1
00:00:04,787 --> 00:00:06,621
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:06,723 --> 00:00:07,588
¿Dónde estamos?

3
00:00:08,257 --> 00:00:09,523
Bienvenida a Zona.

4
00:00:09,626 --> 00:00:11,626
No puedo esperar a que
conozcas al Fundador.

5
00:00:11,728 --> 00:00:13,160
Ya nos hemos conocido.

6
00:00:13,262 --> 00:00:15,429
Sin él, todo esto no estaría aquí.

7
00:00:15,531 --> 00:00:16,831
Mientras hablo,

8
00:00:16,933 --> 00:00:20,468
los últimos homo sapiens sin vacunar

9
00:00:20,570 --> 00:00:22,269
se están autodestruyendo.

10
00:00:23,640 --> 00:00:26,273
Tenemos que darle un
empujón a la historia.

11
00:00:26,609 --> 00:00:27,742
Es hora

12
00:00:27,844 --> 00:00:29,210
de El Reinicio.

13
00:02:09,679 --> 00:02:11,512
¿Irnos? ¿Estás loco?

14
00:02:11,614 --> 00:02:12,513
No tienes otra elección.

15
00:02:13,549 --> 00:02:14,682
Y una mierda que no. No
sé si te has dado cuenta,

16
00:02:14,784 --> 00:02:15,783
pero soy un tipo importante por aquí.

17
00:02:16,919 --> 00:02:18,452
Ya veo. Pero es mi
deber sacarte de aquí.

18
00:02:18,554 --> 00:02:19,954
¿Cómo puedo esperar que lo entiendas?

19
00:02:20,056 --> 00:02:21,555
¿Me podrías ayudar, por favor?

20
00:02:21,657 --> 00:02:22,957
Teller, ¿de qué va esto?

21
00:02:23,059 --> 00:02:25,559
No hay tiempo para explicaciones.
Las cosas están cambiando.

22
00:02:25,661 --> 00:02:26,727
Esta es una idea terrible.

23
00:02:26,829 --> 00:02:28,329
Ya no estáis a salvo aquí.

24
00:02:28,564 --> 00:02:29,396
A mí me parece seguro.

25
00:02:29,499 --> 00:02:31,966
¿Comparado con qué? ¿El apocalipsis?

26
00:02:32,068 --> 00:02:35,336
La situación ha llegado
a un punto en el que

27
00:02:35,438 --> 00:02:36,303
hay que tomar medidas.

28
00:02:37,273 --> 00:02:38,572
No sé de qué cojones habla.

29
00:02:38,674 --> 00:02:39,473
¡Murph!

30
00:02:40,576 --> 00:02:43,911
¡Eh! El martes toca mar y
montaña, ¿no? ¡Te llamaré!

31
00:02:44,013 --> 00:02:44,979
Luego os lo explico.

32
00:02:45,081 --> 00:02:45,813
No, por favor, explícalo ahora.

33
00:02:46,649 --> 00:02:47,615
Me estoy perdiendo
cosas mientras hablamos.

34
00:02:47,717 --> 00:02:48,783
Ya no son importantes.

35
00:02:48,885 --> 00:02:50,451
¡Eso es fácil de decir para ti!

36
00:02:50,553 --> 00:02:52,987
A ti no te invitan a los
eventos que me invitan a mí.

37
00:02:53,089 --> 00:02:54,488
   

38
00:02:54,590 --> 00:02:55,156
¡Oye!

39
00:02:55,825 --> 00:02:56,857
Había que venir de blanco.

40
00:02:56,959 --> 00:02:58,392
Aún tengo que ir a cambiarme.

41
00:02:58,494 --> 00:02:59,026
¡Oye!

42
00:02:59,662 --> 00:03:00,127
Lo siento, Sr. Winslow,

43
00:03:01,230 --> 00:03:02,530
pero el señor Murphy y yo tenemos
un compromiso muy importante.

44
00:03:02,632 --> 00:03:03,864
Bueno, seguro que puede esperar.

45
00:03:03,966 --> 00:03:04,765
Le toca el tercer turno.

46
00:03:04,867 --> 00:03:05,566
Soy el tercero.

47
00:03:06,402 --> 00:03:07,535
No podemos parar todo el evento.

48
00:03:07,637 --> 00:03:07,968
Claro.

49
00:03:08,404 --> 00:03:08,769
Lo siento mucho.

50
00:03:09,572 --> 00:03:11,305
Deberías sentirlo. Lo pienso reportar.

51
00:03:11,407 --> 00:03:11,906
Vamos.

52
00:03:12,008 --> 00:03:12,540
Tío.

53
00:03:13,176 --> 00:03:13,374
¿Te guardamos el sitio?

54
00:03:14,210 --> 00:03:16,043
¡Por supuesto! Me voy a poner de blanco.

55
00:03:23,986 --> 00:03:24,819
Vamos.

56
00:03:24,921 --> 00:03:26,353
¿Cuánto tiempo tenemos?

57
00:03:26,455 --> 00:03:27,488
Me temo que ya vamos tarde.

58
00:03:27,590 --> 00:03:29,123
Se irá en cualquier momento.

59
00:03:29,225 --> 00:03:30,758
¿Qué se irá?

60
00:03:30,860 --> 00:03:32,059
Por favor, tenéis que confiar en mí.

61
00:03:32,161 --> 00:03:33,661
Al final todo tendrá sentido.

62
00:03:33,763 --> 00:03:35,496
Eso es alentador.

63
00:03:35,598 --> 00:03:37,898
¿Tienes idea de a cuánta
gente estoy decepcionando

64
00:03:38,000 --> 00:03:39,400
al perderme este torneo de petanca?

65
00:03:39,502 --> 00:03:41,402
Es el cierre de mitad
de temporada, ¿sabes?

66
00:03:41,504 --> 00:03:43,003
Me gustabas más cuando eras azul.

67
00:03:43,105 --> 00:03:45,105
Simplemente no entiendo por
qué siempre se tiene que ir

68
00:03:45,208 --> 00:03:46,473
todo a la mierda.

69
00:03:46,576 --> 00:03:47,942
Se llama entropía.

70
00:04:06,162 --> 00:04:07,862
Hemos llegado a un sitio seguro.

71
00:04:07,964 --> 00:04:09,363
Recibido. Esperad para
recibir las coordenadas.

72
00:04:09,465 --> 00:04:11,098
¡Suéltame!

73
00:04:11,767 --> 00:04:13,067
Que se estén quietas.

74
00:04:18,741 --> 00:04:20,140
Vamos.

75
00:04:24,914 --> 00:04:27,681
Métela dentro. ¡Ahora!

76
00:04:36,092 --> 00:04:38,459
Mantén la mira en esos vehículos.

77
00:04:47,870 --> 00:04:49,870
   

78
00:04:52,575 --> 00:04:55,791
   

79
00:04:55,891 --> 00:04:58,903
www.subtitulamos.tv

80
00:05:08,891 --> 00:05:11,425
No contamos con información
sobre su paradero

81
00:05:11,527 --> 00:05:15,095
o localización. Lo que sí sabemos
es que el convoy llega tarde.

82
00:05:15,197 --> 00:05:16,163
Es probable que estén perdidos

83
00:05:17,033 --> 00:05:17,965
o tengan problemas mecánicos.

84
00:05:18,067 --> 00:05:20,467
Esto, sin embargo, no
cambia nuestro objetivo

85
00:05:20,569 --> 00:05:22,536
o el tiempo del que
disponemos para lograrlo.

86
00:05:22,738 --> 00:05:25,706
Nos habéis estado diciendo que
seamos pacientes, que esperemos,

87
00:05:25,808 --> 00:05:26,874
que no nos movamos.

88
00:05:26,976 --> 00:05:28,709
¿Pero qué pasa si el convoy no viene?

89
00:05:28,811 --> 00:05:31,612
Entonces hemos estado sin
movernos, malgastando recursos...

90
00:05:31,714 --> 00:05:32,813
Entiendo vuestra frustración.

91
00:05:32,915 --> 00:05:33,847
¿Cómo podría?

92
00:05:34,850 --> 00:05:36,784
Hemos sobrevivido todo
este tiempo moviéndonos,

93
00:05:36,886 --> 00:05:39,186
escondiéndonos, confiando
solo en nosotros mismos.

94
00:05:39,288 --> 00:05:41,055
Y ahora quiere que nos
fiemos de vosotros.

95
00:05:41,157 --> 00:05:41,956
Pero estamos

96
00:05:42,058 --> 00:05:44,158
a la intemperie,
expuestos a los elementos,

97
00:05:44,260 --> 00:05:45,826
como carnada para zombis.

98
00:05:45,928 --> 00:05:47,494
No tenemos elección.

99
00:05:47,596 --> 00:05:49,997
Podemos sentarnos a quejarnos
de cómo están las cosas

100
00:05:50,099 --> 00:05:52,967
o podemos ser proactivos
y encontrar una solución.

101
00:05:53,069 --> 00:05:54,835
Y eso es lo que pretendo hacer.

102
00:05:54,937 --> 00:05:56,937
El convoy iba por esta carretera.

103
00:05:57,039 --> 00:06:00,808
Basándonos en nuestra última
comunicación, debería estar entre

104
00:06:00,910 --> 00:06:01,642
este punto y este punto.

105
00:06:01,744 --> 00:06:02,943
Son unos quince kilómetros.

106
00:06:03,045 --> 00:06:07,581
Es lo que hay. El convoy cuenta
con la munición y los suministros

107
00:06:07,683 --> 00:06:09,717
necesarios para nuestro viaje al norte.

108
00:06:09,819 --> 00:06:13,020
Sin eso, estamos en seria desventaja.

109
00:06:13,122 --> 00:06:17,157
Necesito dos voluntarios
para que se unan a mí,

110
00:06:17,259 --> 00:06:20,060
al sargento Czarnecki y a la soldado
Lilly en un grupo de búsqueda

111
00:06:20,162 --> 00:06:23,063
para encontrar al convoy
y guiarlo al campamento.

112
00:06:23,165 --> 00:06:25,666
Es peligroso, pero no
hacer nada lo es aún más.

113
00:06:25,768 --> 00:06:26,467
Iremos nosotros.

114
00:06:26,702 --> 00:06:27,468
   

115
00:06:28,237 --> 00:06:30,270
No pasa nada. Volveré. Lo prometo.

116
00:06:30,373 --> 00:06:32,039
Me aseguraré de ello.

117
00:06:33,943 --> 00:06:35,876
Bueno, tampoco tengo
nada mejor que hacer.

118
00:06:35,978 --> 00:06:36,543
Bien.

119
00:06:36,645 --> 00:06:37,811
Nos vamos en diez.

120
00:06:39,048 --> 00:06:40,781
Los demás necesito que hagáis turnos
de guardia hasta que volvamos.

121
00:06:40,883 --> 00:06:44,118
El sargento Czarnecki os proveerá
con la munición necesaria.

122
00:06:47,223 --> 00:06:50,024
Tomemos un momento para pensar
en lo que estás proponiendo

123
00:06:50,126 --> 00:06:52,159
para tenerlo todo claro.

124
00:06:52,261 --> 00:06:54,028
¿Tenemos que dejar esta vida

125
00:06:54,130 --> 00:06:56,830
de martinis, buena comida
y fiestas con limbo

126
00:06:56,932 --> 00:07:00,134
para volver a una pesadilla
infestada de zombis

127
00:07:00,236 --> 00:07:02,636
por culpa de unos pocos cambios?

128
00:07:02,738 --> 00:07:05,472
Yo mismo estoy dispuesto a cambiar.

129
00:07:05,574 --> 00:07:08,976
La Zona que conoces no
durará mucho tiempo.

130
00:07:09,078 --> 00:07:10,978
¿Qué cojones significa eso?

131
00:07:14,350 --> 00:07:16,583
¿Qué está pasando, Teller?

132
00:07:17,186 --> 00:07:18,619
Todo tendrá sentido a su hora.

133
00:07:20,022 --> 00:07:21,021
Teller.

134
00:07:22,124 --> 00:07:24,625
Hay un helicóptero que se va
en los próximos quince minutos.

135
00:07:24,727 --> 00:07:27,661
Si no lo pillamos, no sobreviviremos.

136
00:07:27,763 --> 00:07:29,263
¿Os vale para daros prisa?

137
00:07:29,365 --> 00:07:30,597
No, para nada.

138
00:07:30,699 --> 00:07:32,933
¿Qué cojones está pasando?

139
00:07:33,969 --> 00:07:35,702
Se degeneran sus funciones cerebrales.

140
00:07:35,805 --> 00:07:38,105
Se deterioran rápidamente.

141
00:07:38,207 --> 00:07:40,774
Se están volviendo
locos. Se les va la olla.

142
00:07:40,876 --> 00:07:41,175
¿A quién?

143
00:07:41,277 --> 00:07:41,708
A todos.

144
00:07:42,678 --> 00:07:43,610
Todos los que están
vacunados. Está fallando.

145
00:07:43,712 --> 00:07:45,546
¿Mi vacuna? ¡No puede ser!

146
00:07:45,648 --> 00:07:46,213
¿Por qué?

147
00:07:46,315 --> 00:07:47,214
No lo sabemos.

148
00:07:48,317 --> 00:07:48,949
Tiene que haber algo más en tu sangre,

149
00:07:49,051 --> 00:07:50,684
algo que no vimos.

150
00:07:50,786 --> 00:07:52,686
Vale, ¡espera! Espera, ¿vale?

151
00:07:52,788 --> 00:07:55,656
¡Esto no puede estar pasando!

152
00:07:55,758 --> 00:07:56,924
Porque...

153
00:07:58,794 --> 00:07:59,760
es que...

154
00:08:00,930 --> 00:08:04,832
me lo he... pasado... muy bien aquí.

155
00:08:04,934 --> 00:08:05,632
Murphy.

156
00:08:05,734 --> 00:08:06,600
Deja que acabe.

157
00:08:07,870 --> 00:08:09,736
Toda esta gente genial.

158
00:08:10,239 --> 00:08:12,072
Cada día. O sea,

159
00:08:12,174 --> 00:08:13,674
las amistades.

160
00:08:15,845 --> 00:08:16,944
El sexo casual.

161
00:08:17,146 --> 00:08:20,914
No me lo pasaba así desde...

162
00:08:21,450 --> 00:08:24,051
¿Qué cojones?

163
00:08:42,371 --> 00:08:44,304
¡Sr. Spears!

164
00:08:44,907 --> 00:08:47,141
Me pareció haber reconocido ese tiro.

165
00:08:47,476 --> 00:08:50,377
Hombre, Murphy. ¿Dónde te
habías metido, bribón?

166
00:08:50,479 --> 00:08:51,979
Pues...

167
00:08:52,915 --> 00:08:53,413
ya sabe.

168
00:08:54,183 --> 00:08:55,749
¡Te perdiste el torneo!

169
00:08:55,851 --> 00:08:57,351
Lo siento. Mis disculpas.

170
00:08:58,754 --> 00:09:01,588
Parece que últimamente...

171
00:09:02,324 --> 00:09:02,890
   

172
00:09:04,026 --> 00:09:06,059
Tuve que formar equipo con Beardsley.

173
00:09:06,162 --> 00:09:09,329
Probablemente sea el
peor jugador de la isla.

174
00:09:09,431 --> 00:09:11,098
Es una pena.

175
00:09:11,200 --> 00:09:13,600
Aunque parece que ya lo ha superado.

176
00:09:13,702 --> 00:09:15,369
Sí. Gracias a Dios que
aún tenemos el golf.

177
00:09:15,471 --> 00:09:15,869
Sí.

178
00:09:16,405 --> 00:09:17,137
Un deporte de caballeros.

179
00:09:18,307 --> 00:09:22,075
Este es un hierro 4. Es
muy difícil de usar bien.

180
00:09:22,178 --> 00:09:25,012
Como le estaba explicando a Reynolds.

181
00:09:25,114 --> 00:09:27,314
Bueno, es que hay gente
que no sabe escuchar.

182
00:09:27,416 --> 00:09:29,650
¡Y hay gente que no sabe
jugar al golf, Murphy!

183
00:09:29,752 --> 00:09:32,252
Algunos se pasan la vida
pensando en el swing.

184
00:09:33,722 --> 00:09:35,422
Pero te daré un consejo, amigo.

185
00:09:36,859 --> 00:09:37,958
Ya me lo agradecerás.

186
00:09:39,028 --> 00:09:42,262
Lo que importa es saber
acompañar el golpe.

187
00:09:42,364 --> 00:09:43,230
Bueno.

188
00:09:43,332 --> 00:09:45,699
Sí, por supuesto. Ya lo sabía.

189
00:09:45,801 --> 00:09:47,134
Y mantener el codo derecho.

190
00:09:47,236 --> 00:09:48,035
Naturalmente.

191
00:09:48,137 --> 00:09:49,870
Y la maldita cabeza abajo.

192
00:09:50,139 --> 00:09:52,072
Joder, ¡es frustrante!

193
00:09:52,875 --> 00:09:55,008
Bueno, en realidad es
un deporte muy mental.

194
00:09:55,110 --> 00:09:56,910
Dios, Murphy. Te has perdido el torneo.

195
00:09:57,012 --> 00:09:58,078
Sí, eso ya lo habíamos dicho.

196
00:09:58,180 --> 00:10:00,714
Tuve que formar equipo con Beardsley.

197
00:10:01,350 --> 00:10:04,484
Como te puedes imaginar, nos
echaron en la primera ronda.

198
00:10:15,397 --> 00:10:19,967
Te lo dije una y mil veces.

199
00:10:30,145 --> 00:10:33,814
¡Te dije que no cogieras
mi palo! ¡Hijo de puta!

200
00:10:37,152 --> 00:10:38,785
¿Ahora me crees?

201
00:10:40,122 --> 00:10:41,154
¿Por aquí?

202
00:10:44,627 --> 00:10:46,293
Adiós, Bill.

203
00:12:41,524 --> 00:12:42,123
Despejado.

204
00:12:42,218 --> 00:12:42,683
Despejado.

205
00:12:43,053 --> 00:12:44,986
No hay signos de lucha.

206
00:12:45,088 --> 00:12:47,222
Es como si se hubiesen desvanecido.

207
00:12:47,324 --> 00:12:50,391
Las provisiones siguen aquí. Igual
que la munición. No tiene sentido.

208
00:12:50,493 --> 00:12:52,093
¿Por qué será que no me sorprende?

209
00:12:52,395 --> 00:12:55,530
Tenemos que arrancar estos
vehículos y volver al campamento.

210
00:13:03,240 --> 00:13:04,539
¡Czarnecki!

211
00:13:06,943 --> 00:13:08,243
¿Qué es lo que ves?

212
00:13:09,145 --> 00:13:10,245
Hay un...

213
00:13:11,047 --> 00:13:12,280
¡A cubierto! ¡A cubierto!

214
00:13:22,125 --> 00:13:22,690
¡Soldado! ¡Abajo!

215
00:13:24,594 --> 00:13:26,027
¡Tengo que ir a por Czarnecki!

216
00:13:26,129 --> 00:13:28,129
¡Quédate ahí! ¡Es una orden, soldado!

217
00:13:33,103 --> 00:13:35,536
Joder. ¿De dónde viene, chico?

218
00:14:01,464 --> 00:14:02,597
Creo que lo tengo.

219
00:14:02,699 --> 00:14:03,665
Hijo de puta.

220
00:14:07,237 --> 00:14:09,504
¡Czarnecki! ¿Te puedes levantar?

221
00:14:09,606 --> 00:14:12,507
Negativo, señor. Me estoy desangrando.

222
00:14:13,743 --> 00:14:14,976
¡Aguanta!

223
00:14:17,280 --> 00:14:17,745
¡Teniente!

224
00:14:18,081 --> 00:14:18,713
¡Estoy bien!

225
00:14:20,450 --> 00:14:23,017
¡El chico es la polla disparando, señor!

226
00:14:23,119 --> 00:14:25,101
¡Si lo tienes, dale!

227
00:14:29,125 --> 00:14:30,224
Mayday, mayday.

228
00:14:30,327 --> 00:14:33,161
Doc, soy Red. ¿Qué está pasando?

229
00:14:33,430 --> 00:14:36,264
Estamos atrapados.
Francotirador. Hombre herido.

230
00:14:36,366 --> 00:14:38,366
Todos se han ido. Los
camiones. No hay convoy.

231
00:14:38,468 --> 00:14:39,067
¿Qué quieres decir?

232
00:14:40,270 --> 00:14:41,703
Joder. Red, todos se han
ido. Dejaron los camiones.

233
00:14:41,805 --> 00:14:43,638
¿Cuáles son las coordenadas?
Enviaremos ayuda.

234
00:14:43,740 --> 00:14:43,972
Todo...

235
00:14:44,808 --> 00:14:45,473
¿Doc?

236
00:14:46,042 --> 00:14:47,208
Todo... ido.

237
00:14:47,310 --> 00:14:48,443
¿Doc?

238
00:14:48,545 --> 00:14:49,243
¿Red?

239
00:14:50,180 --> 00:14:51,746
¡Diez Mil! Iremos a
ayudaros. ¿Dónde estáis?

240
00:14:51,848 --> 00:14:55,316
Quedaos donde estáis. No te
preocupes. Te veré pronto.

241
00:14:57,187 --> 00:14:58,553
¿Era el teniente?

242
00:14:58,655 --> 00:15:00,655
Sí. Se cortó.

243
00:15:00,757 --> 00:15:02,423
¿Encontraron el convoy?

244
00:15:03,226 --> 00:15:06,427
Están de camino. Tengo
que hablar con la doctora.

245
00:15:06,529 --> 00:15:08,062
Espera, ¿dijeron dónde?

246
00:15:08,164 --> 00:15:10,064
Estamos bien. No te preocupes.

247
00:15:16,639 --> 00:15:18,606
Tengo noticias.

248
00:15:22,679 --> 00:15:24,312
Los están atacando.

249
00:15:24,581 --> 00:15:26,047
¿Tienes la posición?

250
00:15:26,149 --> 00:15:27,548
Se cortó.

251
00:15:30,754 --> 00:15:32,487
No hay convoy.

252
00:15:32,589 --> 00:15:35,757
Encontraron los vehículos.
Pero estaban abandonados.

253
00:15:35,859 --> 00:15:39,527
No se lo pude decir a los demás. No
quiero que pierdan toda esperanza.

254
00:15:39,763 --> 00:15:41,596
Hiciste lo correcto.

255
00:15:43,233 --> 00:15:44,832
Dame eso.

256
00:16:05,488 --> 00:16:06,654
Necesitamos uniformes.

257
00:16:06,756 --> 00:16:08,823
¿De verdad crees que es el mejor
momento para hablar de moda?

258
00:16:08,925 --> 00:16:10,158
Es para subir al helicóptero.

259
00:16:11,227 --> 00:16:12,527
Solo están evacuando a unos
pocos soldados sin vacunar.

260
00:16:13,596 --> 00:16:14,295
Si no no os dejarán subir.

261
00:16:14,397 --> 00:16:14,662
¿Quiénes?

262
00:16:15,031 --> 00:16:15,430
Todos.

263
00:16:15,932 --> 00:16:17,065
¿A qué te referías

264
00:16:18,301 --> 00:16:19,567
cuando dijiste que todo
tendría sentido en su momento?

265
00:16:20,403 --> 00:16:21,235
¡No!

266
00:16:26,576 --> 00:16:27,575
Vamos.

267
00:16:33,683 --> 00:16:35,116
¿Qué le pasa a la vacuna?

268
00:16:35,218 --> 00:16:35,716
Está fallando.

269
00:16:36,686 --> 00:16:37,685
Por eso se están volviendo locos.

270
00:16:38,655 --> 00:16:39,821
Los primeros indicios de demencia son

271
00:16:39,923 --> 00:16:41,756
seguidos por psicosis homicida.

272
00:16:41,858 --> 00:16:44,225
Pues vaya salto. ¿No
hay fase intermedia?

273
00:16:44,327 --> 00:16:45,226
Me temo que no.

274
00:16:46,463 --> 00:16:47,862
Al parecer, además de los
anticuerpos del virus zombi,

275
00:16:47,964 --> 00:16:50,331
tu sangre contiene contaminantes.

276
00:16:50,433 --> 00:16:52,366
¿Contaminantes? ¿Dicho por quién?

277
00:16:52,469 --> 00:16:54,569
Todavía no sabemos ni lo que es.

278
00:16:54,671 --> 00:16:57,638
Los primeros en recibir la vacuna ya
están sufriendo los efectos secundarios.

279
00:16:57,740 --> 00:16:59,474
En las próximas 72 horas

280
00:16:59,576 --> 00:17:01,275
todos los que recibieron la vacuna

281
00:17:01,377 --> 00:17:04,278
caerán presas de una locura homicida.

282
00:17:04,380 --> 00:17:06,514
Eso parece ser la tónica
de estos tiempos.

283
00:17:06,616 --> 00:17:07,682
¿Y nosotros qué?

284
00:17:09,252 --> 00:17:10,318
¿Estamos infectados?

285
00:17:11,454 --> 00:17:12,253
Sois los únicos que no
recibieron la vacuna.

286
00:17:12,355 --> 00:17:14,188
Murphy porque es Murphy.

287
00:17:15,458 --> 00:17:17,859
Ya estaba inmunizado. Y
tú porque estabas en coma.

288
00:17:19,429 --> 00:17:20,728
¿Y tú?

289
00:17:26,302 --> 00:17:27,335
Vamos.

290
00:17:37,413 --> 00:17:39,380
Eso es desagradable.

291
00:17:39,482 --> 00:17:40,748
Espera un momento.

292
00:17:41,718 --> 00:17:42,950
Conozco a esta gente.

293
00:17:45,955 --> 00:17:47,722
Es mi gente.

294
00:17:48,525 --> 00:17:49,490
Mis mestizos.

295
00:17:51,594 --> 00:17:52,827
Es Leon.

296
00:17:53,263 --> 00:17:54,328
Melissa.

297
00:17:55,899 --> 00:17:57,798
El pequeño Tommy no.

298
00:17:58,835 --> 00:18:00,701
¿Los trajeron aquí por su sangre?

299
00:18:00,803 --> 00:18:02,770
Antes de tener a Murphy, sí.

300
00:18:04,641 --> 00:18:06,908
Confía en mí, estos
fueron los afortunados.

301
00:18:07,844 --> 00:18:10,278
Vamos. No hay tiempo.

302
00:18:11,614 --> 00:18:13,181
Oye.

303
00:18:13,516 --> 00:18:14,715
Vamos.

304
00:18:23,560 --> 00:18:25,893
¡Vamos, tío! ¡Tienes que arrastrarte!

305
00:18:30,633 --> 00:18:32,500
¡Dudo que le oiga, señor!

306
00:18:32,602 --> 00:18:34,402
Parece que esté perdiendo
la consciencia.

307
00:18:34,504 --> 00:18:35,770
Señor, déjeme ir a por él.

308
00:18:35,872 --> 00:18:36,837
Negativo, soldado.

309
00:18:36,940 --> 00:18:38,606
No me puedo permitir perder a dos.

310
00:18:38,708 --> 00:18:40,508
Morirá si no vamos a por él.

311
00:18:40,610 --> 00:18:44,478
Y aunque vayamos aún tendríamos
que llevarlo al campamento.

312
00:18:45,682 --> 00:18:48,549
Puede que tengamos que
usar la misericordia.

313
00:18:52,388 --> 00:18:53,854
¿Cuántos hay, chico?

314
00:18:53,957 --> 00:18:57,458
Solo un tirador. Pero veo
movimiento. No está solo.

315
00:19:15,378 --> 00:19:18,279
Haz de esa cabaña un queso suizo, chico.

316
00:19:33,173 --> 00:19:34,572
Diez Mil estará bien.

317
00:19:35,108 --> 00:19:36,307
Lo sé.

318
00:19:36,543 --> 00:19:38,109
Lo sé.

319
00:19:39,413 --> 00:19:43,148
Pero cuesta no hacer
nada sabiendo lo que sé.

320
00:19:48,255 --> 00:19:50,255
La esperanza es contagiosa.

321
00:19:51,124 --> 00:19:53,091
Al igual que lo opuesto.

322
00:19:54,294 --> 00:19:57,529
Doc dijo que los de convoy
habían desaparecido.

323
00:19:57,998 --> 00:20:00,432
Como si nunca hubieran estado ahí.

324
00:20:02,436 --> 00:20:04,235
Sonaba pasmado.

325
00:20:09,576 --> 00:20:11,943
Nada es peor que no saber.

326
00:20:16,983 --> 00:20:18,083
¿Diez Mil?

327
00:20:19,319 --> 00:20:20,051
¿Doc?

328
00:20:21,288 --> 00:20:23,221
¿Me oís? Cambio.

329
00:20:23,824 --> 00:20:24,589
Alguien.

330
00:20:45,645 --> 00:20:47,178
Eso es desagradable.

331
00:20:47,280 --> 00:20:48,980
Hola, tú.

332
00:21:06,099 --> 00:21:07,432
   

333
00:21:30,157 --> 00:21:32,357
Maldito dolor de hombro.

334
00:21:37,764 --> 00:21:38,997
¿Estáis bien?

335
00:21:45,505 --> 00:21:47,205
Los uniformes.

336
00:21:47,741 --> 00:21:49,174
Ponéoslos.

337
00:22:07,527 --> 00:22:11,329
¡Ya ha sufrido bastante! Démosle piedad.

338
00:22:27,647 --> 00:22:29,147
¿Estás bien, chico?

339
00:22:29,249 --> 00:22:31,082
Joder.

340
00:22:39,659 --> 00:22:40,658
¡Tú!

341
00:22:42,329 --> 00:22:46,130
¡Ven aquí! ¡Coge un arma!

342
00:22:49,369 --> 00:22:50,501
Cógela.

343
00:22:51,371 --> 00:22:55,373
O le matas a él o te mato yo a ti.

344
00:23:59,306 --> 00:24:00,171
Joder.

345
00:24:08,439 --> 00:24:09,171
¿Son zombis siquiera?

346
00:24:09,596 --> 00:24:11,031
No, otra cosa. Aún no sabemos qué.

347
00:24:11,131 --> 00:24:12,696
¿Qué, otra plaga?

348
00:24:12,796 --> 00:24:14,462
No puedo. Simplemente no puedo.

349
00:24:15,966 --> 00:24:18,800
Tenemos que atravesar la residencia
para llegar al helipuerto.

350
00:24:18,902 --> 00:24:20,502
¿Sigue ahí?

351
00:24:21,705 --> 00:24:23,905
Esto no es bueno.

352
00:24:40,624 --> 00:24:41,623
¿Teller?

353
00:24:42,192 --> 00:24:43,225
¿Qué quieres?

354
00:24:44,194 --> 00:24:46,661
Necesitamos pasar,
señor. Por las escaleras.

355
00:24:46,763 --> 00:24:47,262
¿Por qué?

356
00:24:48,265 --> 00:24:49,831
El próximo vuelo.
Tenemos que irnos en él.

357
00:24:49,933 --> 00:24:50,932
¿Quién lo dice?

358
00:24:51,969 --> 00:24:53,335
Es una orden nueva, señor.
Necesitan más hombres

359
00:24:53,437 --> 00:24:54,669
A mí no me avisaron.

360
00:24:54,771 --> 00:24:55,904
Lo... entiendo.

361
00:24:57,140 --> 00:24:59,007
No queríamos molestarlo con
todo lo que está pasando.

362
00:24:59,176 --> 00:25:00,709
¿Y qué está pasando?

363
00:25:00,944 --> 00:25:03,678
Bueno, señor, no estoy
seguro de cuánto sabe.

364
00:25:03,780 --> 00:25:05,714
Pero las cosas han dado un giro.

365
00:25:07,217 --> 00:25:10,018
Te diré lo que sé.

366
00:25:10,187 --> 00:25:13,688
Que se ha estado divulgando
información falsa.

367
00:25:13,790 --> 00:25:18,894
Es desleal y, sinceramente,
tiene que acabar.

368
00:25:18,996 --> 00:25:20,762
Son tiempos problemáticos.

369
00:25:20,864 --> 00:25:24,799
Crees que sabes lo que está
pasando. Pero no lo sabes.

370
00:25:25,335 --> 00:25:26,334
¿Sobre qué, señor?

371
00:25:30,807 --> 00:25:32,641
La imagen completa.

372
00:25:33,210 --> 00:25:39,281
Lo cual te convierte en el
hombre más peligroso del mundo.

373
00:25:39,716 --> 00:25:42,851
¿Conoces el efecto Dunning-Kruger?

374
00:25:43,220 --> 00:25:44,386
¿Disculpe, señor?

375
00:25:44,488 --> 00:25:50,692
Sostiene que el diez por ciento más
ignorante dentro de un grupo cree

376
00:25:50,794 --> 00:25:55,597
que sus conocimientos son comparables
a los de quienes les rodean.

377
00:25:55,699 --> 00:25:59,935
No comprenden su ignorancia.

378
00:26:00,037 --> 00:26:05,573
No tienen ese conocimiento
así que asumen que

379
00:26:05,676 --> 00:26:09,911
tienen los mismos conocimientos
que los que sí saben.

380
00:26:10,213 --> 00:26:11,313
¿Me sigues?

381
00:26:11,415 --> 00:26:13,315
Señor, tenemos que
subir a ese helicóptero.

382
00:26:13,417 --> 00:26:15,617
¡Creo que no!

383
00:26:17,254 --> 00:26:18,086
¡Alvin!

384
00:26:18,188 --> 00:26:19,821
Oye, colega.

385
00:26:20,223 --> 00:26:22,057
Mi precioso niño.

386
00:26:22,326 --> 00:26:24,292
Te echamos de menos en
la partida de bridge.

387
00:26:24,761 --> 00:26:27,929
Me he perdido un par
de cosas últimamente.

388
00:26:28,031 --> 00:26:30,832
Es cuanto menos una pena.

389
00:26:30,934 --> 00:26:32,367
¿Qué te trae por aquí?

390
00:26:32,469 --> 00:26:35,136
Ya sabe.

391
00:26:35,238 --> 00:26:36,671
Un pequeño paseo en helicóptero.

392
00:26:36,873 --> 00:26:38,840
Me encanta pasear en helicóptero.

393
00:26:40,110 --> 00:26:42,377
Pero no te vas, ¿no?

394
00:26:42,479 --> 00:26:44,846
No, no, no, no, no. No para siempre.

395
00:26:45,816 --> 00:26:47,182
Bueno,

396
00:26:47,751 --> 00:26:52,854
¿y quién va... a
presentar... el espectáculo?

397
00:26:53,323 --> 00:26:54,422
¿El concurso de talentos?

398
00:26:54,524 --> 00:26:55,123
Sí.

399
00:26:55,826 --> 00:26:56,324
Todavía faltan un par de semanas.

400
00:26:56,426 --> 00:26:58,293
Pero hay que prepararlo.

401
00:26:58,395 --> 00:26:59,694
¿Sabes?,

402
00:27:00,931 --> 00:27:03,598
creo que Eisenrich se puede
encargar de los preparativos.

403
00:27:03,700 --> 00:27:06,267
Yo llegaré a tiempo
para pulir todo, ¿sabes?

404
00:27:06,370 --> 00:27:07,268
   

405
00:27:09,206 --> 00:27:11,906
¿Te acuerdas de la temporada pasada?

406
00:27:12,009 --> 00:27:13,975
O tal vez fuera la anterior.

407
00:27:14,077 --> 00:27:19,347
Prendimos fuego a
Robertson por accidente.

408
00:27:21,218 --> 00:27:24,919
¿Cómo podría olvidarlo? Se lo
tomó como un buen deportista.

409
00:27:26,323 --> 00:27:29,391
Nunca me había divertido tanto.

410
00:27:29,493 --> 00:27:31,259
Creo que fue la misma noche

411
00:27:31,361 --> 00:27:33,428
que nos bebimos el coñac de Sichting

412
00:27:33,530 --> 00:27:36,097
y acabamos metiendo
el Bentley en el lago.

413
00:27:37,768 --> 00:27:39,467
Esa fue la segunda vez que lo hicimos.

414
00:27:54,184 --> 00:27:56,885
Tal vez tengas razón. La memoria

415
00:27:59,556 --> 00:28:01,289
me falla.

416
00:28:01,391 --> 00:28:04,059
Sí, ¿sabes?, me pregunto
cómo estará sanando.

417
00:28:04,161 --> 00:28:05,794
Ha pasado un tiempo.

418
00:28:05,896 --> 00:28:06,694
¿A quién le importa?

419
00:28:06,797 --> 00:28:07,762
Cierto.

420
00:28:08,732 --> 00:28:12,233
Tengo grandes planes para ti, chico.

421
00:28:13,804 --> 00:28:19,974
Y te quiero a mi lado siempre. Y
con eso me refiero a todo el tiempo.

422
00:28:20,077 --> 00:28:21,943
Y yo quiero estar ahí.

423
00:28:22,045 --> 00:28:24,813
Ya sea cuando estoy
disfrutando una comida

424
00:28:24,915 --> 00:28:28,349
o yendo a mear, quiero estar ahí.

425
00:28:30,020 --> 00:28:34,289
Y lo estaré. Pero ahora
mismo, nos tenemos que ir.

426
00:28:34,391 --> 00:28:37,025
No tienes ni idea de lo que se viene.

427
00:28:37,127 --> 00:28:39,260
Cosas gloriosas.

428
00:28:40,230 --> 00:28:44,232
En un tiempo, será pronto.

429
00:28:44,334 --> 00:28:46,034
Pero primero,

430
00:28:47,270 --> 00:28:49,003
El Reinicio.

431
00:28:49,606 --> 00:28:54,809
El Reinicio. Cierto. Muy
bien, pues, nos vemos.

432
00:29:29,112 --> 00:29:30,945
Joder, esto no tiene fin.

433
00:29:36,353 --> 00:29:38,286
¡Tenemos que darle misericordia!

434
00:29:38,922 --> 00:29:41,923
A la de tres, todos disparan.

435
00:29:42,292 --> 00:29:44,926
Lilly, ¿tienes línea de tiro?

436
00:29:49,566 --> 00:29:50,398
¡Lilly!

437
00:29:54,070 --> 00:29:55,270
¡Sí, señor!

438
00:29:55,572 --> 00:29:56,471
A la de tres.

439
00:29:56,673 --> 00:29:58,373
Muy bien, allá vamos.

440
00:29:58,475 --> 00:29:59,374
¡Uno!

441
00:30:01,478 --> 00:30:02,377
¡Dos!

442
00:30:03,580 --> 00:30:04,846
¡Tres!

443
00:30:38,515 --> 00:30:39,647
¡Mirad!

444
00:30:56,399 --> 00:30:58,099
¡¿Le has dado misericordia?!

445
00:30:58,201 --> 00:30:59,267
¡Sí, señor!

446
00:31:00,437 --> 00:31:03,004
Le dio en la cabeza, tío.
¿Qué coño está pasando?

447
00:31:12,682 --> 00:31:13,681
Joder.

448
00:31:16,553 --> 00:31:18,253
¿Qué cojones?

449
00:31:50,520 --> 00:31:51,686
¿Qué cojones?

450
00:31:57,193 --> 00:31:59,060
¡No!

451
00:32:14,744 --> 00:32:15,343
¡Retirada!

452
00:32:16,479 --> 00:32:19,213
¡Retirada! ¡Retirada! ¡Volvemos
a los camiones! ¡Vamos!

453
00:32:19,316 --> 00:32:21,416
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

454
00:32:39,803 --> 00:32:40,768
Vete.

455
00:32:44,341 --> 00:32:45,206
No.

456
00:32:45,842 --> 00:32:48,109
Vete, yo te encontraré.

457
00:32:48,678 --> 00:32:50,044
Vete a Nuevamérica.

458
00:32:53,183 --> 00:32:54,615
¡Vete de aquí!

459
00:33:08,431 --> 00:33:09,731
¡Suéltame!

460
00:33:15,872 --> 00:33:18,239
¡Suéltame!

461
00:33:52,375 --> 00:33:53,741
Addy.

462
00:33:54,944 --> 00:33:56,844
Addy.

463
00:33:58,148 --> 00:33:59,414
Addy.

464
00:33:59,516 --> 00:34:01,048
Vete.

465
00:34:01,152 --> 00:34:04,298
Encuentra a los demás. Yo te encontraré.

466
00:34:05,008 --> 00:34:06,407
Vete a Nuevamérica.

467
00:37:00,407 --> 00:37:01,673
Helipuerto.

468
00:37:01,775 --> 00:37:04,209
Por supuesto, en seguida.

469
00:37:04,377 --> 00:37:06,344
¿Qué te pasó antes?

470
00:37:06,680 --> 00:37:08,446
Parecías estar ausente.

471
00:37:08,815 --> 00:37:10,215
No lo sé.

472
00:37:11,485 --> 00:37:14,185
No sé si fue un sueño, una visión,
o un recuerdo distorsionado.

473
00:37:14,287 --> 00:37:16,621
Cuanto más lo pienso más se desvanece.

474
00:37:16,723 --> 00:37:19,524
Es posible que algo esté
provocando esas visiones,

475
00:37:19,626 --> 00:37:21,593
irrumpiendo en tu realidad.

476
00:37:22,062 --> 00:37:25,697
Es totalmente normal en gente
que sale de un estado comatoso.

477
00:37:25,799 --> 00:37:27,332
¿A dónde vamos?

478
00:37:27,434 --> 00:37:29,200
¿Qué cojones vamos a hace ahí fuera?

479
00:37:29,302 --> 00:37:30,502
Es el apocalipsis, por Dios.

480
00:37:30,604 --> 00:37:32,237
Tengo que decirte una cosa.

481
00:37:34,174 --> 00:37:36,040
Tu hija está viva.

482
00:37:37,310 --> 00:37:38,476
¿Lucy?

483
00:37:39,613 --> 00:37:42,080
- Murphy. Murphy. Murphy.
- ¿Cómo lo sabes?

484
00:37:42,182 --> 00:37:43,181
Murphy.

485
00:37:47,354 --> 00:37:49,721
La población se ha visto mermada,

486
00:37:49,823 --> 00:37:52,590
pero hay un pequeño
grupo de supervivientes,

487
00:37:52,692 --> 00:37:55,293
están siendo guiado
por personal militar.

488
00:37:55,395 --> 00:37:57,395
Han establecido un
campamento de refugiados.

489
00:37:57,497 --> 00:38:00,565
Hay un puesto de avanzada
al norte y se dirigen ahí.

490
00:38:00,667 --> 00:38:02,100
¿Cómo les encontramos?

491
00:38:03,470 --> 00:38:05,470
Estas son las coordenadas del GPS.

492
00:38:06,273 --> 00:38:08,206
El helicóptero os llevará al continente.

493
00:38:08,308 --> 00:38:10,341
Pero desde ahí tendréis
que buscaros la vida.

494
00:38:10,443 --> 00:38:12,076
Oye. ¿Y tú qué?

495
00:38:12,412 --> 00:38:13,745
Yo me quedo.

496
00:38:13,847 --> 00:38:14,479
¿Por qué?

497
00:38:15,649 --> 00:38:17,582
Tenéis que iros.

498
00:38:17,684 --> 00:38:18,750
¿Por qué?

499
00:38:20,654 --> 00:38:22,820
Esas visiones que tienes.

500
00:38:24,324 --> 00:38:25,523
No las ignores.

501
00:38:26,426 --> 00:38:30,562
El subconsciente es
una cosa muy poderosa.

502
00:38:34,668 --> 00:38:37,402
La vacuna, ¿la recibiste?

503
00:38:37,637 --> 00:38:39,237
Idos.

504
00:39:25,422 --> 00:39:26,755
Gracias.

505
00:39:28,091 --> 00:39:29,157
Sí.

506
00:39:29,259 --> 00:39:30,992
Tenemos que irnos.

507
00:40:09,700 --> 00:40:11,833
¿Dónde coño están todos?

508
00:40:13,403 --> 00:40:14,302
Red.

509
00:40:20,110 --> 00:40:21,376
Red.

510
00:40:22,713 --> 00:40:23,945
¡Red!

511
00:40:25,882 --> 00:40:27,115
¡Red!

512
00:40:31,154 --> 00:40:32,053
Se han ido.

513
00:40:32,490 --> 00:40:35,256
Está todo aquí. Como en el convoy.

514
00:40:35,359 --> 00:40:36,725
No tiene sentido.

515
00:40:37,094 --> 00:40:38,193
¡Red!

516
00:40:38,295 --> 00:40:39,794
¡Eh! ¡Diez Mil!

517
00:40:43,533 --> 00:40:44,165
¡Red!

518
00:40:44,267 --> 00:40:47,202
¡Diez Mil! Qué haces, tío.

519
00:40:49,306 --> 00:40:50,905
¡Joder!

520
00:41:07,858 --> 00:41:09,224
¿Le crees a Teller?

521
00:41:09,326 --> 00:41:10,425
¿Sobre Lucy?

522
00:41:11,128 --> 00:41:11,993
Le creo.

523
00:41:12,095 --> 00:41:13,261
No la siento.

524
00:41:13,363 --> 00:41:13,928
En absoluto.

525
00:41:14,031 --> 00:41:15,130
Yo sí.

