendo.

715
00:30:53,239 --> 00:30:54,740
¿De verdad?

716
00:30:54,774 --> 00:30:57,067
- ¿Qué?
- Nada.

717
00:30:57,226 --> 00:30:58,671
Es... un poco intensa.

718
00:30:58,708 --> 00:31:01,181
Esa es Jessica trabajando.

719
00:31:01,218 --> 00:31:02,652
Ya, es diferente en casa.

720
00:31:02,689 --> 00:31:03,820
Seguro.

721
00:31:03,883 --> 00:31:05,384
- ¿Qué?
- Nada.

722
00:31:05,418 --> 00:31:08,377
No parece tu tipo.

723
00:31:08,414 --> 00:31:09,734
- ¿Mi tipo?
- Olvídalo.

724
00:31:09,771 --> 00:31:11,039
¿Sabes qué? Me voy a callar.

725
00:31:11,140 --> 00:31:13,525
La gente puede cambiar mucho en 20 años.

726
00:31:15,195 --> 00:31:17,036
¿Qué haces fuera de la UCI?

727
00:31:17,112 --> 00:31:19,632
La enfermera a trasladado a Mejia
aquí después del postoperatorio.

728
00:31:19,695 --> 00:31:21,128
Tienen que hacer algunas pruebas.

729
00:31:21,715 --> 00:31:23,138
Pero... acabo de hablar con el cirujano.

730
00:31:23,175 --> 00:31:24,976
No quería mover todavía a Mejia.

731
00:31:25,013 --> 00:31:26,571
Iba a hacer las pruebas
en el postoperatorio.

732
00:31:40,255 --> 00:31:41,856
¡Necesito que este
hospital cierre totalmente!

733
00:31:41,893 --> 00:31:43,067
Que nadie entre ni salga.

734
00:31:43,232 --> 00:31:45,049
7-Adam-15, 207 en el Shaw Memorial.

735
00:31:45,086 --> 00:31:47,005
Necesito refuerzos, número
desconocido de sospechosos,

736
00:31:47,042 --> 00:31:48,543
posiblemente armados, código tres.

737
00:31:57,895 --> 00:31:59,115
¿Me recuerdas?

738
00:31:59,152 --> 00:32:00,474
¿El novato de Smitty?

739
00:32:00,511 --> 00:32:02,303
¿El que os tenía bien pillados con
la violación de la condicional?

740
00:32:02,347 --> 00:32:04,200
Sí. ¿Qué quieres?

741
00:32:04,237 --> 00:32:06,295
Tu chico. Gleason Dunn.

742
00:32:06,621 --> 00:32:07,689
Dime dónde está

743
00:32:07,726 --> 00:32:09,460
y estos agentes quizás te dejen ir.

744
00:32:09,497 --> 00:32:12,199
- No es mi chico.
- Hoy ha destruido una familia,

745
00:32:12,236 --> 00:32:13,778
tiró un arma para que
la encontrase un niño.

746
00:32:13,815 --> 00:32:15,349
La vida está llena de tragedias.

747
00:32:15,521 --> 00:32:17,344
¿Quieres que tu vida
se convierta en una?

748
00:32:18,082 --> 00:32:20,129
Porque espero estar un par de
décadas más en este trabajo,

749
00:32:20,166 --> 00:32:22,160
años que me pasaré haciendo
de tu vida un infierno

750
00:32:22,197 --> 00:32:23,420
si no dices la verdad.

751
00:32:23,537 --> 00:32:25,238
¿Es algo que quieres aceptar?

752
00:32:25,321 --> 00:32:27,990
Porque me parece más inteligente
decir dónde está e irte a casa.

753
00:32:33,969 --> 00:32:35,470
¡Policía!

754
00:34:24,955 --> 00:34:28,225
Contraseñas, o empiezo
a cortarte las orejas.

755
00:34:28,262 --> 00:34:29,753
No... no...

756
00:34:29,790 --> 00:34:31,525
no me las sé de memoria, tío.

757
00:34:31,562 --> 00:34:33,162
¡Las tengo guardadas en mi casa!

758
00:34:33,199 --> 00:34:34,269
Buen intento.

759
00:34:34,306 --> 00:34:36,237
Supongo que tengo que cortar algunas
partes para conseguir la verdad.

760
00:34:36,274 --> 00:34:38,375
¡Te estoy diciendo la
verdad! ¡Lo juro! ¡Venga!

761
00:34:38,412 --> 00:34:39,976
¡Policía! ¡Tira la sierra!

762
00:34:40,013 --> 00:34:43,310
Levántate ahora mismo o disparo.

763
00:34:43,347 --> 00:34:44,397
No me pongas a prueba.

764
00:34:50,626 --> 00:34:52,827
Vale. Vale, me has pillado.

765
00:34:53,025 --> 00:34:55,159
Retrocede. Manos detrás de la
cabeza. Entrelaza los dedos.

766
00:34:55,250 --> 00:34:57,818
Sin problema, agente,
pero tengo un hombro mal.

767
00:34:58,219 --> 00:35:00,587
Cállate. Date la vuelta.

768
00:35:02,156 --> 00:35:03,533
No sé si puedo...

769
00:35:04,117 --> 00:35:05,476
Quédate ahí.

770
00:35:11,891 --> 00:35:13,025
¿Has visto a dónde ha ido?

771
00:35:13,062 --> 00:35:14,302
No, no lo he visto.

772
00:35:14,338 --> 00:35:16,205
¿Puedes apartarme la maldita sierra?

773
00:35:19,024 --> 00:35:20,343
- ¿Puedes andar?
- No creo.

774
00:35:20,380 --> 00:35:22,334
- Quédate aquí.
- No creo que tenga opción.

775
00:35:22,368 --> 00:35:23,702
Dame la de repuesto.

776
00:35:23,736 --> 00:35:25,455
Venga, tío. Necesito un arma.

777
00:35:26,873 --> 00:35:28,307
¿La tienes?

778
00:35:58,566 --> 00:35:59,886
Estás detenido.

779
00:36:31,577 --> 00:36:33,464
Bien hecho, agente West.

780
00:36:44,590 --> 00:36:45,810
Hola.

781
00:36:46,012 --> 00:36:47,125
Mira, lo siento.

782
00:36:47,215 --> 00:36:49,418
Es solo que cada vez que
voy a casa de mi madre,

783
00:36:49,455 --> 00:36:51,176
me vuelvo en una persona
que no quiero ser.

784
00:36:51,213 --> 00:36:52,980
¿Por qué? Tu madre es genial.

785
00:36:53,017 --> 00:36:55,090
Y no me vengas con el rollo
de "no la conoces de verdad".

786
00:36:55,127 --> 00:36:57,461
No siente más que un profundo
y sincero amor por ti.

787
00:36:58,051 --> 00:36:59,571
¿Por qué le das la espalda?

788
00:36:59,605 --> 00:37:02,510
Es todo el exceso. Siempre lo he odiado.

789
00:37:02,547 --> 00:37:04,515
Tengo que hacerlo por mi cuenta.

790
00:37:04,710 --> 00:37:06,511
¿Qué?

791
00:37:06,546 --> 00:37:08,413
Solo una persona rica pensaría

792
00:37:08,448 --> 00:37:10,348
que rechazar dinero es una idea noble.

793
00:37:11,484 --> 00:37:14,119
Utilicé la ropa de mi
hermano hasta los 15.

794
00:37:14,153 --> 00:37:15,256
Mi madre tenía dos trabajos

795
00:37:15,293 --> 00:37:17,287
y nosotros también una vez
que llegamos al instituto.

796
00:37:17,590 --> 00:37:19,805
¿Me desprecias?

797
00:37:19,842 --> 00:37:21,068
¿Estás de broma?

798
00:37:21,105 --> 00:37:22,941
Tu madre y yo ya hemos
empezado a planear la boda.

799
00:37:24,030 --> 00:37:25,527
California es un estado con
divorcio sin imputación de culpa,

800
00:37:25,564 --> 00:37:27,396
así que si crees que me
estás haciendo un favor...

801
00:37:27,433 --> 00:37:28,905
   

802
00:37:32,091 --> 00:37:34,410
Quiere a tu madre mientras la tengas.

803
00:37:34,971 --> 00:37:36,839
Acepta ese dinero y
haz algo bueno con él.

804
00:37:36,876 --> 00:37:38,157
¿Como arreglar tu coche, quizás?

805
00:37:38,194 --> 00:37:40,261
Estaba pensando en
alimentar a los sin techo,

806
00:37:40,298 --> 00:37:42,332
pero no diría que no a un Porsche.

807
00:37:42,369 --> 00:37:43,455
¿De verdad?

808
00:37:43,492 --> 00:37:45,758
O podríamos contratar a un chófer.

809
00:37:46,074 --> 00:37:47,205
Venga, un fideicomiso.

810
00:37:54,026 --> 00:37:55,191
   

811
00:37:56,627 --> 00:37:58,630
Dos horas hasta que volvamos a trabajar.

812
00:37:58,664 --> 00:38:00,340
Va a ser un día largo.

813
00:38:00,377 --> 00:38:01,707
¿Crees que te puedes echar
una siesta reparadora?

814
00:38:01,744 --> 00:38:02,809
No.

815
00:38:02,846 --> 00:38:04,980
Voy a quedarme despierta.

816
00:38:07,206 --> 00:38:09,441
Oye, venga. Gleason está entre rejas.

817
00:38:09,475 --> 00:38:11,176
Tienes que sentirte
bien por ello, ¿verdad?

818
00:38:11,608 --> 00:38:12,742
Sí.

819
00:38:13,646 --> 00:38:16,648
Pero si no hubiese presionado las
cosas en el punto problemático,

820
00:38:17,309 --> 00:38:20,137
si me hubiese quedado sentado
en el coche como dijo Smitty,

821
00:38:20,174 --> 00:38:22,848
o haber dejado ir a los
exconvictos con un aviso,

822
00:38:22,885 --> 00:38:24,725
Gleason no hubiera tenido
que huir y no hubiera...

823
00:38:24,762 --> 00:38:27,002
tenido que tirar el arma y ese
niño todavía tendría una madre.

824
00:38:27,038 --> 00:38:28,232
Para.

825
00:38:28,361 --> 00:38:30,639
Lo que ha pasado no es culpa tuya.

826
00:38:30,726 --> 00:38:33,474
Es culpa de Gleason y ahora
se enfrenta a dos asesinatos.

827
00:38:33,511 --> 00:38:35,446
Va a estar encerrado para siempre.

828
00:38:35,527 --> 00:38:37,361
Es con todo lo que te tienes
que quedar de todo esto.

829
00:38:37,398 --> 00:38:38,606
¿Me entiendes?

830
00:38:38,643 --> 00:38:39,693
Sí.

831
00:38:39,738 --> 00:38:41,604
Y no empieces a escuchar a Smitty.

832
00:38:41,641 --> 00:38:43,091
No eres ese tipo de policía.

833
00:38:43,135 --> 00:38:45,370
Ya, soy el que nunca dejará
de llevar manga larga.

834
00:38:45,676 --> 00:38:47,451
¿Disculpa?

835
00:38:47,488 --> 00:38:48,608
Lo siento. Tu apuesta.

836
00:38:48,652 --> 00:38:50,099
Tú tampoco, claramente.

837
00:38:50,241 --> 00:38:51,961
¿De verdad piensas que Tim
va a hacer que haga flexiones

838
00:38:52,005 --> 00:38:53,558
después de cada aviso?

839
00:38:53,865 --> 00:38:55,160
¿Sabes qué? Por otro lado,

840
00:38:55,223 --> 00:38:57,976
cuando se acabe, voy a tener mucha
fuerza en el tronco superior.

841
00:38:59,312 --> 00:39:00,978
Venga. Te dejaré en tu coche.

842
00:39:01,015 --> 00:39:03,190
Todavía tenemos tiempo para
ducharnos antes del recuento.

843
00:39:03,227 --> 00:39:04,669
Vamos.

844
00:39:06,732 --> 00:39:08,366
¿Cómo está Mejia?

845
00:39:08,442 --> 00:39:09,734
Lo han llevado al quirófano,

846
00:39:09,771 --> 00:39:11,998
pero creo que va a estar bien.

847
00:39:12,035 --> 00:39:13,505
¿Has tenido oportunidad
de hablar con él?

848
00:39:13,539 --> 00:39:14,593
Tengo las contraseñas

849
00:39:14,630 --> 00:39:17,565
y hemos incautado 22 millones en
activos de los traficantes de armas.

850
00:39:17,633 --> 00:39:20,304
Y has ayudado a acabar con
una gran operación, John.

851
00:39:20,341 --> 00:39:21,808
A pesar del hecho de que casi la cago.

852
00:39:21,845 --> 00:39:25,156
Todo el mundo comete
errores de vez en cuando.

853
00:39:25,193 --> 00:39:27,017
¿Como el que cometí ayer contigo?

854
00:39:27,130 --> 00:39:28,787
Mira...

855
00:39:29,007 --> 00:39:32,156
no te estaba pidiendo vivir contigo.

856
00:39:32,243 --> 00:39:33,851
Estaba...

857
00:39:34,257 --> 00:39:36,194
tanteando el terreno.

858
00:39:36,228 --> 00:39:38,202
Y casi lo fastidio.

859
00:39:38,335 --> 00:39:39,975
Mira, Jess...

860
00:39:40,285 --> 00:39:44,455
todavía estoy intentando descubrir
quién soy en esta vida nueva.

861
00:39:44,770 --> 00:39:47,202
No ha pasado ni un año
desde que me divorcié

862
00:39:47,239 --> 00:39:51,577
y tengo un trabajo nuevo
en una ciudad nueva.

863
00:39:51,728 --> 00:39:54,707
Lo único que sé de verdad es que...

864
00:39:55,615 --> 00:39:58,017
me encanta pasar tiempo contigo.

865
00:39:58,121 --> 00:40:01,323
Y un zapatero le añadirá valor a la casa

866
00:40:01,368 --> 00:40:02,728
y si tienes alguna...

867
00:40:02,764 --> 00:40:04,371
otra idea, me encantaría escucharla.

868
00:40:06,279 --> 00:40:07,412
Trato.

869
00:40:10,896 --> 00:40:12,359
Me tengo que ir.

870
00:40:16,602 --> 00:40:19,433
Mírate, salvando el mundo,
consiguiendo a la chica...

871
00:40:19,938 --> 00:40:21,376
Nada que ver con la universidad,
cuando todo lo que querías

872
00:40:21,413 --> 00:40:23,380
era una identificación falsa
y aprobar química orgánica.

873
00:40:23,720 --> 00:40:25,320
Bueno, no era todo lo que quería.

874
00:40:26,763 --> 00:40:28,474
Tenías tus encantos.

875
00:40:29,331 --> 00:40:32,500
Oye, quería disculparme

876
00:40:32,652 --> 00:40:34,630
sobre la broma de la agente Russo

877
00:40:34,667 --> 00:40:37,335
y por asumir que conozco tus gustos.

878
00:40:37,372 --> 00:40:39,076
Quiero decir, 20 años es mucho tiempo.

879
00:40:39,113 --> 00:40:41,785
Y todavía eres exactamente
como te recuerdo.

880
00:40:42,126 --> 00:40:44,368
No estoy seguro de si eso
es positivo o negativo.

881
00:40:44,405 --> 00:40:46,172
Positivo, por supuesto. Y...

882
00:40:47,635 --> 00:40:49,669
ha sido genial vernos de nuevo

883
00:40:49,706 --> 00:40:52,032
y ponernos al día y
ser amigos nuevamente.

884
00:40:52,079 --> 00:40:53,471
Y me encantaría ir

885
00:40:53,506 --> 00:40:54,906
a una cita doble y conocer a tu esposo.

886
00:40:56,342 --> 00:40:57,909
No estoy casada.

887
00:40:58,180 --> 00:41:00,779
Quiero decir, técnicamente, lo estoy,

888
00:41:00,813 --> 00:41:03,481
pero Simon y yo nos
separamos hace más de un año.

889
00:41:03,516 --> 00:41:04,719
- Lo siento.
- Sí,

890
00:41:04,756 --> 00:41:06,157
supongo que sigo usando el anillo

891
00:41:06,194 --> 00:41:08,262
para no tener conversaciones incómodas.

892
00:41:08,299 --> 00:41:10,233
Vale. Lo entiendo...

893
00:41:10,356 --> 00:41:11,423
y ya sé cómo va.

894
00:41:11,457 --> 00:41:13,608
Si alguna vez quieres hablar, yo...

895
00:41:13,645 --> 00:41:15,261
estoy por aquí.

896
00:41:16,228 --> 00:41:18,107
Te voy a tomar la palabra.

897
00:41:26,539 --> 00:41:28,404
¡Lucy! ¿Qué estás haciendo aquí?

898
00:41:28,441 --> 00:41:29,774
Lo siento. Sé que es temprano.

899
00:41:29,811 --> 00:41:31,745
Solo quería darte las gracias

900
00:41:31,782 --> 00:41:34,317
por salir con Tim anoche.

901
00:41:34,383 --> 00:41:37,351
Bordeaux, ¿tu vino favorito, verdad?

902
00:41:37,410 --> 00:41:39,311
Eso no era necesario.

903
00:41:42,139 --> 00:41:43,869
Espero que no haya sido insoportable.

904
00:41:43,906 --> 00:41:46,162
Estuvo bien. Él estuvo... bien.

905
00:41:46,199 --> 00:41:49,225
Sé que puede parecer un
engreído que te cagas,

906
00:41:49,262 --> 00:41:52,197
pero, en el fondo,
tiene un buen corazón.

907
00:41:53,094 --> 00:41:54,664
De todos modos, me retiro.

908
00:41:54,812 --> 00:41:56,646
Pero te debo una. Una buena.

909
00:42:01,221 --> 00:42:03,122
Oye, ¿me prestas tu...?

910
00:42:08,912 --> 00:42:10,548
Manga corta.

911
00:42:16,323 --> 00:42:17,456
¡Sí!

912
00:42:18,677 --> 00:42:22,219
www.subtitulamos.tv

