1
00:00:19,942 --> 00:00:21,364
Anteriormente en Titans...

2
00:00:21,367 --> 00:00:23,376
Despídete de tu amigo.

3
00:00:26,614 --> 00:00:27,714
¡No!

4
00:00:27,716 --> 00:00:31,383
Dame la mano.

5
00:00:31,385 --> 00:00:34,086
No me sueltes.

6
00:00:46,403 --> 00:00:48,073
AVISO
EL SUJETO 13 ESTÁ DESCONECTADO

7
00:01:06,989 --> 00:01:09,088
Imaginaos una comunidad...

8
00:01:09,090 --> 00:01:11,558
Imaginaos el mañana:

9
00:01:11,560 --> 00:01:13,326
sostenibilidad,

10
00:01:13,328 --> 00:01:16,296
sueños, innovación,

11
00:01:16,298 --> 00:01:19,098
visión, soluciones,

12
00:01:19,100 --> 00:01:22,035
amistad, esperanza,

13
00:01:22,037 --> 00:01:23,836
inclusión...

14
00:01:23,838 --> 00:01:25,505
Familia,

15
00:01:25,507 --> 00:01:27,421
productos químicos,

16
00:01:27,424 --> 00:01:28,775
Cadmus.

17
00:01:28,777 --> 00:01:32,811
¡Un futuro mejor... mañana!

18
00:01:37,968 --> 00:01:40,766
LABORATORIOS CADMUS
METRÓPOLIS

19
00:02:02,376 --> 00:02:04,177
Krypto.

20
00:02:04,179 --> 00:02:06,612
Está bien, Krypto.

21
00:02:06,614 --> 00:02:09,615
Y supongo que yo soy...

22
00:02:09,617 --> 00:02:13,852
Conner.

23
00:02:50,292 --> 00:02:52,202
¿Estás listo, chico?

24
00:03:01,852 --> 00:03:10,409
www.subtitulamos.tv

25
00:03:10,412 --> 00:03:12,896
No sé por qué teníais
que llamar a mi puerta

26
00:03:12,897 --> 00:03:13,959
a las seis de la mañana.

27
00:03:13,960 --> 00:03:15,684
Porque llamé a tu apartamento,

28
00:03:15,685 --> 00:03:18,351
a tu móvil, te mandé un mensaje...

29
00:03:18,354 --> 00:03:19,700
¿Dónde has estado toda la noche?

30
00:03:19,702 --> 00:03:21,187
Eso no es asunto tuyo, joder.

31
00:03:21,189 --> 00:03:22,822
¿Puedes dejar de gritar?

32
00:03:22,824 --> 00:03:23,923
No estaba gritando.

33
00:03:23,925 --> 00:03:25,991
Joder. ¿Tienes una aspirina?

34
00:03:25,993 --> 00:03:29,562
Una aspirina no va a arreglar esto.

35
00:03:29,564 --> 00:03:32,566
Será una puta broma.

36
00:03:32,568 --> 00:03:35,668
Ocho técnicos de laboratorio,
tres guardias de seguridad...

37
00:03:35,670 --> 00:03:37,471
todos en el hospital en estado crítico.

38
00:03:37,473 --> 00:03:39,673
- ¿Dónde está...?
- ¿El sujeto 13?

39
00:03:39,675 --> 00:03:41,652
Se ha ido. ¿Quién te crees
que ha hecho todo esto?

40
00:03:41,655 --> 00:03:43,810
Es imposible. ¿Cómo ha podido pasar?

41
00:03:43,812 --> 00:03:46,880
Eso es lo que tú debes decirnos.

42
00:03:46,882 --> 00:03:48,013
Parece que alguien se ha levantado

43
00:03:48,015 --> 00:03:51,584
con el pie izquierdo
del tubo de cristal...

44
00:03:51,586 --> 00:03:52,852
Mercy Graves.

45
00:03:52,854 --> 00:03:55,020
Especialista en seguridad
personal del Sr. Luthor.

46
00:03:55,022 --> 00:03:57,690
He oído hablar de usted, Srta. Graves.

47
00:03:57,692 --> 00:03:58,764
Yo soy Walter Hawn,

48
00:03:58,765 --> 00:04:01,094
vicepresidente de Proyectos Especiales,

49
00:04:01,096 --> 00:04:04,498
- y esta es...
- Ya sé quién es.

50
00:04:04,500 --> 00:04:06,667
Menuda noche, por lo que veo.

51
00:04:06,669 --> 00:04:09,536
¿Chanel o chardonnay?

52
00:04:09,538 --> 00:04:11,672
¿Qué demonios haces aquí?

53
00:04:11,674 --> 00:04:14,475
Tienes un gran problema entre manos.

54
00:04:14,477 --> 00:04:17,110
El Sr. Luthor quiere respuestas.

55
00:04:17,112 --> 00:04:19,178
Y quiere recuperar su experimento.

56
00:04:19,180 --> 00:04:20,730
Dejaré que...

57
00:04:20,733 --> 00:04:23,145
Algo debe haber activado a
esa cosa que habéis creado.

58
00:04:23,146 --> 00:04:24,485
¿Sabes qué puede haber sido?

59
00:04:24,487 --> 00:04:29,322
En realidad, Eve es la experta en
genética y clonación, así que...

60
00:04:31,560 --> 00:04:34,394
¿Adónde ha ido tu chico, doctora?

61
00:04:34,396 --> 00:04:38,998
Si tenemos suerte, está
asustado y escondido.

62
00:04:39,000 --> 00:04:40,267
¿Y si no?

63
00:04:40,269 --> 00:04:41,901
Eso es más difícil.

64
00:04:41,903 --> 00:04:44,437
Nuestras predicciones indican que
tiene una edad emocional de dos años,

65
00:04:44,439 --> 00:04:48,808
así que siente miedo, curiosidad, ira...

66
00:04:48,810 --> 00:04:52,144
confusión, sorpresa...

67
00:04:52,146 --> 00:04:54,281
Todo lo experimenta

68
00:04:54,283 --> 00:04:59,319
por primera vez.

69
00:04:59,321 --> 00:05:00,920
Mentalmente, emocionalmente

70
00:05:00,922 --> 00:05:04,692
y psicológicamente, es un niño.

71
00:05:04,694 --> 00:05:08,594
Está absorbiendo el
mundo como una esponja,

72
00:05:08,596 --> 00:05:13,264
imágenes, olores, sonidos...

73
00:05:13,267 --> 00:05:15,301
Hasta la gente a la que
conoce tendrá un efecto

74
00:05:15,302 --> 00:05:17,772
en su comportamiento futuro.

75
00:06:27,776 --> 00:06:29,308
   

76
00:06:29,310 --> 00:06:32,499
¿A ti qué coño te pasa?

77
00:06:32,615 --> 00:06:34,380
¿A ti qué coño te pasa?

78
00:06:34,382 --> 00:06:36,108
Lo siento, ha sido un accidente.

79
00:06:36,111 --> 00:06:37,915
Tranquilo.

80
00:06:37,918 --> 00:06:39,385
Si quieres esa camiseta,

81
00:06:39,387 --> 00:06:44,089
cuesta dinero. 12,5 o 25 si compras dos.

82
00:06:44,091 --> 00:06:49,062
No tenemos dinero.

83
00:06:49,064 --> 00:06:50,850
Pues vuelve cuando lo tengas.

84
00:06:58,741 --> 00:07:00,941
¿Crees que está haciendo amigos?

85
00:07:00,944 --> 00:07:03,877
Esto es lo único que sabemos
sobre su personalidad.

86
00:07:03,879 --> 00:07:06,413
Estaba claro que tenía
prisa por salir de aquí.

87
00:07:06,415 --> 00:07:08,348
¿Adónde querría ir con tanta prisa?

88
00:07:08,350 --> 00:07:10,349
No estoy segura, pero sus recuerdos

89
00:07:10,351 --> 00:07:12,553
pueden ser nuestra mejor pista.

90
00:07:12,555 --> 00:07:15,288
¿Qué recuerdos? Lleva vivo diez horas.

91
00:07:15,290 --> 00:07:16,757
Debido al proceso de clonación del ADN,

92
00:07:16,759 --> 00:07:18,625
puede que tenga recuerdos epigenéticos,

93
00:07:18,627 --> 00:07:21,995
recuerdos de las vidas de los
dos hombres que lo crearon.

94
00:07:21,997 --> 00:07:24,531
Algunos de esos recuerdos pueden
ser agradables y otros no tanto.

95
00:07:24,533 --> 00:07:29,533
El raudal de emociones puede hacer que
sea inestable y puede que peligroso.

96
00:07:34,509 --> 00:07:36,543
Vamos.

97
00:07:36,545 --> 00:07:37,844
¡Para, por favor! ¡No!

98
00:07:37,846 --> 00:07:39,579
Quédate aquí, Krypto.

99
00:07:39,581 --> 00:07:41,281
Dame la cartera. ¡Ahora!

100
00:07:41,283 --> 00:07:43,129
¿A ti qué coño te pasa?

101
00:07:49,692 --> 00:07:51,658
- ¿Está bien?
- Sí.

102
00:07:51,660 --> 00:07:53,627
Gracias. Intentaba
robarme mi dinero y...

103
00:07:53,629 --> 00:07:57,197
- ¿Tiene dinero?
- Pues sí.

104
00:08:00,848 --> 00:08:03,202
¿Me lo puede dar?

105
00:08:04,540 --> 00:08:07,072
¡No me hagas daño!

106
00:08:07,074 --> 00:08:08,648
Gracias.

107
00:08:10,879 --> 00:08:13,747
Digamos que conseguimos encontrarlo.

108
00:08:13,749 --> 00:08:16,760
¿A qué o a quién nos enfrentaremos?

109
00:08:16,761 --> 00:08:17,723
No lo sabemos.

110
00:08:17,726 --> 00:08:19,957
Creíamos que íbamos a tener un año
con él después de la incubación.

111
00:08:19,958 --> 00:08:23,423
Eso nos habría dado tiempo para
observarlo, aprender de él,

112
00:08:23,425 --> 00:08:25,423
y enseñarle cosas sobre
el mundo exterior.

113
00:08:25,426 --> 00:08:26,459
Es decir...

114
00:08:26,461 --> 00:08:27,827
supongo que ya lo veremos.

115
00:08:27,829 --> 00:08:30,342
Tenemos a un asesino
potencial dando vueltas,

116
00:08:30,343 --> 00:08:33,098
cubierto de nuestras
huellas tecnológicas.

117
00:08:33,101 --> 00:08:34,633
Nuestro jefe quiere respuestas.

118
00:08:34,636 --> 00:08:36,410
"Ya veremos" no va a ser suficiente.

119
00:08:36,413 --> 00:08:38,146
Vale. Pues recuérdale a nuestro jefe

120
00:08:38,149 --> 00:08:40,282
que él comenzó este proyecto
sin que yo lo supiera.

121
00:08:40,285 --> 00:08:42,508
Cuando me enteré, le avisé
de los riesgos potenciales

122
00:08:42,510 --> 00:08:43,676
y él me ignoró.

123
00:08:43,678 --> 00:08:45,246
"Ya veremos" le bastaba
en aquel momento.

124
00:08:45,248 --> 00:08:47,546
Así que tendrá que soportarlo ahora.

125
00:08:47,548 --> 00:08:51,024
En cualquier caso, vamos a
traer de vuelta al sujeto 13.

126
00:08:51,027 --> 00:08:53,653
Así que dígame lo que necesita para ello

127
00:08:53,655 --> 00:08:56,690
y es suyo.

128
00:08:56,692 --> 00:08:59,993
Vamos a necesitar a tu equipo.

129
00:08:59,995 --> 00:09:02,094
Será un placer.

130
00:09:02,096 --> 00:09:05,265
Habrá que informarlos.

131
00:09:05,267 --> 00:09:07,207
Y puede que quieras cambiarte.

132
00:09:17,779 --> 00:09:21,580
Vais a perseguir al bebé
más peligroso del mundo.

133
00:09:21,582 --> 00:09:23,684
Y creo que es seguro decir

134
00:09:23,686 --> 00:09:26,018
que no se ha echado la siesta.

135
00:09:28,023 --> 00:09:29,823
Eso tiene gracia.

136
00:09:29,825 --> 00:09:32,059
¿Sabéis qué más tiene gracia?

137
00:09:32,061 --> 00:09:33,660
Hoy voy a entrevistar a sustitutos,

138
00:09:33,662 --> 00:09:35,829
porque no todos vais a volver.

139
00:09:35,831 --> 00:09:38,765
El objetivo es someterlo sea como sea.

140
00:09:38,767 --> 00:09:40,166
¿Eso incluye matarlo?

141
00:09:40,168 --> 00:09:42,768
No. ¿Está claro?

142
00:09:42,770 --> 00:09:44,372
Quiero que quede bien claro.

143
00:09:44,374 --> 00:09:47,840
Estamos hablando de ciencia a la que se
han dedicado seis años y 40 millones.

144
00:09:47,842 --> 00:09:50,108
Aún nos queda mucho que aprender de él

145
00:09:50,110 --> 00:09:51,911
y quiero aprenderlo.

146
00:09:51,913 --> 00:09:57,383
Eso implica que necesito
que vuelva de una pieza.

147
00:09:57,385 --> 00:09:59,752
Cargad.

148
00:09:59,754 --> 00:10:01,447
Buena suerte con ellos.

149
00:10:03,924 --> 00:10:04,960
¿Qué?

150
00:10:04,961 --> 00:10:06,425
Vas a ir con ellos.

151
00:10:06,427 --> 00:10:07,594
Las operaciones de campo son tu trabajo.

152
00:10:07,596 --> 00:10:10,430
Necesitan tu experiencia en el lugar.

153
00:10:10,432 --> 00:10:13,133
Para eso está FaceTime.

154
00:10:13,135 --> 00:10:16,132
Te has pasado los últimos seis años de
tu vida trabajando en este proyecto...

155
00:10:16,133 --> 00:10:18,537
día y noche.

156
00:10:18,539 --> 00:10:23,310
Sin pareja, niños o un perro siquiera.

157
00:10:23,312 --> 00:10:25,012
Ha sido tu único amor verdadero.

158
00:10:25,014 --> 00:10:26,914
Y, ahora, después de
todo ese sacrificio,

159
00:10:26,916 --> 00:10:29,416
¿me estás diciendo que
no quieres conocerlo?

160
00:10:29,418 --> 00:10:31,618
¿Mirarle a los ojos y saber por qué

161
00:10:31,620 --> 00:10:36,489
has renunciado a todo?

162
00:10:36,491 --> 00:10:41,491
Sin duda espero que valga la pena.

163
00:10:56,745 --> 00:11:00,195
Venga, chico. Vamos.

164
00:11:04,919 --> 00:11:08,689
Vienen a por nosotros, Krypto.

165
00:11:08,691 --> 00:11:12,291
Tenemos que irnos de aquí.

166
00:11:19,100 --> 00:11:22,234
¿Clark?

167
00:11:22,236 --> 00:11:23,567
Clark.

168
00:11:32,279 --> 00:11:34,613
Vamos, colega.

169
00:11:34,615 --> 00:11:37,445
Nos vamos a casa.

170
00:11:37,447 --> 00:11:38,952
Vale, baja con cuidado.

171
00:11:40,462 --> 00:11:41,517
Cuídate.

172
00:11:45,293 --> 00:11:47,694
Krypto...

173
00:11:47,696 --> 00:11:49,697
Tengo la sensación de
que ya estamos en Kansas.

174
00:11:53,700 --> 00:11:55,803
Vamos.

175
00:12:12,320 --> 00:12:14,487
Vamos, Krypto. Es aquí.

176
00:12:17,592 --> 00:12:18,793
Vamos.

177
00:12:38,078 --> 00:12:40,881
¿Hola?

178
00:12:40,883 --> 00:12:43,983
¿Hay alguien ahí?

179
00:12:43,985 --> 00:12:48,454
Creo que antes vivía aquí.

180
00:12:48,456 --> 00:12:51,291
¿Cómo te llamas?

181
00:12:51,293 --> 00:12:53,859
Conner.

182
00:12:53,861 --> 00:12:57,497
No he conocido a ningún Conner.

183
00:12:57,499 --> 00:13:00,568
Pero me alegro de conocer uno.

184
00:13:00,570 --> 00:13:05,839
¿Queréis entrar y libraros
de la lluvia tu perro y tú?

185
00:13:10,245 --> 00:13:11,644
De acuerdo.

186
00:13:24,759 --> 00:13:28,210
Voy a preparar té.

187
00:13:31,533 --> 00:13:36,533
- Es distinta a como era.
- Ah, ¿sí?

188
00:13:39,807 --> 00:13:42,743
La cocina estaba por ahí.

189
00:13:42,745 --> 00:13:46,146
Y una escalera.

190
00:13:46,148 --> 00:13:50,717
Y había un gran granero rojo atrás.

191
00:13:50,719 --> 00:13:52,651
Y un molino de viento.

192
00:13:52,653 --> 00:13:54,820
Parece la casa de los Kent,

193
00:13:54,822 --> 00:13:57,489
unos kilómetros más adelante.

194
00:13:57,491 --> 00:13:58,892
Clark.

195
00:13:58,894 --> 00:14:00,393
Así es. Clark Kent.

196
00:14:00,395 --> 00:14:02,728
Era amigo de mi hijo, Alexander.

197
00:14:02,730 --> 00:14:05,531
Lex Luthor.

198
00:14:05,533 --> 00:14:10,033
Para mí, siempre fue Alexander.

199
00:14:14,376 --> 00:14:17,544
Alexander nunca tuvo demasiados amigos.

200
00:14:17,546 --> 00:14:19,246
Yo solía decirle:

201
00:14:19,248 --> 00:14:24,318
"Alexander, es más difícil
conseguir amigos que dinero".

202
00:14:24,320 --> 00:14:27,794
Es lo que creo.

203
00:14:30,083 --> 00:14:33,952
Y me temo que, para él,
ha resultado ser cierto.

204
00:14:33,962 --> 00:14:36,729
   

205
00:14:36,731 --> 00:14:39,531
¿A ti qué coño te pasa?

206
00:14:39,533 --> 00:14:41,600
Lo siento.

207
00:14:41,602 --> 00:14:42,935
Ha sido un accidente.

208
00:14:42,937 --> 00:14:46,339
Ahora pasa cada vez más.

209
00:14:52,047 --> 00:14:54,248
Me encanta este pueblo.

210
00:14:54,250 --> 00:14:57,950
Espero vivir aquí hasta
el día en el que muera.

211
00:14:57,952 --> 00:15:00,119
Pero Alexander...

212
00:15:00,121 --> 00:15:02,421
se trasladó a Metrópolis en cuanto pudo.

213
00:15:02,423 --> 00:15:03,824
¿Por qué?

214
00:15:03,826 --> 00:15:06,826
Hay gente que tiene
algo en su interior...

215
00:15:06,828 --> 00:15:10,129
una ambición, un
propósito, una vocación...

216
00:15:10,131 --> 00:15:14,033
Hace que se sientan más grandes
de lo que son realmente.

217
00:15:14,035 --> 00:15:15,969
Así que tienen que
estar en un lugar mayor

218
00:15:15,971 --> 00:15:20,541
para no sentirse... asfixiados.

219
00:15:20,543 --> 00:15:23,377
Hay una botella de
brandy en la encimera.

220
00:15:23,379 --> 00:15:27,113
Me permito tomar un
vaso después de cenar.

221
00:15:27,115 --> 00:15:31,015
¿Te unes a mí?

222
00:15:45,533 --> 00:15:47,367
Por los nuevos amigos.

223
00:15:47,369 --> 00:15:48,418
Salud.

224
00:15:55,577 --> 00:15:59,079
Mira ese armarito.

225
00:15:59,081 --> 00:16:01,647
Era un niño brillante.

226
00:16:01,649 --> 00:16:04,151
Muy talentoso.

227
00:16:04,153 --> 00:16:06,820
- ¿Está orgulloso de él?
- Sí, mucho.

228
00:16:06,822 --> 00:16:09,287
Es un científico...

229
00:16:09,289 --> 00:16:10,824
tal y como era yo.

230
00:16:10,826 --> 00:16:12,959
Pero, hasta cuando era pequeño,

231
00:16:12,961 --> 00:16:18,098
superaba todo aquello que
yo pudiera esperar ser.

232
00:16:18,100 --> 00:16:22,701
¿Y por qué le pegaba?

233
00:16:22,703 --> 00:16:26,305
¿Eso es lo que te ha dicho?

234
00:16:26,307 --> 00:16:29,108
- Porque es una puta mentira.
- No lo es.

235
00:16:29,110 --> 00:16:32,112
No sé quién eres...

236
00:16:32,114 --> 00:16:34,647
o que pretendes al venir aquí...

237
00:16:34,649 --> 00:16:35,748
Yo tampoco estoy seguro.

238
00:16:35,750 --> 00:16:39,650
Quiero que te vayas.

239
00:16:42,758 --> 00:16:45,691
Alexander era un niño difícil.

240
00:16:45,693 --> 00:16:49,329
Cabezota.

241
00:16:49,331 --> 00:16:52,965
Arrogante.

242
00:16:52,967 --> 00:16:55,301
Era un genio.

243
00:16:55,303 --> 00:16:59,506
Pero... le faltaba algo.

244
00:16:59,508 --> 00:17:03,009
En su interior. Una moral rectora.

245
00:17:03,011 --> 00:17:04,777
Un sentido de lo que estaba
bien y lo que estaba mal.

246
00:17:04,779 --> 00:17:06,013
¿Y cómo sabe eso?

247
00:17:06,015 --> 00:17:08,548
Porque es cierto. Es
decir, intenté enseñárselo.

248
00:17:08,550 --> 00:17:12,687
Pero no quería que le enseñaran.
¡No iban a enseñarle nada!

249
00:17:12,689 --> 00:17:15,021
Era como si supiera lo
que intentaba hacer,

250
00:17:15,023 --> 00:17:16,590
y se resistiera a mí activamente.

251
00:17:16,592 --> 00:17:19,293
- A lo mejor tenía miedo.
- Nunca lloraba.

252
00:17:19,295 --> 00:17:23,095
Por mucho que durara.

253
00:17:23,097 --> 00:17:27,334
Él se... me quedaba mirando.

254
00:17:27,336 --> 00:17:30,036
- Con desprecio.
- Usted se lo merecía.

255
00:17:30,038 --> 00:17:31,971
Habría hecho cualquier
cosa por su aprobación.

256
00:17:31,973 --> 00:17:34,841
No le importaba la aprobación de nadie.

257
00:17:34,843 --> 00:17:39,444
¡Me importaba la tuya!

258
00:17:39,446 --> 00:17:42,717
¿Quién eres tú?

259
00:17:42,719 --> 00:17:44,384
- ¡Todo el mundo al suelo!
- ¡Al suelo!

260
00:17:44,386 --> 00:17:46,186
¡Que nadie se mueva!

261
00:17:46,188 --> 00:17:47,787
Al suelo, chico.

262
00:17:47,789 --> 00:17:50,856
En el nombre de Dios, ¿qué está
pasando? ¡No pueden venir a mi casa

263
00:17:50,858 --> 00:17:52,239
dando órdenes!

264
00:17:52,242 --> 00:17:53,692
¡Silencio!

265
00:17:53,694 --> 00:17:56,263
   

266
00:17:56,265 --> 00:18:00,199
- Silencio.
- Parad. ¿Qué estáis haciendo?

267
00:18:06,409 --> 00:18:08,941
¡Fuego, fuego, fuego!

268
00:18:08,943 --> 00:18:10,776
¿Qué? ¡No, parad!

269
00:18:27,730 --> 00:18:31,114
Dejad de disparar. ¡Maldita sea!
¡He dicho que dejéis de disparar!

270
00:18:32,666 --> 00:18:35,936
¡Alto!

271
00:19:20,281 --> 00:19:22,190
Objetivo fijado. Disparando.

272
00:19:33,162 --> 00:19:35,216
Joder, joder, joder...

273
00:19:55,684 --> 00:19:58,421
No... No, no, no...

274
00:20:34,855 --> 00:20:37,324
Por favor, no me mates.

275
00:20:37,326 --> 00:20:39,325
¿Quién eres tú?

276
00:20:39,327 --> 00:20:41,928
Me llamo Eve Watson.

277
00:20:41,930 --> 00:20:43,796
¿Estás con ellos?

278
00:20:43,798 --> 00:20:45,900
Trabajo para Laboratorios Cadmus.

279
00:20:45,902 --> 00:20:47,867
Pero no quería que te hicieran daño...

280
00:20:47,869 --> 00:20:49,804
No deberían haberte
disparado. Eso ha estado mal.

281
00:20:49,806 --> 00:20:53,373
- ¿Y por qué lo han hecho?
- Les dije que no lo hicieran, pero...

282
00:20:53,375 --> 00:20:56,331
creo que te tenían miedo.

283
00:20:56,334 --> 00:20:57,777
¿Por qué?

284
00:20:57,779 --> 00:21:02,253
Porque nunca habían visto nada como tú.

285
00:21:02,256 --> 00:21:05,324
¿Qué soy?

286
00:21:05,327 --> 00:21:07,277
¿Puedo...?

287
00:21:21,263 --> 00:21:23,265
Tú...

288
00:21:23,268 --> 00:21:25,314
eres un clon genético.

289
00:21:27,509 --> 00:21:30,110
Fuiste diseñado...

290
00:21:30,112 --> 00:21:31,946
con la... Mi intención

291
00:21:31,948 --> 00:21:34,381
era ver si podía crear una persona...

292
00:21:34,383 --> 00:21:35,850
¿Tú me creaste?

293
00:21:35,852 --> 00:21:38,885
Fuiste creado tal y como se
crean todas las personas,

294
00:21:38,887 --> 00:21:42,355
uniendo el material genético
de dos personas distintas.

295
00:21:42,357 --> 00:21:46,360
¿Tú y quién más?

296
00:21:46,362 --> 00:21:48,661
No. Yo no.

297
00:21:48,663 --> 00:21:50,396
En tu caso, fueron dos hombres.

298
00:21:50,398 --> 00:21:52,765
Bueno, un hombre y Superman.

299
00:21:52,767 --> 00:21:55,767
¿Quién es Superman?

300
00:21:57,972 --> 00:22:01,123
Superman.

301
00:22:09,585 --> 00:22:13,053
A la gente le gusta Superman.

302
00:22:13,055 --> 00:22:15,188
- Salva a gente.
- Sí.

303
00:22:15,190 --> 00:22:19,226
Sí, la gente adora a Superman.

304
00:22:19,228 --> 00:22:21,126
¿Y quién es mi otro padre?

305
00:22:21,128 --> 00:22:23,063
Se llama Lex Luthor.

306
00:22:23,065 --> 00:22:27,601
Es muy inteligente y...

307
00:22:27,603 --> 00:22:32,171
Es muy inteligente.

308
00:22:32,173 --> 00:22:33,873
A la gente no le gusta, ¿verdad?

309
00:22:36,940 --> 00:22:38,649
DE MERCY GRAVES:
¿SITUACIÓN?

310
00:22:39,448 --> 00:22:41,146
No tenemos mucho tiempo.

311
00:22:41,148 --> 00:22:42,682
Van a mandar a otros.

312
00:22:42,684 --> 00:22:45,817
Si me atrapan, ¿qué me harán?

313
00:22:45,819 --> 00:22:47,020
No lo sé.

314
00:22:47,022 --> 00:22:49,154
Hasta esta noche,
creía que me iban a dar

315
00:22:49,156 --> 00:22:51,490
más tiempo para estudiarte.

316
00:22:51,492 --> 00:22:53,360
Quería tiempo para enseñarte.

317
00:22:53,362 --> 00:22:55,295
Quería tiempo para aprender de ti.

318
00:22:55,297 --> 00:22:58,431
¿Eso es lo que pasará
si volvemos con ellos?

319
00:22:58,433 --> 00:23:00,075
No, no lo creo.

320
00:23:00,076 --> 00:23:02,235
¿Me permitirán conocer a mis padres?

321
00:23:02,237 --> 00:23:05,372
Superman ni siquiera sabe que existes.

322
00:23:05,374 --> 00:23:07,106
Y no quieres conocer a Lex Luthor.

323
00:23:07,108 --> 00:23:08,975
Sí que quiero.

324
00:23:08,977 --> 00:23:11,378
Tengo que conocerlo.

325
00:23:11,380 --> 00:23:14,913
Tengo que saber quién soy.

326
00:23:17,272 --> 00:23:18,522
LLAMADA DE MERCY GRAVES

327
00:23:21,856 --> 00:23:24,123
¿Sabes qué?

328
00:23:24,125 --> 00:23:26,093
Que le den a Cadmus.

329
00:23:26,095 --> 00:23:30,497
O nos quedamos aquí y
dejamos que nos atrapen...

330
00:23:30,499 --> 00:23:33,900
o podemos tomar la carretera.

331
00:23:43,479 --> 00:23:45,546
¿Adónde vamos?

332
00:23:45,548 --> 00:23:47,680
Tengo una cabaña junto al lago Kipling.

333
00:23:47,682 --> 00:23:49,282
Nadie lo sabe.

334
00:23:49,284 --> 00:23:52,184
Supongo que podría
concedernos un día o no.

335
00:23:52,186 --> 00:23:55,655
¿Crearme fue idea tuya?

336
00:23:55,657 --> 00:23:57,290
Tengo un doctorado en genética.

337
00:23:57,292 --> 00:24:01,026
Cadmus me contrató para
estudiar la posibilidad teórica

338
00:24:01,028 --> 00:24:05,131
de una clonación cruzando especies.

339
00:24:05,133 --> 00:24:06,600
Vale, deja que lo simplifique.

340
00:24:06,602 --> 00:24:09,737
Se me ocurrió diseñar a alguien como tú,

341
00:24:09,739 --> 00:24:13,006
pero no esperaba que
lo hicieran realmente.

342
00:24:13,008 --> 00:24:15,542
Entonces, ¿crearme estuvo mal?

343
00:24:16,778 --> 00:24:19,313
No. Es decir, no es tan sencillo.

344
00:24:19,315 --> 00:24:24,450
No existen los experimentos
científicos malos.

345
00:24:24,452 --> 00:24:27,920
Toma como ejemplo la fisión nuclear.

346
00:24:27,923 --> 00:24:30,349
Lo siento, puede que eso supere...

347
00:24:30,352 --> 00:24:33,152
La fisión nuclear es una forma
de transmutación elemental

348
00:24:33,155 --> 00:24:36,896
en la que el núcleo de un átomo se
divide en varios núcleos más pequeños.

349
00:24:36,898 --> 00:24:39,565
Los subproductos incluyen
neutrones sueltos, fotones

350
00:24:39,567 --> 00:24:41,869
en forma de rayos gamma y
otros fragmentos nucleares

351
00:24:41,871 --> 00:24:45,471
como partículas alfa y beta.

352
00:24:45,473 --> 00:24:47,940
¿Cómo has hecho eso?

353
00:24:47,942 --> 00:24:50,177
No lo sé.

354
00:24:50,179 --> 00:24:52,946
Es como si... lo hubiera recordado.

355
00:24:52,948 --> 00:24:55,582
Así que...

356
00:24:55,584 --> 00:24:59,352
no son solo recuerdos. Tienes
conocimiento epigenético.

357
00:24:59,354 --> 00:25:01,622
Algunas cosas que sabían tus padres

358
00:25:01,624 --> 00:25:03,623
también las vas a saber tú.

359
00:25:03,625 --> 00:25:06,759
Entonces, ¿la fisión nuclear es...

360
00:25:06,761 --> 00:25:11,761
buena o mala?

361
00:25:13,635 --> 00:25:15,936
No lo sé.

362
00:25:15,938 --> 00:25:18,271
Algo que yo sí sé es que,

363
00:25:18,273 --> 00:25:20,507
cuando averigüé lo que
estaban haciendo en Cadmus,

364
00:25:20,509 --> 00:25:22,374
que te estaban desarrollando, me quedé.

365
00:25:22,376 --> 00:25:24,777
Podría haberme ido, pero no lo hice.

366
00:25:24,779 --> 00:25:29,583
Decidí que iba a ser el
ser humano moral y decente

367
00:25:29,585 --> 00:25:32,419
involucrado en esto.

368
00:25:32,421 --> 00:25:35,388
- ¿No me abandonaste?
- No.

369
00:25:38,226 --> 00:25:40,594
¿Puedo llamarte mamá?

370
00:25:40,596 --> 00:25:42,448
No seas listillo.

371
00:25:45,494 --> 00:25:47,331
La casa ha sufrido daños,

372
00:25:47,334 --> 00:25:49,603
pero esté seguro de que su
padre se encuentra bien...

373
00:25:49,605 --> 00:25:52,506
No lo sé, conseguiré una estimación.

374
00:25:52,508 --> 00:25:55,342
No, están huidos los dos.

375
00:25:55,344 --> 00:25:57,643
Pero no se preocupe, Sr. Luthor,

376
00:25:57,645 --> 00:26:00,546
los estamos rastreando
en este mismo instante.

377
00:26:02,451 --> 00:26:06,085
Lo sé, yo también tengo hambre, colega.

378
00:26:06,087 --> 00:26:08,321
A lo mejor nos trae
unos perritos calientes.

379
00:26:08,323 --> 00:26:11,257
¿Lo pillas? Perritos calientes.

380
00:26:11,259 --> 00:26:14,661
Unos perritos, ¿lo pillas?

381
00:26:14,663 --> 00:26:17,497
¡Vuelve al coche!

382
00:26:17,499 --> 00:26:18,832
¡Para!

383
00:26:18,834 --> 00:26:22,669
¡Quítame las manos de encima!

384
00:26:28,843 --> 00:26:29,941
   

385
00:26:29,943 --> 00:26:31,644
No lo hagas.

386
00:26:31,646 --> 00:26:33,412
- Le está haciendo daño.
- Déjalo estar.

387
00:26:33,414 --> 00:26:37,164
- ¿Por qué?
- Porque yo lo digo.

388
00:26:50,833 --> 00:26:52,299
- Deberías haberme dejado ayudar.
- No.

389
00:26:52,301 --> 00:26:54,468
Porque, si montas una
escena, Cadmus nos encontrará

390
00:26:54,470 --> 00:26:55,902
- mucho más rápido.
- ¿Y qué?

391
00:26:55,904 --> 00:26:57,770
Me da igual. ¡Y tú no eres mi madre!

392
00:26:57,772 --> 00:27:01,241
Tienes toda la razón en eso.

393
00:27:01,243 --> 00:27:04,244
Está bien, hay una palabra
llamada "consecuencias".

394
00:27:04,246 --> 00:27:06,179
¿Sabes qué significa?

395
00:27:06,181 --> 00:27:07,212
No.

396
00:27:07,214 --> 00:27:08,748
Eso pensaba.

397
00:27:08,750 --> 00:27:11,900
Vale, las consecuencias son
las cosas horribles que pasan

398
00:27:11,903 --> 00:27:14,103
cuando tomas decisiones
estúpidas sin pensar.

399
00:27:14,106 --> 00:27:17,506
- Puedo hacer lo que quiera.
- No puedes, ese es el problema.

400
00:27:17,507 --> 00:27:19,925
No tienes la madurez necesaria
para hacer lo que más te conviene.

401
00:27:19,926 --> 00:27:23,162
Vale, pues me voy.

402
00:27:23,164 --> 00:27:24,698
Vamos, colega.

403
00:27:24,700 --> 00:27:26,667
¡No te atrevas!

404
00:27:26,669 --> 00:27:31,872
¡Volved los dos aquí ahora mismo!

405
00:27:34,143 --> 00:27:36,075
Esta es justo la clase de comportamiento

406
00:27:36,077 --> 00:27:38,946
que te va a meter en problemas.

407
00:27:38,948 --> 00:27:40,646
¿Qué le ibas a hacer a ese tío?

408
00:27:40,648 --> 00:27:42,579
Iba a hacer que dejara
en paz a su novia.

409
00:27:42,582 --> 00:27:44,817
¿Cómo? ¿Ibas a arrojarlo
contra una pared?

410
00:27:44,819 --> 00:27:46,519
- Tal vez.
- ¿Ibas a matarlo?

411
00:27:46,521 --> 00:27:47,613
¡No lo sé!

412
00:27:47,614 --> 00:27:51,643
¡Lo sé!

413
00:27:55,063 --> 00:27:58,132
Vale. Está bien.

414
00:27:58,134 --> 00:28:03,335
¿Quieres saber quién eres, lo que eres?

415
00:28:03,337 --> 00:28:05,538
Vamos.

416
00:28:05,540 --> 00:28:06,891
¿Adónde?

417
00:28:11,680 --> 00:28:14,529
Te lo voy a enseñar.

418
00:28:20,722 --> 00:28:22,972
Vamos, colega.

419
00:28:46,682 --> 00:28:48,547
¿Qué estás haciendo?

420
00:28:48,549 --> 00:28:51,418
Desayunar. ¿Quieres un poco?

421
00:28:51,420 --> 00:28:52,910
Huele a brandy.

422
00:28:57,992 --> 00:29:00,594
¿Por qué bebes eso?

423
00:29:02,765 --> 00:29:04,064
Esto es lo que hacen los adultos

424
00:29:04,066 --> 00:29:09,066
cuando no les gusta cómo se sienten.

425
00:29:11,373 --> 00:29:14,540
¿Dónde estamos?

426
00:29:14,542 --> 00:29:17,242
En Industrias Cadmus.

427
00:29:19,882 --> 00:29:23,632
Un futuro mejor mañana.

428
00:29:25,252 --> 00:29:28,403
Bienvenido a casa, Conner.

429
00:29:50,045 --> 00:29:51,510
¿Qué ha pasado aquí?

430
00:29:51,512 --> 00:29:54,447
Se produjo una explosión de isobutileno.

431
00:29:54,449 --> 00:29:56,484
Los gases eran muy tóxicos.

432
00:29:56,486 --> 00:30:00,720
16 personas murieron y toda la
instalación quedó clausurada.

433
00:30:00,722 --> 00:30:02,722
¿Qué era este lugar?

434
00:30:02,724 --> 00:30:05,124
Era una fábrica y un
laboratorio químicos.

435
00:30:05,126 --> 00:30:10,230
Walter Hawn solía decir que aquí
se realizaba el trabajo del diablo.

436
00:30:10,232 --> 00:30:14,067
La alarma de incendios sonó
justo después de comer.

437
00:30:14,069 --> 00:30:15,990
Evacuaron a todo el mundo.

438
00:30:15,993 --> 00:30:17,904
Creíamos que volveríamos en unos días

439
00:30:17,906 --> 00:30:20,841
y todo volvería a la
normalidad, pero no fue así.

440
00:30:20,843 --> 00:30:22,976
No lo entiendo.

441
00:30:22,978 --> 00:30:24,978
¿Qué estamos haciendo aquí?

442
00:30:24,980 --> 00:30:27,479
Yo quería conocer a Lex Luthor.

443
00:30:27,481 --> 00:30:29,516
Por eso estamos aquí.

444
00:30:29,518 --> 00:30:31,584
Este sitio...

445
00:30:31,586 --> 00:30:34,436
es Lex Luthor.

446
00:30:48,871 --> 00:30:50,402
¿Proyecto Rakshasa?

447
00:30:50,404 --> 00:30:52,005
No preguntes.

448
00:30:52,007 --> 00:30:53,451
¿Era algo malo?

449
00:30:53,454 --> 00:30:55,821
Lex Luthor solía decir:

450
00:30:55,824 --> 00:30:59,746
"El conocimiento es un fuego que, una
vez encendido, no puede apagarse".

451
00:30:59,748 --> 00:31:01,414
Se creía muy listo.

452
00:31:01,416 --> 00:31:04,418
Pero estaba tergiversando las palabras
del creador de la bomba atómica:

453
00:31:04,420 --> 00:31:07,586
"El conocimiento es un fuego
que, en ausencia de moralidad,

454
00:31:07,588 --> 00:31:09,422
nos consumirá a todos".

455
00:31:09,424 --> 00:31:12,592
No quiero estar aquí. Quiero irme.

456
00:31:12,594 --> 00:31:14,361
Te he mentido, Conner.

457
00:31:14,363 --> 00:31:15,736
Te he dicho que no existen

458
00:31:15,738 --> 00:31:19,065
los experimentos científicos
malos. Claro que existen.

459
00:31:19,067 --> 00:31:24,071
Tuskegee, MK-Ultra, los nazis, esto...

460
00:31:24,073 --> 00:31:27,641
El trabajo que no le ganó
el Nobel a Eve Watson.

461
00:31:27,643 --> 00:31:31,577
¡Deja...

462
00:31:31,579 --> 00:31:34,180
de hacer eso!

463
00:31:34,182 --> 00:31:35,982
Lex Luthor quería clonar a Superman,

464
00:31:35,984 --> 00:31:39,018
pero no sabía cómo.

465
00:31:39,020 --> 00:31:42,155
Le dije que tenía que usar genes humanos

466
00:31:42,157 --> 00:31:46,058
para estabilizar los alienígenas.

467
00:31:46,060 --> 00:31:51,060
¡Le di la idea de usar su
propio ADN para crearte!

468
00:31:52,733 --> 00:31:54,633
¿Estás diciendo que soy malo?

469
00:31:54,635 --> 00:31:56,603
No.

470
00:31:56,605 --> 00:32:00,841
Estoy diciendo que yo soy mala.

471
00:32:00,843 --> 00:32:04,044
Tuve muchas oportunidades

472
00:32:04,046 --> 00:32:05,946
de ir contra Cadmus.

473
00:32:05,948 --> 00:32:07,515
Podría haberme ido.

474
00:32:07,517 --> 00:32:09,548
Podría haberme esforzado
más por detenerlos,

475
00:32:09,550 --> 00:32:12,519
pero no lo hice.

476
00:32:12,521 --> 00:32:14,988
Me dije que al menos
habría una buena persona

477
00:32:14,990 --> 00:32:16,390
involucrada en este proyecto,

478
00:32:16,392 --> 00:32:18,158
pero no soy mejor que Lex Luthor,

479
00:32:18,160 --> 00:32:20,259
porque, puesta en la tesitura,

480
00:32:20,261 --> 00:32:25,261
quería ver si podía hacerlo.

481
00:32:25,968 --> 00:32:28,500
No creo que seas mala.

482
00:32:28,502 --> 00:32:33,073
Solo quiero irme.

483
00:32:33,075 --> 00:32:35,074
Dijiste que querías saber quién eres

484
00:32:35,076 --> 00:32:38,277
y de dónde procedes.

485
00:32:38,279 --> 00:32:42,015
Todas las respuestas que estás buscando

486
00:32:42,017 --> 00:32:45,986
están al otro lado de esa puerta.

487
00:32:45,988 --> 00:32:50,123
Tú eres la única persona
que puede abrirla.

488
00:32:50,125 --> 00:32:55,125
Pero te sugiero que no lo hagas.

489
00:33:14,583 --> 00:33:16,548
Tengo que hacerlo.

490
00:35:08,264 --> 00:35:11,414
Ahora sé lo que soy.

491
00:35:19,108 --> 00:35:20,173
Conner...

492
00:35:20,175 --> 00:35:23,142
¿A ti qué coño te pasa?

493
00:35:33,556 --> 00:35:38,157
Por eso me has traído hasta aquí.

494
00:35:38,159 --> 00:35:42,809
Querías que viera lo que soy.

495
00:35:44,599 --> 00:35:46,432
Soy un monstruo.

496
00:35:46,434 --> 00:35:50,202
No te he traído para avergonzarte.

497
00:35:50,204 --> 00:35:53,807
Te he traído para advertirte.

498
00:35:53,809 --> 00:35:56,142
Tú no eres Lex Luthor.

499
00:35:56,144 --> 00:35:58,912
Y tampoco eres Superman.

500
00:35:58,914 --> 00:36:00,581
Eres los dos,

501
00:36:00,583 --> 00:36:03,950
así que tienes que tener mucho cuidado.

502
00:36:03,952 --> 00:36:07,119
Lo siento.

503
00:36:07,121 --> 00:36:09,521
Es que...

504
00:36:09,523 --> 00:36:13,760
me he enfadado mucho.

505
00:36:13,762 --> 00:36:16,061
Lo sé.

506
00:36:16,063 --> 00:36:19,266
A veces, la ira será tuya.

507
00:36:19,268 --> 00:36:23,202
Y, otras veces, será suya.

508
00:36:23,204 --> 00:36:24,970
Y, en cualquier caso,
tienes que aprender

509
00:36:24,972 --> 00:36:28,675
a controlarla.

510
00:36:28,677 --> 00:36:33,613
Cuando te despertaste ayer...

511
00:36:33,615 --> 00:36:36,617
¿por qué atacaste a esos científicos?

512
00:36:36,619 --> 00:36:41,621
Oía aullar de dolor a alguien.

513
00:36:41,623 --> 00:36:45,425
Era Krypto. Estaban
experimentando con él.

514
00:36:45,427 --> 00:36:47,961
Quería hacer que parara.

515
00:36:47,963 --> 00:36:49,362
Y, cuando esos hombres de Cadmus

516
00:36:49,364 --> 00:36:52,432
intentaron capturarte anoche...

517
00:36:52,434 --> 00:36:54,568
¿por qué los mataste?

518
00:36:54,570 --> 00:36:56,637
Estaban haciendo daño al viejo.

519
00:36:56,639 --> 00:36:58,905
Él estaba indefenso. No era justo.

520
00:36:58,907 --> 00:37:02,409
¿Ves?

521
00:37:02,411 --> 00:37:05,278
No eres un monstruo.

522
00:37:05,280 --> 00:37:08,748
Eres una persona.

523
00:37:08,750 --> 00:37:12,151
¿Y eso qué significa?

524
00:37:12,153 --> 00:37:14,103
Significa...

525
00:37:21,597 --> 00:37:25,132
que tu vida va a ser difícil,

526
00:37:25,134 --> 00:37:29,333
complicada y dolorosa.

527
00:37:30,371 --> 00:37:34,271
Y, a veces, estará llena de alegría.

528
00:37:36,545 --> 00:37:41,315
Pero recuerda que la gente no
es lo que dice que va a hacer,

529
00:37:41,317 --> 00:37:44,617
sino lo que hace.

530
00:37:46,855 --> 00:37:48,954
¿Y qué debería hacer?

531
00:37:48,956 --> 00:37:51,391
Huir.

532
00:37:51,393 --> 00:37:53,193
No eches raíces.

533
00:37:53,195 --> 00:37:54,827
Ten cuidado con las
personas en las que confías.

534
00:37:54,829 --> 00:37:56,195
No uses tus poderes,

535
00:37:56,197 --> 00:37:58,097
porque eso llamará la atención sobre ti.

536
00:37:58,099 --> 00:38:00,934
Y, para ti, eso es malo.

537
00:38:00,936 --> 00:38:04,271
Y, por encima de todo...

538
00:38:04,273 --> 00:38:06,873
no seas un héroe.

539
00:38:09,478 --> 00:38:11,244
Es hora de empezar a huir.

540
00:38:11,246 --> 00:38:14,782
No. No puedo dejarte aquí.

541
00:38:14,784 --> 00:38:16,717
- Te matarán.
- ¿Y qué vas a hacer?

542
00:38:16,719 --> 00:38:18,952
¿Salvarme la vida matándolos a todos?

543
00:38:18,954 --> 00:38:22,054
Pero has dicho que
ellos te volvieron mala.

544
00:38:22,056 --> 00:38:25,492
Ellos no me volvieron mala.

545
00:38:25,494 --> 00:38:27,961
Tú tienes la oportunidad de ser bueno.

546
00:38:27,963 --> 00:38:30,130
De ser mejor que yo.

547
00:38:30,132 --> 00:38:32,199
Tienes que salir de aquí.

548
00:38:32,201 --> 00:38:36,101
No quiero abandonarte.

549
00:38:36,103 --> 00:38:37,329
Vete.

550
00:38:46,181 --> 00:38:47,815
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

551
00:38:47,817 --> 00:38:51,150
Intentó matarme e imploré por mi vida.

552
00:38:57,059 --> 00:38:58,958
Tonterías.

553
00:38:58,960 --> 00:39:02,528
Esta vez...

554
00:39:02,530 --> 00:39:05,831
lo vamos a hacer a mi manera.

555
00:39:10,239 --> 00:39:11,588
En marcha.

556
00:39:22,999 --> 00:39:25,885
No, chico. No podemos.

557
00:39:42,737 --> 00:39:43,936
Aguanta.

558
00:39:49,311 --> 00:39:51,860
¡No!

559
00:40:08,896 --> 00:40:10,697
¿Quién coño eres tú?

560
00:40:10,699 --> 00:40:14,150
No estoy superseguro.

561
00:40:29,016 --> 00:40:32,117
Seas quien seas...

562
00:40:32,119 --> 00:40:35,454
no sé cómo agradecértelo.

563
00:40:35,456 --> 00:40:37,923
Yo solo me alegro de
haber podido ayudar.

564
00:40:44,365 --> 00:40:46,266
   

565
00:40:48,269 --> 00:40:49,836
¿Jason?

566
00:40:52,106 --> 00:40:53,440
¿Qué ha pasado?

567
00:40:53,442 --> 00:40:56,097
Este tío me ha salvado la vida.

568
00:41:14,096 --> 00:41:19,925
www.subtitulamos.tv

