1
00:00:01,120 --> 00:00:02,830
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:02,840 --> 00:00:05,530
La cuenta de Dios envió a Joy la
sugerencia de amistad, no a ti.

3
00:00:05,540 --> 00:00:07,780
Si voy a hacer esto,
tendrá que ser a mi manera.

4
00:00:07,790 --> 00:00:10,539
¿Por qué no me dijiste que eras
abogada de oficio en Chicago?

5
00:00:10,540 --> 00:00:12,530
Miles iba a decirme que me quería.

6
00:00:12,540 --> 00:00:15,329
Pero por alguna razón,
yo... no puedo decirle eso.

7
00:00:15,330 --> 00:00:16,659
¿Por fin le has dicho que la quieres?

8
00:00:16,660 --> 00:00:18,949
- No hay necesidad de decir nada.
- Pero quieres hacerlo.

9
00:00:18,950 --> 00:00:19,950
Echas de menos la cuenta de Dios.

10
00:00:19,960 --> 00:00:22,030
¿Por qué me iban a
quitar la cuenta de Dios?

11
00:00:22,040 --> 00:00:23,530
La cuenta de Dios ha dejado
un mensaje en tu muro.

12
00:00:23,540 --> 00:00:25,230
"Sigue a la chica. Encuentra tu camino".

13
00:00:25,240 --> 00:00:26,400
Creo que tenías razón
en lo de que la chica

14
00:00:26,410 --> 00:00:27,420
era la Estatua de la Libertad.

15
00:00:27,430 --> 00:00:28,910
Solo que no era esa.

16
00:00:28,920 --> 00:00:30,030
Tienes que venir a París.

17
00:00:31,300 --> 00:00:34,600
La cuenta de Dios nunca ha sido fácil

18
00:00:34,610 --> 00:00:37,390
y casi siempre requiere
que asumas un riesgo,

19
00:00:37,400 --> 00:00:40,320
y por eso tengo que seguir a la chica.

20
00:00:40,330 --> 00:00:42,370
Quien resulta

21
00:00:42,380 --> 00:00:43,770
que está en París,

22
00:00:43,780 --> 00:00:46,780
junto a otra chica muy importante...

23
00:00:46,790 --> 00:00:48,610
mi novia, Cara.

24
00:00:48,620 --> 00:00:50,190
No os vayáis,

25
00:00:50,200 --> 00:00:52,890
El Profeta Millennial
se vuelve internacional.

26
00:00:57,590 --> 00:00:59,400
Eh, Rakesh,

27
00:00:59,410 --> 00:01:00,910
¿me pasas esos auriculares?

28
00:01:00,920 --> 00:01:02,480
Aquí tienes.

29
00:01:02,490 --> 00:01:04,000
¿De verdad crees que hay una pista

30
00:01:04,010 --> 00:01:05,119
esperándote en París?

31
00:01:05,120 --> 00:01:06,699
El hecho de que Cara y yo

32
00:01:06,700 --> 00:01:08,570
acabáramos frente a la
Estatua de la Libertad

33
00:01:08,580 --> 00:01:11,430
en dos ciudades distintas
exactamente al mismo tiempo...

34
00:01:11,440 --> 00:01:12,659
debe significar algo.

35
00:01:12,660 --> 00:01:13,870
¿Y si te equivocas?

36
00:01:17,570 --> 00:01:19,930
La cuenta de Dios me dio un propósito

37
00:01:19,940 --> 00:01:22,210
y, cuando me lo quitó,

38
00:01:22,220 --> 00:01:23,440
me sentí perdido.

39
00:01:23,450 --> 00:01:25,390
Y entonces me envió ese mensaje,

40
00:01:25,400 --> 00:01:26,890
que tiene que significar

41
00:01:26,900 --> 00:01:29,130
que hay algo más que quiera que haga,

42
00:01:29,140 --> 00:01:31,970
y si no averiguo qué es, se acabó...

43
00:01:31,980 --> 00:01:34,540
y no quiero que se acabe.

44
00:01:37,800 --> 00:01:39,230
   

45
00:01:39,240 --> 00:01:41,659
Muy bien, el coche está aquí. Me voy.

46
00:01:41,660 --> 00:01:43,750
Y recuerda:

47
00:01:43,760 --> 00:01:48,199
si recibes una sugerencia de
amistad mientras no estoy, llámame.

48
00:01:48,200 --> 00:01:50,070
A cualquier hora, ¿vale?

49
00:01:50,080 --> 00:01:51,449
Estaré bien.

50
00:01:51,450 --> 00:01:53,010
Además, me tiene a mí.

51
00:01:55,080 --> 00:01:56,960
Por fin vas a ver a Cara en persona.

52
00:01:56,970 --> 00:01:58,789
¿Vas a decirle que la quieres o qué?

53
00:01:58,790 --> 00:01:59,909
Sí.

54
00:01:59,910 --> 00:02:02,199
¡Es París!

55
00:02:02,200 --> 00:02:04,730
Una de las ciudades más
románticas del mundo.

56
00:02:04,740 --> 00:02:06,409
¿Qué mejor lugar?

57
00:02:13,960 --> 00:02:16,990
Oye, no te olvides de enviar una postal.

58
00:02:17,000 --> 00:02:18,400
Vale.

59
00:02:19,420 --> 00:02:23,477
www.subtitulamos.tv

60
00:02:23,480 --> 00:02:25,659
¿Miles va a venir a París?

61
00:02:25,660 --> 00:02:27,330
Ya sé lo que vas a decir.

62
00:02:27,350 --> 00:02:29,490
Ayer admitiste que no estabas lista

63
00:02:29,500 --> 00:02:30,670
para decirle a Miles que le quieres

64
00:02:30,680 --> 00:02:32,190
y no has tenido que enfrentarte a eso

65
00:02:32,200 --> 00:02:33,579
porque estaba en Nueva York.

66
00:02:33,580 --> 00:02:35,870
¿De verdad crees que
puedes esconder la cabeza

67
00:02:35,880 --> 00:02:38,510
y esperar que no saque el tema?

68
00:02:38,520 --> 00:02:42,140
Mira, si lo saca, me
ocuparé de ello, ¿vale?

69
00:02:43,230 --> 00:02:45,890
Pero, mientras tanto,
viene aquí para averiguar

70
00:02:45,900 --> 00:02:47,300
qué quiere que haga la cuenta de Dios,

71
00:02:47,310 --> 00:02:50,070
y necesitaré tu ayuda y
la de Simon para saberlo.

72
00:02:51,370 --> 00:02:52,890
¿Y qué clase de ayuda necesitas?

73
00:02:52,900 --> 00:02:54,240
Bueno, ayer parecía

74
00:02:54,250 --> 00:02:56,400
que todas las pistas
apuntaban a Paul Grenelle.

75
00:02:56,410 --> 00:02:58,150
Tú estás en el mundo del arte.

76
00:02:58,160 --> 00:02:59,500
Estaba pensando que
podrías investigarlo.

77
00:02:59,510 --> 00:03:01,600
Sí, pero el nombre del
puente viene del barrio,

78
00:03:01,610 --> 00:03:02,650
no de la familia.

79
00:03:02,660 --> 00:03:05,820
No, lo sé, pero también
conozco la cuenta de Dios.

80
00:03:05,830 --> 00:03:07,280
Ahí hay algo.

81
00:03:08,710 --> 00:03:10,439
A ver qué puedo averiguar.

82
00:03:10,440 --> 00:03:11,890
Gracias.

83
00:03:27,350 --> 00:03:28,890
Merci.

84
00:03:28,900 --> 00:03:30,130
Merci.

85
00:03:37,630 --> 00:03:40,150
De Ville...

86
00:03:41,820 --> 00:03:43,400
Disculpe,

87
00:03:43,410 --> 00:03:45,080
¿sabe dónde está el 14 de Rue de Ville?

88
00:03:47,370 --> 00:03:49,950
Creo que la frase correcta es...

89
00:04:00,670 --> 00:04:01,880
Te he echado de menos.

90
00:04:03,410 --> 00:04:04,720
Yo a ti también.

91
00:04:06,780 --> 00:04:09,579
He pensado que mañana
podríamos quedar con Annie.

92
00:04:09,580 --> 00:04:11,230
Está investigando a Paul Grenelle,

93
00:04:11,240 --> 00:04:12,699
que creemos que está conectado
con la cuenta de Dios.

94
00:04:12,700 --> 00:04:15,870
Antes de meternos de lleno
en la cuenta de Dios...

95
00:04:16,740 --> 00:04:20,699
¿qué tal si nos tomamos la
noche para ponernos al día?

96
00:04:22,790 --> 00:04:24,200
Me gusta ese plan.

97
00:04:31,120 --> 00:04:34,110
¿Cómo va la cuenta de Dios sin Miles?

98
00:04:34,120 --> 00:04:35,750
Aún no he recibido ninguna
sugerencia de amistad,

99
00:04:35,760 --> 00:04:37,930
pero voy a echar de
menos discutir con Miles

100
00:04:37,940 --> 00:04:40,289
sobre absolutamente todo.

101
00:04:40,290 --> 00:04:42,640
Llevo 24 años discutiendo con Miles.

102
00:04:42,650 --> 00:04:44,830
La diversión nunca falta.

103
00:04:44,840 --> 00:04:45,840
Avisa si necesitas ayuda

104
00:04:45,850 --> 00:04:47,250
- cuando recibas una.
- Gracias.

105
00:04:49,860 --> 00:04:51,480
¡Yuju!

106
00:04:51,490 --> 00:04:53,990
La máquina recreativa que
compré en Facebook Marketplace

107
00:04:54,000 --> 00:04:55,270
por fin llega mañana.

108
00:04:55,280 --> 00:04:56,650
Tengo una suerte alucinante.

109
00:04:56,660 --> 00:04:58,820
Apareció de golpe en mi feed

110
00:04:58,830 --> 00:05:01,250
hace un par de semanas
y ya me conocéis...

111
00:05:01,260 --> 00:05:02,360
Me lancé de cabeza.

112
00:05:02,370 --> 00:05:04,010
Va a quedar de lujo en el despacho.

113
00:05:04,020 --> 00:05:06,739
¿Un videojuego para tu
despacho? ¿En serio, Rakesh?

114
00:05:06,740 --> 00:05:08,630
Bueno, algunos compran plantas.

115
00:05:08,640 --> 00:05:09,690
Yo he comprado un juego.

116
00:05:09,700 --> 00:05:12,789
Que, por cierto, nunca
morirá por no regarlo.

117
00:05:12,790 --> 00:05:14,199
En fin, he quedado con
Jaya en la zona alta

118
00:05:14,200 --> 00:05:16,290
en el sitio nuevo de dumplings...

119
00:05:16,310 --> 00:05:17,310
No quiero llegar tarde.

120
00:05:17,320 --> 00:05:19,010
Yo voy a esa zona. Te llevo.

121
00:05:19,020 --> 00:05:20,490
- Gracias, Ali.
- Chao.

122
00:05:20,500 --> 00:05:22,739
- Nos vemos, chicos.
- ¿Y a esta novia tuya

123
00:05:22,740 --> 00:05:26,470
la voy a conocer alguna
vez o es imaginaria?

124
00:05:26,480 --> 00:05:28,570
Me parto.

125
00:05:28,580 --> 00:05:29,680
No solo es real,

126
00:05:29,690 --> 00:05:32,520
es una doctora brutal, ¿vale?

127
00:05:32,530 --> 00:05:33,670
De hecho, puede que te caiga bien.

128
00:05:33,680 --> 00:05:35,349
Es bastante decidida,

129
00:05:35,350 --> 00:05:36,740
como tú.

130
00:05:38,410 --> 00:05:39,949
Espera, ¿cuál es tu coche?

131
00:05:39,950 --> 00:05:41,449
El rojo del fondo.

132
00:05:41,450 --> 00:05:43,800
¿El rojo al que están
poniendo una multa?

133
00:05:45,620 --> 00:05:48,700
Oiga, ¡agente de tráfico!

134
00:05:48,710 --> 00:05:49,710
¡Pare!

135
00:05:49,720 --> 00:05:51,490
Es agente Matthews, señora.

136
00:05:52,440 --> 00:05:54,480
Estoy dentro del tiempo.

137
00:05:54,490 --> 00:05:55,989
¿Por qué me pone una multa?

138
00:05:55,990 --> 00:05:58,650
Infracción del código 45,
obstrucción del tráfico.

139
00:05:58,660 --> 00:06:00,870
Ha aparcado a más de 45 cm del bordillo.

140
00:06:00,880 --> 00:06:02,330
¿Es una broma?

141
00:06:02,340 --> 00:06:05,780
¿Ha medido a cuántos
cm estoy del bordillo?

142
00:06:07,700 --> 00:06:08,890
Bien jugado.

143
00:06:08,900 --> 00:06:10,570
Todavía puedo demandar a la ciudad

144
00:06:10,580 --> 00:06:13,100
por la aplicación aleatoria
de un estatuto sin causa,

145
00:06:13,110 --> 00:06:15,570
así que, ¿por qué no
se lleva su libretita,

146
00:06:15,580 --> 00:06:16,590
rompe esa multa

147
00:06:16,600 --> 00:06:18,610
y podemos irnos todos
por nuestro camino?

148
00:06:18,620 --> 00:06:20,240
Estoy encantada de irme por mi camino.

149
00:06:21,260 --> 00:06:22,580
Que tenga un buen día.

150
00:06:24,920 --> 00:06:27,910
Es lo peor.

151
00:06:36,590 --> 00:06:37,829
Tiene que ser una broma.

152
00:06:37,830 --> 00:06:39,329
¿Qué ocurre?

153
00:06:40,720 --> 00:06:42,659
La agente de tráfico es mi
nueva sugerencia de amistad.

154
00:06:42,660 --> 00:06:44,237
   

155
00:06:57,120 --> 00:06:59,620
Caray, ¿París no es la ciudad
más hermosa que has visto?

156
00:07:00,740 --> 00:07:01,940
   

157
00:07:01,950 --> 00:07:03,740
No estás mirando, ¿verdad?

158
00:07:03,750 --> 00:07:06,110
   

159
00:07:07,130 --> 00:07:09,480
Venga ya, ¿quién necesita París

160
00:07:09,490 --> 00:07:13,620
cuando puedo estar cara a cara contigo?

161
00:07:13,630 --> 00:07:17,070
Bueno, sin duda es mejor que
el cara a cara con FaceTime.

162
00:07:24,700 --> 00:07:26,350
Oye, Cara...

163
00:07:26,360 --> 00:07:29,490
ya que por fin estamos juntos,

164
00:07:29,500 --> 00:07:31,610
hay algo que tengo que decirte.

165
00:07:38,280 --> 00:07:39,699
Es de la cuenta de Dios.

166
00:07:39,700 --> 00:07:42,940
¿"El puente abre tu futuro"?

167
00:07:42,950 --> 00:07:44,320
¿Qué puente?

168
00:07:44,330 --> 00:07:45,740
El puente...

169
00:07:45,750 --> 00:07:47,160
El puente de los candados.

170
00:07:47,170 --> 00:07:48,950
Es famoso por las parejas

171
00:07:48,960 --> 00:07:51,400
que cuelgan candados
como símbolo de su amor.

172
00:07:52,300 --> 00:07:54,110
Interesante.

173
00:07:54,120 --> 00:07:57,150
Creo que quitaron todos los candados

174
00:07:57,160 --> 00:07:59,090
porque sobrecargaban el puente.

175
00:07:59,100 --> 00:08:01,840
Era un riesgo para la seguridad pública.

176
00:08:01,850 --> 00:08:04,210
En fin, ¿deberíamos ir a ver?

177
00:08:04,220 --> 00:08:05,869
¿Qué pasa con la Estatua de la Libertad?

178
00:08:05,870 --> 00:08:07,390
Puede que la cuenta de Dios

179
00:08:07,400 --> 00:08:09,510
solo usara la Estatua de la
Libertad para traerte aquí,

180
00:08:09,520 --> 00:08:12,850
pero ahora parece que
apunta hacia otra dirección.

181
00:08:12,860 --> 00:08:14,310
¿Qué dices?

182
00:08:14,320 --> 00:08:16,020
Sí.

183
00:08:16,030 --> 00:08:17,700
Voy a por mi chaqueta.

184
00:08:21,620 --> 00:08:23,280
¿Para eso me has llamado?

185
00:08:23,290 --> 00:08:24,390
¿Para verte jugar a un videojuego?

186
00:08:24,400 --> 00:08:27,030
No es solo un videojuego,

187
00:08:27,040 --> 00:08:28,570
es Galactic Ninja.

188
00:08:28,580 --> 00:08:31,410
8 bits de un maravilloso y bidimensional

189
00:08:31,420 --> 00:08:34,540
placer a baja resolución.

190
00:08:34,550 --> 00:08:36,159
¿No es glorioso?

191
00:08:36,160 --> 00:08:38,000
Querías controlarme, ¿verdad?

192
00:08:38,010 --> 00:08:39,870
Ver cómo llevo lo de la
nueva sugerencia de amistad.

193
00:08:39,880 --> 00:08:42,210
No, por supuesto que no.

194
00:08:42,220 --> 00:08:44,390
Pero, ya que lo mencionas,
¿cómo lo llevas?

195
00:08:44,400 --> 00:08:45,430
Sarah ha trabajado

196
00:08:45,440 --> 00:08:47,110
para el Departamento de
Tráfico de Nueva York

197
00:08:47,120 --> 00:08:48,220
durante 20 años.

198
00:08:48,230 --> 00:08:49,949
Su marido se llama
Dean, trabaja en ventas.

199
00:08:49,950 --> 00:08:52,220
Sin hijos y viven en Brooklyn.

200
00:08:52,230 --> 00:08:54,890
Vale, es un buen comienzo. ¿Algo más?

201
00:08:54,900 --> 00:08:56,350
Por lo que veo en sus fotos antiguas,

202
00:08:56,360 --> 00:08:57,730
lleva una vida feliz.

203
00:08:57,740 --> 00:08:59,680
Míralo tú mismo.

204
00:09:01,410 --> 00:09:03,710
Supongo que la finalidad de las redes

205
00:09:03,720 --> 00:09:05,530
es hacer parecer que tu vida es la mejor

206
00:09:05,540 --> 00:09:06,900
a todas horas, ¿no?

207
00:09:06,910 --> 00:09:08,930
Pero la cuenta de Dios no te
pondría a Sarah en tu camino

208
00:09:08,940 --> 00:09:10,200
si todo fuera bien.

209
00:09:11,620 --> 00:09:13,030
RECORDATORIO: VISTA DE LA ASOCIACIÓN DE
ABOGADOS DE ILLINOIS LA SEMANA QUE VIENE

210
00:09:13,040 --> 00:09:14,860
Tienes un mensaje.

211
00:09:14,870 --> 00:09:16,030
   

212
00:09:16,780 --> 00:09:18,808
   

213
00:09:18,809 --> 00:09:20,518
¿Va todo bien?

214
00:09:20,519 --> 00:09:23,522
Es un mensaje de un amigo de Chicago.

215
00:09:25,100 --> 00:09:26,410
¿Le has contado a Miles

216
00:09:26,420 --> 00:09:27,530
que tienes una nueva
sugerencia de amistad?

217
00:09:27,540 --> 00:09:28,890
- No.
- ¿Por qué?

218
00:09:28,900 --> 00:09:30,480
Si voy a hacer esto,

219
00:09:30,490 --> 00:09:32,590
necesito saber que puedo hacerlo sola.

220
00:09:32,600 --> 00:09:34,989
Hacerlo a mi manera
sin la ayuda de Miles.

221
00:09:34,990 --> 00:09:37,060
Lo respeto.

222
00:09:37,070 --> 00:09:39,100
Muy bien,

223
00:09:39,110 --> 00:09:44,080
lo único que queda por
hacer... es encenderla.

224
00:09:46,710 --> 00:09:48,660
Sí, no funciona.

225
00:09:50,380 --> 00:09:53,290
El anuncio decía que
funcionaba bien. ¿Qué...?

226
00:09:53,300 --> 00:09:55,250
Bueno, voy a hacerle una visita a Sarah.

227
00:09:55,260 --> 00:09:57,140
No, espera, me había
dejado la tarde libre

228
00:09:57,150 --> 00:09:58,840
para jugar al Galactic Ninja,

229
00:09:58,850 --> 00:10:00,440
pero está claro que el
plan se ha ido al garete,

230
00:10:00,450 --> 00:10:01,669
así que voy contigo.

231
00:10:01,670 --> 00:10:04,330
No, Rakesh, yo me ocupo, ¿recuerdas?

232
00:10:04,340 --> 00:10:05,440
Vale, sí, lo entiendo.

233
00:10:05,450 --> 00:10:07,120
Pero, según mi experiencia,

234
00:10:07,130 --> 00:10:09,169
la cuenta de Dios funciona
mejor con dos jugadores.

235
00:10:09,170 --> 00:10:10,170
Vale.

236
00:10:10,180 --> 00:10:12,240
Si quieres darte un
paseo hasta Brooklyn,

237
00:10:12,250 --> 00:10:13,550
- adelante.
- Vale.

238
00:10:18,370 --> 00:10:22,990
Muy bien, ¿se te ocurre
qué podemos estar buscando?

239
00:10:23,000 --> 00:10:24,160
Creo que no me equivoco al decir

240
00:10:24,170 --> 00:10:26,530
que estamos en la etapa
"lo sabré cuando lo vea"

241
00:10:26,540 --> 00:10:29,160
de nuestro viaje.

242
00:10:29,170 --> 00:10:30,210
¿Qué?

243
00:10:31,630 --> 00:10:33,800
¿Por qué iba la cuenta de Dios

244
00:10:33,810 --> 00:10:36,160
a traerme hasta París
para resolver un acertijo?

245
00:10:36,170 --> 00:10:39,900
¿Por qué no me dio la
respuesta en Nueva York?

246
00:10:39,910 --> 00:10:43,090
Quizá haya algo más.

247
00:10:43,100 --> 00:10:45,640
¿Y qué podría ser?

248
00:10:45,650 --> 00:10:50,610
Quizá la cuenta de Dios sabía
lo mucho que te echo de menos.

249
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
Claro.

250
00:10:53,530 --> 00:10:55,089
Siempre ha sido muy considerada

251
00:10:55,090 --> 00:10:57,260
en lo que respecta a
nuestros sentimientos.

252
00:10:59,250 --> 00:11:00,299
¿Simon?

253
00:11:00,300 --> 00:11:01,940
- Hola, Miles.
- ¡Hola!

254
00:11:01,950 --> 00:11:02,959
¿Qué tal, tío?

255
00:11:02,960 --> 00:11:06,240
- Bien, me alegro de verte.
- Sí, sí, sí.

256
00:11:06,250 --> 00:11:07,950
¿Qué estás haciendo aquí?

257
00:11:07,960 --> 00:11:10,700
Escribí a Simon para
que viniera a ayudarnos.

258
00:11:10,710 --> 00:11:12,490
Le he dicho lo del nuevo mensaje.

259
00:11:12,500 --> 00:11:14,600
Nos vendría bien toda la capacidad
intelectual a nuestra disposición

260
00:11:14,610 --> 00:11:16,670
- para resolver esto.
- Sí, sí, claro.

261
00:11:16,680 --> 00:11:18,630
¿Cómo están Henry y Pria?

262
00:11:18,640 --> 00:11:21,210
Bien, bien. Te envían recuerdos.

263
00:11:21,220 --> 00:11:23,000
¿Habéis encontrado algo?

264
00:11:23,010 --> 00:11:24,879
- ¿Alguna pista?
- Nada.

265
00:11:24,880 --> 00:11:26,209
No sé qué se nos escapa.

266
00:11:26,210 --> 00:11:27,890
¿Se te ocurre algo?

267
00:11:27,900 --> 00:11:28,900
De hecho,

268
00:11:28,910 --> 00:11:31,420
a menudo veo que alejarse
un poco de un problema

269
00:11:31,430 --> 00:11:33,040
es la mejor forma de solucionarlo.

270
00:11:33,050 --> 00:11:36,129
¿Por qué no venís a almorzar
con Annie y conmigo?

271
00:11:36,130 --> 00:11:39,060
¿Annie y tú vais a almorzar juntos?

272
00:11:39,070 --> 00:11:40,560
Supongo que Cara te ha contado

273
00:11:40,570 --> 00:11:42,450
lo de su amiga cuya vida destrocé.

274
00:11:43,200 --> 00:11:44,860
Puede que lo haya mencionado.

275
00:11:44,870 --> 00:11:47,160
Total, que me las
arreglé para convencerla

276
00:11:47,170 --> 00:11:49,660
de que compartir el pan, de
alguna forma, conlleva el perdón.

277
00:11:49,670 --> 00:11:51,400
Y todo el mundo tiene que comer.

278
00:11:51,410 --> 00:11:52,620
¿Qué decís? ¿Os unís?

279
00:11:52,630 --> 00:11:53,740
Suena bien.

280
00:11:53,750 --> 00:11:54,800
Está investigando a los Grenelle.

281
00:11:54,810 --> 00:11:56,459
Puede que haya encontrado algo.

282
00:11:56,460 --> 00:11:57,870
Muy bien.

283
00:12:00,430 --> 00:12:02,160
El vendedor dice que no
puedo devolver el juego,

284
00:12:02,170 --> 00:12:05,050
tiene una política de no garantías.

285
00:12:05,060 --> 00:12:07,040
Tú eres abogada, ¿puedes
ayudarme con esto?

286
00:12:07,050 --> 00:12:08,975
Amenazarles con una demanda o algo.

287
00:12:08,976 --> 00:12:11,709
¿Quieres tomar acciones
legales por un videojuego roto?

288
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
¡Sí, claro!

289
00:12:12,720 --> 00:12:14,060
Creía que eras un
genio de la tecnología.

290
00:12:14,070 --> 00:12:15,560
Arréglalo y ya está.

291
00:12:15,570 --> 00:12:18,250
Vale. Vaya consejo legal.

292
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
¿Puedo preguntarte algo?

293
00:12:21,250 --> 00:12:22,400
¿Qué paso con tu carrera

294
00:12:22,410 --> 00:12:24,780
como abogada de oficio en Chicago?

295
00:12:24,790 --> 00:12:27,360
Has leído el mensaje, ¿verdad?

296
00:12:27,370 --> 00:12:30,110
Sí, perdón. Apareció antes de
que pudiera apartar la mirada.

297
00:12:30,120 --> 00:12:31,379
¿De qué va la vista?

298
00:12:31,380 --> 00:12:32,700
- No es nada.
- Venga.

299
00:12:32,710 --> 00:12:35,620
Las vistas no suelen ser por nada, ¿no?

300
00:12:35,630 --> 00:12:37,339
¿Puedo hacer algo para ayudar?

301
00:12:37,340 --> 00:12:40,710
Gracias, pero esa parte de
mi vida ha quedado atrás.

302
00:12:42,370 --> 00:12:43,800
Hemos llegado. Aquí vive Sarah.

303
00:12:45,140 --> 00:12:46,960
¿Cuál es el plan?

304
00:12:46,970 --> 00:12:48,300
Simple.

305
00:12:48,310 --> 00:12:51,440
Primero llamo, luego ya veremos.

306
00:12:51,450 --> 00:12:52,550
¡Zeke!

307
00:12:53,270 --> 00:12:54,640
Me apunto.

308
00:12:54,650 --> 00:12:57,710
Zeke, ¿Zeke?

309
00:12:57,730 --> 00:13:01,380
Por favor, dime que no me
habéis seguido hasta mi casa

310
00:13:01,390 --> 00:13:02,657
para hablar de esa multa.

311
00:13:02,670 --> 00:13:04,379
¡Espera!

312
00:13:04,380 --> 00:13:06,650
Intenta disculparse por lo de ayer.

313
00:13:06,660 --> 00:13:08,610
Sí, pero veo que no es un buen momento.

314
00:13:08,620 --> 00:13:09,629
¿Va todo bien?

315
00:13:09,630 --> 00:13:12,450
No, mi hermano Zeke se ha
vuelto a escapar de casa.

316
00:13:12,460 --> 00:13:14,450
Tiene demencia de inicio precoz.

317
00:13:14,460 --> 00:13:16,540
He llamado a los vecinos.
Nadie lo ha visto.

318
00:13:16,550 --> 00:13:18,419
¡Se suponía que debías vigilarlo, Dan!

319
00:13:18,420 --> 00:13:20,500
No puedo estar vigilándolo
a cada segundo del día.

320
00:13:20,510 --> 00:13:22,209
Va a peor, Sarah.

321
00:13:22,210 --> 00:13:25,169
Parece que necesitáis algo de ayuda

322
00:13:25,170 --> 00:13:26,179
para encontrar a Zeke.

323
00:13:26,180 --> 00:13:29,200
Y resulta que mi amiga Joy y yo

324
00:13:29,210 --> 00:13:32,180
nos dedicamos a ayudar
a los demás, ¿verdad?

325
00:13:32,190 --> 00:13:34,419
- Correcto. Hemos venido a ayudar.
- ¿Quiénes son?

326
00:13:34,420 --> 00:13:36,299
Ella intenta librarse de una multa.

327
00:13:36,300 --> 00:13:38,260
No, lo prometo.

328
00:13:38,270 --> 00:13:39,840
Queremos ayudar de verdad

329
00:13:39,850 --> 00:13:41,660
y cada minuto que pasamos aquí

330
00:13:41,670 --> 00:13:44,940
es otro minuto que Zeke
pasa ahí fuera, perdido.

331
00:13:47,590 --> 00:13:49,450
Vale.

332
00:13:49,460 --> 00:13:50,740
¡Genial!

333
00:13:50,750 --> 00:13:52,950
Busquemos a tu hermano.

334
00:13:59,250 --> 00:14:00,590
No me puedo creer

335
00:14:00,600 --> 00:14:02,540
que convencieras a Annie
para almorzar contigo.

336
00:14:02,550 --> 00:14:05,500
Es un bonito gesto.

337
00:14:05,510 --> 00:14:09,054
Intento ir más allá de un bonito gesto.

338
00:14:09,055 --> 00:14:10,059
¿A qué te refieres?

339
00:14:10,060 --> 00:14:11,520
He contactado con un viejo amigo

340
00:14:11,530 --> 00:14:13,840
que publica Le Frairie aquí, en París,

341
00:14:13,850 --> 00:14:15,670
y le he conseguido una entrevista.

342
00:14:16,580 --> 00:14:19,650
- Simon, ¿Le Fraire?
- ¿Qué es eso?

343
00:14:19,660 --> 00:14:21,659
Es como el Vanity Fair de Francia,

344
00:14:21,660 --> 00:14:23,550
- de renombre mundial.
- Es fantástico.

345
00:14:23,560 --> 00:14:25,829
Sí, puede que consiga que
vuelva a escribir, ¿sabéis?

346
00:14:29,400 --> 00:14:31,010
Es Annie.

347
00:14:31,020 --> 00:14:32,600
   

348
00:14:32,610 --> 00:14:34,450
Cambio de planes, quiere que nos veamos

349
00:14:34,460 --> 00:14:36,239
en la Universidad de París.

350
00:14:36,240 --> 00:14:37,690
Conoce a un profesor de allí

351
00:14:37,700 --> 00:14:39,490
que quizá tenga una
pista sobre los Grenelle

352
00:14:39,500 --> 00:14:41,860
y por qué la cuenta de
Dios nos lleva a ellos.

353
00:14:41,870 --> 00:14:42,870
He llamado a todos los lugares

354
00:14:42,880 --> 00:14:44,449
a los que Zeke se ha
escapado alguna vez.

355
00:14:44,450 --> 00:14:45,989
Van a llamarme si aparece.

356
00:14:45,990 --> 00:14:47,119
¿Ya se ha escapado antes?

357
00:14:47,120 --> 00:14:49,449
Sí, pasa más a menudo últimamente.

358
00:14:49,450 --> 00:14:51,290
Tiene sus días buenos y sus días malos.

359
00:14:51,300 --> 00:14:52,829
¿Cuánto tiempo lleva
viviendo con vosotros?

360
00:14:52,830 --> 00:14:53,980
Sobre un año.

361
00:14:53,990 --> 00:14:55,580
Los primeros seis meses
fueron llevaderos,

362
00:14:55,590 --> 00:14:57,970
pero luego tuve que empezar a trabajar
desde casa para poder cuidarlo.

363
00:14:57,980 --> 00:14:59,080
No ha sido fácil.

364
00:14:59,900 --> 00:15:01,380
¿Habéis pensado en buscar ayuda

365
00:15:01,390 --> 00:15:03,119
o en llevarlo a una residencia tutelada?

366
00:15:03,120 --> 00:15:04,310
¿Te refieres a echarlo?

367
00:15:04,320 --> 00:15:06,159
Es mi hermano, no voy a hacer eso.

368
00:15:06,160 --> 00:15:07,169
Lo cierto es que

369
00:15:07,170 --> 00:15:08,810
los sitios donde podrían
ayudar de verdad a Zeke

370
00:15:08,820 --> 00:15:10,829
no podemos pagarlos.
Son demasiado caros.

371
00:15:10,830 --> 00:15:12,699
Podemos conseguirlo de
alguna forma, Sarah.

372
00:15:12,700 --> 00:15:14,320
¡Ya lo hemos intentado todo!

373
00:15:18,450 --> 00:15:21,980
Mis padres han muerto, Zeke
es la única familia que tengo.

374
00:15:21,990 --> 00:15:24,940
Le debo cuidar de él

375
00:15:24,950 --> 00:15:26,870
y es lo que voy a hacer.

376
00:15:29,040 --> 00:15:30,050
¿Diga?

377
00:15:31,090 --> 00:15:32,480
Sí, hola, Bruno.

378
00:15:32,490 --> 00:15:34,490
Vale. Ahora mismo vamos.

379
00:15:34,500 --> 00:15:35,790
Muchísimas gracias.

380
00:15:36,580 --> 00:15:37,960
¡Zeke!

381
00:15:37,970 --> 00:15:39,050
¡Aquí estás!

382
00:15:39,060 --> 00:15:40,690
- Hola, colega.
- Hola.

383
00:15:40,700 --> 00:15:42,119
¿Estás bien, cielo?

384
00:15:42,120 --> 00:15:45,690
Estoy esperando a que
mamá me venga a recoger.

385
00:15:45,700 --> 00:15:50,850
Mamá me ha pedido que venga yo.

386
00:15:50,860 --> 00:15:53,100
- Bruno, gracias por llamar.
- No hay de qué.

387
00:15:53,110 --> 00:15:54,659
Venga. Vamos, Zeke, vámonos.

388
00:15:54,660 --> 00:15:57,020
Gracias por vuestra ayuda.

389
00:15:57,030 --> 00:15:59,120
Muchas gracias.

390
00:16:03,370 --> 00:16:04,409
¿Qué hacemos ahora?

391
00:16:04,410 --> 00:16:05,739
Su hermano tiene demencia.

392
00:16:05,740 --> 00:16:07,950
¿Cómo vamos a ayudar con algo así?

393
00:16:07,960 --> 00:16:09,660
Y no digas que llame a Miles.

394
00:16:09,670 --> 00:16:10,790
Mira, que la cuenta de Dios

395
00:16:10,800 --> 00:16:13,670
no haya contactado conmigo personalmente

396
00:16:13,680 --> 00:16:14,890
no significa que no haya trabajado

397
00:16:14,900 --> 00:16:16,960
en cada una de las sugerencias
de amistad que ha enviado, ¿vale?

398
00:16:16,970 --> 00:16:18,410
Bien, ¿pues qué sugieres que hagamos?

399
00:16:18,420 --> 00:16:20,438
No tengo ni idea.

400
00:16:21,640 --> 00:16:22,670
Pero...

401
00:16:22,680 --> 00:16:25,039
conocemos a alguien que quizá sí. Ali.

402
00:16:25,040 --> 00:16:26,380
Claro.

403
00:16:26,390 --> 00:16:28,690
Estudia para ser terapeuta,
puede que tenga información

404
00:16:28,700 --> 00:16:30,410
sobre cómo ayudar a Sarah y Zeke.

405
00:16:30,420 --> 00:16:32,630
No está mal, Rakesh.

406
00:16:32,640 --> 00:16:34,190
Gracias, Joy.

407
00:16:34,200 --> 00:16:36,159
Por lo que me cuentas,

408
00:16:36,160 --> 00:16:38,119
parece que tienes que encontrar la forma

409
00:16:38,120 --> 00:16:40,109
de conseguir ayuda económica
para Sarah y su marido

410
00:16:40,110 --> 00:16:41,120
y que así puedan cuidar de Zeke.

411
00:16:41,130 --> 00:16:43,240
Sí, pero no sé por dónde empezar.

412
00:16:44,490 --> 00:16:46,619
¡Hola, papá! Papá, esta es Joy.

413
00:16:46,620 --> 00:16:48,490
Trabaja en una sugerencia de amistad.

414
00:16:48,500 --> 00:16:49,910
Arthur Finer.

415
00:16:49,920 --> 00:16:51,490
Un placer conocerte por fin.

416
00:16:51,500 --> 00:16:52,510
Lo mismo digo.

417
00:16:52,520 --> 00:16:55,370
Así que le has tomado a Miles
el relevo de la cuenta de Dios.

418
00:16:55,380 --> 00:16:56,449
Apasionante.

419
00:16:56,450 --> 00:16:57,869
Es una forma de describirlo.

420
00:16:58,970 --> 00:17:01,580
Bien, si hay algo en lo que
te podamos ayudar, pídelo.

421
00:17:01,590 --> 00:17:03,150
De hecho, papá, ¿no tienes un amigo

422
00:17:03,160 --> 00:17:05,190
que trabaja para el Departamento
de Prestaciones a los Funcionarios?

423
00:17:05,200 --> 00:17:06,910
Sí, ¿por qué?

424
00:17:06,920 --> 00:17:08,369
Porque mi sugerencia de amistad

425
00:17:08,370 --> 00:17:10,450
es una agente de tráfico

426
00:17:10,460 --> 00:17:12,829
y necesita ayuda para meter a
su hermano en una residencia.

427
00:17:12,830 --> 00:17:15,810
Bueno, la ciudad tiene programas
increíbles de ayuda a sus trabajadores.

428
00:17:15,820 --> 00:17:17,989
Sería un placer ponerte
en contacto con mi amigo

429
00:17:17,990 --> 00:17:19,390
para ver si pueden ayudar.

430
00:17:19,400 --> 00:17:22,040
¡Gracias! ¡Eso sería fantástico!

431
00:17:24,450 --> 00:17:26,489
Annie, este es Miles.

432
00:17:26,490 --> 00:17:27,900
- Hola, un placer.
- Hola.

433
00:17:27,910 --> 00:17:30,740
Encantada, he oído hablar mucho de ti.

434
00:17:30,750 --> 00:17:31,909
   

435
00:17:31,910 --> 00:17:33,289
¿Qué has averiguado

436
00:17:33,290 --> 00:17:34,390
sobre la familia Grenelle?

437
00:17:34,400 --> 00:17:35,730
Bueno, resulta

438
00:17:35,740 --> 00:17:37,630
que la galería a la
que fuimos el otro día

439
00:17:37,640 --> 00:17:38,750
que exponía el trabajo de Paul Grenelle

440
00:17:38,760 --> 00:17:40,520
es de su nieta,

441
00:17:40,530 --> 00:17:41,539
Audrey Grenelle.

442
00:17:41,540 --> 00:17:43,080
No sabía que estuviera
en el mundo del arte.

443
00:17:43,090 --> 00:17:44,739
Genial, puede que tenga
algunas respuestas.

444
00:17:44,740 --> 00:17:46,329
¿Cómo contactamos con ella?

445
00:17:46,330 --> 00:17:47,920
Ese es el tema, es una viajera.

446
00:17:47,930 --> 00:17:49,659
Ni siquiera está en París ahora mismo.

447
00:17:49,660 --> 00:17:50,780
Mi amigo Yves

448
00:17:50,790 --> 00:17:52,510
enseña aquí en el
Departamento de Historia

449
00:17:52,520 --> 00:17:53,619
y conoce a Audrey Grenelle.

450
00:17:53,620 --> 00:17:55,570
Ha dicho que tenía
información para nosotros

451
00:17:55,580 --> 00:17:56,780
y nos ha pedido que
nos encontremos aquí.

452
00:17:58,420 --> 00:18:00,079
Perdón, es Rakesh.

453
00:18:00,080 --> 00:18:01,440
- Ahora vuelvo.
- Sí.

454
00:18:01,450 --> 00:18:03,170
Hola, Rakesh, ¿qué hay?

455
00:18:03,180 --> 00:18:05,730
No mucho, un lunes típico.

456
00:18:05,740 --> 00:18:07,360
Joy tiene una sugerencia de amistad,

457
00:18:07,370 --> 00:18:08,909
pero yo no te he dicho nada.

458
00:18:08,910 --> 00:18:10,900
Vale, vale, ¿quién es?

459
00:18:10,910 --> 00:18:12,400
Alguien llamado Sarah Matthews.

460
00:18:12,410 --> 00:18:13,539
Pero no te llamo por eso.

461
00:18:13,540 --> 00:18:15,950
He visto un mensaje en el móvil de Joy

462
00:18:15,960 --> 00:18:18,200
que no tenía que haber visto.

463
00:18:18,210 --> 00:18:19,579
¿De quién?

464
00:18:19,580 --> 00:18:21,290
Asociación de Abogados de Illinois.

465
00:18:21,300 --> 00:18:22,810
Algo sobre una vista
la semana que viene,

466
00:18:22,820 --> 00:18:24,120
pero no quiere hablar de ello,

467
00:18:24,130 --> 00:18:25,960
así que he pensado que quizá
debería investigar un poco.

468
00:18:25,970 --> 00:18:27,910
Mira, si no está preparada para hablar,

469
00:18:27,920 --> 00:18:29,530
investigarlo solo lo empeorará.

470
00:18:29,540 --> 00:18:31,070
Se abrirá cuando esté preparada.

471
00:18:31,080 --> 00:18:32,080
Sí, tienes razón.

472
00:18:32,090 --> 00:18:34,130
Bueno, ¿cómo van las
cosas en París con Cara?

473
00:18:34,140 --> 00:18:36,039
Bien. Iba a decirle que la quiero,

474
00:18:36,040 --> 00:18:38,490
pero la cuenta de Dios
nos envió una nueva pista.

475
00:18:38,500 --> 00:18:39,890
Vale, ¿y qué significa la pista?

476
00:18:39,900 --> 00:18:40,909
No lo sé,

477
00:18:40,910 --> 00:18:43,480
pero Annie, la amiga de
Cara, puede que tenga algo.

478
00:18:43,490 --> 00:18:46,810
Te agradezco la oferta,
Simon, de verdad.

479
00:18:46,820 --> 00:18:49,290
Pero Le Frairie no es para mí.

480
00:18:49,300 --> 00:18:50,619
¿Por qué no?

481
00:18:50,620 --> 00:18:53,610
Porque no me interesa
escribir artículos banales

482
00:18:53,620 --> 00:18:56,370
ni columnas de adoración
a famosos horteras.

483
00:18:56,380 --> 00:18:58,330
Lo entiendo, de verdad.

484
00:18:58,340 --> 00:19:00,580
Pero, Annie, es un comienzo.

485
00:19:00,590 --> 00:19:03,150
La historia que te cargaste
hace cinco años, Simon,

486
00:19:03,160 --> 00:19:05,080
iba a ponerme en el mapa.

487
00:19:06,000 --> 00:19:07,170
Esas historias llegan

488
00:19:07,180 --> 00:19:08,830
una vez en la vida si tienes suerte.

489
00:19:08,840 --> 00:19:11,619
Así que, a menos que puedas
cambiar el pasado mágicamente,

490
00:19:11,620 --> 00:19:13,040
gracias, pero no, gracias.

491
00:19:14,580 --> 00:19:17,180
Hola, ¿va todo bien?

492
00:19:17,190 --> 00:19:19,480
Sí, bien.

493
00:19:20,400 --> 00:19:21,440
¡Annie!

494
00:19:24,070 --> 00:19:25,690
Gracias por reunirte con nosotros.

495
00:19:25,700 --> 00:19:27,280
¿Qué has averiguado
sobre Audrey Grenelle?

496
00:19:27,290 --> 00:19:29,070
Resulta que tiene una colección privada

497
00:19:29,080 --> 00:19:30,480
en préstamo en el Louvre.

498
00:19:30,490 --> 00:19:31,730
¿Quién es el artista?

499
00:19:31,740 --> 00:19:33,530
Esa es la cuestión, no hay.

500
00:19:33,540 --> 00:19:37,320
Las obras han sido creadas por
una inteligencia artificial.

501
00:19:37,330 --> 00:19:40,079
La exposición se llama
El futuro del arte.

502
00:19:40,080 --> 00:19:43,079
El puente de los
candados lleva al Louvre.

503
00:19:46,050 --> 00:19:47,909
El puente abre tu futuro.

504
00:20:02,950 --> 00:20:04,970
   

505
00:20:04,980 --> 00:20:06,210
Sabes que tenemos que entrar

506
00:20:06,220 --> 00:20:07,510
para ver la exposición, ¿verdad?

507
00:20:07,520 --> 00:20:10,690
Es que me ha venido todo de golpe.

508
00:20:10,700 --> 00:20:14,360
Estamos en uno de los
mejores museos del mundo

509
00:20:14,370 --> 00:20:16,150
porque hay algo dentro

510
00:20:16,160 --> 00:20:18,700
que la cuenta de Dios quiere que vea.

511
00:20:18,710 --> 00:20:21,870
Algo que, si tomamos las
pistas de forma literal,

512
00:20:21,880 --> 00:20:24,200
me mostrará mi futuro.

513
00:20:24,210 --> 00:20:26,580
Oye...

514
00:20:26,590 --> 00:20:29,420
haya lo que haya dentro,
nos enfrentaremos a ello...

515
00:20:29,430 --> 00:20:30,490
juntos.

516
00:20:32,120 --> 00:20:34,949
Vamos, hay que averiguar
cuál es nuestro futuro.

517
00:20:41,610 --> 00:20:43,070
Hola, ¿está Sarah?

518
00:20:43,080 --> 00:20:44,989
Está trabajando. ¿Qué pasa?

519
00:20:44,990 --> 00:20:47,170
He encontrado unos programas de
apoyo que ayudan a los funcionarios

520
00:20:47,180 --> 00:20:49,659
a poder ingresar a sus
familias en residencias.

521
00:20:49,660 --> 00:20:51,610
Sarah ya ha investigado
todas las opciones

522
00:20:51,620 --> 00:20:55,280
para encontrarle a Zeke un buen
hogar, no se ha saltado nada.

523
00:20:55,290 --> 00:20:57,110
Supongo que no cumplimos los requisitos.

524
00:20:57,120 --> 00:20:58,930
Pero sí que los cumplís.

525
00:20:58,940 --> 00:21:00,910
He hablado con alguien del
Departamento de Prestaciones

526
00:21:00,920 --> 00:21:03,120
y dice que Sarah no solicitó nada.

527
00:21:10,470 --> 00:21:12,970
Increíble.

528
00:21:12,980 --> 00:21:14,659
Seguro que no lo sabía.

529
00:21:14,660 --> 00:21:16,090
Seguro que sí.

530
00:21:17,290 --> 00:21:19,289
No me puedo creer que
me lo haya ocultado.

531
00:21:19,290 --> 00:21:23,130
Saber que tuvo la oportunidad de
conseguir la ayuda que Zeke necesita...

532
00:21:25,650 --> 00:21:27,150
Gracias.

533
00:21:27,160 --> 00:21:29,130
Me aseguraré de que lo reciba.

534
00:21:40,960 --> 00:21:43,180
Rakesh, llámame.

535
00:21:43,190 --> 00:21:45,200
Creo que tenemos un problema.

536
00:21:48,600 --> 00:21:53,270
A DIOS LE GUSTA LA
TIENDA DE JUEGOS ZELDA

537
00:21:53,280 --> 00:21:55,079
Bienvenidos a Zelda.

538
00:21:55,080 --> 00:21:56,500
¿En qué puedo ayudarles?

539
00:21:56,510 --> 00:21:59,010
Nos preguntábamos

540
00:21:59,020 --> 00:22:01,119
si conoce a una mujer
llamada Sarah Matthews.

541
00:22:01,120 --> 00:22:02,239
No, lo siento.

542
00:22:02,240 --> 00:22:04,789
- ¿Y a Zeke Ramos?
- No he oído hablar de él.

543
00:22:10,740 --> 00:22:12,230
No sabrá por casualidad arreglar

544
00:22:12,240 --> 00:22:14,410
una máquina recreativa de
Galactic Ninja, ¿verdad?

545
00:22:14,420 --> 00:22:15,750
   

546
00:22:15,760 --> 00:22:16,860
¿Qué? Me dijiste que la arreglara.

547
00:22:16,870 --> 00:22:18,450
No estoy familiarizado
con el Galactic Ninja,

548
00:22:18,460 --> 00:22:19,790
pero hay alguien aquí
que lo conoce bien.

549
00:22:19,800 --> 00:22:22,150
Eh, Gary, ¿puedes venir un segundo?

550
00:22:23,870 --> 00:22:24,980
Hola.

551
00:22:24,990 --> 00:22:26,160
Estos dos quieren saber

552
00:22:26,170 --> 00:22:27,909
cómo arreglar una máquina
de Galactic Ninja.

553
00:22:27,910 --> 00:22:29,949
¡Galactic Ninja!

554
00:22:29,950 --> 00:22:32,539
¡Hace años que no pienso en ese juego!

555
00:22:32,540 --> 00:22:34,239
Sí, era mi preferido de niño.

556
00:22:34,240 --> 00:22:36,710
Sí, el mío también.
Menudo juegazo, ¿verdad?

557
00:22:36,720 --> 00:22:38,210
La compré online

558
00:22:38,220 --> 00:22:40,910
pero no se enciende al enchufarla.

559
00:22:40,920 --> 00:22:43,090
Los fusibles de esas
máquinas se fundían mucho.

560
00:22:43,100 --> 00:22:44,510
Seguramente sea eso.

561
00:22:44,520 --> 00:22:47,010
Carl, ¿puedes traer un
fusible lento de dos amperios?

562
00:22:47,020 --> 00:22:49,130
Abre la parte de atrás de la máquina,

563
00:22:49,140 --> 00:22:51,560
coloca el fusible justo al
lado de la toma de corriente

564
00:22:51,570 --> 00:22:52,850
y estará como nueva.

565
00:22:52,860 --> 00:22:54,530
- Vale.
- Buena suerte.

566
00:22:54,540 --> 00:22:56,489
- ¡Gracias!
- Sí.

567
00:22:56,490 --> 00:22:59,330
Parece que has resuelto tu problema.

568
00:23:05,750 --> 00:23:08,949
La cuenta de Dios no
deja nada al azar, ¿no?

569
00:23:08,950 --> 00:23:10,080
¿Qué me estoy perdiendo?

570
00:23:10,090 --> 00:23:11,989
Pude que solo se trate
de arreglar mi juego.

571
00:23:11,990 --> 00:23:14,449
Que la cuenta de Dios me haga un favor

572
00:23:14,450 --> 00:23:16,200
por todo mi trabajo.

573
00:23:18,020 --> 00:23:20,449
No, fijo que se trata de Sarah.

574
00:23:20,450 --> 00:23:21,739
¿Cómo estás tan segura?

575
00:23:21,740 --> 00:23:24,430
Porque está ahí mismo.

576
00:23:34,540 --> 00:23:36,980
¿Qué hacéis aquí?

577
00:23:36,990 --> 00:23:38,090
¿Va todo bien, Sarah?

578
00:23:38,100 --> 00:23:39,150
Pues no.

579
00:23:39,160 --> 00:23:40,860
Hablaba con Dan.

580
00:23:40,870 --> 00:23:42,400
Me ha contado lo de tu visita.

581
00:23:42,410 --> 00:23:43,690
Solo intentaba ayudar.

582
00:23:43,700 --> 00:23:45,900
Pues lo has empeorado.

583
00:23:45,910 --> 00:23:47,659
Dan está haciendo las maletas

584
00:23:47,660 --> 00:23:49,910
y dice que se queda
en casa de su hermana.

585
00:23:49,920 --> 00:23:51,070
Dice que

586
00:23:51,080 --> 00:23:53,230
o Zeke entra en una residencia

587
00:23:53,240 --> 00:23:55,230
o nuestro matrimonio ha acabado.

588
00:23:55,240 --> 00:23:57,120
Vale, ¿sabes qué?

589
00:23:57,130 --> 00:23:58,240
Dan tiene razón.

590
00:23:58,930 --> 00:24:00,280
¿Disculpa?

591
00:24:00,290 --> 00:24:02,970
Tienes la oportunidad de
llevar a Zeke a un lugar genial

592
00:24:02,980 --> 00:24:04,410
donde pueda recibir el
cuidado que necesita

593
00:24:04,420 --> 00:24:07,280
y, aun así, escoges no hacerlo

594
00:24:07,290 --> 00:24:09,030
a costa de tu matrimonio.

595
00:24:09,040 --> 00:24:11,740
- ¿Por qué?
- No es de tu incumbencia.

596
00:24:14,110 --> 00:24:15,860
Me dijiste que querías a Zeke.

597
00:24:17,320 --> 00:24:19,950
Hay algo más profundo
que te contiene. ¿Qué es?

598
00:24:23,660 --> 00:24:25,440
¡Destrocé su vida!

599
00:24:25,450 --> 00:24:27,610
¿Vale?

600
00:24:27,620 --> 00:24:29,490
¿A qué te refieres?

601
00:24:30,960 --> 00:24:34,120
Cuando...

602
00:24:34,130 --> 00:24:38,040
Zeke y yo éramos adolescentes...

603
00:24:38,050 --> 00:24:39,900
descubrí que era gay.

604
00:24:41,680 --> 00:24:44,460
Y era una época distinta,

605
00:24:44,470 --> 00:24:48,030
nuestros padres eran muy conservadores.

606
00:24:48,040 --> 00:24:51,360
Yo siempre seguía las normas.

607
00:24:51,380 --> 00:24:54,350
Y...

608
00:24:54,360 --> 00:24:57,290
creí que lo correcto era contárselo.

609
00:24:58,280 --> 00:25:01,690
Lo hice, destrocé a nuestra familia

610
00:25:01,700 --> 00:25:04,020
y...

611
00:25:04,030 --> 00:25:08,150
después de aquello, enviaron
a Zeke a un internado...

612
00:25:08,160 --> 00:25:09,860
No volvimos a hablar.

613
00:25:09,870 --> 00:25:11,320
Y luego enfermó.

614
00:25:11,330 --> 00:25:14,360
Cuidas de Zeke como penitencia.

615
00:25:17,550 --> 00:25:21,790
Es lo menos que puedo hacer por él.

616
00:25:23,040 --> 00:25:26,340
Tienes que perdonarte a ti misma, Sarah.

617
00:25:26,350 --> 00:25:29,550
Por Zeke, por tu matrimonio
y, lo más importante,

618
00:25:29,560 --> 00:25:30,990
por ti.

619
00:25:34,190 --> 00:25:35,720
No puedo.

620
00:25:36,980 --> 00:25:39,990
Lo hecho, hecho está. Y
no hay forma de cambiarlo.

621
00:25:40,950 --> 00:25:42,860
¿Podéis, por favor...

622
00:25:42,870 --> 00:25:47,120
dejadnos en paz?

623
00:25:53,120 --> 00:25:55,850
La exposición tiene que estar
por aquí en alguna parte.

624
00:25:55,860 --> 00:25:58,370
Vale, es... por ahí.

625
00:26:03,290 --> 00:26:04,690
¡Disculpe, disculpe!

626
00:26:04,700 --> 00:26:06,920
¿Es posible que podamos ver las obras?

627
00:26:06,930 --> 00:26:08,539
Lo siento, la exposición ha acabado.

628
00:26:08,540 --> 00:26:11,869
Por favor, por favor. Es muy importante.

629
00:26:11,870 --> 00:26:13,579
Ya está todo guardado.

630
00:26:13,580 --> 00:26:15,390
¿Sabe dónde se expondrá ahora?

631
00:26:15,400 --> 00:26:17,450
No. Era una única exposición.

632
00:26:23,570 --> 00:26:24,869
No lo entiendo.

633
00:26:24,870 --> 00:26:27,390
Esos cuadros eran la
única forma de descubrir

634
00:26:27,400 --> 00:26:29,070
qué quiere que haga la cuenta de Dios.

635
00:26:29,080 --> 00:26:31,030
¿Cómo vamos a hacer para verlos?

636
00:26:31,040 --> 00:26:32,329
No lo sé.

637
00:26:36,460 --> 00:26:38,690
Esto no tiene sentido.

638
00:26:38,700 --> 00:26:40,690
¿Por qué me iba a enviar
hasta aquí la cuenta de Dios

639
00:26:40,700 --> 00:26:42,017
- si la exposición está cerrada?
- No lo sé...

640
00:26:42,018 --> 00:26:44,420
- Puede que entendiéramos mal la pista.
- No, no, no, no.

641
00:26:44,430 --> 00:26:46,270
Hay algo que no estamos viendo,

642
00:26:46,280 --> 00:26:48,420
algo que deberíamos hacer...

643
00:26:48,430 --> 00:26:51,630
Solo que no tengo ni
idea de qué podría ser.

644
00:26:51,640 --> 00:26:54,550
   

645
00:26:54,560 --> 00:26:57,690
Creo que yo lo sé.

646
00:26:57,700 --> 00:26:59,860
¿Sí?

647
00:26:59,870 --> 00:27:02,520
Sí...

648
00:27:02,530 --> 00:27:04,890
No creo que la cuenta de
Dios te haya enviando aquí

649
00:27:04,900 --> 00:27:06,200
solo para resolver su acertijo.

650
00:27:08,660 --> 00:27:11,360
Creo que te ha enviado...

651
00:27:11,370 --> 00:27:13,329
porque hay algo que debo decirte.

652
00:27:13,330 --> 00:27:15,560
¿De qué estás hablando?

653
00:27:17,880 --> 00:27:19,710
No vine a París

654
00:27:19,720 --> 00:27:22,320
porque fuera una gran oportunidad.

655
00:27:23,340 --> 00:27:25,330
Vine...

656
00:27:25,340 --> 00:27:28,780
porque me dio la oportunidad de huir.

657
00:27:28,790 --> 00:27:30,989
¿Huir de qué?

658
00:27:30,990 --> 00:27:33,630
El día que me marché a París,

659
00:27:33,640 --> 00:27:36,180
ibas a decirme que me querías

660
00:27:36,190 --> 00:27:39,350
y te dije que no lo hicieras...

661
00:27:39,360 --> 00:27:41,239
porque no sería capaz de marcharme.

662
00:27:41,240 --> 00:27:42,570
Sí, lo recuerdo.

663
00:27:42,580 --> 00:27:46,620
Ya, pues no era cierto, Miles.

664
00:27:48,030 --> 00:27:50,050
No quería que me lo dijeras

665
00:27:50,060 --> 00:27:52,830
porque yo no iba a decírtelo a ti.

666
00:27:56,330 --> 00:27:57,700
Bueno, ¿por qué no?

667
00:27:57,710 --> 00:27:59,480
Porque no estoy preparada.

668
00:27:59,490 --> 00:28:04,500
Lo último que nos dijimos mi madre
y yo antes de que se marchara fue

669
00:28:04,510 --> 00:28:06,080
"te quiero".

670
00:28:07,050 --> 00:28:09,630
Creía que, después de tanto
tiempo, ya lo había superado,

671
00:28:09,640 --> 00:28:13,530
pero supongo que sigo siendo
esa niña sentada en un banco

672
00:28:13,540 --> 00:28:16,760
esperando a que su madre vuelva a casa.

673
00:28:16,770 --> 00:28:17,880
Es...

674
00:28:17,890 --> 00:28:19,159
- No, cielo.
- Lo siento, Miles.

675
00:28:19,160 --> 00:28:22,570
No hay nada que sentir.

676
00:28:22,580 --> 00:28:25,180
Nada.

677
00:28:25,190 --> 00:28:28,730
Y si esa es la razón de que la
cuenta de Dios me haya traído aquí,

678
00:28:28,740 --> 00:28:30,150
me alegro.

679
00:28:31,410 --> 00:28:33,360
- ¿Sí?
- Sí.

680
00:28:33,370 --> 00:28:36,570
Siempre he querido que seamos sinceros.

681
00:28:36,580 --> 00:28:41,410
Porque, si lo somos, sé que
podremos sobrevivir a lo que sea.

682
00:28:51,550 --> 00:28:53,130
Miles.

683
00:28:53,140 --> 00:28:55,369
Mira.

684
00:28:55,370 --> 00:28:56,699
La tienda de regalos del museo.

685
00:28:56,700 --> 00:28:59,260
Tendrán fotos de la exposición.

686
00:29:00,830 --> 00:29:03,539
Si tienes razón, la
respuesta está dentro.

687
00:29:03,540 --> 00:29:04,560
Vamos.

688
00:29:13,490 --> 00:29:15,030
Hola, disculpe.

689
00:29:15,040 --> 00:29:16,510
¿Tiene alguna imagen

690
00:29:16,520 --> 00:29:18,239
de la exposición El futuro del arte?

691
00:29:18,240 --> 00:29:19,989
- Están atrás.
- Gracias.

692
00:29:26,290 --> 00:29:28,489
Vale, ¿por dónde empezamos?

693
00:29:28,490 --> 00:29:31,239
¿Tal vez mirando los títulos?
Podría llevarnos a algo.

694
00:29:31,240 --> 00:29:35,820
Tengo Sereno, Sin respuesta, Olvidado...

695
00:29:35,830 --> 00:29:37,160
Ajuste de cuentas y Eliminado.

696
00:29:39,420 --> 00:29:42,119
- ¿Qué?
- El camino.

697
00:29:45,440 --> 00:29:47,150
Sigue a la chica. Encuentra tu camino.

698
00:29:47,160 --> 00:29:48,700
Tiene que ser ese.

699
00:29:50,040 --> 00:29:53,290
Espera, la imagen está
hecha con código binario.

700
00:29:53,300 --> 00:29:55,619
¿Por qué querría la cuenta
de Dios que viera esto?

701
00:29:55,620 --> 00:29:57,440
Quizá haya un mensaje
oculto en el código.

702
00:30:01,080 --> 00:30:02,739
Tenemos que convencer a Sarah

703
00:30:02,740 --> 00:30:04,869
de que aún puede ayudar a
Zeke y salvar su matrimonio,

704
00:30:04,870 --> 00:30:06,159
pero no sé cómo.

705
00:30:06,160 --> 00:30:08,110
¿No es eso lo que hacen los abogados?

706
00:30:08,120 --> 00:30:09,610
¿Alegatos finales convincentes?

707
00:30:09,620 --> 00:30:11,870
Rakesh.

708
00:30:11,880 --> 00:30:13,409
Mira, no tienes por qué

709
00:30:13,410 --> 00:30:16,870
hablar de la vista si no quieres, pero,

710
00:30:16,880 --> 00:30:19,369
como amigo, quiero que sepas que

711
00:30:19,370 --> 00:30:22,200
siempre estaré dispuesto a escucharte.

712
00:30:24,980 --> 00:30:27,860
Después de dar a mi hija en adopción,

713
00:30:27,870 --> 00:30:29,250
no podía dejar de pensar

714
00:30:29,260 --> 00:30:32,610
que tal vez había tomado
la decisión equivocada.

715
00:30:32,620 --> 00:30:34,730
Y sabía que no podría
continuar con mi vida

716
00:30:34,740 --> 00:30:37,409
a menos que la suya
hubiera resultado buena.

717
00:30:37,410 --> 00:30:39,289
   

718
00:30:39,290 --> 00:30:43,030
Así que, hace seis meses,

719
00:30:43,040 --> 00:30:46,150
falsifiqué una citación de un
juez de un tribunal de familia

720
00:30:46,160 --> 00:30:48,830
y accedí así al
expediente de su adopción.

721
00:30:50,380 --> 00:30:54,130
Era la única manera.

722
00:30:54,140 --> 00:30:56,870
Y valió la pena.

723
00:30:56,880 --> 00:30:58,290
Porque encontré a mi hija.

724
00:30:59,640 --> 00:31:03,290
Me acerqué a la acera
de enfrente de su casa.

725
00:31:03,300 --> 00:31:07,150
La vi con su familia y...

726
00:31:07,160 --> 00:31:09,680
parecía feliz.

727
00:31:11,650 --> 00:31:16,390
Y, en ese momento, supe que
tomé la decisión correcta,

728
00:31:16,400 --> 00:31:18,870
sin importar las consecuencias.

729
00:31:18,890 --> 00:31:21,620
Entonces, ¿te inhabilitaron?

730
00:31:21,630 --> 00:31:24,400
Técnicamente, me suspendieron.

731
00:31:24,410 --> 00:31:26,380
Pero esa vista

732
00:31:26,390 --> 00:31:28,750
es sobre si deberían o no inhabilitarme.

733
00:31:28,760 --> 00:31:30,919
Y vas a asistir a la vista, ¿verdad?

734
00:31:30,920 --> 00:31:33,920
Era funcionaria judicial
y violé ese privilegio.

735
00:31:33,930 --> 00:31:35,720
Fui deshonesta en mi comportamiento,

736
00:31:35,730 --> 00:31:37,499
no merezco ser readmitida.

737
00:31:37,500 --> 00:31:40,379
Ya, pero, Joy, todo el mundo
merece una segunda oportunidad.

738
00:31:40,380 --> 00:31:44,020
Tienes razón, y yo tengo la mía...

739
00:31:44,030 --> 00:31:46,140
con la cuenta de Dios.

740
00:31:48,110 --> 00:31:52,340
Por eso no puedo fracasar
también con esto.

741
00:31:59,300 --> 00:32:00,880
Bruno's Pizza.

742
00:32:02,340 --> 00:32:04,910
Sí, claro, tengo hambre.

743
00:32:04,920 --> 00:32:07,400
No, Rakesh, mira, es una
pegatina de Bruno's Pizza.

744
00:32:07,410 --> 00:32:09,860
Es adonde se escapó Zeke.

745
00:32:09,870 --> 00:32:12,120
Dijiste que el anuncio apareció
en tu feed de Facebook.

746
00:32:12,130 --> 00:32:13,960
Puede que no fuera una coincidencia.

747
00:32:13,970 --> 00:32:16,419
Pon el fusible, a lo mejor esta
es la respuesta que buscamos.

748
00:32:29,340 --> 00:32:30,630
   

749
00:32:30,650 --> 00:32:32,440
¡Llévame ante tu líder!

750
00:32:32,450 --> 00:32:34,550
Dios, me encanta.

751
00:32:34,570 --> 00:32:36,950
   

752
00:32:38,540 --> 00:32:41,320
Espera, ¿Zeke y Gary?

753
00:32:41,330 --> 00:32:43,589
¿Gary el de la tienda de juegos?

754
00:32:43,590 --> 00:32:45,959
Gary dijo que solía jugar a
todas horas cuando era niño.

755
00:32:45,960 --> 00:32:48,330
Por eso Zeke seguía volviendo a Bruno's.

756
00:32:48,340 --> 00:32:49,790
Buscaba a Gary.

757
00:32:49,800 --> 00:32:51,920
¡Esto es lo que la cuenta
de Dios intentaba decirnos!

758
00:32:59,020 --> 00:33:00,800
Si tiene que ver con Zeke,

759
00:33:00,810 --> 00:33:02,799
ya no quiero hablar más del tema.

760
00:33:02,800 --> 00:33:05,629
Vale, pero hay alguien a
quien deberías escuchar.

761
00:33:08,110 --> 00:33:09,749
Hola, Sarah.

762
00:33:09,750 --> 00:33:11,959
Soy Gary Washburn.

763
00:33:11,960 --> 00:33:14,480
Era amigo de Zeke.

764
00:33:14,490 --> 00:33:16,860
Sé perfectamente quién eres.

765
00:33:16,870 --> 00:33:19,529
Zeke y yo solíamos quedar en Bruno's

766
00:33:19,530 --> 00:33:21,200
cada día después de clase

767
00:33:21,210 --> 00:33:23,940
y jugábamos al Galactic
Ninja durante horas.

768
00:33:27,590 --> 00:33:30,330
Éramos mejores amigos.

769
00:33:30,340 --> 00:33:34,420
Y, con el tiempo,
nuestros primeros amores.

770
00:33:36,680 --> 00:33:39,200
Pero enviaron a Zeke a un internado

771
00:33:39,210 --> 00:33:41,750
y, unos años más tarde,
perdimos el contacto.

772
00:33:46,980 --> 00:33:50,100
Lo siento mucho, Gary, pero...

773
00:33:50,110 --> 00:33:53,130
yo soy la razón por la que
enviaron a Zeke al internado.

774
00:33:54,410 --> 00:33:56,920
Les conté a mis padres lo vuestro.

775
00:33:59,450 --> 00:34:01,380
No, Sarah.

776
00:34:01,390 --> 00:34:03,790
Tú no fuiste la razón por la que
tus padres lo mandaron fuera.

777
00:34:04,910 --> 00:34:08,339
Zeke salió del armario ante tus
padres antes de que dijeras nada.

778
00:34:08,340 --> 00:34:10,290
¿Cómo lo sabes?

779
00:34:10,300 --> 00:34:11,830
Porque Zeke me lo contó.

780
00:34:12,850 --> 00:34:16,170
También dijo que no se
arrepentía de haberlo hecho.

781
00:34:16,180 --> 00:34:18,459
Dijo que...

782
00:34:18,460 --> 00:34:21,800
revelar a vuestros padres su verdad

783
00:34:21,810 --> 00:34:24,130
fue la mejor decisión que había tomado.

784
00:34:29,550 --> 00:34:30,940
Durante todos los años
que pasamos sin hablarnos,

785
00:34:30,950 --> 00:34:32,879
pensé que Zeke me odiaba.

786
00:34:32,880 --> 00:34:35,299
No.

787
00:34:35,300 --> 00:34:38,130
Tú no destrozaste a tu familia, Sarah.

788
00:34:41,910 --> 00:34:44,520
Es hora de que te perdones a ti misma.

789
00:34:51,210 --> 00:34:54,000
Hola, Rakesh. ¿Cómo va
la sugerencia de amistad?

790
00:34:54,010 --> 00:34:55,080
¡Lo hemos conseguido, Miles!

791
00:34:55,090 --> 00:34:57,379
Técnicamente, ha sido Joy,

792
00:34:57,380 --> 00:34:59,670
pero me enorgullece decir que
he jugado un papel enorme.

793
00:34:59,680 --> 00:35:01,099
Misión cumplida.

794
00:35:01,100 --> 00:35:03,120
Muy bien, es genial, estoy
orgulloso de vosotros.

795
00:35:03,130 --> 00:35:05,060
Me muero por saberlo todo cuando vuelva.

796
00:35:05,070 --> 00:35:06,393
Pero, mientras tanto,

797
00:35:06,394 --> 00:35:08,854
voy a enviarte una imagen que
hemos encontrado en el Louvre.

798
00:35:08,855 --> 00:35:11,049
Creemos que podría ser un
mensaje de la cuenta de Dios.

799
00:35:11,050 --> 00:35:13,749
Está hecho con código binario.

800
00:35:13,750 --> 00:35:15,980
Vale, no me digas más. Me pongo a ello.

801
00:35:15,990 --> 00:35:19,610
Vale. Tengo que irme.

802
00:35:19,620 --> 00:35:21,820
Es mi última noche en París con Cara.

803
00:35:21,830 --> 00:35:23,780
Nos vemos a la vuelta.

804
00:35:25,670 --> 00:35:27,620
Acabo de hablar por teléfono con Annie

805
00:35:27,630 --> 00:35:29,160
y su amiga Eve ha descubierto

806
00:35:29,170 --> 00:35:31,160
que Audrey Grenelle va a abrir
una nueva galería de arte.

807
00:35:31,170 --> 00:35:32,290
¿Dónde?

808
00:35:32,300 --> 00:35:34,660
En Nueva York.

809
00:35:34,670 --> 00:35:35,870
Eso es genial.

810
00:35:35,880 --> 00:35:37,220
Rakesh y yo iremos

811
00:35:37,230 --> 00:35:38,249
en cuanto vuelva.

812
00:35:38,250 --> 00:35:41,000
Suena bien.

813
00:35:41,010 --> 00:35:43,170
¿Estás bien?

814
00:35:44,520 --> 00:35:47,120
Sí, es que...

815
00:35:47,130 --> 00:35:49,160
había olvidado lo mucho
que echo esto de menos.

816
00:35:51,800 --> 00:35:53,290
Y yo.

817
00:35:53,300 --> 00:35:56,490
Pero, oye, aún nos queda
esta noche, ¿verdad?

818
00:35:56,510 --> 00:35:59,690
Sí, así es.

819
00:36:02,750 --> 00:36:04,549
Hemos venido a ver el Galactic Ninja.

820
00:36:04,550 --> 00:36:05,890
¡Adelante!

821
00:36:05,900 --> 00:36:07,280
Está ahí mismo.

822
00:36:07,290 --> 00:36:08,680
¿No es preciosa?

823
00:36:08,690 --> 00:36:09,870
Mira, Zeke.

824
00:36:09,880 --> 00:36:11,340
¿Recuerdas ese juego?

825
00:36:11,350 --> 00:36:12,630
Vamos a echar un vistazo.

826
00:36:20,050 --> 00:36:22,040
Tengo noticias.

827
00:36:22,050 --> 00:36:25,880
Dan y yo hemos encontrado un
centro estupendo para Zeke

828
00:36:25,890 --> 00:36:28,720
a través del programa
que encontraste, Joy.

829
00:36:28,730 --> 00:36:30,400
Sí, hay seguridad constante

830
00:36:30,410 --> 00:36:33,120
y está a un corto paseo
en metro, así que...

831
00:36:33,130 --> 00:36:35,250
podemos visitarle todos los días.

832
00:36:36,420 --> 00:36:39,200
Me alegro de oír eso.

833
00:36:39,210 --> 00:36:43,340
No sé por qué estabas tan
comprometida con mi problema,

834
00:36:43,350 --> 00:36:45,270
pero te doy las gracias.

835
00:36:46,910 --> 00:36:49,230
¡De nada!

836
00:36:50,800 --> 00:36:52,530
Sarah.

837
00:36:54,750 --> 00:36:55,960
¿Zeke?

838
00:37:02,800 --> 00:37:04,590
Te echaba de menos.

839
00:37:05,930 --> 00:37:07,760
Y yo a ti.

840
00:37:10,350 --> 00:37:14,350
Me encanta este juego.

841
00:37:14,360 --> 00:37:16,790
¿Puedo jugar?

842
00:37:16,800 --> 00:37:19,770
¡Claro que sí!

843
00:37:23,450 --> 00:37:25,820
   

844
00:37:25,830 --> 00:37:28,900
De hecho, esa es parte de la razón

845
00:37:28,910 --> 00:37:30,589
por la que os pedí que viniérais aquí,

846
00:37:30,590 --> 00:37:32,070
porque Zeke debería quedarse el juego.

847
00:37:32,080 --> 00:37:33,950
Para que se sienta como
en casa en su nuevo hogar.

848
00:37:37,130 --> 00:37:38,960
¿Lo oyes, Zeke?

849
00:37:38,970 --> 00:37:41,460
Ya puedes jugar todo
el tiempo que quieras.

850
00:37:45,910 --> 00:37:48,620
Gracias, Rakesh.

851
00:37:51,510 --> 00:37:55,600
Chica, la Torre Eiffel
es preciosa por la noche.

852
00:37:55,610 --> 00:37:58,180
Sí que lo es.

853
00:38:01,140 --> 00:38:04,950
Ya veo por qué te
enamoraste de este lugar.

854
00:38:06,940 --> 00:38:08,990
Hay magia.

855
00:38:11,240 --> 00:38:14,239
Me alegra que estés aquí conmigo, Miles.

856
00:38:14,240 --> 00:38:18,480
Desde que llegué aquí,
siento que faltaba algo.

857
00:38:18,490 --> 00:38:20,990
Y ahora sé lo que era.

858
00:38:29,130 --> 00:38:30,700
¿Qué?

859
00:38:32,170 --> 00:38:33,690
Te quiero, Cara.

860
00:38:33,700 --> 00:38:38,960
Y sé que aún no puedes
decirlo y no pasa nada...

861
00:38:38,970 --> 00:38:42,510
porque no voy a irme a ninguna parte.

862
00:38:42,520 --> 00:38:44,949
Así que tómate todo el
tiempo que necesites.

863
00:38:44,950 --> 00:38:47,150
Gracias, Miles.

864
00:39:01,870 --> 00:39:03,330
Bueno, no puedo pensar
en una mejor manera

865
00:39:03,340 --> 00:39:04,909
de despedirnos que esa.

866
00:39:04,910 --> 00:39:07,990
De hecho, no creo que sea un adiós.

867
00:39:08,000 --> 00:39:09,660
¿De qué hablas?

868
00:39:09,670 --> 00:39:12,199
Mi sitio está en Nueva York, Miles.

869
00:39:12,200 --> 00:39:14,210
¿Estás segura?

870
00:39:14,220 --> 00:39:15,909
¿Qué hay del libro de Simon?

871
00:39:15,910 --> 00:39:19,380
Nunca ha sido una historia
que deba contar yo.

872
00:39:19,390 --> 00:39:21,050
Mi historia está en Nueva York

873
00:39:21,060 --> 00:39:23,720
contigo, Rakesh y la cuenta de Dios.

874
00:39:23,730 --> 00:39:26,329
Ahí es donde pertenezco.

875
00:39:26,330 --> 00:39:29,880
Necesité a volver a
París para darme cuenta.

876
00:39:31,570 --> 00:39:33,590
Me alegro de que te dieras cuenta.

877
00:39:35,240 --> 00:39:36,440
Sí, yo también.

878
00:39:36,450 --> 00:39:37,700
Y ¿sabes qué?

879
00:39:40,060 --> 00:39:43,360
Siempre nos quedará París.

880
00:39:44,580 --> 00:39:45,910
Sí, así es.

881
00:39:59,100 --> 00:40:00,490
¡Ya está!

882
00:40:01,430 --> 00:40:02,660
Supongo que esto es un adiós.

883
00:40:02,670 --> 00:40:04,330
Estoy muy orgullosa de ti, Cara,

884
00:40:04,340 --> 00:40:06,580
por volver a Nueva York
y seguir tu historia.

885
00:40:07,940 --> 00:40:09,950
Gracias.

886
00:40:11,260 --> 00:40:14,490
Y creo que ya es hora de
que tú hagas lo mismo.

887
00:40:16,400 --> 00:40:17,730
Ni hablar.

888
00:40:17,740 --> 00:40:19,150
Mira, Annie, tú misma lo dijiste.

889
00:40:19,160 --> 00:40:21,120
Es una historia única en la vida.

890
00:40:21,950 --> 00:40:24,159
Vamos, ¿qué me dices, Annie?

891
00:40:24,160 --> 00:40:26,110
Diría que no me interesa

892
00:40:26,120 --> 00:40:28,329
escribir la historia de tu triunfo.

893
00:40:28,330 --> 00:40:30,120
Ni a mí tampoco.

894
00:40:30,130 --> 00:40:34,080
Quiero que cuentes toda mi
historia, lo bueno y lo malo.

895
00:40:34,090 --> 00:40:36,699
Cómo le robé el código a Henry,

896
00:40:36,700 --> 00:40:38,829
cómo hundí tu primer libro.

897
00:40:38,830 --> 00:40:40,650
Ya no me importa

898
00:40:40,660 --> 00:40:42,170
lo que la gente piense de
la persona que solía ser,

899
00:40:42,180 --> 00:40:44,619
porque sé quién soy ahora.

900
00:40:47,580 --> 00:40:50,010
Tendríamos que establecer
algunas reglas básicas.

901
00:40:50,020 --> 00:40:51,289
Claro.

902
00:40:56,190 --> 00:40:58,070
¡Vosotros dos!

903
00:40:59,910 --> 00:41:01,310
¡Buen viaje!

904
00:41:01,320 --> 00:41:03,150
- Gracias.
- Cuidaos.

905
00:41:04,580 --> 00:41:07,320
- Cuídate, tío.
- De acuerdo.

906
00:41:13,380 --> 00:41:15,160
Oye.

907
00:41:15,170 --> 00:41:16,473
¿Lista para ir a casa?

908
00:41:16,474 --> 00:41:18,184
Más que nunca.

909
00:41:21,070 --> 00:41:24,691
www.subtitulamos.tv

