1
00:00:00,055 --> 00:00:01,914
Anteriormente en Van Helsing...

2
00:00:01,930 --> 00:00:03,596
Tengo una hija, Dylan,

3
00:00:03,598 --> 00:00:05,298
es todo lo que sé y que me importa.

4
00:00:05,300 --> 00:00:07,200
Esa mujer me ha convertido, me
ha devuelto a cómo era antes.

5
00:00:07,202 --> 00:00:10,336
En cuanto probé su sangre,
pude volver a sentir.

6
00:00:10,338 --> 00:00:11,671
Dylan, Sheema,

7
00:00:11,673 --> 00:00:14,107
puede que estén allí y
cuentan con nosotros.

8
00:00:14,109 --> 00:00:16,142
Lo siento, no tenía elección.

9
00:00:16,144 --> 00:00:18,211
Eres tan desagradecido.

10
00:00:18,213 --> 00:00:21,514
He traicionado a mi amiga para salvarte.

11
00:00:21,516 --> 00:00:22,615
Por favor, ayúdame.

12
00:00:22,617 --> 00:00:24,117
No quiero.

13
00:00:24,119 --> 00:00:26,152
Es hora de contraatacar.

14
00:00:26,154 --> 00:00:29,022
Matad a todo lo que se
encuentre ahí dentro.

15
00:00:31,397 --> 00:00:33,163
Soy Vanessa Van Helsing.

16
00:00:33,169 --> 00:00:34,422
Cuando entre,

17
00:00:34,428 --> 00:00:36,258
será para salvarla y no para matarla.

18
00:00:38,433 --> 00:00:39,966
Dime que alguien me traicionó.

19
00:00:39,968 --> 00:00:42,535
Rebecca, me ofreció Fox Island.

20
00:00:42,537 --> 00:00:43,870
Yo puedo ofrecerte más.

21
00:00:43,872 --> 00:00:45,105
¡Mátalo! ¡Hazlo ya!

22
00:00:46,374 --> 00:00:47,407
Te escucho.

23
00:00:51,746 --> 00:00:53,279
¿Dylan?

24
00:00:53,281 --> 00:00:54,581
Hola, madre.

25
00:01:25,080 --> 00:01:26,880
No me mires así.

26
00:01:26,882 --> 00:01:29,782
En serio, Jesse, ¿qué haces?

27
00:01:29,784 --> 00:01:31,484
Con el viento cruzado que
hay en estas montañas,

28
00:01:31,486 --> 00:01:34,954
los globos de helio pueden
volar cientos de kilómetros.

29
00:01:34,956 --> 00:01:36,422
Cuanto más lejos lleguen,

30
00:01:36,424 --> 00:01:38,725
más supervivientes podrán
encontrar uno de estos mapas

31
00:01:38,727 --> 00:01:39,993
y llegar hasta aquí.

32
00:01:39,995 --> 00:01:41,561
Entiendo lo que haces.

33
00:01:41,563 --> 00:01:43,971
Pero, ¿de qué servirá?

34
00:01:45,399 --> 00:01:48,400
Si estuvieras allí, bajo las nubes,

35
00:01:48,406 --> 00:01:50,269
cada día escapando de la muerte,

36
00:01:50,275 --> 00:01:53,069
querrías saber que hay
un lugar al que llegar.

37
00:01:53,074 --> 00:01:55,574
Esas cosas han matado a todo el mundo,

38
00:01:55,576 --> 00:01:58,577
y han acorralado a los restantes
para que les sirvan de comida.

39
00:01:58,822 --> 00:02:01,662
Allí no hay nadie escapando.

40
00:02:01,920 --> 00:02:03,319
¿Por qué tienes que ser así?

41
00:02:06,752 --> 00:02:08,118
¿Qué mal tiene la esperanza?

42
00:02:36,464 --> 00:02:40,843
www.subtitulamos.tv

43
00:02:47,595 --> 00:02:49,328
Dylan...

44
00:02:52,400 --> 00:02:53,766
Dylan...

45
00:02:55,737 --> 00:02:57,436
Cariño,

46
00:02:59,574 --> 00:03:01,174
no tengas miedo.

47
00:03:01,176 --> 00:03:02,542
No tengo miedo.

48
00:03:05,113 --> 00:03:06,255
Bien,

49
00:03:07,520 --> 00:03:08,998
está bien.

50
00:03:11,219 --> 00:03:14,854
Ven hacia mí.

51
00:03:15,999 --> 00:03:17,156
¿Vale?

52
00:03:19,627 --> 00:03:23,196
Ven hacia mí y estarás
a salvo, te lo prometo.

53
00:03:25,633 --> 00:03:29,655
¡No le hables!

54
00:03:36,311 --> 00:03:37,777
Dylan, soy yo.

55
00:03:40,815 --> 00:03:42,476
Soy mamá.

56
00:03:43,369 --> 00:03:45,186
Te he buscado por todas partes,

57
00:03:45,192 --> 00:03:48,092
así que, por favor...

58
00:03:51,426 --> 00:03:55,133
Me dejaste sola a mi suerte.

59
00:03:56,764 --> 00:03:58,831
Rebecca fue la que vino a buscarme.

60
00:03:58,833 --> 00:04:01,133
Ahora es ella la que se preocupa por mí.

61
00:04:08,219 --> 00:04:09,242
¡Dylan!

62
00:04:34,202 --> 00:04:36,869
   

63
00:05:17,805 --> 00:05:19,005
¡Dylan!

64
00:05:19,011 --> 00:05:22,312
   

65
00:05:31,605 --> 00:05:34,706
Dylan... ¡Dylan, no!

66
00:05:35,263 --> 00:05:36,362
Dylan, espera.

67
00:06:13,434 --> 00:06:14,567
Dylan...

68
00:06:20,803 --> 00:06:22,006
Dylan...

69
00:06:25,845 --> 00:06:27,197
Dylan...

70
00:06:31,085 --> 00:06:32,118
Dylan...

71
00:06:34,088 --> 00:06:35,354
Dylan...

72
00:07:21,369 --> 00:07:22,802
¡Vanessa!

73
00:07:24,972 --> 00:07:26,238
¡Vanessa!

74
00:07:27,075 --> 00:07:29,442
¡Vanessa!

75
00:07:29,444 --> 00:07:31,744
¡Vanessa! ¡Vanessa!

76
00:08:02,039 --> 00:08:04,339
- Gracias.
- No hay de qué.

77
00:08:04,545 --> 00:08:06,078
¿Quién es esa tal Vanessa?

78
00:08:06,080 --> 00:08:07,413
Una amiga. Alguien a
quien he de encontrar.

79
00:08:07,415 --> 00:08:09,615
- Alguien a quien intento ayudar.
- ¿Entre todo este lío?

80
00:08:09,617 --> 00:08:11,016
No tenemos tiempo.

81
00:08:11,018 --> 00:08:12,384
Ven conmigo.

82
00:08:12,386 --> 00:08:14,587
- No, no, no, tengo que encontrarla.
- ¡He dicho que vamos!

83
00:08:16,138 --> 00:08:17,456
La batalla está por aquí.

84
00:08:31,939 --> 00:08:33,105
Dylan.

85
00:08:41,671 --> 00:08:43,682
¿Qué tiene tanta gracia, cadáver?

86
00:08:45,786 --> 00:08:47,593
No me obligues a preguntar otra vez.

87
00:08:51,430 --> 00:08:53,764
El mundo es tuyo.

88
00:08:54,095 --> 00:08:55,684
Toma lo que quieras.

89
00:08:56,820 --> 00:08:58,198
Rebecca.

90
00:08:58,675 --> 00:09:00,161
La quiero a ella.

91
00:09:00,167 --> 00:09:02,742
Qué bonito.

92
00:09:04,109 --> 00:09:05,638
Estáis enamorados.

93
00:09:05,640 --> 00:09:07,206
No.

94
00:09:07,208 --> 00:09:09,942
Quiero que pague por lo que me ha hecho.

95
00:09:09,944 --> 00:09:11,810
¿Lo que te he hecho?

96
00:09:11,812 --> 00:09:14,146
¡Mira, Taka!

97
00:09:14,148 --> 00:09:17,182
Mira lo que me han hecho a mí.

98
00:09:17,184 --> 00:09:18,684
Dios mío.

99
00:09:18,686 --> 00:09:21,587
No hay Dios alguno.

100
00:09:21,589 --> 00:09:23,756
A estas alturas, ya
te habrás dado cuenta.

101
00:09:23,758 --> 00:09:25,758
Mátalo,

102
00:09:25,760 --> 00:09:27,326
como habíamos planeado.

103
00:09:27,328 --> 00:09:29,461
¡Mátalo!

104
00:09:29,463 --> 00:09:31,797
¡Mátalo, ya!

105
00:09:31,799 --> 00:09:33,732
No creo que pueda confiar en ti.

106
00:09:33,734 --> 00:09:37,472
No sabes nada sobre la verdad.

107
00:09:37,640 --> 00:09:39,229
Hazlo, Taka,

108
00:09:39,845 --> 00:09:41,723
¡hazlo ya!

109
00:09:51,485 --> 00:09:54,720
Te dejas llevar por el viento, amigo.

110
00:09:54,722 --> 00:09:56,228
Sí,

111
00:09:56,728 --> 00:09:58,597
tus propios demonios,

112
00:09:58,693 --> 00:10:00,125
o algo así.

113
00:10:00,127 --> 00:10:01,666
Cierto,

114
00:10:02,447 --> 00:10:04,694
algo así.

115
00:10:04,700 --> 00:10:07,977
Acaba con él, acaba con él ya.

116
00:10:08,474 --> 00:10:10,007
   

117
00:10:35,029 --> 00:10:36,822
Úsalo para alimentarte,

118
00:10:37,316 --> 00:10:40,376
deprisa, ahora que está caliente.

119
00:10:56,617 --> 00:10:59,885
Eh, eh, eh, eh,

120
00:10:59,887 --> 00:11:01,353
¿dónde están tus hombres?

121
00:11:15,670 --> 00:11:17,069
Con estas bastará.

122
00:11:50,269 --> 00:11:52,769
No, no, no, no, no.

123
00:11:52,771 --> 00:11:54,971
Está bien, todo irá bien.

124
00:11:54,973 --> 00:11:56,173
Lo prometo.

125
00:11:56,175 --> 00:11:57,268
Vale.

126
00:11:57,274 --> 00:11:59,408
¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa?

127
00:12:00,068 --> 00:12:02,128
Iba corriendo por el pasillo y...

128
00:12:03,813 --> 00:12:05,201
Duele.

129
00:12:05,207 --> 00:12:07,034
Vale. Quizá sean las explosiones.

130
00:12:07,036 --> 00:12:09,303
- Todavía las hay.
- La resistencia.

131
00:12:09,305 --> 00:12:11,305
Primero tengo que sacarte de aquí.

132
00:12:11,307 --> 00:12:13,735
- Vale. Ten cuidado.
- No te preocupes, solo tengo que...

133
00:12:13,741 --> 00:12:16,210
   

134
00:12:16,212 --> 00:12:17,826
No. Para,

135
00:12:18,349 --> 00:12:21,182
para, me está aplastando.

136
00:12:21,184 --> 00:12:22,185
Vale.

137
00:12:22,191 --> 00:12:23,716
- Déjalo.
- Vale.

138
00:12:23,722 --> 00:12:25,319
Vale, vale...

139
00:12:25,321 --> 00:12:27,688
Tiene que haber un modo
de sacarte de aquí.

140
00:12:30,727 --> 00:12:32,193
Lo hay.

141
00:12:33,863 --> 00:12:35,162
¿Qué?

142
00:12:35,164 --> 00:12:36,497
¿Cuál es?

143
00:12:36,499 --> 00:12:38,032
Dime cuál es, por favor.

144
00:12:38,034 --> 00:12:40,570
Encuentra a Rebecca y a Dmitri

145
00:12:40,576 --> 00:12:42,415
y tráelos aquí...

146
00:12:42,716 --> 00:12:44,165
Deprisa.

147
00:12:45,475 --> 00:12:48,009
Dios, no. ¿Lo dices en serio?

148
00:12:48,011 --> 00:12:50,411
Sheema, te convertirías...

149
00:12:50,701 --> 00:12:52,501
Es la única manera.

150
00:12:57,020 --> 00:12:58,252
Sheema.

151
00:13:01,057 --> 00:13:02,842
-No
- Mohamad.

152
00:13:03,475 --> 00:13:06,006
- Mohamad, por favor.
- No, no, no.

153
00:13:06,011 --> 00:13:08,496
Hazlo por mí, por favor.

154
00:13:09,577 --> 00:13:11,898
Desde que me trajeron aquí

155
00:13:11,904 --> 00:13:14,223
y me dieron cosas,

156
00:13:15,683 --> 00:13:17,316
he deseado ser uno de ellos.

157
00:13:17,318 --> 00:13:19,652
Ya solo pienso en eso.

158
00:13:22,393 --> 00:13:23,646
Sheema.

159
00:13:23,862 --> 00:13:26,630
Iban a hacerlo dentro de poco.

160
00:13:27,195 --> 00:13:28,461
También a ti.

161
00:13:30,132 --> 00:13:33,567
Escucha lo que estás diciendo.

162
00:13:33,569 --> 00:13:36,717
Sé lo que digo, Mohamad.

163
00:13:37,807 --> 00:13:39,473
Por favor.

164
00:13:42,345 --> 00:13:44,411
Lo deseo.

165
00:13:54,957 --> 00:13:55,989
¡No!

166
00:13:57,526 --> 00:14:00,394
Por favor, por favor.

167
00:14:01,039 --> 00:14:02,538
Para.

168
00:14:04,233 --> 00:14:05,833
Sheema, para.

169
00:14:05,835 --> 00:14:09,092
¡Para! ¡Para, para!

170
00:14:09,098 --> 00:14:11,414
Sheema, para.

171
00:14:12,742 --> 00:14:14,497
¡Tienes que parar!

172
00:14:15,849 --> 00:14:17,778
¡Tienes que parar!

173
00:14:19,632 --> 00:14:21,198
   

174
00:14:21,204 --> 00:14:22,503
   

175
00:14:56,985 --> 00:14:58,685
¿Qué ha pasado, la habían convertido?

176
00:15:02,658 --> 00:15:03,885
No.

177
00:15:07,401 --> 00:15:09,446
Ya era uno de ellos.

178
00:15:10,967 --> 00:15:14,368
Supongo que eso compensa
lo que me hiciste a mí.

179
00:15:15,537 --> 00:15:16,903
Y no me sigas.

180
00:15:28,166 --> 00:15:30,446
Mira, no puedo seguir vagando contigo.

181
00:15:30,452 --> 00:15:32,152
Debo encontrar a la
mujer de la que te hablé.

182
00:15:32,158 --> 00:15:34,387
- Es importante.
- Estás loco.

183
00:15:34,389 --> 00:15:37,223
Sí, quizá sí, pero debo intentarlo.

184
00:15:37,225 --> 00:15:38,858
¿Es que estás enamorado
de ella o algo parecido?

185
00:15:38,860 --> 00:15:40,327
No, no tiene nada que ver.

186
00:15:40,329 --> 00:15:44,030
Es de la que hemos estado
hablando desde que empezó todo.

187
00:15:44,032 --> 00:15:46,199
Podría ser la cura para todo esto.

188
00:15:46,201 --> 00:15:48,034
No es verdad.

189
00:15:48,036 --> 00:15:49,869
No hay cura.

190
00:15:49,871 --> 00:15:51,638
Debemos matarlos a todos.

191
00:15:51,640 --> 00:15:53,811
Debemos matarlos hasta
que no quede ninguno.

192
00:15:53,817 --> 00:15:56,743
- Eso será la cura.
- Yo no lo creo.

193
00:15:56,745 --> 00:15:59,479
Yo tengo un trabajo que hacer.

194
00:15:59,481 --> 00:16:01,181
Destruyamos el generador de este lugar.

195
00:16:01,183 --> 00:16:02,248
¿Qué?

196
00:16:02,250 --> 00:16:04,084
Es en lo que creo yo.

197
00:16:04,234 --> 00:16:05,490
   

198
00:16:06,171 --> 00:16:09,539
¿Me ayudarás o irás tras un fantasma?

199
00:16:10,376 --> 00:16:11,709
Por cierto, soy Lucky.

200
00:16:14,029 --> 00:16:16,629
Phil, yo me llamo Phil.

201
00:16:16,631 --> 00:16:18,064
   

202
00:16:18,066 --> 00:16:21,434
Phil, no pareces llamarte Phil.

203
00:16:21,623 --> 00:16:23,690
Bien, ayúdame.

204
00:16:23,847 --> 00:16:26,948
Hazlo, y si salimos con vida

205
00:16:26,950 --> 00:16:29,918
te ayudaré a encontrar
a esa tal Vanessa.

206
00:16:29,920 --> 00:16:31,453
¿Te parece bien?

207
00:16:37,327 --> 00:16:38,793
Sí.

208
00:16:38,795 --> 00:16:39,994
Sí, de acuerdo.

209
00:16:55,312 --> 00:16:56,745
¡Ahí está! ¡Dale!

210
00:17:05,172 --> 00:17:06,992
Adelante, adelante.

211
00:17:10,241 --> 00:17:11,674
Eh, ¿qué es eso?

212
00:17:18,446 --> 00:17:19,918
   

213
00:17:19,924 --> 00:17:21,190
¡Parad!

214
00:17:21,192 --> 00:17:22,491
¡Esperad!

215
00:17:44,366 --> 00:17:45,381
Dylan, no...

216
00:18:03,168 --> 00:18:04,534
Cariño,

217
00:18:07,605 --> 00:18:10,073
vamos, me conoces.

218
00:18:10,197 --> 00:18:12,030
Dylan.

219
00:18:12,109 --> 00:18:15,844
Dylan, soy mamá.

220
00:18:15,846 --> 00:18:17,879
Soy mamá.

221
00:18:18,178 --> 00:18:20,545
Por favor. Sabes quién soy.

222
00:18:25,722 --> 00:18:27,055
Dylan,

223
00:18:29,794 --> 00:18:30,844
ven aquí.

224
00:18:30,850 --> 00:18:31,949
Está bien.

225
00:18:32,201 --> 00:18:33,834
Soy yo.

226
00:18:35,732 --> 00:18:37,083
Bien,

227
00:18:38,335 --> 00:18:40,402
así es.

228
00:18:40,404 --> 00:18:41,736
Bien.

229
00:18:41,738 --> 00:18:42,758
Vale.

230
00:18:42,764 --> 00:18:44,537
Bien.

231
00:18:44,775 --> 00:18:47,194
Sí, muy bien.

232
00:18:48,006 --> 00:18:49,973
Está bien.

233
00:18:50,859 --> 00:18:53,949
Está bien, está bien.

234
00:18:54,284 --> 00:18:56,240
Vale.

235
00:18:57,087 --> 00:18:58,987
Vale, cariño.

236
00:18:58,989 --> 00:19:00,889
Vale.

237
00:19:00,891 --> 00:19:02,434
Ángel.

238
00:19:04,127 --> 00:19:05,994
Estoy aquí. Estoy aquí.

239
00:19:05,996 --> 00:19:07,963
Te tengo.

240
00:19:07,965 --> 00:19:09,631
Cariño.

241
00:19:15,372 --> 00:19:17,539
¡No! Dylan. Dylan.

242
00:19:17,861 --> 00:19:20,662
¿Qué has hecho, estúpido imbécil?

243
00:19:46,003 --> 00:19:47,302
   

244
00:19:47,304 --> 00:19:49,966
Ahora su cuerpo

245
00:19:51,646 --> 00:19:53,207
es nuestro.

246
00:19:55,879 --> 00:19:58,156
Querida Antanasia.

247
00:20:01,218 --> 00:20:03,045
   

248
00:20:04,272 --> 00:20:07,272
Debemos tomar el
control de la Ciudadela.

249
00:20:08,525 --> 00:20:09,791
Los rebeldes...

250
00:20:09,793 --> 00:20:12,394
No han ganado.

251
00:20:12,396 --> 00:20:14,696
Nadie ha ganado.

252
00:20:14,698 --> 00:20:16,973
Hay tanta gente

253
00:20:17,587 --> 00:20:21,683
en cada bando, mutilados, muertos.

254
00:20:22,172 --> 00:20:26,187
Contemplarlo es hermoso.

255
00:20:27,844 --> 00:20:29,911
¿Y mi ejército?

256
00:20:29,913 --> 00:20:31,709
Han huido.

257
00:20:32,198 --> 00:20:35,750
Pero crearemos más.

258
00:20:35,752 --> 00:20:39,531
Un ejército todavía mayor que este,

259
00:20:40,424 --> 00:20:44,225
y aplastaremos a esos humanos.

260
00:20:44,227 --> 00:20:49,030
Les aplastaremos de tal forma que
no quedará ni rastro, te lo prometo.

261
00:20:49,032 --> 00:20:51,727
¿Qué hay de Vanessa,

262
00:20:52,069 --> 00:20:54,880
la mujer Van Helsing?

263
00:20:55,939 --> 00:20:57,607
Nuestro mundo

264
00:20:58,478 --> 00:21:01,109
depende de ella.

265
00:21:01,111 --> 00:21:04,746
Yo misma la buscaré.

266
00:21:08,385 --> 00:21:13,254
Pero ahora debemos partir,
debemos prepararnos.

267
00:21:52,929 --> 00:21:54,329
¡Rebecca!

268
00:21:59,269 --> 00:22:00,635
¡Rebecca!

269
00:22:04,274 --> 00:22:05,373
¡No!

270
00:22:07,978 --> 00:22:09,444
¡No, no, no!

271
00:22:43,046 --> 00:22:44,712
Gracias a Dios.

272
00:22:44,714 --> 00:22:47,816
Ayudadme, por favor.

273
00:22:47,818 --> 00:22:49,584
¿Qué ha pasado aquí?

274
00:22:49,586 --> 00:22:51,085
¿Quién eres?

275
00:22:51,087 --> 00:22:53,221
Soy el Dr. Sholomenko.

276
00:22:53,551 --> 00:22:54,850
¿Eres doctor?

277
00:22:56,672 --> 00:22:59,477
Sí, soy un rehén de esos malvados.

278
00:23:01,045 --> 00:23:04,106
Me han hecho hacer cosas

279
00:23:04,112 --> 00:23:07,402
horribles, inmencionables.

280
00:23:07,404 --> 00:23:08,870
¿Y las hiciste?

281
00:23:09,246 --> 00:23:10,745
¿Colaboraste con ellos?

282
00:23:10,751 --> 00:23:12,373
¿Hiciste lo que te pedían?

283
00:23:12,649 --> 00:23:13,815
¿O te rebelaste?

284
00:23:13,821 --> 00:23:15,427
Hice todo lo humanamente posible

285
00:23:15,433 --> 00:23:17,178
para rebelarme, creedme.

286
00:23:17,479 --> 00:23:19,489
- ¡Pero soy un solo hombre!
- ¿Y qué?

287
00:23:19,495 --> 00:23:20,511
¡Déjale!

288
00:23:20,517 --> 00:23:22,122
- ¡Es evidente que ha pasado por mucho!
- ¡¿Qué?!

289
00:23:22,128 --> 00:23:23,194
¿Por qué ha pasado?

290
00:23:23,200 --> 00:23:24,860
- ¡No sabemos nada de él!
- ¡Fíjate en su cara!

291
00:23:24,862 --> 00:23:26,529
Ha luchado, igual que nosotros.

292
00:23:26,531 --> 00:23:29,098
- Quizá, o quizá no.
- Tiene razón.

293
00:23:30,725 --> 00:23:33,025
No deberíais fiaros de mí.

294
00:23:33,027 --> 00:23:34,730
Les ayudé.

295
00:23:35,296 --> 00:23:37,052
Fui una herramienta para los...

296
00:23:37,058 --> 00:23:39,405
Ahora ya ha terminado, estás a salvo.

297
00:23:40,330 --> 00:23:41,763
Gracias, gracias, amigo mío.

298
00:23:41,769 --> 00:23:43,105
No le mientas.

299
00:23:43,899 --> 00:23:45,598
Nadie está a salvo aún.

300
00:23:48,770 --> 00:23:50,181
Necesitamos tu ayuda.

301
00:23:50,187 --> 00:23:51,638
Por supuesto.

302
00:23:51,640 --> 00:23:53,306
Lo que sea, lo que sea.

303
00:23:53,308 --> 00:23:56,409
Busco una mujer que estaba cautiva aquí.

304
00:23:56,411 --> 00:23:59,212
Sé quién eres.

305
00:23:59,214 --> 00:24:01,247
Me doy cuenta.

306
00:24:01,249 --> 00:24:03,616
Eres uno de ellos, ¿verdad?

307
00:24:03,618 --> 00:24:05,149
Solías ser...

308
00:24:05,155 --> 00:24:06,631
¡Escucha!

309
00:24:07,422 --> 00:24:09,422
Enséñanos cómo llegar a los generadores.

310
00:24:09,424 --> 00:24:11,491
Debemos llegar a la sala de máquinas.

311
00:24:11,493 --> 00:24:13,304
Claro, sí.

312
00:24:14,578 --> 00:24:15,610
Por aquí.

313
00:24:17,432 --> 00:24:18,598
Claro.

314
00:24:22,070 --> 00:24:23,670
Esto parece un laberinto.

315
00:24:23,672 --> 00:24:25,171
O una trampa.

316
00:24:25,173 --> 00:24:27,674
Incluso entre esta locura hay métodos.

317
00:24:27,676 --> 00:24:30,153
Basta con saber por dónde girar

318
00:24:30,159 --> 00:24:31,477
y por dónde no girar.

319
00:24:31,479 --> 00:24:32,845
Aquí estamos.

320
00:24:32,847 --> 00:24:35,667
Esto nos llevará a abajo.

321
00:24:39,450 --> 00:24:40,782
¡¡No, no no!!

322
00:24:42,219 --> 00:24:43,232
¡¡No!!

323
00:24:43,238 --> 00:24:46,451
¡Maldita sea!

324
00:24:46,457 --> 00:24:48,056
¡No!

325
00:24:48,058 --> 00:24:50,058
¡No!

326
00:24:50,715 --> 00:24:51,848
¡Joder,

327
00:24:51,854 --> 00:24:53,553
joder!

328
00:24:53,559 --> 00:24:56,057
Lo siento, lo siento.

329
00:24:56,831 --> 00:24:58,031
¡Espera, espera!

330
00:24:58,033 --> 00:24:59,499
¿Dónde vas?

331
00:24:59,501 --> 00:25:01,334
- Voy abajo.
- Espera.

332
00:25:01,336 --> 00:25:02,933
Nos ha traído aquí.
Podría ser una trampa.

333
00:25:02,935 --> 00:25:04,200
No importa.

334
00:25:04,202 --> 00:25:06,503
Igualmente, tiene que ser por aquí.

335
00:25:06,505 --> 00:25:08,972
¿Alguna vez has visto una
sala de máquinas en el ático?

336
00:25:08,974 --> 00:25:11,308
- No, pero...
- Exacto.

337
00:25:11,310 --> 00:25:12,709
Entonces iremos por aquí.

338
00:25:12,903 --> 00:25:14,223
Mierda.

339
00:26:44,332 --> 00:26:46,932
- ¡Dylan!
- ¡Espera un momento!

340
00:26:47,223 --> 00:26:48,890
¡Eh!

341
00:26:48,892 --> 00:26:51,459
- ¡¿Qué pasa?!
- Este lugar es como un laberinto.

342
00:26:51,776 --> 00:26:53,609
No tenemos ninguna oportunidad.

343
00:26:58,368 --> 00:27:00,902
Quizá sí.

344
00:27:00,904 --> 00:27:02,837
Quizá tengamos una oportunidad.

345
00:27:04,174 --> 00:27:07,275
   

346
00:27:07,277 --> 00:27:10,511
   

347
00:27:23,602 --> 00:27:26,570
¿Ahora bebes sangre?

348
00:27:26,572 --> 00:27:29,120
Lo necesitaba. Me concentra.

349
00:27:31,213 --> 00:27:32,743
Supongo...

350
00:27:32,745 --> 00:27:35,886
Supongo que al menos eso significa
que ahora no pueden convertirme, ¿no?

351
00:27:36,250 --> 00:27:37,382
No lo sé.

352
00:27:37,384 --> 00:27:39,284
No lo sabes.

353
00:27:39,286 --> 00:27:40,786
Genial.

354
00:27:40,788 --> 00:27:42,955
Genial.

355
00:27:42,957 --> 00:27:45,324
Quizá sea así, no lo sé.

356
00:27:45,326 --> 00:27:46,512
Sé que mordiendo puedo curar,

357
00:27:46,518 --> 00:27:48,994
pero no sé si hace nada más.

358
00:27:48,996 --> 00:27:51,263
Siempre puedes intentarlo y descubrirlo.

359
00:27:51,265 --> 00:27:53,768
Si sigo cerca de ti,

360
00:27:54,368 --> 00:27:56,839
estaré encantada de
volverte a convertir.

361
00:27:57,872 --> 00:27:59,271
Qué graciosa.

362
00:27:59,273 --> 00:28:00,706
Muy graciosa.

363
00:28:09,550 --> 00:28:10,749
¿Vanessa?

364
00:28:17,191 --> 00:28:18,924
Ahí estás.

365
00:28:21,962 --> 00:28:23,742
Puedo olerla.

366
00:28:25,566 --> 00:28:27,499
Vamos.

367
00:28:27,501 --> 00:28:29,168
Menuda locura.

368
00:28:31,539 --> 00:28:33,539
Es una puta locura.

369
00:28:38,779 --> 00:28:40,920
¿Dónde estás,

370
00:28:41,340 --> 00:28:43,810
querida?

371
00:28:56,674 --> 00:29:00,547
Bueno, por lo menos
no ha muerto en vano.

372
00:29:01,502 --> 00:29:03,635
Antes se ha cargado a esa zorra.

373
00:29:05,954 --> 00:29:07,447
- Lucky.
- Hola,

374
00:29:08,515 --> 00:29:10,340
¿qué pasa?

375
00:29:13,113 --> 00:29:16,673
Taka y Brendan, murieron como héroes.

376
00:29:18,185 --> 00:29:19,651
Sí.

377
00:29:19,653 --> 00:29:22,654
Oye, hemos oído explosiones.

378
00:29:22,656 --> 00:29:24,109
¿Te has encargado de las calderas?

379
00:29:24,141 --> 00:29:26,141
De la mayoría...

380
00:29:33,953 --> 00:29:35,394
¿Qué pasa?

381
00:29:36,921 --> 00:29:38,921
No lo sé.

382
00:29:41,569 --> 00:29:43,803
Es sospechosa la forma

383
00:29:44,004 --> 00:29:46,333
en la que están, tan cerca.

384
00:29:46,335 --> 00:29:48,935
¿Qué tiene de sospechosa?

385
00:29:48,937 --> 00:29:50,871
Seguramente lucharon hasta morir.

386
00:29:50,873 --> 00:29:52,339
Quizá. Sí.

387
00:29:52,341 --> 00:29:53,440
Sospechosa no, extraña.

388
00:29:53,442 --> 00:29:56,510
¿Extraña? ¿Qué tiene de extraña?

389
00:29:56,512 --> 00:29:58,845
- ¿Quién es este tío, por cierto?
- No importa quién sea.

390
00:29:58,847 --> 00:30:00,981
Estamos juntos en esto, ¿no?

391
00:30:00,983 --> 00:30:03,933
Solo observo la situación.

392
00:30:04,509 --> 00:30:06,527
A Brendan le han disparado.

393
00:30:07,562 --> 00:30:08,723
Solo

394
00:30:10,015 --> 00:30:11,751
quiero saber por qué,

395
00:30:11,757 --> 00:30:14,853
porque jamás había visto
a un carroñero disparar.

396
00:30:15,528 --> 00:30:16,630
Fijaos.

397
00:30:16,632 --> 00:30:17,864
¿Ahora qué?

398
00:30:17,866 --> 00:30:20,066
Aquí había alguien sentado. ¿Dónde está?

399
00:30:20,068 --> 00:30:22,502
Hay un rastro de sangre.

400
00:30:22,874 --> 00:30:24,407
¿Hacia dónde va?

401
00:30:27,176 --> 00:30:28,508
Mirad.

402
00:30:30,979 --> 00:30:33,146
Justo aquí.

403
00:30:33,148 --> 00:30:35,382
Va hacia la biblioteca y termina allí.

404
00:30:37,049 --> 00:30:39,116
¿Qué es esto?

405
00:30:39,555 --> 00:30:41,188
¿Alguien puede ayudarme?

406
00:30:44,265 --> 00:30:46,098
¿Alguien me echa una mano?

407
00:31:00,257 --> 00:31:02,476
Deberíamos seguir este rastro de sangre,

408
00:31:02,478 --> 00:31:04,424
¿Por qué haríamos eso?

409
00:31:06,048 --> 00:31:07,914
Queréis justicia para
Brendan y para Taka.

410
00:31:07,916 --> 00:31:09,816
Quizá así la conseguiréis. No lo sé.

411
00:31:09,818 --> 00:31:11,518
Yo busco a alguien. Alguien importante.

412
00:31:11,520 --> 00:31:14,120
Esto es lo que haré yo. No me
importa lo que hagáis vosotros.

413
00:31:21,168 --> 00:31:22,734
Supongo que ya nos veremos.

414
00:31:31,160 --> 00:31:32,759
¡Eh, eh!

415
00:31:32,761 --> 00:31:34,328
¿Vas con él?

416
00:31:34,330 --> 00:31:37,295
En serio, ese tío está loco.

417
00:31:37,362 --> 00:31:39,777
Tiene los huevos para bajar allí solo.

418
00:31:39,782 --> 00:31:42,683
Creo que merece algo de apoyo.

419
00:31:42,685 --> 00:31:45,185
Pero si os asusta la oscuridad,

420
00:31:45,187 --> 00:31:46,687
mejor que os quedéis aquí.

421
00:31:46,689 --> 00:31:49,423
- Sí, lo que tú digas.
- Sí, así es.

422
00:31:49,425 --> 00:31:51,358
Es lo que yo digo.

423
00:31:58,783 --> 00:32:01,125
Maldita sea.

424
00:32:09,861 --> 00:32:10,960
¡Dylan!

425
00:32:21,606 --> 00:32:23,606
¿Estás ahí, Dylan?

426
00:32:26,744 --> 00:32:28,477
Ahí estás.

427
00:32:31,782 --> 00:32:34,950
Hoy no habrá ninguna prueba.

428
00:32:34,952 --> 00:32:37,820
Ningún experimento,
querida, te lo prometo.

429
00:32:41,292 --> 00:32:44,460
¿Te gustaría ver a Rebecca?

430
00:32:44,462 --> 00:32:47,696
¿Debería llevarte ante ella?

431
00:32:47,698 --> 00:32:51,043
O quizá solo tengas hambre, ¿es eso?

432
00:32:51,702 --> 00:32:54,703
Creo que sí.

433
00:32:54,705 --> 00:32:57,273
Nos encargaremos de ello, ¿verdad?

434
00:32:57,275 --> 00:32:59,439
Sí, así es.

435
00:33:00,280 --> 00:33:02,397
Ahora mismo, de hecho,

436
00:33:02,755 --> 00:33:05,106
en este mismo instante.

437
00:33:14,959 --> 00:33:17,126
Muy bien.

438
00:33:17,128 --> 00:33:19,161
Lentamente.

439
00:33:42,224 --> 00:33:45,992
La resistencia está
atacando la Ciudadela.

440
00:33:45,994 --> 00:33:48,728
¿Ahora qué, maestro?

441
00:33:48,730 --> 00:33:51,931
Si, como dices, Dmitri
está herido de verdad,

442
00:33:51,933 --> 00:33:54,897
ha llegado el momento de que ataque yo.

443
00:33:55,593 --> 00:33:58,260
Entonces, ¿nos necesitarás?

444
00:33:58,262 --> 00:34:02,364
Hoy lucharé y moriré solo.

445
00:34:02,366 --> 00:34:04,794
O ganaré

446
00:34:04,800 --> 00:34:06,702
y la Ciudadela será mía.

447
00:34:06,704 --> 00:34:09,505
Entonces y solo entonces
os uniréis a mí.

448
00:34:09,507 --> 00:34:10,606
Pero...

449
00:34:10,608 --> 00:34:13,264
Dmitri mató a mi madre,

450
00:34:14,630 --> 00:34:16,831
como un cobarde.

451
00:34:18,449 --> 00:34:21,216
Y tendré mi venganza.

452
00:34:21,218 --> 00:34:23,051
Debo tenerla.

453
00:35:28,223 --> 00:35:29,710
- ¡No!
- ¡Esperad!

454
00:35:34,898 --> 00:35:36,538
¡Esperad! ¡Esperad!

455
00:35:43,793 --> 00:35:44,892
¿Qué es eso?

456
00:35:46,524 --> 00:35:48,724
¡Abrid!

457
00:35:48,730 --> 00:35:50,797
¡Abrid!

458
00:36:27,336 --> 00:36:28,469
¡Vete!

459
00:36:52,128 --> 00:36:53,260
¡Dylan!

460
00:37:08,577 --> 00:37:10,010
¡Vanessa, para!

461
00:37:26,329 --> 00:37:28,006
¡Vanessa, para!

462
00:37:33,102 --> 00:37:34,535
¡Vanessa, Vanessa!

463
00:37:34,537 --> 00:37:37,538
- ¿Qué?
- Para, por favor.

464
00:37:37,680 --> 00:37:40,546
Te estás haciendo
daño. Mírate las manos.

465
00:37:41,077 --> 00:37:42,843
Esa puerta es de acero macizo.

466
00:37:42,845 --> 00:37:45,045
Pues ayúdame.

467
00:37:45,047 --> 00:37:47,430
- ¡Ayúdame!
- Vanessa, no podemos.

468
00:37:48,136 --> 00:37:50,693
Está oscureciendo.

469
00:37:50,699 --> 00:37:51,952
No es seguro.

470
00:37:51,954 --> 00:37:54,588
Ya sabes lo que pasa cuando oscurece.

471
00:37:57,093 --> 00:37:58,792
¡La oscuridad!

472
00:38:20,331 --> 00:38:22,420
Tú y yo tenemos un vínculo.

473
00:38:23,702 --> 00:38:25,391
El tipo de amistad...

474
00:38:30,997 --> 00:38:34,233
También sé que tienes
un carácter fuerte.

475
00:38:35,921 --> 00:38:38,355
Supongo que lo llevas en la sangre.

476
00:38:40,218 --> 00:38:42,630
Queda mucho trabajo por hacer,

477
00:38:43,248 --> 00:38:47,331
muchos planes sin acabar.

478
00:38:47,771 --> 00:38:49,756
Pero tú y yo juntos

479
00:38:50,729 --> 00:38:52,969
podemos llegar a donde sea.

480
00:38:54,833 --> 00:38:56,866
Dmitri, Antanasia, Rebecca,

481
00:38:56,868 --> 00:38:59,547
todos creían que yo era
un estúpido, un peón,

482
00:39:00,338 --> 00:39:03,372
Se lo enseñaremos, ¿verdad?

483
00:39:03,374 --> 00:39:05,250
Vale, vale.

484
00:39:06,346 --> 00:39:09,052
Un refrigerio antes de continuar.

485
00:39:10,749 --> 00:39:12,181
No irá a ninguna parte.

486
00:39:12,183 --> 00:39:14,083
¿Qué? ¿Cómo habéis...?

487
00:39:19,023 --> 00:39:21,534
Seguimos subestimándote.

488
00:39:22,093 --> 00:39:24,550
Parece que te infravaloramos, ¿verdad?

489
00:39:25,563 --> 00:39:28,598
Al menos, aún tengo un as bajo la manga.

490
00:39:28,600 --> 00:39:31,134
- Quítale las manos de encima.
- Ni hablar.

491
00:39:31,136 --> 00:39:33,665
Sabes que puedo hacer lo que sea

492
00:39:35,340 --> 00:39:38,024
sin sentir remordimientos.

493
00:39:38,030 --> 00:39:39,409
Para.

494
00:39:39,911 --> 00:39:41,711
- No le hagas daño.
- Pues déjanos ir.

495
00:39:41,713 --> 00:39:44,375
De ninguna manera, con Dylan no.

496
00:39:44,631 --> 00:39:46,595
Parece que estamos

497
00:39:46,601 --> 00:39:49,255
en un punto muerto bastante incómodo.

498
00:39:56,965 --> 00:39:58,632
Vale.

499
00:39:58,634 --> 00:40:01,401
Suéltala y te prometo

500
00:40:01,403 --> 00:40:03,370
que te dejaré marcharte con vida.

501
00:40:03,372 --> 00:40:06,439
Perdóname por dudar de tu sinceridad.

502
00:40:06,441 --> 00:40:09,450
Tus ojos brillan deseando sangre.

503
00:40:10,479 --> 00:40:12,114
Eres igual que ellos.

504
00:40:13,048 --> 00:40:16,149
La combinación perfecta
de humano y monstruo,

505
00:40:16,151 --> 00:40:19,152
Juntos habríamos llegado
muy lejos, Vanessa.

506
00:40:19,154 --> 00:40:21,051
Solo tenías que

507
00:40:21,057 --> 00:40:23,490
aceptar tu verdadero destino.

508
00:40:23,492 --> 00:40:25,556
Solo me importa mi hija

509
00:40:25,562 --> 00:40:27,927
y sacarla de aquí a salvo.

510
00:40:27,929 --> 00:40:28,995
Por favor.

511
00:40:28,997 --> 00:40:31,905
Eso es lo que no entiendes.

512
00:40:32,868 --> 00:40:34,934
No puede volver a ser humana.

513
00:40:34,936 --> 00:40:37,399
Sí, puedo morderla. Puedo
convertirla, igual que a los demás.

514
00:40:37,405 --> 00:40:39,480
¡No! Es diferente. Yo la cambié.

515
00:40:39,619 --> 00:40:41,106
¡¿Qué le has hecho?!

516
00:40:42,903 --> 00:40:46,138
Unos pequeños cambios... internos.

517
00:40:46,140 --> 00:40:48,036
Le extraje su ADN

518
00:40:48,042 --> 00:40:50,142
y otras cosas.

519
00:40:50,144 --> 00:40:53,653
La pequeña que conociste ha
desaparecido para siempre.

520
00:40:55,001 --> 00:40:56,934
Y ahora, si quieres que viva,

521
00:40:56,940 --> 00:40:58,906
debe estar conmigo.

522
00:40:58,912 --> 00:41:01,991
¡Yo puedo ocuparme de ella!
¡Puedo mantenerla con vida!

523
00:41:01,997 --> 00:41:04,708
Puedo...

524
00:41:10,531 --> 00:41:11,763
¡Dios!

525
00:41:14,566 --> 00:41:16,967
Espera, espera.

526
00:41:20,875 --> 00:41:21,968
Sí.

527
00:41:24,311 --> 00:41:25,772
Sí, sí.

528
00:41:26,513 --> 00:41:28,444
Puedo sentirlo.

529
00:41:28,921 --> 00:41:30,448
Puedo sentirlo.

530
00:41:30,684 --> 00:41:32,851
Al fin estoy cambiando.

531
00:41:45,232 --> 00:41:47,699
Casi lo había conseguido.

532
00:41:51,405 --> 00:41:53,092
Si la muerdes,

533
00:41:53,741 --> 00:41:55,941
también morirá.

534
00:42:34,125 --> 00:42:38,391
www.subtitulamos.tv

