1
00:00:01,380 --> 00:00:02,826
Hola, Rodriguez. Buenas noticias.

2
00:00:03,087 --> 00:00:04,586
Estaba repasando la política de acoso.

3
00:00:04,587 --> 00:00:06,420
Resulta que no hay nada sobre los nerds.

4
00:00:06,422 --> 00:00:07,621
Podemos hacer lo que queramos con ellos.

5
00:00:07,623 --> 00:00:09,089
Bueno, no me estoy muriendo

6
00:00:09,091 --> 00:00:10,824
por acosar a algunos nerds.

7
00:00:10,826 --> 00:00:13,661
No, yo tampoco. Solo digo
que tenemos opciones.

8
00:00:14,630 --> 00:00:17,531
Dios, tienes que estar bromeando.

9
00:00:17,880 --> 00:00:19,585
Bien, no mires ahora. Voy a necesitar

10
00:00:19,586 --> 00:00:21,385
que mires, pero no seas
tan obvia, ¿de acuerdo?

11
00:00:21,387 --> 00:00:23,354
No mires ahora. Mírame a los ojos.

12
00:00:23,356 --> 00:00:24,814
De acuerdo, de acuerdo. ¿Lista?

13
00:00:24,815 --> 00:00:26,190
Mira ahora. ¡Espera, ahora no!

14
00:00:26,192 --> 00:00:27,792
Dina, ¿de qué estás hablando?

15
00:00:27,794 --> 00:00:29,428
Bien, ¿conoces a Colleen
de la tienda de Bel-Ridge?

16
00:00:29,429 --> 00:00:30,728
¿La que apesta y es como si Satanás

17
00:00:30,730 --> 00:00:33,197
y un mojón tuvieran un
bebé? Acaba de entrar.

18
00:00:33,688 --> 00:00:35,541
Sí...

19
00:00:35,542 --> 00:00:39,196
Pero su pequeña rivalidad
es una competencia muy

20
00:00:39,197 --> 00:00:40,883
divertida y amistosa, ¿verdad?

21
00:00:40,950 --> 00:00:43,364
No, Amy. La odio con el fuego

22
00:00:43,365 --> 00:00:45,665
de mil soles. Francamente,
me gustaría que muriera.

23
00:00:46,404 --> 00:00:49,472
Viene hacia aquí.

24
00:00:49,474 --> 00:00:51,237
Dios, ojalá pudiera
patear su estúpida cabeza.

25
00:00:51,238 --> 00:00:54,873
¡Colleen, hola!

26
00:00:54,875 --> 00:00:57,956
Dios mío, es muy bueno verte.

27
00:00:58,197 --> 00:00:59,797
Vomito.

28
00:00:59,933 --> 00:01:02,667
Siento mucho lo del cierre de Bel-Ridge.

29
00:01:02,883 --> 00:01:04,550
¿Quién sabe por qué pasan estas cosas?

30
00:01:04,551 --> 00:01:06,834
Gracias, Deener. Te lo agradezco.

31
00:01:06,835 --> 00:01:09,264
¿Y qué haces aquí? ¿Solo pasabas

32
00:01:09,265 --> 00:01:11,098
de camino a la oficina de desempleo?

33
00:01:11,100 --> 00:01:13,433
Bueno, en realidad...

34
00:01:13,435 --> 00:01:15,502
Divertida sorpresa.

35
00:01:15,504 --> 00:01:19,706
Colleen ha sido transferida aquí.

36
00:01:19,708 --> 00:01:23,686
Esa... es una divertida sorpresa.

37
00:01:23,971 --> 00:01:28,641
www.subtitulamos.tv

38
00:01:29,011 --> 00:01:33,280
¡Colleen Wisniewski! En mi tienda.
¿Por qué no me lo dijiste?

39
00:01:33,295 --> 00:01:35,413
Pensé que quizá exagerarías un poco.

40
00:01:35,414 --> 00:01:37,841
Estoy exagerando mucho.
¡Esto no va a seguir así!

41
00:01:37,842 --> 00:01:40,417
Tienes que despedirla.
Me llama "Deener", Amy.

42
00:01:40,908 --> 00:01:43,042
- Deener.
- Mira, no puedo hacer nada.

43
00:01:43,044 --> 00:01:44,910
Lleva mucho tiempo en la empresa.

44
00:01:44,912 --> 00:01:46,412
La empresa quería reubicarla.

45
00:01:46,414 --> 00:01:48,587
Además, tuvimos algo que ver con

46
00:01:48,588 --> 00:01:50,021
el cierre de Bel-Ridge,

47
00:01:50,023 --> 00:01:51,856
así que tal vez deberíamos
estar de acuerdo con ello.

48
00:01:51,858 --> 00:01:54,425
¿Y luego dejar que Colleen sea Colleen?

49
00:01:54,427 --> 00:01:55,761
No quiero estar en ese
lado de la historia.

50
00:01:55,762 --> 00:01:57,096
Si no la sacas de aquí, lo haré yo.

51
00:01:57,097 --> 00:02:00,298
No, Dina, no. No lo harás.

52
00:02:03,130 --> 00:02:05,397
O me veré obligada a reportarte.

53
00:02:05,991 --> 00:02:08,934
- ¿En serio?
- Delante de Colleen.

54
00:02:10,029 --> 00:02:11,055
No lo harías.

55
00:02:12,206 --> 00:02:14,240
- Pruébame.
- ¿Qué es esto?

56
00:02:14,242 --> 00:02:17,042
¿Estás siendo firme?

57
00:02:19,509 --> 00:02:20,913
Has vuelto.

58
00:02:21,305 --> 00:02:23,538
Bueno, llevo tu chaleco y me lo quedo

59
00:02:23,540 --> 00:02:24,854
porque me queda mejor.

60
00:02:24,855 --> 00:02:27,622
No, solo estoy de visita.
Quizá no pueda trabajar aquí,

61
00:02:27,624 --> 00:02:29,291
pero no pueden impedirme
ver a mis amigos

62
00:02:29,293 --> 00:02:30,792
y usar su descuento de empleados.

63
00:02:30,794 --> 00:02:33,094
¿Tienes que usar esa
cosa todo el tiempo?

64
00:02:33,096 --> 00:02:34,796
Es lo peor.

65
00:02:35,332 --> 00:02:37,119
Tengo que cargarlo cada ocho horas

66
00:02:37,120 --> 00:02:39,234
y por supuesto tuvieron que
ponerlo en mi lindo tobillo.

67
00:02:39,236 --> 00:02:40,818
El exnovio de mi madre, Dustin,

68
00:02:40,819 --> 00:02:42,714
tenía uno de esos, pero se lo quitó.

69
00:02:42,715 --> 00:02:44,121
¿Cómo? Son indestructibles.

70
00:02:44,122 --> 00:02:46,465
Bueno, pesaba 400 libras
cuando se lo pusieron,

71
00:02:46,466 --> 00:02:48,607
pero luego obtuvo un
parásito de un lago.

72
00:02:50,891 --> 00:02:53,158
¿Quizá algo como esto para
nuestros centros de mesa?

73
00:02:53,160 --> 00:02:56,494
Pero con albahaca, porque a Jerry
le encanta la comida italiana.

74
00:02:56,496 --> 00:02:58,429
Ojalá tuvieras una boda gay.

75
00:02:58,431 --> 00:02:59,931
Nunca he estado en una boda gay.

76
00:02:59,933 --> 00:03:01,699
Deberías tener una torre de camarones

77
00:03:01,701 --> 00:03:03,176
porque he oído que en algunas bodas

78
00:03:03,177 --> 00:03:05,203
no tienen suficientes camarones y...

79
00:03:05,205 --> 00:03:06,838
algunas personas se enfadan.

80
00:03:06,840 --> 00:03:08,406
Bien, todos estos son grandes puntos,

81
00:03:08,408 --> 00:03:10,508
pero no para una reunión del sindicato,

82
00:03:10,510 --> 00:03:12,043
que se suponía que esta debía ser.

83
00:03:12,045 --> 00:03:13,511
¿Ya han fijado una fecha?

84
00:03:13,513 --> 00:03:15,446
Casi. Va a ser en

85
00:03:15,448 --> 00:03:17,215
el aniversario de nuestro primer beso

86
00:03:17,217 --> 00:03:19,384
o la que sea la opción más barata.

87
00:03:19,386 --> 00:03:22,453
Sandra, parece que estás pasando
por muchas cosas ahora mismo

88
00:03:22,455 --> 00:03:25,557
y me pregunto si debería
tomar las riendas

89
00:03:25,559 --> 00:03:27,392
en todo este asunto del
sindicato por un tiempo.

90
00:03:27,394 --> 00:03:28,696
Sí, gracias.

91
00:03:28,697 --> 00:03:30,677
Estoy planeando mucho
la boda esta semana

92
00:03:30,678 --> 00:03:32,975
y también estoy viendo todas las
películas de "Rápidos y Furiosos",

93
00:03:32,976 --> 00:03:34,434
así que tengo mucho que hacer.

94
00:03:34,436 --> 00:03:35,935
Entiendo. Sí.

95
00:03:35,937 --> 00:03:37,470
Aquí están las tarjetas firmadas

96
00:03:37,472 --> 00:03:39,316
y, para que sepas, los chicos del
almacén se llevaron las suyas.

97
00:03:39,702 --> 00:03:40,807
Espera, ¿qué? ¿Por qué?

98
00:03:40,809 --> 00:03:44,250
No lo sé, pero Rico tiene
una caligrafía preciosa.

99
00:03:44,524 --> 00:03:46,808
Aceptó hacer todas mis invitaciones.

100
00:03:55,515 --> 00:03:57,081
Debí haberme echado atrás cuando

101
00:03:57,083 --> 00:03:58,916
la empresa me hizo
contratarla, pero pensé

102
00:03:58,918 --> 00:04:00,918
que Dina la odiaba como
un "odio los lunes".

103
00:04:00,920 --> 00:04:02,987
Pero no, ella quiere
seguir a lunes a casa,

104
00:04:02,989 --> 00:04:04,755
bloquear la puerta y quemar la casa

105
00:04:04,757 --> 00:04:06,390
con el lunes dentro.

106
00:04:06,392 --> 00:04:08,659
Bueno, quiero decir que
puedo ver adónde va Dina.

107
00:04:08,661 --> 00:04:10,895
¿Quién no odiaría a esa persona?

108
00:04:10,897 --> 00:04:12,696
Al menos me puse firme.

109
00:04:12,698 --> 00:04:15,399
Dina no se va a meter con ella.

110
00:04:15,401 --> 00:04:17,902
Con suerte. ¿Cómo estuvo
la reunión del sindicato?

111
00:04:17,904 --> 00:04:20,437
Nos enteramos de que Sandra caminará

112
00:04:20,439 --> 00:04:22,173
al altar con el "baile del hámster".

113
00:04:22,175 --> 00:04:24,508
Y todos los tipos del
almacén están fuera.

114
00:04:24,510 --> 00:04:26,510
Espera, ¿qué? ¿Cómo vamos a conseguir

115
00:04:26,512 --> 00:04:29,180
a las otras tiendas si no podemos
conseguir a nuestra propia gente?

116
00:04:29,182 --> 00:04:30,881
No te preocupes, estoy en
ello. Hablaré con ellos

117
00:04:30,883 --> 00:04:32,183
para que vuelvan a bordo.

118
00:04:32,524 --> 00:04:33,636
   

119
00:04:33,719 --> 00:04:36,854
Nunca recomendaría esto,

120
00:04:36,856 --> 00:04:39,056
pero deberías hablar
con Marcus. No lo sé,

121
00:04:39,058 --> 00:04:40,691
por alguna razón lo escuchan.

122
00:04:40,693 --> 00:04:42,059
Creo que es porque es alto.

123
00:04:42,061 --> 00:04:43,254
¿Es alto?

124
00:04:43,629 --> 00:04:46,297
Supongo que nunca pensé
que fuéramos tan altos...

125
00:04:46,785 --> 00:04:47,976
   

126
00:04:50,803 --> 00:04:53,604
Dios, esto apesta.

127
00:04:53,606 --> 00:04:55,393
Me siento muy inútil.

128
00:04:55,741 --> 00:04:57,875
Y no de la forma en que la mayoría
de la gente aquí es inútil.

129
00:04:57,877 --> 00:05:00,211
Quiero decir, sin propósito.

130
00:05:00,213 --> 00:05:02,446
Me vendría bien tu ayuda
con esta colcha ahora mismo.

131
00:05:02,448 --> 00:05:04,148
No puedo hacerlo bien.

132
00:05:04,150 --> 00:05:05,950
No puedes lidiar con ella
una vez que ha caído.

133
00:05:05,952 --> 00:05:07,952
Tienes que hacer el "levanta y dobla".

134
00:05:07,954 --> 00:05:09,220
- ¿Qué?
- Sí.

135
00:05:09,222 --> 00:05:10,955
Solo levanta...

136
00:05:13,926 --> 00:05:16,260
Y luego doblamos esto...

137
00:05:17,498 --> 00:05:20,831
¡Vaya! Lleven a este
tipo a mi habitación.

138
00:05:21,315 --> 00:05:23,221
- Gracias.
- Ya lo creo.

139
00:05:24,451 --> 00:05:27,071
¿Viste su cara cuando te ayudó?

140
00:05:27,333 --> 00:05:29,166
Tiene sentido. Le encanta ser mejor

141
00:05:29,168 --> 00:05:30,934
con cosas que con la gente.

142
00:05:32,671 --> 00:05:34,371
Mierda.

143
00:05:34,373 --> 00:05:37,514
Mi teléfono está ahí dentro.

144
00:05:37,515 --> 00:05:40,226
No lo sé. Los chicos se asustaron
bastante con la redada.

145
00:05:40,227 --> 00:05:42,093
¿Quién sabe qué haría la
empresa si nos sindicalizáramos?

146
00:05:42,095 --> 00:05:45,430
Sí, bueno, pero realmente
necesitamos los números y yo...

147
00:05:46,109 --> 00:05:47,855
pensé que tal vez...

148
00:05:48,468 --> 00:05:50,768
¿podrías hablar con ellos?

149
00:05:50,770 --> 00:05:52,904
Si estás preocupado por
lo que tienes que decir,

150
00:05:52,906 --> 00:05:55,440
podríamos repasar algunos puntos
de discusión juntos, ya sabes.

151
00:05:55,442 --> 00:05:57,775
Espera... ¿juntos?

152
00:05:57,777 --> 00:05:59,577
¿Tú y yo?

153
00:05:59,579 --> 00:06:01,980
Sí, ya sabes, solo
para repasar qué decir.

154
00:06:01,982 --> 00:06:03,248
Cierto, cierto. Sí, sí, sí.

155
00:06:03,250 --> 00:06:04,649
Salimos y conversamos,

156
00:06:04,651 --> 00:06:07,151
de hermano a hermano.
Luego vuelvo a entrar,

157
00:06:07,153 --> 00:06:10,255
traigo a los chicos de vuelta a bordo
y vamos a celebrar con una cena.

158
00:06:10,257 --> 00:06:11,823
Sí, genial. Y luego ese es el final.

159
00:06:11,825 --> 00:06:13,869
O el comienzo de una gran amistad.

160
00:06:14,656 --> 00:06:16,191
Siento como si pudiéramos

161
00:06:16,205 --> 00:06:17,678
hacer esto bastante rápido.

162
00:06:17,679 --> 00:06:19,345
¿Tienes un minuto ahora?

163
00:06:19,347 --> 00:06:20,914
No lo sé.

164
00:06:20,916 --> 00:06:23,370
Tenemos mucho terreno que cubrir.

165
00:06:23,371 --> 00:06:25,952
Probablemente deberíamos ocupar
una gran cantidad de tiempo.

166
00:06:25,954 --> 00:06:28,588
Digamos, ¿en un almuerzo?

167
00:06:28,927 --> 00:06:30,694
Sí, de acuerdo, claro. Almuerzo.

168
00:06:30,695 --> 00:06:32,343
¡Sí! Los Jinetes cabalgan de nuevo.

169
00:06:32,377 --> 00:06:33,462
Nos vemos en mi auto.

170
00:06:33,464 --> 00:06:35,031
Haré una lista de reproducción.

171
00:06:35,033 --> 00:06:37,379
Puedes ponerte ropa más cómoda...

172
00:06:37,454 --> 00:06:40,421
- Probablemente solo use esto.
- Es perfecto.

173
00:06:41,105 --> 00:06:42,772
Atención, clientes de Cloud 9.

174
00:06:42,774 --> 00:06:46,771
Un recordatorio sobre nuestra política
de apoyo emocional para serpientes.

175
00:06:46,772 --> 00:06:49,245
No tenemos una, así que, por
favor, no traigan sus...

176
00:06:49,247 --> 00:06:51,981
¿Recuerdas que dije que
no hay forma de que nunca

177
00:06:51,983 --> 00:06:53,949
te perdone por lo que
le pasó a mis aves?

178
00:06:54,480 --> 00:06:56,072
Adivina qué. Hay una manera.

179
00:06:56,172 --> 00:06:59,206
Necesito que hagas que Colleen
renuncie porque la odio.

180
00:06:59,343 --> 00:07:01,711
Bien, entonces odias a
Colleen, me odias a mí...

181
00:07:01,712 --> 00:07:03,592
- ¿Cuántos enemigos tienes?
- 37.

182
00:07:03,594 --> 00:07:06,300
36, y luego la perra de
mi vecina tuvo un hijo.

183
00:07:06,301 --> 00:07:08,623
De acuerdo, mira, Dina,
no tengo ninguna queja

184
00:07:08,624 --> 00:07:10,008
con esta mujer y no sé cómo podrías

185
00:07:10,067 --> 00:07:11,933
hacer que alguien renuncie.

186
00:07:11,935 --> 00:07:14,035
Bueno, lograste que mis
aves renunciaran a vivir.

187
00:07:14,037 --> 00:07:15,770
Estoy segura de que se te ocurrirá algo.

188
00:07:15,772 --> 00:07:17,254
Solo sácala de aquí,

189
00:07:17,328 --> 00:07:19,741
me aseguraré de no estar
cerca de ella para nada

190
00:07:19,743 --> 00:07:22,056
y dejaré de hacer cosas como esta.

191
00:07:22,946 --> 00:07:24,512
Era de Elias.

192
00:07:24,514 --> 00:07:26,581
Bueno, está bien.

193
00:07:26,583 --> 00:07:28,283
Elias también está en mi lista.

194
00:07:34,257 --> 00:07:36,892
Mateo, gracias a Dios que estás aquí.

195
00:07:36,894 --> 00:07:39,361
No puedo hacer que estas
camisas se queden planas.

196
00:07:39,363 --> 00:07:40,963
¿Cómo lo haces?

197
00:07:40,965 --> 00:07:43,532
Bien, ánclala con el pulgar

198
00:07:43,534 --> 00:07:45,167
y ténsala.

199
00:07:45,169 --> 00:07:48,404
Haz lo mismo en el otro lado, así.

200
00:07:48,804 --> 00:07:51,574
Un tercio, dos tercios, ya.

201
00:07:51,576 --> 00:07:53,409
Tan delgada como el prosciutto.

202
00:07:53,584 --> 00:07:56,218
Asombroso. Eres de mucha ayuda.

203
00:07:56,491 --> 00:07:58,709
Bien, sé lo que estás haciendo, Chey...

204
00:07:58,789 --> 00:08:00,622
y gracias.

205
00:08:00,624 --> 00:08:03,191
Hola, Mateo, no te había visto.

206
00:08:03,193 --> 00:08:05,060
¿Estoy haciendo esto bien?

207
00:08:05,062 --> 00:08:06,695
- Glen...
- Porque pensaba que...

208
00:08:06,697 --> 00:08:08,064
se suponía que iban de lado...

209
00:08:08,065 --> 00:08:10,164
Glen, déjame ayudarte... ¡Glen!

210
00:08:10,284 --> 00:08:11,733
Hola...

211
00:08:11,893 --> 00:08:13,768
- Colleen, ¿verdad?
- Sí, Colleen.

212
00:08:13,770 --> 00:08:15,237
En cuyo casillero acabas de estar.

213
00:08:15,239 --> 00:08:17,172
Ese es...

214
00:08:17,211 --> 00:08:19,241
Es tu casillero. Pensé que era mío.

215
00:08:19,243 --> 00:08:22,882
No, el tuyo es el que está
al lado y dice "Garrett".

216
00:08:22,883 --> 00:08:24,513
Con la pegatina de "Neon Genesis".

217
00:08:24,515 --> 00:08:26,748
¿Fanática del anime?

218
00:08:27,503 --> 00:08:28,730
También soy fanática de mi casillero.

219
00:08:28,731 --> 00:08:30,594
Claro... ¿vas a abrirlo ahí ahora mismo?

220
00:08:30,595 --> 00:08:31,943
Sí, por supuesto.

221
00:08:31,949 --> 00:08:33,250
Tu casillero, ve por él.

222
00:08:38,047 --> 00:08:39,132
Yo...

223
00:08:39,769 --> 00:08:42,269
puse un montón de peces en tu casillero.

224
00:08:42,304 --> 00:08:43,972
Sí, puedo verlo.

225
00:08:45,454 --> 00:08:47,955
Todavía no has reemplazado
estas puertas, ¿no?

226
00:08:47,957 --> 00:08:48,989
Si es lo suficientemente bueno

227
00:08:48,990 --> 00:08:50,630
para el Servicio Postal,

228
00:08:50,631 --> 00:08:51,763
es suficiente para mí.

229
00:08:51,765 --> 00:08:54,399
De acuerdo. Sí.

230
00:08:55,597 --> 00:08:58,070
¿Adobo de pollo? La tía
de Mateo lo hizo para mí.

231
00:08:58,072 --> 00:09:00,172
¿Eso ha estado en tu auto todo el día?

232
00:09:00,174 --> 00:09:01,873
¡Sí, muchacho! Ya está caliente.

233
00:09:01,875 --> 00:09:03,141
No necesita de microondas.

234
00:09:04,712 --> 00:09:06,812
Así que... puntos de discusión.

235
00:09:06,813 --> 00:09:09,629
Cuando hables con los chicos sobre
el seguro médico, estaba pensando...

236
00:09:09,683 --> 00:09:12,206
Espera, espera, amigo. No
puedes simplemente decirme

237
00:09:12,252 --> 00:09:14,086
qué decir y luego voy y lo digo.

238
00:09:14,088 --> 00:09:15,587
¿En serio? Pensé que
podríamos intentarlo.

239
00:09:15,589 --> 00:09:17,956
No, tienes que encontrar mi
voz, para que cuando lo diga

240
00:09:17,958 --> 00:09:20,118
suene natural. Y eso significa...

241
00:09:20,578 --> 00:09:22,394
conocerte un poco y punto.

242
00:09:22,776 --> 00:09:24,843
De acuerdo, genial. Totalmente.

243
00:09:24,934 --> 00:09:26,480
¿Qué debo saber?

244
00:09:26,715 --> 00:09:29,497
Bueno, para empezar,
¿te gusta esta canción?

245
00:09:33,802 --> 00:09:36,069
- Sí... ¿sí?
- ¡Genial!

246
00:09:36,686 --> 00:09:38,185
Amigo, es mi banda.

247
00:09:38,187 --> 00:09:39,367
Solo soy yo ahora mismo,

248
00:09:39,368 --> 00:09:41,085
pero estamos buscando
llenar la alineación.

249
00:09:41,086 --> 00:09:44,167
¿O quizá ya no estamos buscando?

250
00:09:45,999 --> 00:09:50,268
¿Por qué, exactamente, pondrías
pescado en la casillero de Colleen?

251
00:09:50,930 --> 00:09:52,596
Porque... soy un abusón

252
00:09:52,679 --> 00:09:56,355
y creo que esta señorita totalmente

253
00:09:56,722 --> 00:09:58,109
agradable y amigable

254
00:09:58,570 --> 00:10:01,079
debería... renunciar.

255
00:10:01,427 --> 00:10:03,376
Piensas eso, ¿verdad?

256
00:10:04,471 --> 00:10:07,238
No está bien, Garrett. Es un
miembro de nuestra familia.

257
00:10:07,587 --> 00:10:10,487
Colleen, siento mucho
que te haya pasado esto.

258
00:10:10,488 --> 00:10:12,323
No es gran cosa. Solo estaba buscando

259
00:10:12,325 --> 00:10:15,993
algo de Lysol porque el olor
a pescado está aumentando.

260
00:10:16,273 --> 00:10:18,273
No, es un gran problema.

261
00:10:18,275 --> 00:10:20,542
Y francamente, necesita ser castigado.

262
00:10:20,544 --> 00:10:22,926
Te voy a poner en el congelador.

263
00:10:23,514 --> 00:10:26,215
No sé lo que es ponerme
en el congelador.

264
00:10:26,217 --> 00:10:28,083
Lo que sea, ve a meterte
en el congelador.

265
00:10:28,318 --> 00:10:29,639
De acuerdo.

266
00:10:30,955 --> 00:10:33,622
Lo siento mucho, Colleen.
Espero que Garrett

267
00:10:33,624 --> 00:10:36,025
no vuelva a hacer nada como esto.

268
00:10:36,027 --> 00:10:38,293
Yo también, pero honestamente,

269
00:10:38,752 --> 00:10:40,479
esta probablemente no será la última vez

270
00:10:40,788 --> 00:10:42,363
y probablemente no serán solo peces.

271
00:10:42,422 --> 00:10:43,952
Será la última vez.

272
00:10:44,997 --> 00:10:47,798
Sandra.

273
00:10:47,861 --> 00:10:49,840
No puedo creer que te
hayan puesto en esto.

274
00:10:50,331 --> 00:10:52,752
Es muy estúpido.

275
00:10:53,093 --> 00:10:54,692
Es muy soso.

276
00:10:55,066 --> 00:10:56,901
Como si tuvieran el mismo
color uno al lado del otro.

277
00:10:56,902 --> 00:10:58,667
Nada es accesorio.

278
00:10:58,669 --> 00:11:00,620
Parece que lo hizo un bebé.

279
00:11:03,224 --> 00:11:06,099
Chicos, ¿Sandra? Esto es demasiado.

280
00:11:07,575 --> 00:11:09,647
Hice lo que pude.

281
00:11:09,991 --> 00:11:12,068
No pasa nada. Yo me encargo.

282
00:11:15,055 --> 00:11:17,022
Oye, Sandra, estábamos...

283
00:11:17,024 --> 00:11:19,891
¿Mateo? En realidad, no...

284
00:11:19,893 --> 00:11:22,293
Chicos, esto es lo más bonito que

285
00:11:22,295 --> 00:11:23,828
alguien haya hecho por mí.

286
00:11:24,070 --> 00:11:26,403
Y el hecho de que hayan puesto
a todos en la tienda en esto...

287
00:11:28,715 --> 00:11:29,807
Ni siquiera puedo.

288
00:11:30,637 --> 00:11:33,672
Bueno, sí, haríamos
cualquier cosa por ti, Mateo.

289
00:11:33,674 --> 00:11:35,483
Cualquier cosa que creas que hicimos.

290
00:11:36,169 --> 00:11:38,316
Atención, clientes,
hoy tenemos una venta

291
00:11:38,378 --> 00:11:40,712
en nuestro departamento de mascotas,
dos peces dorados por uno.

292
00:11:41,014 --> 00:11:43,851
En artículos deportivos, las cañas
de pescar tienen un descuento medio.

293
00:11:44,184 --> 00:11:46,685
Creo que se supone que es de 50.

294
00:11:46,793 --> 00:11:48,030
Y finalmente...

295
00:11:51,564 --> 00:11:54,131
vengan al servicio de atención
al cliente para obtener su libra

296
00:11:54,160 --> 00:11:58,163
de peces de casillero de mi
parte, Garrett el pez McFish.

297
00:11:58,643 --> 00:12:00,498
Que tengan un día celestial.

298
00:12:00,848 --> 00:12:02,144
Muy gracioso.

299
00:12:02,703 --> 00:12:05,503
Tú pones peces en mi casillero,
yo pongo peces en tus anuncios.

300
00:12:05,505 --> 00:12:07,806
Me parece justo. Lamento eso.

301
00:12:07,808 --> 00:12:11,142
No es gran cosa. Puedo manejar
las novatadas de novatos.

302
00:12:11,597 --> 00:12:14,609
Y no te preocupes, te devolveré
tus peces muertos lo antes posible.

303
00:12:14,969 --> 00:12:17,682
¿Sabes qué? Esos peces son
para que te los quedes.

304
00:12:17,684 --> 00:12:19,384
Eso es muy generoso.

305
00:12:19,386 --> 00:12:21,519
- Tengo un gran corazón.
- Apuesto a que sí,

306
00:12:22,126 --> 00:12:25,420
pero estoy preocupada de que
puedas conocer a un gato hambriento

307
00:12:25,700 --> 00:12:27,800
que necesite peces muertos, así que...

308
00:12:28,061 --> 00:12:29,553
debería darte mi número.

309
00:12:30,905 --> 00:12:32,419
Supongo que podrías hacerlo.

310
00:12:33,281 --> 00:12:35,476
- Tienes que despedir a Colleen.
- Garrett, ya sé

311
00:12:35,478 --> 00:12:36,811
que Dina te metió en esto.

312
00:12:36,864 --> 00:12:39,200
Sí, está bien, Dina me metió en esto,

313
00:12:39,201 --> 00:12:40,741
pero no se trata de eso.

314
00:12:40,742 --> 00:12:42,876
Creo que puede haber algo ahí.

315
00:12:42,878 --> 00:12:44,544
Entre nosotros dos.

316
00:12:44,546 --> 00:12:46,246
¿Cómo? Acaban de conocerse.

317
00:12:46,689 --> 00:12:49,316
Le gusta el anime, ¿bien?
Hizo algunos chistes.

318
00:12:49,318 --> 00:12:51,785
No tengo muchos casilleros que marcar.

319
00:12:52,490 --> 00:12:55,355
Dios... no, no, no. Eso no puede pasar.

320
00:12:55,357 --> 00:12:58,519
Dina perdería la cabeza.
Eso sería malo para mí,

321
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
malo para la tienda, malo para todos.

322
00:13:00,801 --> 00:13:01,937
Bueno, sí, estoy de acuerdo.

323
00:13:01,938 --> 00:13:03,138
Por eso tienes que hacer algo.

324
00:13:03,139 --> 00:13:04,895
¿No puedes transferirla a otra tienda?

325
00:13:05,100 --> 00:13:07,137
Supongo que podría llamar,

326
00:13:07,209 --> 00:13:09,876
pero no es como si hubiera
tantos lugares vacíos.

327
00:13:09,878 --> 00:13:12,545
Mientras tanto, ¿puedes
no acostarte con ella?

328
00:13:12,547 --> 00:13:15,058
Desearía poder prometerte eso,

329
00:13:15,517 --> 00:13:17,721
pero no pude evitar acostarme con Dina

330
00:13:17,775 --> 00:13:19,452
después de que maté a sus aves.

331
00:13:19,454 --> 00:13:22,139
¿En serio estás diciendo
que no puedes prometer

332
00:13:22,140 --> 00:13:23,923
no acostarte con una de
tus compañeras de trabajo?

333
00:13:24,436 --> 00:13:26,603
Es más o menos lo que estoy diciendo.

334
00:13:28,173 --> 00:13:30,421
No me importa lo que
dijeron. Eres hermosa,

335
00:13:30,462 --> 00:13:32,701
eres sexy y cualquier tipo mataría

336
00:13:32,861 --> 00:13:34,060
por una noche a solas contigo.

337
00:13:34,062 --> 00:13:35,495
Muy bien, mamá, tengo que irme.

338
00:13:35,497 --> 00:13:37,196
Dile adiós a Jonah.

339
00:13:37,198 --> 00:13:39,832
Adiós, Sra. White. Fue
un placer conocerla.

340
00:13:39,834 --> 00:13:42,902
Toda esta hora ha pasado volando.

341
00:13:44,439 --> 00:13:46,105
¿Pescados en el casillero?

342
00:13:46,107 --> 00:13:47,774
¿Qué clase de basura es esa?

343
00:13:47,776 --> 00:13:49,110
No pensé mucho en ello

344
00:13:49,111 --> 00:13:50,176
porque no quería hacerlo.

345
00:13:50,178 --> 00:13:51,744
Bien, vas a necesitar algo de ayuda,

346
00:13:51,746 --> 00:13:54,180
así que estoy dispuesta
a prestarte esto.

347
00:13:54,695 --> 00:13:56,795
Dina, ¿aún tienes esa
bolsa de metanfetaminas?

348
00:13:56,835 --> 00:13:58,718
Ya hablamos de esto.
Tienes que entregarla.

349
00:13:58,720 --> 00:14:00,220
¿Y qué haría en situaciones como esta

350
00:14:00,221 --> 00:14:01,554
cuando necesito una
bolsa de metanfetaminas?

351
00:14:01,556 --> 00:14:04,390
Bien, hablarás con
Colleen, informalmente...

352
00:14:05,021 --> 00:14:06,025
la dejo caer a sus pies.

353
00:14:06,027 --> 00:14:08,761
Traigo a Amy y le digo: "Colleen,

354
00:14:09,466 --> 00:14:11,030
¿se te cayó esto del bolsillo?".

355
00:14:11,032 --> 00:14:13,733
Y ella dice: "¿Qué? Eso no es...".

356
00:14:13,735 --> 00:14:15,301
Y Amy dice: "Colleen.

357
00:14:15,303 --> 00:14:17,303
No quiero oírlo. Estás despedida.

358
00:14:17,305 --> 00:14:19,691
Y cuando salgas, devuélvele esa
bolsa de metanfetaminas a Dina".

359
00:14:20,540 --> 00:14:22,240
De acuerdo. Dina, quiero ayudarte,

360
00:14:22,330 --> 00:14:24,310
pero esto es un poco extremo.

361
00:14:24,832 --> 00:14:26,772
La mayoría de la gente razonable

362
00:14:26,892 --> 00:14:29,635
esperaría una penitencia
por cada ave muerta,

363
00:14:29,703 --> 00:14:33,152
y aquí estoy yo, muy generosamente,
ofreciéndote un paquete.

364
00:14:33,154 --> 00:14:35,643
Todo lo que tienes que hacer es
plantar algunas drogas ilegales

365
00:14:35,710 --> 00:14:37,428
a una mujer inocente pero terrible.

366
00:14:40,966 --> 00:14:42,328
Se supone que es en pirámide.

367
00:14:42,330 --> 00:14:44,163
Creo que tú, de entre
todos, podrías manejarlo.

368
00:14:44,165 --> 00:14:47,092
- Soy sirio, no egipcio.
- Claramente.

369
00:14:48,903 --> 00:14:51,771
No te preocupes por mí... Estoy
haciendo que no parezca una mierda.

370
00:14:52,320 --> 00:14:53,506
Etiquetas fuera.

371
00:14:54,833 --> 00:14:55,908
Gracias.

372
00:14:57,988 --> 00:15:00,041
Lo siento, no suele ser tan mala.

373
00:15:00,582 --> 00:15:01,848
Las cosas pesadas

374
00:15:01,850 --> 00:15:03,583
van en el fondo...

375
00:15:03,859 --> 00:15:05,314
debido a la gravedad.

376
00:15:05,754 --> 00:15:07,253
Quiero decir que siempre está la opción

377
00:15:07,255 --> 00:15:09,422
de no acostarte con Colleen.

378
00:15:09,424 --> 00:15:11,624
Sí, mira, eso no tiene
ningún sentido para mí.

379
00:15:12,333 --> 00:15:13,399
   

380
00:15:14,654 --> 00:15:16,593
¡J-bone! Ahí estás, amigo.

381
00:15:17,563 --> 00:15:20,033
Muy bien, estoy listo
para hablar del sindicato.

382
00:15:20,035 --> 00:15:21,934
Estaba pensando que podríamos
hacerlo con unos aros.

383
00:15:21,936 --> 00:15:25,038
Tal vez algún uno contra uno,
un pequeño enfrentamiento

384
00:15:25,787 --> 00:15:27,117
o solo haciendo algunos dribles.

385
00:15:27,118 --> 00:15:29,776
¿Sabes qué? Por mucho que me gustaría

386
00:15:30,222 --> 00:15:32,679
jugar contigo, tengo que...

387
00:15:32,681 --> 00:15:34,147
Garrett necesita ayuda con el...

388
00:15:34,149 --> 00:15:36,049
- No, no es cierto.
- Sí, sí, ya sabes,

389
00:15:36,051 --> 00:15:38,384
el anuncio que tú...

390
00:15:38,386 --> 00:15:40,486
Ya lo hice. Ya puedes irte
a jugar al baloncesto.

391
00:15:40,955 --> 00:15:44,223
- Genial, gracias, amigo.
- Cuando quieras, amigo.

392
00:15:44,225 --> 00:15:46,392
Bien, ¡hagámoslo! Camisa contra piel.

393
00:15:46,394 --> 00:15:48,261
- Llevo puesta una camisa, así que...
- ¿Sabes qué, Marcus?

394
00:15:48,262 --> 00:15:49,862
No, no voy a hacer esto, ¿de acuerdo?

395
00:15:49,864 --> 00:15:51,361
Sé que se supone que
debo pasar sobre ti,

396
00:15:51,362 --> 00:15:52,962
pero voy a entrar ahí y voy a hablar

397
00:15:52,963 --> 00:15:54,095
con los chicos del almacén yo mismo.

398
00:15:54,097 --> 00:15:55,068
Me necesitas, ¿de acuerdo?

399
00:15:55,070 --> 00:15:56,703
Estos tipos no se relacionan contigo.

400
00:15:56,705 --> 00:15:58,814
No escuchan la NPR

401
00:15:58,815 --> 00:16:00,573
ni desayunan huevos de Fabergé.

402
00:16:00,575 --> 00:16:03,142
- Espero que nadie...
- Responden a los amigos de sus amigos.

403
00:16:03,144 --> 00:16:04,644
Ya sabes, tipos que
trabajan con las manos,

404
00:16:04,646 --> 00:16:06,312
que saben cómo asar una hamburguesa.

405
00:16:06,314 --> 00:16:08,147
- Marcus...
- A la clase de tipos

406
00:16:08,149 --> 00:16:10,550
que se beben un litro de salsa barbacoa

407
00:16:10,552 --> 00:16:13,386
- porque alguien los retó a hacerlo.
- No estoy de acuerdo, ¿sí?

408
00:16:13,388 --> 00:16:15,408
Creo que van a entrar en razón.

409
00:16:15,409 --> 00:16:16,989
Subestimas a estos tipos.

410
00:16:16,991 --> 00:16:19,533
Voy a entrar y no voy a salir hasta que

411
00:16:19,534 --> 00:16:21,761
cada uno de ellos firme estas tarjetas.

412
00:16:21,763 --> 00:16:23,763
Bien, pero vas a fallar.

413
00:16:23,765 --> 00:16:26,750
Y estaré ahí para ti cuando lo
hagas, porque somos amigos.

414
00:16:27,615 --> 00:16:30,016
Vamos, Amy. Hay un cliente muy enfadado

415
00:16:30,091 --> 00:16:31,590
y solo habla español, así que

416
00:16:31,592 --> 00:16:33,525
- necesitamos que traduzcas.
- Haz que Cody ayude.

417
00:16:33,527 --> 00:16:34,804
Mi español ni siquiera es tan bueno.

418
00:16:34,805 --> 00:16:36,472
No, el de ella tampoco.
Por eso tienes que ser tú.

419
00:16:36,473 --> 00:16:38,073
Estoy segura de que está
aquí en alguna parte.

420
00:16:38,599 --> 00:16:40,899
Dios mío. Estos perros en traje de baño

421
00:16:40,901 --> 00:16:42,557
me hacen sentir muy incómoda.

422
00:16:42,558 --> 00:16:44,269
Sí, ¿cierto? Es muy raro.

423
00:16:44,271 --> 00:16:45,474
Deberían estar usando más camisas

424
00:16:45,475 --> 00:16:47,011
porque los perros tienen
como diez pezones.

425
00:16:47,012 --> 00:16:49,575
¿Así que sabes de
zoología y matemáticas?

426
00:16:49,577 --> 00:16:51,006
- Bueno...
- ¿Sabes qué?

427
00:16:51,007 --> 00:16:53,136
Haz que Cody ayude o
dale un granizado gratis.

428
00:16:53,137 --> 00:16:55,276
Todo el mundo habla con granizados.
No tengo tiempo para esto.

429
00:16:57,418 --> 00:16:59,985
Entonces, ¿viniste aquí para

430
00:16:59,987 --> 00:17:01,986
invitarme a salir o...

431
00:17:02,289 --> 00:17:04,151
estás al acecho o...?

432
00:17:04,197 --> 00:17:06,097
Sí, claro.

433
00:17:06,326 --> 00:17:08,849
¿Quieres que comamos
tacos después del trabajo?

434
00:17:08,850 --> 00:17:11,941
- Sí, me encantaría.
- De acuerdo.

435
00:17:12,399 --> 00:17:14,823
Muy bien, entonces esto
se convirtió en una cita.

436
00:17:17,932 --> 00:17:20,338
Hola... ¿chicos?

437
00:17:20,758 --> 00:17:22,554
Chicos... ¿son todos chicos?

438
00:17:22,555 --> 00:17:25,111
Probablemente deberíamos
hablar de eso otro día.

439
00:17:25,384 --> 00:17:27,113
Miren. Entiendo que

440
00:17:27,114 --> 00:17:29,636
probablemente hay algunas reservas
sobre todo este asunto del sindicato,

441
00:17:29,637 --> 00:17:32,931
y sí, no me parezco a ustedes,

442
00:17:32,932 --> 00:17:34,667
al principio, porque soy más

443
00:17:34,668 --> 00:17:36,993
sabiondo, ni siquiera más inteligente,

444
00:17:36,994 --> 00:17:39,351
solo... ya saben, mejor educado.

445
00:17:39,352 --> 00:17:41,365
No mejor... Qué asco, ¿por qué...?

446
00:17:41,367 --> 00:17:44,434
- ¿Qué estás diciendo?
- Lo que estoy diciendo es

447
00:17:44,436 --> 00:17:47,434
que entiendo que esto
es un poco aterrador,

448
00:17:47,507 --> 00:17:50,292
pero lo que la empresa va
a hacer si no hacemos esto

449
00:17:50,442 --> 00:17:52,409
es aún más aterrador, ¿bien?

450
00:17:52,411 --> 00:17:55,700
Así que ya saben, tú, tú, tú,

451
00:17:55,701 --> 00:17:58,682
todos corren el riesgo de ser
reemplazados por máquinas.

452
00:17:58,684 --> 00:17:59,783
¿Yo estoy bien?

453
00:18:00,345 --> 00:18:02,345
No, también estás en riesgo.

454
00:18:02,460 --> 00:18:03,960
No me señalaste.

455
00:18:03,962 --> 00:18:06,157
La señalización fue arbitraria.

456
00:18:06,158 --> 00:18:08,718
De acuerdo, miren, un sindicato
es nuestra mejor opción

457
00:18:08,733 --> 00:18:11,661
para proteger nuestros
trabajos. ¿Quién está conmigo?

458
00:18:12,431 --> 00:18:15,399
No lo sé. ¿Podemos confiar en este tipo?

459
00:18:15,401 --> 00:18:16,416
Honestamente, no estoy seguro.

460
00:18:16,417 --> 00:18:18,372
Chicos, por supuesto que pueden
confiar en mí, ¿de acuerdo?

461
00:18:18,373 --> 00:18:20,137
Soy un luchador.

462
00:18:20,139 --> 00:18:22,906
Somos iguales.

463
00:18:22,908 --> 00:18:24,541
Somos todos hombres, ¿saben?

464
00:18:24,543 --> 00:18:26,035
Yo... tú... y nosotros... compartimos...

465
00:18:26,036 --> 00:18:28,045
¿Quieren verme...?

466
00:18:28,047 --> 00:18:29,456
¿Quieres ver cómo me bebo esta salsa?

467
00:18:29,457 --> 00:18:30,796
Voy a acabármela.

468
00:18:30,797 --> 00:18:32,581
¡Miren cómo trago esta salsa!

469
00:18:32,885 --> 00:18:35,054
De acuerdo...

470
00:18:42,367 --> 00:18:43,545
Está en mi banda.

471
00:18:44,470 --> 00:18:46,804
¿Qué quieres decir con que
vas a tener una cita con ella?

472
00:18:46,806 --> 00:18:49,006
Bueno, era eso o metanfetaminas en ella.

473
00:18:49,127 --> 00:18:51,728
¿Entonces, de entre todas las
cosas, esas eran tus dos opciones?

474
00:18:51,777 --> 00:18:53,085
Parecía que sí en ese momento.

475
00:18:53,098 --> 00:18:55,533
Adivina lo que acabo de oír

476
00:18:55,574 --> 00:18:58,175
de mi querida amiga Colleen.

477
00:18:58,177 --> 00:19:00,552
Ustedes dos van a salir.

478
00:19:02,100 --> 00:19:04,634
Es verdad. Voy a salir con Colleen.

479
00:19:04,783 --> 00:19:06,980
Por Dios, Garrett.

480
00:19:07,025 --> 00:19:09,324
Eso es... un desastre.

481
00:19:10,061 --> 00:19:12,760
¿Vas a salir con Colleen para conseguir

482
00:19:12,785 --> 00:19:15,452
que se enamore de ti solo para
que puedas romperle el corazón?

483
00:19:15,761 --> 00:19:18,203
Espera... ¿de qué estás hablando?

484
00:19:18,289 --> 00:19:20,222
Sí. Sí, Amy,

485
00:19:20,224 --> 00:19:23,288
eso es lo que haré. Me sentí tan mal

486
00:19:23,682 --> 00:19:25,682
por lo que le hice a
tus aves que no creí

487
00:19:25,684 --> 00:19:28,051
que conseguir que Colleen
renunciara fuera suficiente.

488
00:19:28,200 --> 00:19:31,434
Espera, ¿entonces todo
esto es una gran estafa?

489
00:19:31,543 --> 00:19:34,578
- Sí.
- No puedo creer que haya caído.

490
00:19:34,580 --> 00:19:36,346
Por supuesto que no estás
interesado en Colleen.

491
00:19:36,348 --> 00:19:39,487
Nadie lo está. Esto es realmente bueno.

492
00:19:39,621 --> 00:19:41,351
De acuerdo, tenemos que
asegurarnos de que te la ganes.

493
00:19:41,512 --> 00:19:42,845
- De acuerdo...
- Y olvídate de los tacos.

494
00:19:42,881 --> 00:19:44,454
Necesitas cortejar a esta mujer.

495
00:19:44,456 --> 00:19:45,922
Haré una reserva en
algún lugar romántico

496
00:19:46,324 --> 00:19:48,491
y les daré mi tarjeta de crédito.
Es lo menos que puedo hacer

497
00:19:48,492 --> 00:19:50,881
- ya que estás haciendo esto por mí.
- Sí, lo menos que puedes hacer.

498
00:19:50,882 --> 00:19:52,249
- No puedo creerlo.
- Sí.

499
00:19:52,250 --> 00:19:53,916
Yo tampoco puedo creerlo.

500
00:19:53,918 --> 00:19:55,918
Eso es... totalmente...

501
00:19:56,952 --> 00:19:57,987
loco.

502
00:19:57,989 --> 00:20:00,562
Proveedor, luego número de
artículo y después borrar.

503
00:20:00,750 --> 00:20:01,849
Allison.

504
00:20:03,261 --> 00:20:05,661
Hola, Mateo.

505
00:20:05,776 --> 00:20:08,554
¿Sabes que has estado
ayudando a todos...

506
00:20:08,666 --> 00:20:09,666
mucho?

507
00:20:09,667 --> 00:20:11,190
Y has ayudado a llenar

508
00:20:11,191 --> 00:20:13,436
ese agujero del tamaño
de un Mateo en la tienda.

509
00:20:13,438 --> 00:20:15,605
Chicos, paren. No puedo.

510
00:20:16,231 --> 00:20:18,107
- ¿Qué?
- Es demasiado.

511
00:20:18,109 --> 00:20:19,609
Bien, al principio fue tierno,

512
00:20:19,611 --> 00:20:21,444
pero ahora estoy haciendo
todo el trabajo por ellos

513
00:20:21,446 --> 00:20:22,979
y ni siquiera me pagan.

514
00:20:23,214 --> 00:20:25,347
Se aprovecharon de mi mayor debilidad...

515
00:20:25,555 --> 00:20:26,663
mi enorme corazón.

516
00:20:28,873 --> 00:20:30,440
Diviértanse.

517
00:20:30,755 --> 00:20:33,355
Coman postre. Pidan una
buena botella de vino.

518
00:20:33,357 --> 00:20:34,590
¡Derrochen!

519
00:20:34,592 --> 00:20:37,194
Buenas noticias.

520
00:20:37,195 --> 00:20:39,755
A la asistente del gerente de
Crestwood le cayó un palet.

521
00:20:40,030 --> 00:20:41,697
Es malo. Ella va a estar bien.

522
00:20:41,699 --> 00:20:43,365
Conseguirá un montón de
dinero. Pero les rogué

523
00:20:43,367 --> 00:20:45,347
llevarse a Colleen y dijeron que sí.

524
00:20:45,603 --> 00:20:47,703
Espera, ¿entonces Colleen
queda fuera de la tienda

525
00:20:47,705 --> 00:20:49,371
y Garrett va a romperle el corazón?

526
00:20:49,373 --> 00:20:50,732
   

527
00:20:50,733 --> 00:20:53,208
Este día se pone cada vez mejor.

528
00:20:53,210 --> 00:20:57,361
Tengo a los chicos del almacén de
vuelta a bordo sin la ayuda de Marcus.

529
00:20:57,362 --> 00:20:58,747
- Bien.
- Sí, sí.

530
00:20:58,749 --> 00:20:59,916
Resulta que al final del día,

531
00:20:59,917 --> 00:21:01,188
la gente solo quiere conectar

532
00:21:01,189 --> 00:21:02,615
a nivel humano, ¿sabes?

533
00:21:02,616 --> 00:21:05,587
¿Qué tienes en la camisa?

534
00:21:05,589 --> 00:21:08,056
Eso es... un galón de salsa.

535
00:21:08,058 --> 00:21:09,970
Tuve que tragar un galón de salsa.

536
00:21:10,227 --> 00:21:12,060
¿Eso es...?

537
00:21:12,062 --> 00:21:13,323
Ahí está.

538
00:21:15,540 --> 00:21:17,116
Una bolsa de metanfetamina.

539
00:21:17,141 --> 00:21:24,819
www.subtitulamos.tv

