1
00:00:04,797 --> 00:00:06,729
En los primeros tiempos
de la medicina....

2
00:00:06,754 --> 00:00:08,769
vamos a retroceder miles de años...

3
00:00:08,794 --> 00:00:10,987
los médicos hablaban de la
curación como una reunión.

4
00:00:11,012 --> 00:00:12,314
Vamos. Casi hemos llegado.

5
00:00:12,315 --> 00:00:13,522
- Sí.
- ¿Estás cansado?

6
00:00:13,547 --> 00:00:15,241
No. Aún me queda mucho combustible.

7
00:00:15,266 --> 00:00:17,290
Vale.

8
00:00:17,315 --> 00:00:19,304
Mira eso.

9
00:00:19,329 --> 00:00:21,028
Qué pena.

10
00:00:21,053 --> 00:00:22,776
- No ha sido una mala mañana.
- Solo llevamos la mitad.

11
00:00:22,801 --> 00:00:24,226
Vamos. Venga.

12
00:00:24,251 --> 00:00:25,579
Cuando cerramos un paciente...

13
00:00:25,604 --> 00:00:26,906
- Atrás. Cuidado.
- ¿Qué...?

14
00:00:26,931 --> 00:00:29,739
conectamos tendones dañados,
reparamos un hígado...

15
00:00:29,740 --> 00:00:31,394
¿Qué?

16
00:00:31,419 --> 00:00:33,198
solo estamos reuniendo los tejidos.

17
00:00:33,223 --> 00:00:35,479
Nada. Parecía pesado.

18
00:00:35,480 --> 00:00:37,016
Sí, como si fuera fuerte o algo.

19
00:00:37,041 --> 00:00:39,334
¿Qué pasa? ¿Esto son solo
músculos para hacer bonito?

20
00:00:39,359 --> 00:00:41,816
Recuperando lo que ya había
allí antes de la enfermedad.

21
00:00:42,955 --> 00:00:44,437
Idealmente, es una reunión feliz.

22
00:00:47,394 --> 00:00:48,650
Pero las cosas se complican

23
00:00:48,675 --> 00:00:50,431
cuando nos equivocamos al
hacer la conexión correcta.

24
00:00:50,432 --> 00:00:52,976
O peor, cuando reunimos dos cosas

25
00:00:52,977 --> 00:00:54,549
que era mejor mantenerlas separadas.

26
00:00:54,574 --> 00:00:56,909
He soñado con Jackson esta noche.

27
00:00:56,934 --> 00:00:58,823
Esta vez yo estaba en el instituto

28
00:00:58,848 --> 00:01:00,415
y él en el equipo de fútbol,

29
00:01:00,416 --> 00:01:03,029
y nuestra querida mascota
era la bombera cañón.

30
00:01:03,054 --> 00:01:04,800
Me voy a quedar con el bebé.

31
00:01:05,532 --> 00:01:06,987
¿Qué?

32
00:01:07,012 --> 00:01:08,497
Madre mía.

33
00:01:08,522 --> 00:01:11,340
¿Estás...? ¿Estamos contentas?

34
00:01:11,365 --> 00:01:13,538
¿Estamos... desconcertadas?

35
00:01:13,563 --> 00:01:15,065
Sí, sí.

36
00:01:15,090 --> 00:01:17,391
¿Cómo va a funcionar?

37
00:01:17,416 --> 00:01:19,648
¿Link y tú vais a vivir juntos o...?

38
00:01:19,673 --> 00:01:21,274
¿Meredith lo sabe?

39
00:01:21,299 --> 00:01:22,494
No.

40
00:01:22,519 --> 00:01:23,601
¿Owen?

41
00:01:23,626 --> 00:01:25,197
¡No! ¡No, nadie lo sabe!

42
00:01:25,222 --> 00:01:26,877
Sí, excepto yo, que siempre me entero

43
00:01:26,902 --> 00:01:28,329
sobre los bombos de los demás.

44
00:01:28,354 --> 00:01:30,774
Háblame más de Jackson y la bombera.

45
00:01:30,775 --> 00:01:32,617
Dice que son solo amigos,
pero está mintiendo.

46
00:01:32,642 --> 00:01:35,220
Salió de la niebla con una nueva novia

47
00:01:35,245 --> 00:01:36,992
como si yo nunca hubiese existido.

48
00:01:37,017 --> 00:01:39,220
En realidad puede que le odie.

49
00:01:39,244 --> 00:01:42,377
Mi profe dijo que odiar a
alguien es como beber veneno

50
00:01:42,378 --> 00:01:44,228
y esperar que el otro muera.

51
00:01:46,718 --> 00:01:48,463
Vete a preparar para ir al cole.

52
00:01:58,419 --> 00:02:00,130
¿Qué te toca hacer hoy?

53
00:02:00,155 --> 00:02:02,533
¿En qué estás trabajando? ¿Vas a cortar?
¿Apendicectomía, colecistectomía?

54
00:02:02,534 --> 00:02:04,058
¿Por qué te torturas?

55
00:02:04,083 --> 00:02:06,048
Porque necesito algo
con lo que fantasear

56
00:02:06,049 --> 00:02:07,863
mientras recojo envoltorios
de comida basura.

57
00:02:07,888 --> 00:02:10,919
Voy a dirigir la UCI hasta que
Bailey me saque del banquillo.

58
00:02:10,944 --> 00:02:12,308
Sin cortar. Nada elegante.

59
00:02:12,333 --> 00:02:13,246
Para mí todo es elegante.

60
00:02:13,271 --> 00:02:14,808
¿Cómo va tu artículo?

61
00:02:14,832 --> 00:02:17,100
- ¿Te ha dicho algo la web?
- Sí.

62
00:02:17,125 --> 00:02:19,114
De hecho, me han pedido tres titulares,

63
00:02:19,139 --> 00:02:20,294
así que les he mandado unos 40.

64
00:02:20,319 --> 00:02:21,683
- Oigámoslos.
- ¿Quieres oírlos?

65
00:02:21,708 --> 00:02:22,725
Vale.

66
00:02:24,799 --> 00:02:26,475
"Cuanto más enfermo estás,
más ricos somos nosotros".

67
00:02:27,542 --> 00:02:28,627
"Si mueres en nuestro turno,

68
00:02:28,652 --> 00:02:29,912
seguimos arruinando a tu familia".

69
00:02:31,221 --> 00:02:33,419
"Podrías estar muerto antes
de que el seguro aparezca".

70
00:02:33,444 --> 00:02:35,190
Mer, esto no te va a conseguir

71
00:02:35,215 --> 00:02:36,648
amigos en la comunidad médica.

72
00:02:36,673 --> 00:02:39,726
Sí, bueno, la comunidad
médica y yo estamos en guerra.

73
00:02:41,500 --> 00:02:43,974
Creo que te tienes que ir.

74
00:02:43,999 --> 00:02:45,641
La encargada te está vigilando.

75
00:02:48,965 --> 00:02:51,421
Eso solo me hace querer ir más despacio.

76
00:02:51,446 --> 00:02:53,119
Qué rebelde.

77
00:02:59,594 --> 00:03:01,340
Diviértete.

78
00:03:06,538 --> 00:03:09,882
CATHERINE: ATRAPADA EN CHICAGO
AL MENOS UNA SEMANA MÁS.

79
00:03:11,157 --> 00:03:12,903
Hola. Nuevas máquinas de
resonancias instaladas anoche.

80
00:03:12,928 --> 00:03:14,222
Eh, es fantástico.

81
00:03:14,247 --> 00:03:16,374
Sí, pero aún no tenemos el software
correcto para la visualización,

82
00:03:16,399 --> 00:03:17,660
así que no podemos usarlas todavía.

83
00:03:17,685 --> 00:03:19,599
Oye, paso a paso.

84
00:03:23,212 --> 00:03:24,611
¿Richard Webber?

85
00:03:25,782 --> 00:03:27,528
Gemma.

86
00:03:27,553 --> 00:03:29,403
¿Qué estás haciendo aquí?

87
00:03:29,404 --> 00:03:31,739
Después de que me
despidiesen, un amigo mío

88
00:03:31,764 --> 00:03:34,205
llamado Richard Webber
hizo unas llamadas

89
00:03:34,230 --> 00:03:37,539
y esas llamadas me llevaron aquí,
en el departamento de facturación.

90
00:03:37,564 --> 00:03:40,350
Llevo 62 días sobria.

91
00:03:40,375 --> 00:03:42,434
Qué buenas noticias.

92
00:03:42,459 --> 00:03:45,281
Supongo que nos veremos más a menudo.

93
00:03:45,306 --> 00:03:47,018
Sí. Supongo.

94
00:03:48,501 --> 00:03:49,934
Adiós.

95
00:03:51,035 --> 00:03:52,400
Amelia. Hola.

96
00:03:52,425 --> 00:03:53,962
Hola.

97
00:03:53,987 --> 00:03:56,601
Y hola para ti.

98
00:03:56,626 --> 00:03:59,656
Han llamado por un trauma a
Owen, así que he dejado yo a Leo.

99
00:03:59,681 --> 00:04:00,941
¿Cómo lo llevas?

100
00:04:00,966 --> 00:04:03,267
Esta noche he dormido tres horas.

101
00:04:03,292 --> 00:04:04,964
Nuevo récord.

102
00:04:04,989 --> 00:04:08,228
Sí, no tengo ni idea de cómo voy a...

103
00:04:08,229 --> 00:04:11,640
Cómo haría... si alguna vez...

104
00:04:11,665 --> 00:04:13,550
No quiero llegar tarde.

105
00:04:13,575 --> 00:04:14,592
Me alegro de verte.

106
00:04:14,617 --> 00:04:15,877
Sí.

107
00:04:15,902 --> 00:04:17,821
Dra. Franklin a la UCCI.

108
00:04:17,846 --> 00:04:20,078
Dra. Franklin a la UCCI.

109
00:04:20,103 --> 00:04:23,029
Vale, realicemos un panel de
trauma y llamad a la Dra. Shepherd.

110
00:04:23,054 --> 00:04:24,488
No hace falta. Estoy aquí.

111
00:04:24,513 --> 00:04:27,161
Bien. Accidente, GSC a 10 a la llegada.

112
00:04:27,186 --> 00:04:28,863
Parece que la T12 está desplazada

113
00:04:28,888 --> 00:04:30,113
y hay riesgo de parálisis...

114
00:04:31,423 --> 00:04:32,786
A 150 metros, Dr. Hunt.

115
00:04:32,811 --> 00:04:34,871
Muy gracioso. Vale, llevemos
al paciente a la TC...

116
00:04:34,896 --> 00:04:36,404
No estoy de broma. Eso son dos strikes.

117
00:04:36,429 --> 00:04:38,243
Entonces vete y llamaré a Shepherd.

118
00:04:38,268 --> 00:04:39,720
Este paciente necesita un neurocirujano

119
00:04:39,745 --> 00:04:41,399
para examinarle la
columna ahora, Dr. Hunt.

120
00:04:41,424 --> 00:04:43,190
¿Arriesgarías la movilidad de
tu paciente por tu orgullo?

121
00:04:44,961 --> 00:04:47,332
Que alguien me llame cuando se haya ido.

122
00:04:47,357 --> 00:04:49,797
Tu colectomía laparoscópica
está lista para el alta,

123
00:04:49,822 --> 00:04:52,540
tu esplenectomía de emergencia tiene
estable la hemoglobina y hematocritos

124
00:04:52,565 --> 00:04:55,040
y la paciente con metástasis del
hígado de la Dr. Grey está aquí,

125
00:04:55,065 --> 00:04:56,291
admitida para preoperatorio.

126
00:04:56,316 --> 00:04:58,165
¡Para la técnica ALPPS!

127
00:04:58,190 --> 00:04:59,276
Lo sé.

128
00:04:59,301 --> 00:05:01,082
Vale, sabes lo raro que es eso, ¿verdad?

129
00:05:01,107 --> 00:05:02,609
¿Qué tal un poco de entusiasmo?

130
00:05:02,634 --> 00:05:06,568
Despidieron a la Dra. Grey antes de
que su paciente volviese de vacaciones.

131
00:05:08,712 --> 00:05:10,368
Vale.

132
00:05:10,929 --> 00:05:12,293
La presión arterial de tu padre

133
00:05:12,318 --> 00:05:14,060
aún está baja por la deshidratación.

134
00:05:14,085 --> 00:05:16,390
Vamos a ponerle un catéter en el muslo

135
00:05:16,415 --> 00:05:18,196
para suministrarle fluidos y fármacos.

136
00:05:18,221 --> 00:05:20,418
Un cat... ¿Habrá sangre?

137
00:05:20,443 --> 00:05:22,581
Porque tengo un problema
con la sangre. No puedo...

138
00:05:22,606 --> 00:05:24,377
Kenya, ¿por qué no te tomas un descanso?

139
00:05:24,402 --> 00:05:26,034
Ve a buscar algo para comer,
ve a ducharte y vuelve,

140
00:05:26,059 --> 00:05:28,057
y cuando vuelvas, ya habremos acabado.

141
00:05:28,488 --> 00:05:30,257
Es un procedimiento muy simple.

142
00:05:31,970 --> 00:05:33,474
Vale.

143
00:05:35,477 --> 00:05:37,849
Papá, me voy a ir un rato,

144
00:05:37,874 --> 00:05:39,654
pero enseguida vuelvo, ¿vale?

145
00:05:39,679 --> 00:05:41,912
Así que será mejor que
estés aquí cuando vuelva.

146
00:05:43,216 --> 00:05:44,650
Vale.

147
00:05:44,675 --> 00:05:46,396
Gracias.

148
00:05:47,716 --> 00:05:49,843
Bertram Hollister, 83 años.

149
00:05:49,868 --> 00:05:52,100
Espera al paciente, Parker.

150
00:05:53,584 --> 00:05:55,989
Buenos días, doctora. Siento
haberla hecho esperar.

151
00:05:56,014 --> 00:05:58,594
Intentaba aumentar mis pasos
antes de someterme al cuchillo.

152
00:05:58,619 --> 00:06:00,573
Ya. Sin cuchillo.

153
00:06:00,598 --> 00:06:02,065
Me gano más simpatía online

154
00:06:02,090 --> 00:06:03,767
cuando lo dramatizo.

155
00:06:03,792 --> 00:06:05,190
Como ibas diciendo.

156
00:06:05,215 --> 00:06:06,683
Bertram Hollister...

157
00:06:06,708 --> 00:06:08,698
"Bertie". Llámame Bertie, por favor.

158
00:06:08,723 --> 00:06:11,753
Vale. Bertie, 83 años,

159
00:06:11,778 --> 00:06:13,281
admitido para una

160
00:06:13,306 --> 00:06:15,191
intervención coronaria percutánea.

161
00:06:15,216 --> 00:06:16,580
Es bastante simple.

162
00:06:16,605 --> 00:06:19,115
Estarás despierto mientras
ubico un stent coronario pequeño

163
00:06:19,140 --> 00:06:20,885
para ayudar a abrir algunas
de las obstrucciones

164
00:06:20,910 --> 00:06:22,412
y mantener tu corazón bonito y fuerte.

165
00:06:22,413 --> 00:06:24,228
¿Cuánto tiempo queda hasta la operación?

166
00:06:24,253 --> 00:06:25,929
Quiero dar todos los pasos que pueda.

167
00:06:25,954 --> 00:06:28,950
Volveremos en una hora,
pero no te presiones.

168
00:06:28,975 --> 00:06:30,409
- Vale.
- Y por favor, pide ayuda...

169
00:06:30,434 --> 00:06:31,971
si empiezas a notar dolor de pecho

170
00:06:31,996 --> 00:06:33,152
o te falta el aliento.

171
00:06:33,177 --> 00:06:35,200
Sí, sí, sí, sí.

172
00:06:35,225 --> 00:06:36,485
Vale.

173
00:06:36,510 --> 00:06:39,298
Pero tú no eres mi médico.
Meredith Grey es mi médico.

174
00:06:39,323 --> 00:06:41,659
Entiendo que está
disgustada, Sr. Gregory,

175
00:06:41,684 --> 00:06:43,881
pero aprendí la técnica
ALPPS de la Dra. Grey

176
00:06:43,906 --> 00:06:44,957
Ella me enseñó.

177
00:06:44,982 --> 00:06:46,338
No me hables de enseñanza.

178
00:06:46,339 --> 00:06:48,050
He enseñado toda mi vida.

179
00:06:48,075 --> 00:06:49,855
Algunos niños lo pillan y otros no.

180
00:06:49,880 --> 00:06:52,390
Y nunca sabes cuál
hasta diez años después,

181
00:06:52,415 --> 00:06:54,300
cuando recibes una nota
de agradecimiento preciosa

182
00:06:54,325 --> 00:06:56,001
o cuando ves por las noticias que uno

183
00:06:56,026 --> 00:06:57,355
ha intentado robar una
biblioteca desnudo.

184
00:06:58,804 --> 00:07:00,724
Usted no tiene diez años.

185
00:07:00,749 --> 00:07:02,181
El tumor del hígado...

186
00:07:02,206 --> 00:07:04,786
Meredith Grey me lo contó todo
sobre el tumor en mi hígado.

187
00:07:04,811 --> 00:07:08,183
Y yo le dije que no quería
una operación experimental,

188
00:07:08,184 --> 00:07:09,686
quiero enfrentarme a mi lista de
cosas que me quedan por hacer.

189
00:07:09,711 --> 00:07:10,727
Así que hicimos un trato.

190
00:07:10,752 --> 00:07:12,881
Me dijo: "Vete de viaje y ven

191
00:07:12,906 --> 00:07:14,928
a verme en seis semanas".

192
00:07:14,953 --> 00:07:16,977
Pero si hubiese sabido
que la despidieron,

193
00:07:17,002 --> 00:07:18,991
aún estaría en una playa en Costa Rica.

194
00:07:19,016 --> 00:07:21,596
¡La Dra. Grey es la razón
por la que estoy aquí!

195
00:07:21,621 --> 00:07:23,263
Usted y yo.

196
00:07:23,264 --> 00:07:25,670
Shirley, ya he hablado
con la jefa de cirugía.

197
00:07:25,695 --> 00:07:27,545
Dice que va a estar ahí
durante todos los pasos...

198
00:07:27,570 --> 00:07:28,969
Jovencita...

199
00:07:28,994 --> 00:07:30,643
mi respuesta es no.

200
00:07:30,668 --> 00:07:33,934
O me traes a la Dra.
Grey, o me das el alta

201
00:07:33,959 --> 00:07:36,712
y me dejas vivir mi
vida hasta que muera.

202
00:07:43,158 --> 00:07:46,224
Dr. Medico a la unidad psiquiátrica.

203
00:07:46,249 --> 00:07:48,550
Dr. Medico a la unidad psiquiátrica.

204
00:07:51,109 --> 00:07:53,018
- Hola.
- Hola.

205
00:07:55,694 --> 00:07:57,648
¿Te han dicho algo?

206
00:07:57,673 --> 00:07:59,002
No, solo he estado esperando.

207
00:07:59,027 --> 00:08:01,120
¿Pero dijeron que se cayó
de un lugar en obras?

208
00:08:01,145 --> 00:08:03,204
Se cayó en un lugar en obras.

209
00:08:03,229 --> 00:08:04,280
Ya conoces a Heather.

210
00:08:04,305 --> 00:08:05,738
- Siempre va con el móvil.
- Ya.

211
00:08:05,763 --> 00:08:07,594
¿Disculpen?

212
00:08:07,595 --> 00:08:09,965
Estoy buscando a la familia
de Heather Peterson.

213
00:08:09,990 --> 00:08:11,181
Somos nosotras.

214
00:08:11,206 --> 00:08:12,454
Somos hermanas.

215
00:08:13,845 --> 00:08:16,667
Pudimos resucitarla cuando llegó,

216
00:08:16,692 --> 00:08:20,439
pero el TAC ha revelado
daños graves en el cerebro.

217
00:08:21,483 --> 00:08:22,882
No lo entiendo.

218
00:08:22,907 --> 00:08:24,028
No...

219
00:08:24,053 --> 00:08:25,590
¿Está diciendo...?

220
00:08:25,615 --> 00:08:28,264
¿Qué está diciendo?

221
00:08:28,289 --> 00:08:30,764
Se cayó desde unos diez metros.

222
00:08:30,789 --> 00:08:32,916
Se fracturó el cráneo.

223
00:08:32,941 --> 00:08:34,931
Hemos hemos todo lo que hemos podido,

224
00:08:34,956 --> 00:08:38,090
pero me temo que no hay
rastro de actividad cerebral.

225
00:08:40,503 --> 00:08:42,951
No lo entiendo.

226
00:08:42,976 --> 00:08:44,457
¿Está...?

227
00:08:45,087 --> 00:08:46,693
¿Tiene muerte cerebral?

228
00:08:46,718 --> 00:08:50,200
Necesitamos esperar unas horas

229
00:08:50,225 --> 00:08:54,019
y realizar un examen más para
tomar la decisión final,

230
00:08:54,044 --> 00:08:56,242
pero es probable.

231
00:08:56,267 --> 00:08:57,693
Lo siento.

232
00:09:00,993 --> 00:09:09,009
www.subtitulamos.tv

233
00:09:12,517 --> 00:09:15,132
Dra. Everly a urgencias.

234
00:09:15,157 --> 00:09:16,670
- Dra. Everly a urgencias.
- Eh, iba a llamarte.

235
00:09:16,695 --> 00:09:17,851
¿Se lo has dicho a alguien?

236
00:09:17,876 --> 00:09:19,309
Solo a Jo.

237
00:09:19,334 --> 00:09:21,740
Lo que al parecer estuvo
muy mal y lo siento.

238
00:09:21,765 --> 00:09:23,614
¿Ha pasado algo?

239
00:09:23,639 --> 00:09:25,698
No. Es que... Aún no estamos ahí,

240
00:09:25,723 --> 00:09:27,999
en la parte de contárselo a la gente.

241
00:09:28,024 --> 00:09:30,420
Jo es mi mejor amiga. Y tú se
lo contaste a Maggie, así que...

242
00:09:30,929 --> 00:09:32,989
Me voy a ceñir al "lo siento".

243
00:09:33,014 --> 00:09:34,760
¿Puedo preguntar cómo te sientes?

244
00:09:34,785 --> 00:09:38,094
Dormilona... y vomitona.

245
00:09:38,119 --> 00:09:40,559
Mis dos enanitos preferidos.

246
00:09:42,265 --> 00:09:43,767
Ver.

247
00:09:45,570 --> 00:09:47,141
Ver.

248
00:09:47,166 --> 00:09:49,294
Señora, ¿está bien?

249
00:09:49,319 --> 00:09:50,580
Ver.

250
00:09:51,085 --> 00:09:52,645
¿Ver?

251
00:09:52,816 --> 00:09:55,047
Señora, ¿está mareada?

252
00:09:58,889 --> 00:10:01,642
Señora, señora, soy el Dr. Lincoln

253
00:10:01,667 --> 00:10:03,795
y nos gustaría ayudarla, ¿vale?

254
00:10:03,820 --> 00:10:05,496
Ver.

255
00:10:07,109 --> 00:10:08,391
¡Ver!

256
00:10:09,302 --> 00:10:10,875
Ni hablar.

257
00:10:10,900 --> 00:10:13,722
Pero no deja que nadie la toque, ni tú.

258
00:10:13,747 --> 00:10:16,605
Lo que es muy triste en
mi opinión, muy estúpido,

259
00:10:16,630 --> 00:10:19,139
pero no le voy a otorgar
privilegios a Meredith Grey.

260
00:10:19,164 --> 00:10:21,188
¿Diría que porque no está la Dra. Grey

261
00:10:21,213 --> 00:10:22,722
damos peor cuidados?

262
00:10:23,352 --> 00:10:25,689
Qadri, déjate las preguntas
retóricas para ti.

263
00:10:25,714 --> 00:10:26,694
Es una operación.

264
00:10:26,719 --> 00:10:29,255
Una operación ya es
demasiado, Dra. Karev.

265
00:10:29,280 --> 00:10:31,566
Mira... ya hice una concesión

266
00:10:31,567 --> 00:10:33,798
al aceptar que realizaras
una operación complicada

267
00:10:33,823 --> 00:10:35,292
que tú solo has observado.

268
00:10:35,317 --> 00:10:38,277
Hice esta concesión
porque tengo fe en ti.

269
00:10:38,302 --> 00:10:40,147
Si tu paciente no comparte esa fe,

270
00:10:40,148 --> 00:10:42,450
dirigiría mi energía en convencerla.

271
00:10:42,475 --> 00:10:44,290
Pero Meredith Grey no va a poner un pie

272
00:10:44,314 --> 00:10:45,562
en unos de mis quirófanos.

273
00:10:47,435 --> 00:10:50,291
¿Y si no tiene que poner un pie
en el quirófano para ayudar?

274
00:10:52,073 --> 00:10:53,957
Te escucho.

275
00:10:55,128 --> 00:10:56,770
Contraste.

276
00:10:56,795 --> 00:10:58,888
¿Siente algún tipo de molestia, Sr...

277
00:10:58,913 --> 00:11:01,423
Bertie?

278
00:11:01,448 --> 00:11:05,181
No me había sentido tan bien desde
que mi mujer y yo fuimos a Woodstock.

279
00:11:05,206 --> 00:11:06,501
¿Sabe lo que quiero decir?

280
00:11:06,526 --> 00:11:07,681
¿Fuiste a Woodstock?

281
00:11:07,706 --> 00:11:09,312
Éramos de los mayores,

282
00:11:09,337 --> 00:11:11,813
pero a Lois le gustaba
estar con los chavales.

283
00:11:11,838 --> 00:11:14,065
Nos fuimos cuando empezó a llover.

284
00:11:14,398 --> 00:11:16,526
No me arrepiento de
muchas cosas de mi vida,

285
00:11:16,551 --> 00:11:19,060
pero sí que me arrepiento de
irme de esa fiesta pronto.

286
00:11:19,085 --> 00:11:20,213
¿Qué más?

287
00:11:20,238 --> 00:11:23,221
No escribir suficientes
cartas de amor a Lois.

288
00:11:24,886 --> 00:11:28,009
No dejar antes mi trabajo.

289
00:11:30,741 --> 00:11:35,196
Beber demasiado cuando...
mi hijo se puso enfermo.

290
00:11:38,263 --> 00:11:40,703
Y la estación de tren...

291
00:11:40,934 --> 00:11:44,034
Se suponía que erran las tres.

292
00:11:45,872 --> 00:11:48,118
Hacía tanto calor.

293
00:11:48,143 --> 00:11:49,392
Hacía...

294
00:11:52,921 --> 00:11:54,354
¿Qué estaba diciendo?

295
00:11:54,379 --> 00:11:56,983
Estabas hablando de
lo que te arrepientes.

296
00:11:57,179 --> 00:11:59,724
- Heparina.
- Ya.

297
00:12:00,242 --> 00:12:03,072
No puedes cambiar el pasado, ¿verdad?

298
00:12:05,871 --> 00:12:08,453
Pero sí que te digo que
creo que conozco el secreto.

299
00:12:08,680 --> 00:12:10,163
Es el amor.

300
00:12:10,430 --> 00:12:12,939
El amor hace que todo valga la pena.

301
00:12:13,291 --> 00:12:14,664
¿Todo, Bertie?

302
00:12:14,689 --> 00:12:18,080
¿De verdad? ¿El desamor, la pérdida,

303
00:12:18,105 --> 00:12:20,267
las puñaladas por la espalda, el
ruin comportamiento de la gente

304
00:12:20,292 --> 00:12:21,629
en las que pensabas que podías confiar?

305
00:12:21,654 --> 00:12:23,248
¿El amor hace que todo
eso valga la pena?

306
00:12:25,227 --> 00:12:27,563
Soy el Dr. Karev. Soy el jefe.

307
00:12:27,588 --> 00:12:30,308
No sé si Heather os ha
hablado sobre sus deseos,

308
00:12:30,333 --> 00:12:34,648
pero si no... entonces
podéis decidir si...

309
00:12:35,213 --> 00:12:38,023
Si queremos desconectar
a nuestra hermana.

310
00:12:38,580 --> 00:12:42,400
No sé qué querría Heather,

311
00:12:42,425 --> 00:12:44,449
pero no me imagino que...

312
00:12:44,474 --> 00:12:45,901
No. No. No.

313
00:12:45,926 --> 00:12:47,607
Así no es como acabamos.

314
00:12:47,632 --> 00:12:50,767
Somos familia y sé que nos distanciamos,

315
00:12:50,792 --> 00:12:52,781
pero así no podemos acabar.

316
00:12:52,806 --> 00:12:56,584
¿Se cae en una excavación y muere?

317
00:12:57,129 --> 00:12:58,788
Vamos. No lo acepto.

318
00:12:58,789 --> 00:13:00,708
Lo siento. Así no es como acabamos.

319
00:13:00,733 --> 00:13:01,817
¿A dónde vas?

320
00:13:01,854 --> 00:13:03,169
¡No lo sé!

321
00:13:03,194 --> 00:13:04,550
Vale.

322
00:13:06,255 --> 00:13:08,869
Sí, está muy deshidratada.

323
00:13:08,894 --> 00:13:10,084
¿Deberíamos ponerle
una unidad de fluidos?

324
00:13:10,109 --> 00:13:11,299
No quiero pincharla hasta

325
00:13:11,324 --> 00:13:12,584
que pueda explicarle qué estoy haciendo.

326
00:13:12,609 --> 00:13:14,146
Ya han llamado al intérprete.

327
00:13:14,171 --> 00:13:15,327
Ver.

328
00:13:15,352 --> 00:13:16,820
¡Ver!

329
00:13:30,585 --> 00:13:33,581
Es coreana. Dice que ha perdido... algo.

330
00:13:33,606 --> 00:13:35,283
Pregúntale si sabe cómo se llama.

331
00:13:39,332 --> 00:13:40,869
Oh Soyoung.

332
00:13:40,894 --> 00:13:42,778
Sabe su nombre. Se llama Soyoung.

333
00:13:42,803 --> 00:13:44,549
Pregúntale si sabe qué año es.

334
00:13:47,457 --> 00:13:48,685
Eh, ¿qué pasa?

335
00:13:48,710 --> 00:13:50,039
No estamos seguros.

336
00:13:50,064 --> 00:13:52,956
La hemos encontrado perdida en el
pasillo, inclinada contra la pared.

337
00:13:52,981 --> 00:13:55,440
Está mareada y muy deshidratada.

338
00:13:56,572 --> 00:13:59,568
Dice que tiene un amigo,
que lo ve y lo ha perdido.

339
00:14:00,173 --> 00:14:02,076
No lo sé. Parece desorientada.

340
00:14:02,101 --> 00:14:03,847
Muy bien, vamos a hidratarla

341
00:14:03,872 --> 00:14:05,782
y le haremos una revisión por si acaso.

342
00:14:05,807 --> 00:14:07,929
Y mira si consigues
que llame a su familia.

343
00:14:07,954 --> 00:14:09,185
Vale.

344
00:14:11,238 --> 00:14:13,228
¡Entro a urgencias!

345
00:14:15,822 --> 00:14:18,181
Intento hacerlo fácil, Hunt.

346
00:14:18,704 --> 00:14:19,882
Aquí tienes.

347
00:14:19,907 --> 00:14:22,208
Muy bien.

348
00:14:29,282 --> 00:14:31,698
Si la Dra. Grey no está
contigo, ni te molestes.

349
00:14:33,378 --> 00:14:34,673
¡Dra. Grey!

350
00:14:34,698 --> 00:14:36,200
¿Qué tal Machu Picchu?

351
00:14:36,225 --> 00:14:38,596
Pensé que si mi hígado
no me iba a matar,

352
00:14:38,621 --> 00:14:39,951
ese viaje en autobús lo haría.

353
00:14:39,976 --> 00:14:41,200
Sra. Gregory,

354
00:14:41,225 --> 00:14:42,832
tengo permiso de la jefa

355
00:14:42,857 --> 00:14:44,464
para permitir que la Dra. Grey observe

356
00:14:44,489 --> 00:14:46,372
y asista remotamente en su operación.

357
00:14:46,397 --> 00:14:48,351
Me tendrán en videollamada

358
00:14:48,376 --> 00:14:51,163
para que pueda ver cada
movimiento que la Dra. Karev haga.

359
00:14:51,188 --> 00:14:53,456
Por suerte, mi supervisora me lo debe.

360
00:14:53,481 --> 00:14:56,025
¿Solo tu cara? ¿Y no tus manos?

361
00:14:56,050 --> 00:14:57,795
Las operaciones en remoto se
realizan por todo el mundo.

362
00:14:57,820 --> 00:15:00,954
Preferiría hacerla yo misma,
pero un juez ha decidido

363
00:15:00,979 --> 00:15:03,524
que mejor me quede en esta
parte de la carretera.

364
00:15:03,549 --> 00:15:05,087
Es lo segundo mejor.

365
00:15:05,112 --> 00:15:06,718
Ese juez parece un tonto del culo.

366
00:15:06,743 --> 00:15:08,872
No te llevaré la contraria.

367
00:15:10,563 --> 00:15:12,069
¿Era una buena estudiante?

368
00:15:12,094 --> 00:15:14,528
Shirley, era una estudiante
genial, excelente.

369
00:15:14,553 --> 00:15:16,057
Estás en muy buenas manos.

370
00:15:19,761 --> 00:15:21,013
Muy bien entonces.

371
00:15:21,038 --> 00:15:22,541
Pero no me mates.

372
00:15:22,566 --> 00:15:23,964
Vale. Vale.

373
00:15:23,989 --> 00:15:25,318
Te avisaremos cuando estemos listos.

374
00:15:25,343 --> 00:15:26,592
¡A trabajar!

375
00:15:31,990 --> 00:15:33,327
Vale, vale.

376
00:15:33,352 --> 00:15:35,789
Espera. Deja de retorcerte.

377
00:15:36,047 --> 00:15:37,272
Hola.

378
00:15:37,297 --> 00:15:39,113
Hola... Hola. ¿Qué haces aquí?

379
00:15:39,138 --> 00:15:41,057
Koracick. ¿Qué haces tú aquí?

380
00:15:41,082 --> 00:15:43,626
Ya sabes... fracasando.

381
00:15:43,651 --> 00:15:46,578
Fracasando muchísimo

382
00:15:46,603 --> 00:15:49,336
de una manera humillante,
cubierta de caca y pública.

383
00:15:49,361 --> 00:15:51,003
Déjame. Déjame.

384
00:15:51,028 --> 00:15:52,704
Vale. Gracias. Hay por debajo.

385
00:15:52,729 --> 00:15:53,834
- Sí. La tengo. Hola.
- Vale.

386
00:15:53,859 --> 00:15:55,258
Le ha subido por la espalda.

387
00:15:55,283 --> 00:15:56,543
Está por todas partes.

388
00:15:56,568 --> 00:15:58,487
Sí. Es grave. Es uno de los grandes. Sí.

389
00:15:58,512 --> 00:15:59,813
Vale. Aquí estamos.

390
00:15:59,838 --> 00:16:01,056
Estás bien.

391
00:16:01,081 --> 00:16:03,071
Y ya está.

392
00:16:03,096 --> 00:16:04,571
Creo que lo tenemos.

393
00:16:04,649 --> 00:16:08,513
Y ya está.

394
00:16:08,587 --> 00:16:10,437
- Gracias.
- Sí.

395
00:16:10,470 --> 00:16:12,251
- La tengo.
- Gracias.

396
00:16:14,081 --> 00:16:17,022
Vale, supongo que...

397
00:16:17,623 --> 00:16:19,473
Supongo que iremos al parque.

398
00:16:19,498 --> 00:16:21,139
Oye, ¿por qué no...

399
00:16:21,164 --> 00:16:23,327
por qué no le damos una
vuelta por el hospital?

400
00:16:23,352 --> 00:16:24,716
Tengo un par de escáneres que ver

401
00:16:24,741 --> 00:16:26,765
y no estoy preparados para
deciros a adiós a las dos.

402
00:16:26,789 --> 00:16:28,267
Solo me estás animando

403
00:16:28,268 --> 00:16:30,360
porque sabes que echo de
menos el olor a sangre.

404
00:16:30,385 --> 00:16:31,644
Y por eso me quieres.

405
00:16:31,669 --> 00:16:32,895
Sí.

406
00:16:32,920 --> 00:16:34,875
Dr. Bowie a pediatría.

407
00:16:34,899 --> 00:16:36,922
Dr. Bowie a pediatría.

408
00:16:36,947 --> 00:16:38,832
Hola.

409
00:16:38,857 --> 00:16:40,047
Hola.

410
00:16:40,072 --> 00:16:41,992
¿Qué tal estás? ¿Dolor?

411
00:16:42,017 --> 00:16:43,694
Es una pregunta personal.

412
00:16:44,725 --> 00:16:45,916
¿Qué te ha pasado ahí?

413
00:16:45,941 --> 00:16:48,103
Atropello con un 4x4 en una inspección.

414
00:16:48,128 --> 00:16:49,370
Déjame ver.

415
00:16:49,371 --> 00:16:51,428
Vale.

416
00:16:51,453 --> 00:16:53,546
Sí... puedo hacerla desaparecer.

417
00:16:53,571 --> 00:16:54,657
¿De verdad?

418
00:16:54,682 --> 00:16:56,115
Sí, claro.

419
00:16:56,140 --> 00:16:58,129
Puedo poner un par de suturas.

420
00:16:58,154 --> 00:16:59,622
Se curará mucho mejor.

421
00:16:59,647 --> 00:17:01,428
A menos que te gusten las cicatrices.

422
00:17:01,453 --> 00:17:02,643
Las cicatrices molan.

423
00:17:02,668 --> 00:17:03,859
¿Pero en la cara?

424
00:17:03,884 --> 00:17:05,352
Sí, esas son las que más molan.

425
00:17:05,377 --> 00:17:06,706
¿No quieres ver mis habilidades?

426
00:17:08,640 --> 00:17:10,664
Vamos.

427
00:17:10,689 --> 00:17:13,164
No contarlo a la gente
no es mentir, ¿verdad?

428
00:17:13,189 --> 00:17:15,387
Es tu primer trimestre.

429
00:17:15,412 --> 00:17:17,157
Estoy tan acostumbrada a
la honestidad rigurosa...

430
00:17:17,182 --> 00:17:18,858
que siento que estoy mintiendo
a todos con los que hablo.

431
00:17:18,883 --> 00:17:21,497
La honestidad y la privacidad no
son recíprocamente excluyentes.

432
00:17:21,522 --> 00:17:23,754
Me gusta.

433
00:17:23,779 --> 00:17:25,386
Finge que tienes los códigos nucleares

434
00:17:25,411 --> 00:17:27,027
y si le dices a alguien
que estás embarazada,

435
00:17:27,028 --> 00:17:28,391
entonces el mundo entero acabará.

436
00:17:28,416 --> 00:17:30,510
Es totalmente creíble.

437
00:17:30,534 --> 00:17:32,245
La Sra. Oh no quiere una revisión.

438
00:17:32,270 --> 00:17:34,433
Sigue insistiendo en que no pasa nada,

439
00:17:34,458 --> 00:17:36,690
pero su pasaporte de es Corea del Sur.

440
00:17:36,715 --> 00:17:38,391
Me preocupa que tenga demencia

441
00:17:38,416 --> 00:17:41,065
y que se haya metido
en un avión a EE. UU.

442
00:17:41,090 --> 00:17:43,912
Vale. Deberíamos ingresarla
por su propio bien,

443
00:17:43,937 --> 00:17:46,331
al menos hasta que localicemos
a alguien de la familia.

444
00:17:47,513 --> 00:17:49,190
Hola, Bertie.

445
00:17:49,215 --> 00:17:50,648
¿Cómo te sientes?

446
00:17:50,673 --> 00:17:52,801
Inquieto.

447
00:17:52,826 --> 00:17:55,544
Odio las habitaciones de
hospital. ¿Puedo dar un paseo?

448
00:17:55,569 --> 00:17:58,565
Ya se ha pasado la sedación.
Creo que es mejor si...

449
00:17:58,590 --> 00:18:01,400
¿Y si caminamos juntos?

450
00:18:04,666 --> 00:18:05,718
Trato hecho.

451
00:18:09,596 --> 00:18:13,114
Y gracias por defenderme siempre

452
00:18:13,139 --> 00:18:14,741
cuando éramos pequeñas...

453
00:18:14,742 --> 00:18:16,730
enseñarme que está bien decir que no...

454
00:18:18,595 --> 00:18:22,459
y por darme tu jersey para que
me lo pusiera en la cintura

455
00:18:22,484 --> 00:18:24,496
cuando me vino la regla en la escuela.

456
00:18:24,497 --> 00:18:26,173
Siento habernos distanciado.

457
00:18:26,198 --> 00:18:29,020
Si hubiese algo que pudiese hacer...

458
00:18:29,045 --> 00:18:30,988
Perdona.

459
00:18:32,136 --> 00:18:34,402
¿Qué estás haciendo?

460
00:18:34,427 --> 00:18:36,208
Todo este edificio
tiene malas vibraciones.

461
00:18:36,233 --> 00:18:39,194
Puedo sentirlas palpitando
por las paredes.

462
00:18:39,219 --> 00:18:40,896
Y eso no va ayudarla a curarse.

463
00:18:40,921 --> 00:18:43,350
Necesita buenas energías.

464
00:18:43,351 --> 00:18:44,645
No hay nada que curar.

465
00:18:44,670 --> 00:18:47,145
Han dicho que no hay nada oficial
hasta de aquí a unas horas.

466
00:18:47,170 --> 00:18:50,791
Tiene tiempo.

467
00:18:50,816 --> 00:18:52,978
Es un tecnicismo, Haylee.

468
00:18:53,003 --> 00:18:54,402
No va a mejorar.

469
00:18:54,427 --> 00:18:56,034
Sé que es difícil, pero podemos...

470
00:18:56,059 --> 00:18:59,194
Vale, ¿quieres que desconecte
el interruptor de la pared?

471
00:18:59,219 --> 00:19:01,208
Mira, solo porque no puede hablarnos

472
00:19:01,233 --> 00:19:03,117
no significa que no esté aquí.

473
00:19:03,142 --> 00:19:04,541
Es exactamente lo que significa.

474
00:19:04,566 --> 00:19:06,242
¿De verdad? Vale.

475
00:19:06,267 --> 00:19:07,840
¿Entonces por qué estabas
hablando con ella?

476
00:19:07,865 --> 00:19:11,138
Porque... estoy de
duelo y soy irracional.

477
00:19:11,163 --> 00:19:13,430
Te estás rindiendo, igual
que hiciste con mamá.

478
00:19:13,455 --> 00:19:15,010
Quizá si tomas un poco el aire...

479
00:19:15,035 --> 00:19:16,781
No te atrevas a hablarme de mamá.

480
00:19:16,806 --> 00:19:19,142
¡La visité cada día mientras tú estabas

481
00:19:19,167 --> 00:19:20,999
en una especie de Come,
reza, ama por Tailandia!

482
00:19:21,024 --> 00:19:22,966
¡Le pagué el reiki!

483
00:19:22,991 --> 00:19:24,807
¿Reiki? ¡El reiki no cura el cáncer!

484
00:19:24,832 --> 00:19:26,230
¿Han tomado una decisión?

485
00:19:26,255 --> 00:19:27,827
¡Siempre has estado
resentida por ese viaje!

486
00:19:27,852 --> 00:19:30,397
¡Porque los adultos se quedan en casa
cuando sus padres están muriendo!

487
00:19:30,422 --> 00:19:31,859
Quizá si hubieses ido a mi terapeuta...

488
00:19:31,884 --> 00:19:34,030
Creo que estamos un poco lejos de eso.

489
00:19:34,055 --> 00:19:37,006
¡Un médium no es un terapeuta!

490
00:19:40,765 --> 00:19:42,406
Llámala.

491
00:19:48,299 --> 00:19:50,565
- Hola.
- Hola a todos.

492
00:19:50,590 --> 00:19:53,413
- ¡Hola, Bohkee!
- La echamos de menos, Dra. Grey.

493
00:19:53,438 --> 00:19:55,219
Os echo de menos, Qadri.

494
00:19:55,244 --> 00:19:57,565
Vale, te vamos a poner
en la cámara superior.

495
00:19:59,059 --> 00:20:00,492
Vale, ¿puedes ver?

496
00:20:00,517 --> 00:20:02,159
Perfecto.

497
00:20:02,184 --> 00:20:03,721
Karev, tienes que darte prisa

498
00:20:03,746 --> 00:20:05,793
porque solo tengo un
descanso de 15 minutos.

499
00:20:07,932 --> 00:20:09,956
Estoy de broma.

500
00:20:13,696 --> 00:20:15,443
Vale.

501
00:20:15,468 --> 00:20:16,831
Bisturí del diez.

502
00:20:27,001 --> 00:20:28,951
Vale, he accedido a la
vena femoral por ti.

503
00:20:28,976 --> 00:20:32,243
Introduce el cable guía y sostenlo.

504
00:20:32,268 --> 00:20:35,055
Tómate tu tiempo, no te
apresures, hazlo bien.

505
00:20:35,080 --> 00:20:36,756
No lo sueltes.

506
00:20:36,781 --> 00:20:39,847
¿Y si el cable se escurre?

507
00:20:39,872 --> 00:20:40,889
¿Por qué?

508
00:20:40,914 --> 00:20:42,764
Porque se ha escurrido.

509
00:20:42,789 --> 00:20:44,222
¿Escurrido? ¿Escurrido dónde?

510
00:20:44,247 --> 00:20:45,777
Dentro del paciente.

511
00:20:45,802 --> 00:20:47,340
¡Schmitt!

512
00:20:47,365 --> 00:20:49,006
Vale, presiona la herida

513
00:20:49,031 --> 00:20:50,569
y no lo sueltes pase lo que pase, ¿vale?

514
00:20:50,594 --> 00:20:52,201
Necesitamos ayuda aquí.
Tenemos que trasladar

515
00:20:52,226 --> 00:20:53,699
al paciente al laboratorio
de cateterismo ya.

516
00:20:53,724 --> 00:20:55,192
- Dios mío.
- Déjame ver.

517
00:20:55,217 --> 00:20:56,674
Lo siento. Lo siento.

518
00:21:03,762 --> 00:21:06,424
¿Te ha caído un cable guía
dentro del paciente, DeLuca?

519
00:21:06,449 --> 00:21:08,842
Está en la aurícula derecha.
Ahora está bajo control.

520
00:21:08,867 --> 00:21:11,393
¿Y no sentiste la necesidad
de llamarme de inmediato?

521
00:21:11,418 --> 00:21:13,598
Para cuando hubiese pedido permiso,
ya podría haber estado muerto.

522
00:21:13,623 --> 00:21:15,324
¿Hubiese sido mejor? Sujeta.

523
00:21:15,349 --> 00:21:16,793
Saca ese cable del cuerpo de ese hombre

524
00:21:16,818 --> 00:21:19,015
y luego quiero un informe
detallado en mi mesa.

525
00:21:19,040 --> 00:21:20,902
Entendido. No volverá a pasar.

526
00:21:23,762 --> 00:21:25,230
¿Cree que lo has hecho tú?

527
00:21:27,481 --> 00:21:30,615
El cuchillo punzó la
arteria braquiocefálica,

528
00:21:30,640 --> 00:21:32,906
pero esta disección de
aquí es la que me preocupa.

529
00:21:32,931 --> 00:21:35,233
Qué horror y preciosidad.

530
00:21:37,064 --> 00:21:38,602
Tuvimos una herida similar en Alemania.

531
00:21:38,627 --> 00:21:40,407
Accidente en una fábrica,
pero la misma idea.

532
00:21:40,432 --> 00:21:43,323
Pusimos un filtro con
acceso endovascular

533
00:21:43,348 --> 00:21:45,268
para prevenir la embolización distal

534
00:21:45,293 --> 00:21:47,837
y luego ubicamos un injerto
de stent sobre la disección.

535
00:21:47,862 --> 00:21:50,337
Salió bien.

536
00:21:53,279 --> 00:21:55,095
¿Qué?

537
00:21:55,120 --> 00:21:56,240
Nada.

538
00:21:59,286 --> 00:22:00,649
¿Tienes que irte?

539
00:22:00,674 --> 00:22:02,073
Es solo Koracick.

540
00:22:02,098 --> 00:22:03,774
Tengo un montón de internos avisándome

541
00:22:03,799 --> 00:22:05,754
cuando estamos en la misma planta.

542
00:22:05,779 --> 00:22:08,659
Eh, ¿quieres ayudarme a buscar
un sitio para esconderme?

543
00:22:10,185 --> 00:22:12,139
¿Qué tal el quirófano? ¿El
primer bisturí para el bebé?

544
00:22:12,164 --> 00:22:13,482
- Sí, vamos.
- Sí, venga.

545
00:22:14,942 --> 00:22:16,550
¡Eso fue en tercero!

546
00:22:16,575 --> 00:22:17,973
Y aún no has cambiado.

547
00:22:17,998 --> 00:22:19,361
- ¿Todavía?
- Todavía.

548
00:22:19,386 --> 00:22:21,688
¿Por qué? ¿Por qué me sorprende

549
00:22:21,713 --> 00:22:23,494
que no te preocupe el alma de Heather

550
00:22:23,519 --> 00:22:25,403
viendo que tú no tienes una?

551
00:22:25,428 --> 00:22:27,139
- Esto es ridículo.
- Muy bien, ya.

552
00:22:27,164 --> 00:22:28,759
Basta. ¡Suficiente!

553
00:22:29,848 --> 00:22:31,767
Esta discusión no le
hace ningún bien a nadie,

554
00:22:31,792 --> 00:22:34,754
y menos a vuestra hermana.

555
00:22:34,779 --> 00:22:37,844
Podéis pelearos el
resto de vuestras vidas,

556
00:22:37,869 --> 00:22:41,282
pero en este momento, ella os necesita.

557
00:22:41,307 --> 00:22:43,157
Así que centraos.

558
00:22:44,432 --> 00:22:46,073
Parece mamá.

559
00:22:46,098 --> 00:22:47,670
¿Verdad?

560
00:22:47,695 --> 00:22:52,532
Pero tiene razón. Tenemos
que centrarnos en Heather.

561
00:22:53,135 --> 00:22:54,970
Es...

562
00:22:55,716 --> 00:22:58,955
Estaba tan llena de vida...

563
00:22:58,980 --> 00:23:01,282
No querría vivir así.

564
00:23:01,307 --> 00:23:03,539
No quiero abandonarla.

565
00:23:03,564 --> 00:23:06,704
Y no quiero que ella nos abandone.

566
00:23:06,705 --> 00:23:08,901
Es tan joven...

567
00:23:08,926 --> 00:23:10,429
y ha pasado por muchas cosas.

568
00:23:10,454 --> 00:23:13,693
No quiero... que muera.

569
00:23:13,718 --> 00:23:16,116
Nadie debería hacer
lo que estás haciendo.

570
00:23:17,121 --> 00:23:19,492
Pero ahora os tenéis la una a la otra

571
00:23:19,517 --> 00:23:21,713
y si tomáis esta decisión juntas,

572
00:23:21,738 --> 00:23:25,498
al menos encontraréis algo de alivio.

573
00:23:25,523 --> 00:23:29,110
Al menos vuestra hermana
os habrá reunido de nuevo.

574
00:23:31,531 --> 00:23:32,582
Tiene razón.

575
00:23:33,892 --> 00:23:35,521
Ya no está aquí.

576
00:23:36,708 --> 00:23:37,794
¿Estás segura?

577
00:23:37,819 --> 00:23:39,113
Sí.

578
00:23:39,138 --> 00:23:43,106
Tenéis que rellenar una documentación,

579
00:23:43,131 --> 00:23:45,312
y luego podemos proceder.

580
00:23:45,840 --> 00:23:47,497
Hasta entonces...

581
00:23:47,522 --> 00:23:49,268
Creo que deberíais despediros.

582
00:23:58,217 --> 00:23:59,893
Vale.

583
00:24:01,076 --> 00:24:02,648
Buena separación de los lóbulos.

584
00:24:02,673 --> 00:24:04,246
¿Ve bien, Dra. Grey?

585
00:24:04,271 --> 00:24:06,363
Preocúpate de la visión de Karev, Qadri.

586
00:24:06,388 --> 00:24:08,517
Vale. Hemos acabado
de dividir el hígado.

587
00:24:08,542 --> 00:24:10,808
Vale, ahora ya estás en
la vena cava inferior.

588
00:24:10,833 --> 00:24:12,058
Necesitas...

589
00:24:12,083 --> 00:24:14,385
¿Verificar el plano de
disección para la hemostasia?

590
00:24:14,410 --> 00:24:15,392
Sí, lo tengo.

591
00:24:15,417 --> 00:24:18,864
Gasas. Irrigación, succión.

592
00:24:18,889 --> 00:24:20,531
¿Qué ha pasado?

593
00:24:20,556 --> 00:24:23,100
No estoy segura. Succión.

594
00:24:24,341 --> 00:24:26,439
Podría ser el parénquima
hepático, pero no puedo ver.

595
00:24:26,464 --> 00:24:29,321
¿Es solo sangre? ¿Es arterial o venosa?

596
00:24:29,346 --> 00:24:30,987
Estoy mirando. Parece venosa.

597
00:24:31,012 --> 00:24:33,462
Seguramente es la vena hepática
media o la vena cava inferior.

598
00:24:33,487 --> 00:24:35,963
- ¿Has cortado alguna?
- No. Succión.

599
00:24:35,988 --> 00:24:38,184
Podría ser reflujo de
la hipertensión portal,

600
00:24:38,209 --> 00:24:39,296
pero no puedo ver.

601
00:24:39,321 --> 00:24:40,928
La tensión cae. Cuelgo otra unidad.

602
00:24:40,953 --> 00:24:41,935
Voy a lavarme.

603
00:24:41,960 --> 00:24:43,181
¿Puedes identificar tus
puntos de referencia?

604
00:24:43,182 --> 00:24:44,684
Está perdiendo mucha sangre.

605
00:24:44,709 --> 00:24:46,825
Necesito ver. Necesito ver.

606
00:24:50,230 --> 00:24:51,559
- Exclusión vascular.
- Exclusión vascular.

607
00:24:51,584 --> 00:24:53,816
Tenemos que pinzar la vena cava
inferior por encima y debajo del hígado,

608
00:24:53,841 --> 00:24:56,039
cortar el flujo sanguíneo
y detener la hemorragia.

609
00:24:56,064 --> 00:24:57,878
- Pinzas.
- Espera. ¿Lo has hecho alguna vez?

610
00:24:57,879 --> 00:24:58,825
Podría matarla.

611
00:24:58,850 --> 00:25:00,804
Qadri, cállate o vete.

612
00:25:04,440 --> 00:25:05,561
No lo sé.

613
00:25:05,586 --> 00:25:07,888
Me parece que estás mejor sin él.

614
00:25:07,913 --> 00:25:09,554
Sácatelo de la cabeza.

615
00:25:09,579 --> 00:25:11,117
Ya.

616
00:25:11,142 --> 00:25:14,207
¿Algún consejo en cómo hacerlo?

617
00:25:14,526 --> 00:25:16,398
Dale unas cuantas décadas.

618
00:25:16,423 --> 00:25:17,821
¡Ver!

619
00:25:19,336 --> 00:25:20,874
¿Ver?

620
00:25:20,899 --> 00:25:23,952
Lo siento. La Sra. Oh
está un poco desorientada.

621
00:25:24,298 --> 00:25:26,773
Soyoung, ¿eres tú?

622
00:25:26,798 --> 00:25:28,373
¡Ver!

623
00:25:28,819 --> 00:25:30,808
¿Se conocen?

624
00:25:31,280 --> 00:25:34,212
Esta es la primera mujer a la que amé.

625
00:25:35,519 --> 00:25:37,195
Soyoung.

626
00:25:44,287 --> 00:25:46,217
¿Esto siempre cuesta tanto?

627
00:25:46,242 --> 00:25:48,201
No puedes meter prisa a la perfección.

628
00:25:52,509 --> 00:25:56,120
¿Soy la primera mujer con la que
has salido que es más fuerte que tú?

629
00:25:56,145 --> 00:25:57,196
¿Más fuerte?

630
00:25:57,221 --> 00:25:58,307
- Sí.
- ¿En serio?

631
00:25:58,332 --> 00:26:00,113
Sí, eres fuerte, claro, pero...

632
00:26:00,138 --> 00:26:01,953
¿Así que puedes llevar
a un tipo de 90 kilos

633
00:26:01,978 --> 00:26:03,516
por seis tramos de escaleras?

634
00:26:03,541 --> 00:26:06,293
Seguramente pueda hacer cuatro.

635
00:26:11,737 --> 00:26:14,886
Mi entrenamiento

636
00:26:14,911 --> 00:26:21,692
consiste en centrarme en el
detalle más pequeño y profundo,

637
00:26:21,717 --> 00:26:25,060
asegurándome de darle toda
la atención que merece,

638
00:26:25,085 --> 00:26:29,539
asegurándome de verdad de que me ocupo

639
00:26:29,564 --> 00:26:34,423
hasta el último ápice de las
necesidades de mi paciente.

640
00:26:35,980 --> 00:26:37,448
Así que...

641
00:26:37,473 --> 00:26:40,643
puede que no...

642
00:26:40,668 --> 00:26:44,496
me hayan entrenado para llevar a un
hombre de 90 kilos a cualquier sitio,

643
00:26:44,521 --> 00:26:46,823
pero sí que tengo un gran
número de habilidades

644
00:26:46,848 --> 00:26:49,358
que creo que verás que son de utilidad.

645
00:26:51,890 --> 00:26:55,893
Y justo así... hemos acabado.

646
00:27:03,972 --> 00:27:05,960
- Quizá deberíamos...
- Por favor, no digas...

647
00:27:05,985 --> 00:27:07,037
Tomárnoslo con calma.

648
00:27:07,062 --> 00:27:08,947
- ¿Sabes?
- Sí.

649
00:27:08,972 --> 00:27:11,134
Sí, quizá deberíamos.

650
00:27:16,924 --> 00:27:18,218
Creo que ya es suficiente.

651
00:27:18,243 --> 00:27:19,398
Sí, yo también.

652
00:27:25,931 --> 00:27:28,484
Me destinaron a Corea durante la guerra.

653
00:27:29,759 --> 00:27:32,233
Cada domingo solía ir a la ciudad

654
00:27:32,258 --> 00:27:35,220
a un puesto en particular de odeng.

655
00:27:35,245 --> 00:27:36,540
Pinchos de empanadillas de pescado.

656
00:27:36,565 --> 00:27:37,512
Qué buenos.

657
00:27:39,100 --> 00:27:41,886
Lo llevaba la mujer más
preciosa que he visto jamás.

658
00:27:41,911 --> 00:27:44,873
Ella no hablaba inglés
y yo no hablaba coreano,

659
00:27:44,898 --> 00:27:46,887
pero nos comunicábamos
por el diccionario.

660
00:27:46,912 --> 00:27:50,915
Le enseñé mi nombre
señalándole la palabra "ver".

661
00:27:50,940 --> 00:27:52,755
¡Ver!

662
00:27:55,107 --> 00:27:57,234
Cuando me enteré de que
me mandaban a casa,

663
00:27:57,259 --> 00:28:00,597
trazamos un plan para encontrarnos
en la estación de tren.

664
00:28:02,567 --> 00:28:05,146
Me reubicaron a un tren más temprano

665
00:28:05,171 --> 00:28:07,403
y no tuve manera de ponerme
en contacto contigo.

666
00:28:07,428 --> 00:28:10,216
No podía desafiar órdenes.

667
00:28:10,241 --> 00:28:12,611
Así que me fui a casa solo.

668
00:28:12,636 --> 00:28:16,153
Al final, me casé y tuve una familia,

669
00:28:16,178 --> 00:28:17,577
pero nunca te he olvidado.

670
00:28:17,602 --> 00:28:20,111
Nunca te he olvidado, Soyoung.

671
00:28:20,136 --> 00:28:22,542
Lo siento mucho, Soyoung.

672
00:28:26,907 --> 00:28:29,973
Nunca he sentido nada así por nadie.

673
00:28:29,998 --> 00:28:32,646
Estoy hormonal.

674
00:28:32,671 --> 00:28:34,315
Siento eso por todo el mundo.

675
00:28:41,237 --> 00:28:43,156
Ha dicho que ella tampoco
fue a la estación de tren.

676
00:28:43,181 --> 00:28:44,753
Dice que estaba demasiado
asustada para dejar el país.

677
00:28:48,758 --> 00:28:50,864
¿Quién lo iba a decir?

678
00:28:55,584 --> 00:28:57,398
Pero he pensado en ti desde entonces.

679
00:29:04,132 --> 00:29:05,160
Te encontré por internet

680
00:29:05,185 --> 00:29:06,827
y cuando publicaste lo de tu operación,

681
00:29:06,852 --> 00:29:09,848
compré un billete de avión
para intentar encontrarte.

682
00:29:19,144 --> 00:29:20,543
Pero no se lo conté a mi familia

683
00:29:20,568 --> 00:29:21,966
por miedo a que me detuvieran.

684
00:29:33,033 --> 00:29:35,612
No sé qué pasará en la próxima vida,

685
00:29:35,637 --> 00:29:37,009
pero no quería irme de esta

686
00:29:37,034 --> 00:29:38,699
sin volver a verte otra vez.

687
00:29:48,827 --> 00:29:50,087
Vale, no hay extrasístoles

688
00:29:50,112 --> 00:29:52,032
y la tensión parece que responde bien

689
00:29:52,057 --> 00:29:53,548
a los fluidos por vía.

690
00:29:53,573 --> 00:29:54,866
¿Por qué no le dijiste
a Bailey que fui yo?

691
00:29:54,891 --> 00:29:56,291
Por favor. Ya lo sabe.

692
00:29:56,316 --> 00:29:59,033
¿Y qué? ¿Le gusta gritarte o...?

693
00:29:59,058 --> 00:30:01,752
Schmitt, estaba al cargo y lo
que pasa bajo mi vigilancia

694
00:30:01,777 --> 00:30:03,002
es mi responsabilidad,

695
00:30:03,027 --> 00:30:05,502
incluso cagadas monumentales
que yo nunca haría.

696
00:30:07,194 --> 00:30:09,669
Esto es un cable guía,

697
00:30:09,694 --> 00:30:12,100
el que casi mata a nuestro paciente hoy,

698
00:30:12,125 --> 00:30:13,414
porque tú no pudiste sujetarlo.

699
00:30:13,439 --> 00:30:14,803
¿Sabes qué vas a hacer?

700
00:30:14,828 --> 00:30:16,401
Vas a sujetarlo.

701
00:30:16,426 --> 00:30:17,859
Durante una semana.

702
00:30:17,884 --> 00:30:19,526
Va a ir contigo a todas partes...

703
00:30:19,551 --> 00:30:21,505
en las rondas, mientras
duermes, mientras comes.

704
00:30:21,530 --> 00:30:23,238
Y con suerte, te creará el hábito simple

705
00:30:23,239 --> 00:30:25,401
de no soltarlo.

706
00:30:25,426 --> 00:30:27,276
Dios. Es su hija.

707
00:30:27,301 --> 00:30:29,046
¿Se lo contamos?

708
00:30:29,071 --> 00:30:31,095
No, se lo cuentas tú.

709
00:30:31,120 --> 00:30:33,109
¿Qué? Pensaba que era
tu responsabilidad.

710
00:30:33,134 --> 00:30:35,158
Sí, con Bailey. Esta es tuya.

711
00:30:38,134 --> 00:30:40,041
Dios.

712
00:30:42,196 --> 00:30:43,699
Succión.

713
00:30:43,724 --> 00:30:46,582
Vamos, vamos. Vamos.

714
00:30:48,550 --> 00:30:50,903
Vale. Vena hepática media reparada.

715
00:30:50,904 --> 00:30:52,232
Sigue con el gotero de norepinefrina.

716
00:30:52,257 --> 00:30:54,593
Vamos, vamos, vamos.

717
00:30:54,618 --> 00:30:56,017
Pinzas fuera.

718
00:31:00,903 --> 00:31:02,639
Flujo sanguíneo restaurado.

719
00:31:03,984 --> 00:31:06,250
Vale, ahora para el lóbulo
derecho necesitas...

720
00:31:06,275 --> 00:31:08,195
Láminas hemostáticas.

721
00:31:08,220 --> 00:31:09,237
Gracias.

722
00:31:13,428 --> 00:31:14,757
Presión arterial estable.

723
00:31:14,782 --> 00:31:19,202
Genial. Genial. Vale, luego tengo...

724
00:31:19,227 --> 00:31:20,729
Luego, tenemos...

725
00:31:20,754 --> 00:31:21,841
Luego...

726
00:31:21,866 --> 00:31:23,403
No hay luego.

727
00:31:23,428 --> 00:31:25,903
Acabas de completar tu primera técnica

728
00:31:25,928 --> 00:31:27,743
ALPPS de Fase 1...

729
00:31:27,768 --> 00:31:29,375
durante tu primera semana como adjunta.

730
00:31:31,692 --> 00:31:33,664
Vale, vale. No hemos acabado aún.

731
00:31:33,689 --> 00:31:34,671
Drenajes, por favor.

732
00:31:34,696 --> 00:31:35,887
Felicidades, Karev.

733
00:31:35,912 --> 00:31:37,275
No necesitamos a la Dra. Grey para esto.

734
00:31:37,300 --> 00:31:38,803
Buen trabajo, Karev...

735
00:31:45,131 --> 00:31:48,995
Primero, voy a desconectar
la medicación complementaria.

736
00:31:51,485 --> 00:31:55,697
Pero seguirá con la medicación
que la mantendrá sin dolor.

737
00:32:04,914 --> 00:32:08,118
Ahora voy a desconectar el ventilador

738
00:32:08,143 --> 00:32:10,676
y luego, se irá.

739
00:32:15,080 --> 00:32:16,443
Te queremos, Heather.

740
00:32:16,468 --> 00:32:19,082
Vas a ver una luz. Camina hacia ella.

741
00:32:19,107 --> 00:32:21,142
Camina hacia la luz acogedora.

742
00:32:51,288 --> 00:32:54,041
Es su amiga Ashley.

743
00:32:54,066 --> 00:32:55,256
Envíala al buzón de voz.

744
00:32:57,738 --> 00:32:59,723
Ashley, hola.

745
00:32:59,748 --> 00:33:00,939
Soy Heidi.

746
00:33:04,473 --> 00:33:05,907
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

747
00:33:05,932 --> 00:33:07,156
Es Heather.

748
00:33:07,181 --> 00:33:08,892
¡Madre mía! ¡Es Heather!

749
00:33:08,917 --> 00:33:10,177
Espera, ¿su espíritu?

750
00:33:10,202 --> 00:33:11,739
Dios mío. ¿Qué dice?

751
00:33:11,764 --> 00:33:13,565
No, ¡está viva! No está muerta.

752
00:33:13,590 --> 00:33:15,254
Alguien le robó el bolso.

753
00:33:18,060 --> 00:33:20,383
¿Quién es esta mujer?
¿Quién es esta mujer?

754
00:33:20,408 --> 00:33:22,501
No lo sé. No lo sé.

755
00:33:22,526 --> 00:33:24,789
¡Vuélvala a conectar! ¡Conéctela!

756
00:33:24,814 --> 00:33:26,386
Bueno, es un poco tarde para eso.

757
00:33:26,411 --> 00:33:28,187
¡No vayas hacia la luz!

758
00:33:28,212 --> 00:33:30,825
¡No vayas hacia la luz!

759
00:33:30,850 --> 00:33:32,076
Deja de gritarle.

760
00:33:32,101 --> 00:33:34,182
Santo cielo.

761
00:33:40,731 --> 00:33:42,373
¿No se han visto en 60 años?

762
00:33:42,398 --> 00:33:46,679
Sí. Pero viéndolos parece que fue ayer.

763
00:33:47,350 --> 00:33:50,047
Tenían algo bueno

764
00:33:50,072 --> 00:33:52,871
y lo dejaron estar porque les asustaba

765
00:33:53,032 --> 00:33:55,716
y luego se pasaron las siguientes
seis décadas arrepintiéndose.

766
00:33:56,912 --> 00:33:58,450
Eso es mucho arrepentimiento.

767
00:33:58,475 --> 00:34:01,531
Estoy contenta con nuestra decisión...

768
00:34:01,556 --> 00:34:03,783
pero me asusta.

769
00:34:05,245 --> 00:34:08,067
Y contárselo a la gente lo
va a convertir en más real

770
00:34:08,092 --> 00:34:10,347
y más terrorífico.

771
00:34:12,398 --> 00:34:14,272
Pero sigue siendo algo bueno.

772
00:34:15,623 --> 00:34:18,514
Quiero contárselo a mi familia y amigos.

773
00:34:18,539 --> 00:34:20,134
Quiero compartir esto.

774
00:34:22,849 --> 00:34:25,221
Y quiero que lo hagas conmigo.

775
00:34:26,306 --> 00:34:28,099
Quiero decir...

776
00:34:29,967 --> 00:34:31,332
supongo.

777
00:34:37,016 --> 00:34:39,178
¿Así que la mujer herida
el bolso de la hermana?

778
00:34:39,203 --> 00:34:40,602
Y fue identificada erróneamente.

779
00:34:40,627 --> 00:34:42,199
Sabía que no debíamos desconectarla.

780
00:34:42,224 --> 00:34:44,314
No. No me eches la culpa.

781
00:34:44,339 --> 00:34:46,536
- Acordamos desconectar...
- No, no, no.

782
00:34:46,561 --> 00:34:48,341
No vais a empezar con lo mismo.

783
00:34:48,366 --> 00:34:50,356
Esto no pasa todos los días

784
00:34:50,381 --> 00:34:52,717
y no pasa por ninguna razón.

785
00:34:52,742 --> 00:34:54,175
Así que en lugar de... reñir,

786
00:34:54,200 --> 00:34:56,675
deberías agradecer a Dios
que aún seguís todas vivas

787
00:34:56,700 --> 00:34:58,585
y que tenéis otra oportunidad en la vida

788
00:34:58,610 --> 00:35:01,015
para... el perdón

789
00:35:01,040 --> 00:35:03,307
y... la hermandad.

790
00:35:03,332 --> 00:35:05,703
No malgastéis esto.

791
00:35:07,707 --> 00:35:09,418
Id a buscar a Heather y...

792
00:35:09,443 --> 00:35:11,910
haced las paces, por Dios santo.

793
00:35:16,353 --> 00:35:18,064
Vamos, sabes que solo está preocupado

794
00:35:18,089 --> 00:35:19,905
por si le demandamos
por estrés emocional.

795
00:35:19,930 --> 00:35:22,439
Vale. Vamos. Nos vamos.

796
00:35:24,027 --> 00:35:26,223
Cada vez que creo que se
puede cambiar este sitio...

797
00:35:29,860 --> 00:35:31,155
¿A dónde vas?

798
00:35:32,776 --> 00:35:35,322
Voy a llamar a mi mujer.

799
00:35:35,347 --> 00:35:37,127
Esto es un problema para el jefe.

800
00:35:45,801 --> 00:35:48,241
Pero no entiendo cuando
dices que lo "soltaste".

801
00:35:48,266 --> 00:35:49,699
¿Cómo sueltas un cable guía?

802
00:35:49,724 --> 00:35:51,349
Porque jodo las cosas. Es lo que hago.

803
00:35:51,350 --> 00:35:53,582
No hagas eso. No te subestimes.

804
00:35:53,607 --> 00:35:56,359
Lo sé, ya. Debería ser más positivo.

805
00:35:56,384 --> 00:35:57,923
No, no, no es a lo que me refiero.

806
00:35:57,948 --> 00:36:01,221
Pide más de ti, Levi.

807
00:36:02,704 --> 00:36:04,137
Vamos.

808
00:36:04,162 --> 00:36:05,700
¿A dónde vamos?

809
00:36:05,725 --> 00:36:06,984
Al laboratorio de habilidades.

810
00:36:07,009 --> 00:36:09,207
Vamos a ensartar ese
cable por un simulador

811
00:36:09,232 --> 00:36:11,499
al menos cien veces sin fastidiarla.

812
00:36:11,524 --> 00:36:12,818
¿Qué tipo de novio eres?

813
00:36:12,843 --> 00:36:14,624
El tipo que no quiere salir con alguien

814
00:36:14,649 --> 00:36:16,360
que no puede poner una vía central.

815
00:36:16,385 --> 00:36:18,027
¿De acuerdo? Pediremos pizza,

816
00:36:18,052 --> 00:36:20,001
y no nos iremos hasta
que lo hagas bien, ¿vale?

817
00:36:21,310 --> 00:36:22,432
¿Te quedas conmigo?

818
00:36:22,457 --> 00:36:24,410
Bueno, sí. No estoy muerto por dentro.

819
00:36:29,749 --> 00:36:31,897
Voy a...

820
00:36:31,922 --> 00:36:32,956
Vale, bien.

821
00:36:33,054 --> 00:36:35,079
¡Mierda!

822
00:36:40,584 --> 00:36:41,705
Hola, Dra. Pierce.

823
00:36:42,842 --> 00:36:43,962
- Hola.
- Hola.

824
00:36:43,987 --> 00:36:47,191
Dra. Hughes... Quiero
decir, ¿Oficial Hughes?

825
00:36:47,216 --> 00:36:48,407
¿Agente? ¿Agente?

826
00:36:48,432 --> 00:36:50,664
"Hughes" está bien. O llámame Vic.

827
00:36:50,689 --> 00:36:52,747
Claro. Vic.

828
00:36:53,400 --> 00:36:55,458
Hola.

829
00:36:55,483 --> 00:37:00,493
No quiero que esto sea incómodo.

830
00:37:00,518 --> 00:37:02,644
No lo es. No es incómodo.

831
00:37:02,669 --> 00:37:03,825
Vale, parece que lo es.

832
00:37:03,850 --> 00:37:05,421
No. Es...

833
00:37:06,742 --> 00:37:08,904
Algunas personas pasan
página más rápido que otras.

834
00:37:08,929 --> 00:37:11,162
Bueno, para ser justos, mi chico murió.

835
00:37:11,187 --> 00:37:12,933
Estabas ahí.

836
00:37:12,958 --> 00:37:14,412
- Dios. No, no es eso.
- Sí.

837
00:37:14,437 --> 00:37:16,531
No tú. Me refiero a Jackson.

838
00:37:16,556 --> 00:37:18,995
Olvídalo.

839
00:37:22,527 --> 00:37:24,412
No es incómodo.

840
00:37:24,437 --> 00:37:26,044
Vale.

841
00:37:37,250 --> 00:37:39,099
No. Hay lugares para eso,

842
00:37:39,124 --> 00:37:40,628
y este no es uno de ellos.

843
00:37:40,653 --> 00:37:43,211
Meredith Grey imprimió en 3D venas porta

844
00:37:43,677 --> 00:37:45,389
en su segundo año de adjunta.

845
00:37:45,414 --> 00:37:47,646
Lo sé porque leí un artículo
sobre ello una noche

846
00:37:47,671 --> 00:37:49,416
en mi habitación de la universidad
mientras mis amigos estaban de fiesta

847
00:37:49,441 --> 00:37:50,840
jugando al beer pong o durmiendo.

848
00:37:50,865 --> 00:37:53,432
Lo di todo para entrar aquí.

849
00:37:55,019 --> 00:37:57,251
Y para trabajar con ella.
Y usted la despidió.

850
00:37:57,276 --> 00:38:02,078
Qadri, ¿acabas de ver a
una adjunta con un don

851
00:38:02,103 --> 00:38:05,862
realizar un procedimiento extremadamente
raro y técnicamente difícil

852
00:38:05,887 --> 00:38:07,862
y lo único en lo que puedes
pensar es en Meredith Grey?

853
00:38:07,887 --> 00:38:09,286
¿Sabes cuántos otros residentes

854
00:38:09,311 --> 00:38:11,230
pidieron estar hoy en este caso?

855
00:38:11,255 --> 00:38:14,250
Bien. ¿Quiere contar residentes?

856
00:38:14,275 --> 00:38:17,863
¡Adivine cuántos residentes vinieron
a trabajar aquí con Meredith Grey!

857
00:38:17,888 --> 00:38:22,183
No vinimos aquí por el Dr.
Koracick o Karev o Avery.

858
00:38:22,208 --> 00:38:24,078
Dra. Bailey, no vinimos por usted.

859
00:38:24,103 --> 00:38:26,057
Todos teníamos elecciones
en nuestros programas,

860
00:38:26,082 --> 00:38:27,967
pero elegimos este.

861
00:38:27,992 --> 00:38:30,362
Elegí este

862
00:38:30,387 --> 00:38:33,523
¡y no fue para ver a Meredith
Grey en una pantalla!

863
00:38:33,548 --> 00:38:35,155
¿Sabes qué?

864
00:38:35,180 --> 00:38:36,459
Tienes razón.

865
00:38:36,484 --> 00:38:38,196
Sí, no deberías trabajar así.

866
00:38:38,197 --> 00:38:41,424
Así que arreglémoslo.
Trabaja en otra parte.

867
00:38:42,849 --> 00:38:43,832
¿Qué?

868
00:38:43,857 --> 00:38:46,158
Estás despedida, Dra. Qadri.

869
00:38:46,182 --> 00:38:49,560
Ahora tú y tu heroína
tenéis algo en común.

870
00:38:49,585 --> 00:38:51,019
Damos lo mejor de nosotros

871
00:38:51,044 --> 00:38:53,901
para reunir tejidos y células sanos

872
00:38:53,926 --> 00:38:55,984
y si hacemos bien nuestro trabajo,

873
00:38:56,009 --> 00:38:58,137
hay otro tipo de reunión...

874
00:38:58,162 --> 00:39:00,498
los pacientes y sus familias,

875
00:39:00,523 --> 00:39:02,285
sus seres queridos,

876
00:39:02,310 --> 00:39:03,431
sus vidas.

877
00:39:03,456 --> 00:39:05,949
¿Y ves todo esto?

878
00:39:05,974 --> 00:39:11,123
Aquí es donde hacemos cosas guays.

879
00:39:11,148 --> 00:39:17,026
Como meter las manos dentro de cuerpos
y coser heridas de apuñalamientos.

880
00:39:18,718 --> 00:39:21,714
Sé que no puede entenderme,
pero me gusta contárselo.

881
00:39:25,183 --> 00:39:30,017
El tiempo vuela. Debería irme.

882
00:39:30,042 --> 00:39:31,267
Creo que deberías quedarte.

883
00:39:31,292 --> 00:39:32,482
Si no la duermo,

884
00:39:32,507 --> 00:39:34,426
va a ser una pesadilla por la mañana.

885
00:39:34,451 --> 00:39:37,446
No, no, no, Teddy. Creo que
deberías quedarte en el trabajo.

886
00:39:37,471 --> 00:39:38,661
Vuelve.

887
00:39:38,686 --> 00:39:41,162
Yo me quedaré en casa con
Allison durante un tiempo.

888
00:39:41,187 --> 00:39:42,342
- No.
- ¿Por qué no?

889
00:39:42,367 --> 00:39:43,731
Porque no soy un fracaso.

890
00:39:44,081 --> 00:39:46,856
Sé que estoy haciendo
un trabajo horrible,

891
00:39:46,881 --> 00:39:48,280
pero ya me las arreglaré.

892
00:39:48,305 --> 00:39:49,391
No estás fracasando.

893
00:39:49,416 --> 00:39:51,647
Creo que solo... lo haces mal.

894
00:39:51,672 --> 00:39:53,349
Eso se llama fracasar.

895
00:39:53,374 --> 00:39:56,127
Teddy, hoy has sido más feliz

896
00:39:56,152 --> 00:39:59,079
de lo que has sido desde que ella nació.

897
00:39:59,104 --> 00:40:00,745
Te encanta esto,

898
00:40:00,770 --> 00:40:03,384
y una madre feliz es una
mejor madre, así que hazlo.

899
00:40:03,409 --> 00:40:04,807
Todos estaremos mejor.

900
00:40:04,832 --> 00:40:06,960
¿De verdad quieres
quedarte en casa con ella?

901
00:40:06,985 --> 00:40:09,078
Porque cualquier cosa le
gana a jugar al escondite

902
00:40:09,103 --> 00:40:10,120
con Koracick.

903
00:40:10,145 --> 00:40:11,197
De verdad que le odio.

904
00:40:13,687 --> 00:40:15,294
Vale.

905
00:40:15,319 --> 00:40:17,632
Voy a cambiarme. Enseguida vuelvo.

906
00:40:17,657 --> 00:40:19,091
Espera. ¿Qué? ¿Empiezas ahora?

907
00:40:19,116 --> 00:40:20,583
Sí, empiezo ahora.

908
00:40:20,608 --> 00:40:22,216
Vale.

909
00:40:23,491 --> 00:40:25,723
Pero esas reuniones
también pueden ser tensas.

910
00:40:27,173 --> 00:40:29,583
Ojalá hubiese... podido grabar a Schmitt

911
00:40:29,608 --> 00:40:30,972
contándoselo a la hija
del hombre, de verdad.

912
00:40:30,997 --> 00:40:32,639
Se pone todo serio y le pregunta

913
00:40:32,664 --> 00:40:35,186
si ha oído hablar de Sven Seldinger.

914
00:40:35,211 --> 00:40:36,574
¿Quién?

915
00:40:36,599 --> 00:40:39,561
Al parecer, inventó el
cable guía en los años 50.

916
00:40:39,586 --> 00:40:41,574
Entonces procede a explicar

917
00:40:41,599 --> 00:40:43,762
cómo el proceso tendría
que haber funcionado.

918
00:40:43,787 --> 00:40:45,603
Quería que siguiera,

919
00:40:45,628 --> 00:40:47,443
pero tenía que sacar a
esta mujer de su miseria

920
00:40:47,468 --> 00:40:50,220
Todavía es mejor que mi día.

921
00:40:50,245 --> 00:40:52,929
Me habría metido
literalmente por el teléfono

922
00:40:52,954 --> 00:40:54,700
hacia el quirófano si hubiese podido.

923
00:40:54,725 --> 00:40:56,714
En su lugar, Bailey me colgó.

924
00:40:56,739 --> 00:40:58,449
Y luego tuve que
encargarme de una colmena

925
00:40:58,474 --> 00:40:59,699
en un baño portátil.

926
00:40:59,724 --> 00:41:01,401
Link y yo vamos a tener un bebé.

927
00:41:02,868 --> 00:41:04,197
¿Qué?

928
00:41:04,222 --> 00:41:09,165
Sí. Es emocionante y
terrorífico y quizá un error.

929
00:41:09,190 --> 00:41:11,561
Seguro que tienes algo que decir
pero... yo... nosotros... solo...

930
00:41:11,586 --> 00:41:14,130
queríamos que los supieseis.

931
00:41:14,155 --> 00:41:16,734
Si tienes problemas antes
de entrar al quirófano,

932
00:41:16,759 --> 00:41:19,373
no desaparecerán mágicamente
ahora que te has curado.

933
00:41:21,030 --> 00:41:22,498
¡Apártate!

934
00:41:22,539 --> 00:41:23,799
Estás contenta.

935
00:41:23,824 --> 00:41:26,186
Sí, claro que estoy
contenta. Voy a ser tía.

936
00:41:26,211 --> 00:41:28,721
Tía Mer.

937
00:41:28,746 --> 00:41:32,088
Es que... no tenía ni idea de que...

938
00:41:32,113 --> 00:41:34,346
los dos ibais tan en serio.

939
00:41:34,371 --> 00:41:35,699
Nosotros tampoco.

940
00:41:35,724 --> 00:41:37,263
Algunas cosas mejorarán...

941
00:41:39,144 --> 00:41:41,792
Has llamado a Catherine Fox.
Por favor, deje un mensaje.

942
00:41:41,817 --> 00:41:43,168
y otras podrían empeorar.

943
00:41:43,193 --> 00:41:44,452
¿Y qué tal tu día?

944
00:41:44,477 --> 00:41:46,917
He tenido mejores.

945
00:41:46,942 --> 00:41:48,723
No puede ser peor que el de ese médico

946
00:41:48,748 --> 00:41:50,528
que desconectó al paciente que no era.

947
00:41:52,359 --> 00:41:54,141
¿Fuiste tú?

948
00:41:54,166 --> 00:41:58,215
Voy a necesitar detalles.

949
00:41:58,240 --> 00:42:00,575
¿Qué tal si cenamos?

950
00:42:00,600 --> 00:42:02,659
Porque cuando bajas la guardia...

951
00:42:05,639 --> 00:42:07,003
Claro. ¿Por qué no?

952
00:42:08,973 --> 00:42:11,967
es mucho más probable que
vayas por una senda peligrosa.

953
00:42:17,587 --> 00:42:22,446
www.subtitulamos.tv

