1
00:00:05,375 --> 00:00:08,243
¿Nos acabamos de despertar a la vez?

2
00:00:08,268 --> 00:00:09,746
Creo que sí.

3
00:00:10,047 --> 00:00:11,887
Estamos totalmente sincronizados

4
00:00:11,912 --> 00:00:13,328
hasta para dormir.

5
00:00:13,353 --> 00:00:14,636
Somos más lindos que otras parejas.

6
00:00:16,519 --> 00:00:18,871
Creía que el matrimonio
sería algo horrible.

7
00:00:18,896 --> 00:00:21,207
No tienes que repetir eso cada mañana.

8
00:00:22,627 --> 00:00:25,211
Pero me encanta poder compartir
todos mis pensamientos contigo.

9
00:00:25,236 --> 00:00:26,402
Puedes.

10
00:00:26,427 --> 00:00:28,678
Pero a lo mejor a veces no deberías.

11
00:00:28,703 --> 00:00:30,069
Por ejemplo, el otro día,

12
00:00:30,094 --> 00:00:32,595
cuando me dijiste que los brazos
se me estaban poniendo fofos.

13
00:00:32,620 --> 00:00:33,702
Eso solo lo dije porque

14
00:00:33,727 --> 00:00:35,072
no quería empujarte en esa subida.

15
00:00:35,632 --> 00:00:38,808
Así que no fue por mala, fue por vaga.

16
00:00:38,833 --> 00:00:40,249
¿No puedo ser las dos cosas?

17
00:00:40,274 --> 00:00:41,606
Mejor que nadie.

18
00:00:41,631 --> 00:00:42,880
   

19
00:00:42,923 --> 00:00:44,590
¿Qué tienes planeado para hoy?

20
00:00:44,615 --> 00:00:45,697
Veamos.

21
00:00:45,722 --> 00:00:47,367
Tengo que llevar tus
camisas a la lavandería,

22
00:00:47,392 --> 00:00:50,059
reparar el congelador
del Sr. Munson y...

23
00:00:50,199 --> 00:00:51,731
ponerme tu apellido.

24
00:00:51,756 --> 00:00:53,255
¿Qué le pasa a su congelador?

25
00:00:53,945 --> 00:00:55,598
Creo que te perdiste lo importante.

26
00:00:55,623 --> 00:00:57,823
No, te oí. Pero nuestro
congelador también funciona mal.

27
00:00:57,848 --> 00:00:59,398
Podría tener el mismo problema.

28
00:00:59,630 --> 00:01:02,548
Adam, hoy tengo una cita en la
oficina de la Seguridad Social,

29
00:01:02,573 --> 00:01:04,690
en la que rellenaré un
formulario del gobierno.

30
00:01:04,837 --> 00:01:06,002
Después de 22 años,

31
00:01:06,027 --> 00:01:08,304
voy a permitirme ser parte del sistema.

32
00:01:08,329 --> 00:01:10,016
Lo sé. Es un gran paso para ti.

33
00:01:10,041 --> 00:01:11,801
Sí. Sobre todo porque existe una pequeña

34
00:01:11,826 --> 00:01:13,192
posibilidad de que me arresten.

35
00:01:13,428 --> 00:01:15,928
Y si eso pasa, no me pueden
obligar a testificar en tu contra

36
00:01:15,953 --> 00:01:17,132
porque soy tu marido.

37
00:01:17,157 --> 00:01:19,991
Por eso mismo es que quiero
ser Bonnie Janikowski.

38
00:01:20,258 --> 00:01:23,259
Genial. Y mantenme informado
sobre lo del congelador.

39
00:01:24,762 --> 00:01:28,297
¿Por qué actúas como si esto no
fuera muy importante para ti?

40
00:01:28,383 --> 00:01:29,715
Lo que sea que te haga feliz, Bonnie.

41
00:01:29,740 --> 00:01:31,429
A mí no me importa.

42
00:01:31,454 --> 00:01:33,988
A mí sí me importa y lo voy a hacer.

43
00:01:39,545 --> 00:01:40,827
Muy sutil...

44
00:01:44,653 --> 00:01:45,735
Ey.

45
00:01:45,760 --> 00:01:46,809
No tengo tiempo.

46
00:01:46,955 --> 00:01:48,864
Solo tenías que decir "Ey".

47
00:01:48,889 --> 00:01:51,074
No tengo tiempo para "Ey, ey".

48
00:01:51,169 --> 00:01:53,970
Mi jefa piensa que llegar 15 minutos
antes es llegar cinco minutos tarde,

49
00:01:53,995 --> 00:01:55,940
y todavía no terminé de
leer estos contratos.

50
00:01:55,964 --> 00:01:57,391
Yo los habría leído anoche,

51
00:01:57,415 --> 00:01:59,916
así tendría tiempo de prepararme
para ir a trabajar y para

52
00:01:59,941 --> 00:02:01,219
saludar a mi madre como se merece.

53
00:02:02,554 --> 00:02:04,754
Veronica me tuvo en la
oficina hasta las dos.

54
00:02:04,839 --> 00:02:06,152
Nunca se cansa.

55
00:02:06,177 --> 00:02:07,771
Es como una máquina que
funciona a base de gritar

56
00:02:08,009 --> 00:02:10,180
y yogures de leche de cabra carísimos.

57
00:02:10,205 --> 00:02:11,788
Hagas lo que hagas,

58
00:02:11,813 --> 00:02:13,680
- no hagas un Christy.
- ¿Eso qué significa?

59
00:02:13,705 --> 00:02:15,716
Intentar hacer algo con todas tus
fuerzas por un tiempo y luego renunciar.

60
00:02:15,767 --> 00:02:17,483
¿Cómo puede ser eso hacer un Christy?

61
00:02:17,519 --> 00:02:19,852
Acabé la universidad,
estoy estudiando derecho,

62
00:02:19,877 --> 00:02:21,188
- trabajo tres...
- Dios, no enumeres la lista.

63
00:02:21,213 --> 00:02:22,095
¡Ey!

64
00:02:22,120 --> 00:02:24,003
¡Ey! ¿Lo ves? Había tiempo.

65
00:02:24,220 --> 00:02:26,136
La cuestión es que no
voy a renunciar a esto.

66
00:02:26,161 --> 00:02:27,360
Ella es socia principal.

67
00:02:27,385 --> 00:02:28,668
Su apellido está en el edificio.

68
00:02:28,693 --> 00:02:29,858
Si hago un buen trabajo,

69
00:02:29,888 --> 00:02:31,921
quizá me contrate cuando me gradúe.

70
00:02:31,946 --> 00:02:33,362
Y, antes que te des cuenta, soy jueza

71
00:02:33,500 --> 00:02:35,467
y al final termino en la Corte Suprema.

72
00:02:35,670 --> 00:02:37,337
Parece que no tienen problemas
con los alcohólicos ahora,

73
00:02:37,362 --> 00:02:39,579
así que de verdad podría
tener una oportunidad.

74
00:02:54,864 --> 00:02:59,864
www.subtitulamos.tv

75
00:03:04,398 --> 00:03:07,207
   

76
00:03:19,738 --> 00:03:21,188
   

77
00:03:21,265 --> 00:03:23,698
Eso fue una muy mala idea.

78
00:03:24,362 --> 00:03:25,828
Bueno, lo siento, corazón.

79
00:03:25,853 --> 00:03:27,603
¡Christy!

80
00:03:27,688 --> 00:03:29,155
- Voy.
- ¡Christy!

81
00:03:29,190 --> 00:03:30,439
- Voy.
- ¡Christy!

82
00:03:30,464 --> 00:03:31,796
- Voy.
- ¡Christy!

83
00:03:31,821 --> 00:03:34,360
- Voy.
- ¿Por qué demoraste tanto?

84
00:03:34,768 --> 00:03:37,840
Estaba... Lo siento. Tuve
que arreglarme la falda.

85
00:03:37,865 --> 00:03:40,003
Este cierre quiere ir en el frente.

86
00:03:40,028 --> 00:03:42,228
Necesito que confirmes
mi almuerzo en Malone's.

87
00:03:42,253 --> 00:03:44,870
Además, busca los expedientes
de la fusión Onyx.

88
00:03:45,920 --> 00:03:47,578
Necesito que lleves a lavar mi auto.

89
00:03:47,603 --> 00:03:49,769
No lo lleves a ese
sitio que no me gusta.

90
00:03:49,794 --> 00:03:51,177
Vamos...

91
00:03:51,202 --> 00:03:54,837
Busca mis medicamentos en la
farmacia y saca esos pepinos

92
00:03:54,862 --> 00:03:57,339
- de mi agua con limón.
- Malone's, Onyx, pepinos...

93
00:03:57,364 --> 00:03:58,409
- medicamentos.
- Programa una reunión para

94
00:03:58,434 --> 00:04:00,553
- el jueves con Thad Edwards.
- Thad, jueves.

95
00:04:00,578 --> 00:04:02,189
Revisa el calendario del juzgado
para ver con qué juez me tocó

96
00:04:02,214 --> 00:04:03,330
en el caso Higgings.

97
00:04:03,355 --> 00:04:05,501
Si es Barris, mándame un
mensaje, si es Johnson,

98
00:04:05,526 --> 00:04:09,061
solicita una prórroga,
si es Clarke, mátame ya.

99
00:04:09,086 --> 00:04:11,374
¿Puedes repetir todo eso en mi teléfono?

100
00:04:11,859 --> 00:04:13,108
¡No!

101
00:04:16,070 --> 00:04:17,570
Entendido.

102
00:04:19,290 --> 00:04:21,323
Hola, Ken.

103
00:04:21,409 --> 00:04:22,825
   

104
00:04:22,971 --> 00:04:25,855
Hola, jovencita.

105
00:04:25,880 --> 00:04:27,796
He estado esperando todo el día por eso.

106
00:04:27,909 --> 00:04:30,276
Mira esas piernas...

107
00:04:30,301 --> 00:04:32,751
Llegan hasta el suelo.

108
00:04:32,776 --> 00:04:34,197
Oye, te perdiste tu oportunidad.

109
00:04:34,222 --> 00:04:35,471
Ahora estoy casada.

110
00:04:35,496 --> 00:04:36,862
Bueno, yo también lo estoy.

111
00:04:36,974 --> 00:04:40,964
Lo hace más emocionante.

112
00:04:41,741 --> 00:04:43,575
¡Sabes que puedo oírte!

113
00:04:44,051 --> 00:04:47,920
¡Lo único que le sigue
funcionando son los oídos!

114
00:04:49,604 --> 00:04:52,488
- ¿Qué traes?
- Cinco camisas.

115
00:04:52,513 --> 00:04:54,333
Muy bien. Apellido: Plunkett.

116
00:04:54,358 --> 00:04:56,859
En realidad, voy de camino a
la oficina de Seguridad Social

117
00:04:56,884 --> 00:04:59,628
donde me convertiré oficialmente
en Bonnie Janikowski.

118
00:05:00,435 --> 00:05:02,323
Vaya...

119
00:05:02,348 --> 00:05:05,942
Bien, J-A-N-E...

120
00:05:05,975 --> 00:05:08,097
No. J-A-N-I-K...

121
00:05:08,122 --> 00:05:11,006
Despacio, despacio. J-A-N-E...

122
00:05:11,031 --> 00:05:12,897
No. J-N-I-K...

123
00:05:12,922 --> 00:05:15,889
Espera. J-A-N-I-K...

124
00:05:15,914 --> 00:05:17,947
Espera, ¿estás segura
de que no hay una C?

125
00:05:18,784 --> 00:05:21,694
Bueno, ahora no. Está bien.

126
00:05:21,719 --> 00:05:23,393
Dame un bolígrafo. Tengo que escribirlo.

127
00:05:23,418 --> 00:05:26,058
De acuerdo.

128
00:05:26,941 --> 00:05:30,192
Ninguno de estos parece correcto.

129
00:05:30,217 --> 00:05:33,468
Muy bien, toma. Creo que es este.

130
00:05:34,291 --> 00:05:36,458
¿Sí hay una C?

131
00:05:39,923 --> 00:05:42,424
Maldición, solo ponle Plunkett.

132
00:05:43,884 --> 00:05:45,768
No. Quítale la idea de
la cabeza a tu cliente

133
00:05:45,793 --> 00:05:47,771
de que va a salir de esto con algo

134
00:05:47,795 --> 00:05:49,078
que se parezca a una victoria.

135
00:05:49,103 --> 00:05:51,140
¡Se terminó y todos lo saben menos tú!

136
00:05:51,165 --> 00:05:52,800
¡Cuelga!

137
00:05:53,167 --> 00:05:54,200
¡Que lo cuelgues!

138
00:05:56,304 --> 00:05:57,803
Me encanta verte trabajar.

139
00:05:57,838 --> 00:06:00,839
Bueno, eso es extraño. Toma estas.

140
00:06:00,951 --> 00:06:02,568
¿Dónde están mis medicamentos?

141
00:06:02,593 --> 00:06:04,463
Aquí mismo.

142
00:06:04,488 --> 00:06:06,572
El farmacéutico dijo
que las tomaras con...

143
00:06:06,597 --> 00:06:09,515
Sí, sé cómo tomarlas.
¿Quieres una? Quieres una.

144
00:06:10,425 --> 00:06:11,661
¿Qué es?

145
00:06:11,686 --> 00:06:13,185
Adderall. Todos lo tomamos.

146
00:06:13,210 --> 00:06:14,862
Tómalo también. Eres perezosa.

147
00:06:15,300 --> 00:06:19,690
No, gracias, pero, gracias, pero no.

148
00:06:20,161 --> 00:06:21,076
¿Seguro?

149
00:06:21,101 --> 00:06:22,383
Sí.

150
00:06:22,408 --> 00:06:23,373
¡Entonces vete!

151
00:06:23,531 --> 00:06:24,830
- ¡Vete!
- Está bien.

152
00:06:24,865 --> 00:06:26,165
- ¡Vete! ¡Vete!
- Está bien.

153
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
- Está bien.
- ¡Vete!

154
00:06:31,839 --> 00:06:33,649
¿Te parezco perezosa?

155
00:06:33,674 --> 00:06:35,507
¿Hoy o en general?

156
00:06:35,543 --> 00:06:37,710
No importa. Sí a las dos cosas.

157
00:06:37,855 --> 00:06:40,439
Mi jefa y todos los demás en
el edificio toman estimulantes,

158
00:06:40,464 --> 00:06:42,052
lo que no es ni prudente ni justo.

159
00:06:42,077 --> 00:06:43,526
¿Cómo se supone que compita?

160
00:06:43,551 --> 00:06:45,684
Parece que alguien está
por hacer un Christy.

161
00:06:45,720 --> 00:06:48,053
No, no lo hago, y deja de llamarlo así.

162
00:06:48,132 --> 00:06:50,249
Hola, cariño.

163
00:06:50,274 --> 00:06:52,474
Estoy en el supermercado.
¿Necesitas algo?

164
00:06:52,560 --> 00:06:54,109
No, gracias.

165
00:06:54,195 --> 00:06:55,835
¿Puedes comprar unas
fresas para mi jefa?

166
00:06:55,863 --> 00:06:57,896
Pero no las grandes,
las pequeñas dulces.

167
00:06:57,975 --> 00:06:59,592
Las comió la primavera pasada en Capri

168
00:06:59,617 --> 00:07:01,617
y, aparentemente, fueron mágicas.

169
00:07:01,642 --> 00:07:03,462
Haré lo que pueda.

170
00:07:03,547 --> 00:07:05,631
Sabes que simplemente va
a comprarte frambuesas.

171
00:07:05,656 --> 00:07:06,847
Tiene razón.

172
00:07:06,872 --> 00:07:10,042
¿Cómo le fue en la oficina de la
Seguridad Social, Sra. Janikowski?

173
00:07:10,077 --> 00:07:11,577
Estuvo genial.

174
00:07:11,723 --> 00:07:14,140
La fila se movía rápido, había
un estacionamiento enorme

175
00:07:14,165 --> 00:07:16,799
y me hice amiga de una
mujer de Kuala Lumpur.

176
00:07:16,824 --> 00:07:18,361
Fabuloso. Te veré en casa.

177
00:07:18,386 --> 00:07:19,668
Adiós. Te amo.

178
00:07:20,650 --> 00:07:22,183
Mírate,

179
00:07:22,208 --> 00:07:24,223
cambiándote el apellido
legalmente por primera vez.

180
00:07:24,258 --> 00:07:25,974
Sí, no lo hice.

181
00:07:26,121 --> 00:07:27,203
¿Qué?

182
00:07:27,456 --> 00:07:29,595
¿Le acabas de mentir
a tu flamante marido?

183
00:07:29,620 --> 00:07:31,040
Lo reprogramé, así que, técnicamente,

184
00:07:31,065 --> 00:07:33,265
le acabo de decir anticipadamente
la verdad de mañana.

185
00:07:34,050 --> 00:07:36,579
¿Y lo de la mujer de Kuala Lumpur?

186
00:07:36,604 --> 00:07:38,604
Bueno, podría pasar. Soy
una persona simpática.

187
00:07:39,612 --> 00:07:41,664
Otra mentira. ¿Por qué no fuiste?

188
00:07:41,689 --> 00:07:44,237
No parecía un buen día
para convertirme en polaca.

189
00:07:47,782 --> 00:07:49,832
- Bonnie, te toca barrer.
- Paso.

190
00:07:49,990 --> 00:07:51,677
No puedes pasar.

191
00:07:51,702 --> 00:07:53,386
Y es definitivo.

192
00:07:53,813 --> 00:07:55,396
Bien, yo lo haré.

193
00:07:59,710 --> 00:08:01,009
¿Qué haces?

194
00:08:01,095 --> 00:08:02,425
Barrer.

195
00:08:02,991 --> 00:08:04,357
Sí, tengo tres mucamas.

196
00:08:04,382 --> 00:08:05,808
No lo creo.

197
00:08:06,634 --> 00:08:09,511
¿Quién te enseñó cómo hacerlo,
un ratón de caricaturas?

198
00:08:10,651 --> 00:08:12,248
¿Qué tiene de malo lo que hago?

199
00:08:12,273 --> 00:08:13,939
Por Dios, dame esa escoba.

200
00:08:20,698 --> 00:08:23,482
La odio, la odio, la odio.

201
00:08:23,534 --> 00:08:25,534
Tu madre está aquí. ¿Quién es?

202
00:08:26,737 --> 00:08:28,987
La otra persona más tóxica del planeta.

203
00:08:29,066 --> 00:08:31,517
Hola, Veronica. ¿Qué puedo hacer por ti?

204
00:08:31,542 --> 00:08:32,791
   

205
00:08:33,886 --> 00:08:36,211
Ya me encargo.

206
00:08:36,495 --> 00:08:39,079
No puedo ir al bistró.

207
00:08:39,104 --> 00:08:41,166
Tengo que hacerle un mandado a mi jefa.

208
00:08:41,218 --> 00:08:42,835
¿Necesita que le consigas más pastillas?

209
00:08:42,860 --> 00:08:44,076
No.

210
00:08:44,389 --> 00:08:45,722
Necesita marihuana.

211
00:08:46,667 --> 00:08:49,211
Sí, es correcto. Salgo
de una reunión de AA

212
00:08:49,236 --> 00:08:50,486
para ir a comprar marihuana.

213
00:08:50,511 --> 00:08:51,677
¿En serio?

214
00:08:51,772 --> 00:08:53,155
Mi amigo Earl solía trabajar

215
00:08:53,180 --> 00:08:54,467
bajo el puente de la Calle Tercera.

216
00:08:54,492 --> 00:08:56,992
Te venderá mercancía
bastante buena si sigue vivo.

217
00:08:57,017 --> 00:08:59,852
Está bien. Quiere que
vaya a su dispensario.

218
00:08:59,877 --> 00:09:01,987
Jamás he estado en uno
de esos. ¡Quiero ir!

219
00:09:02,012 --> 00:09:03,322
¡Esto será divertido!

220
00:09:03,357 --> 00:09:04,606
Yo también iré.

221
00:09:04,631 --> 00:09:05,668
¡Viaje en auto!

222
00:09:05,693 --> 00:09:07,192
Tammy, queda a cuatro calles de aquí.

223
00:09:07,217 --> 00:09:09,334
¡Viaje en auto supercorto!

224
00:09:10,069 --> 00:09:11,564
Ella va en tu auto.

225
00:09:21,904 --> 00:09:25,238
¿Por qué compramos marihuana
en una tienda Apple?

226
00:09:25,455 --> 00:09:27,917
Esto se ve muy diferente
al puente de Earl.

227
00:09:28,398 --> 00:09:30,314
No me gusta. ¿Dónde está la vergüenza?

228
00:09:30,339 --> 00:09:31,588
¿Dónde está el peligro?

229
00:09:31,790 --> 00:09:34,491
Hola. Soy DJ. ¿Cómo puedo ayudarte?

230
00:09:34,516 --> 00:09:37,847
Tengo que comprar
marihuana para una amiga.

231
00:09:38,082 --> 00:09:39,782
¿Para una "amiga"?

232
00:09:39,807 --> 00:09:41,173
Damas, es legal.

233
00:09:41,198 --> 00:09:43,198
Pueden salir de las sombras.

234
00:09:46,555 --> 00:09:48,505
Este sitio huele como la
escuela de enfermería.

235
00:09:48,553 --> 00:09:51,440
- Como la secundaria.
- Como su útero.

236
00:09:52,057 --> 00:09:53,847
No nos emocionemos demasiado.

237
00:09:53,872 --> 00:09:56,456
Solo vinimos para dar apoyo moral.

238
00:09:56,481 --> 00:09:59,315
Vaya, ese cogollo es enorme.

239
00:09:59,909 --> 00:10:01,534
Esa es Gigante Verde.

240
00:10:01,566 --> 00:10:02,781
La cultivamos nosotros.

241
00:10:02,806 --> 00:10:04,760
Es un híbrido muy bueno
de indica y sativa,

242
00:10:04,785 --> 00:10:07,069
con un 30 % de THC.

243
00:10:09,057 --> 00:10:11,457
Hemos recorrido un largo camino desde:

244
00:10:11,482 --> 00:10:14,517
"Esto es lo que podría ser
marihuana en una bolsa".

245
00:10:14,662 --> 00:10:16,328
¿Les gustaría ver las plantas?

246
00:10:16,353 --> 00:10:17,819
A mí me gustaría verlas.

247
00:10:17,915 --> 00:10:20,883
Me gustaría hacerles cosas terribles.

248
00:10:20,908 --> 00:10:22,074
No fumamos.

249
00:10:22,170 --> 00:10:24,420
Entiendo. Déjenme mostrarles
los productos comestibles.

250
00:10:24,505 --> 00:10:28,257
Galletas dulces y saladas, cereales,
bocaditos de pretzel, gaseosas.

251
00:10:28,309 --> 00:10:30,342
No es justo. ¡Legalizaron la marihuana

252
00:10:30,367 --> 00:10:32,367
y se la pusieron a todos
mis bocadillos favoritos!

253
00:10:32,698 --> 00:10:35,491
Cielo, no importa en
qué la pongan. Es...

254
00:10:35,516 --> 00:10:37,266
¡Santo cielo, hay también
aderezo para ensaladas!

255
00:10:37,291 --> 00:10:39,508
Alguien que me retenga físicamente.

256
00:10:39,604 --> 00:10:41,437
Seguro que te hacen esta
pregunta todo el tiempo.

257
00:10:41,462 --> 00:10:45,418
Ya no consumo. Si froto a mi
marido con este aceite de CBD

258
00:10:45,443 --> 00:10:48,347
y, de alguna manera... lo ingiero,

259
00:10:48,372 --> 00:10:51,080
¿técnicamente es una recaída

260
00:10:51,105 --> 00:10:53,939
o solo una forma genial de tratar
el dolor de mis articulaciones?

261
00:10:54,167 --> 00:10:56,312
Esa pregunta no me la
habían hecho nunca.

262
00:10:56,337 --> 00:10:59,622
No vale la pena el riesgo. Seguiré
con la crema batida y el Advil.

263
00:10:59,886 --> 00:11:03,436
Bien, necesito un octavo
de Buda Sonriente,

264
00:11:03,461 --> 00:11:06,762
dos paquetes de Skywalker original

265
00:11:06,797 --> 00:11:08,297
y tiras para el aliento.

266
00:11:08,410 --> 00:11:10,932
Espera, esas debería
comprarlas en la farmacia.

267
00:11:10,957 --> 00:11:12,990
- No, aquí tenemos.
- ¿Llevan marihuana?

268
00:11:13,062 --> 00:11:14,678
Te voy a ahorrar un poco de tiempo.

269
00:11:14,703 --> 00:11:18,503
Todo lo que hay en esta habitación
lleva marihuana. Incluido yo.

270
00:11:21,323 --> 00:11:22,755
¿Y este bolso?

271
00:11:22,780 --> 00:11:24,029
Está hecho de cáñamo.

272
00:11:24,054 --> 00:11:25,018
   

273
00:11:25,043 --> 00:11:28,127
Quiero comprar este bolso.
Puedo comprar este bolso.

274
00:11:28,486 --> 00:11:31,203
Mira esto. Este está a la venta.

275
00:11:31,228 --> 00:11:32,515
¿Venden hierba?

276
00:11:32,540 --> 00:11:35,074
Antes hacía cosas para
obtener descuento.

277
00:11:35,099 --> 00:11:37,683
Por suerte Earl no estaba mal del todo.

278
00:11:37,855 --> 00:11:40,675
Para ser alguien que dormía
en un carrito de supermercado.

279
00:11:41,534 --> 00:11:42,558
Aquí tienes.

280
00:11:42,583 --> 00:11:44,333
Y ya que es tu primera compra,

281
00:11:44,358 --> 00:11:46,525
te daré unas gomitas de ositos
y unas paletas de regalo.

282
00:11:47,182 --> 00:11:49,982
Y cuando dices gomitas
de ositos y paletas...

283
00:11:50,007 --> 00:11:51,173
Sí, llevan marihuana.

284
00:11:51,198 --> 00:11:52,792
¡Hijo de fruta!

285
00:11:56,323 --> 00:11:57,906
   

286
00:11:58,232 --> 00:12:00,649
No eres un tazón de Cheerios
infusionados en marihuana,

287
00:12:00,674 --> 00:12:02,573
pero no estás nada mal.

288
00:12:02,913 --> 00:12:05,831
Eso fue divertido, deberíamos repetir.

289
00:12:05,856 --> 00:12:07,501
Lo hacen parecer todo
pura felicidad y alegría,

290
00:12:07,525 --> 00:12:09,441
lo que hace que sea más
difícil para mí recordar

291
00:12:09,466 --> 00:12:11,849
que terminó siendo una
mierda bastante triste.

292
00:12:12,057 --> 00:12:13,306
Yo igual.

293
00:12:13,331 --> 00:12:15,281
Y ahora que es legal, no
puedo ir a ninguna parte

294
00:12:15,306 --> 00:12:18,464
sin tener que atravesar una
nube de ese dulce aroma.

295
00:12:18,753 --> 00:12:21,203
Es verdad. Está en todas partes.

296
00:12:21,228 --> 00:12:22,678
También el alcohol.

297
00:12:22,703 --> 00:12:24,590
Sí, pero no camino por la acera

298
00:12:24,615 --> 00:12:26,698
y me arrojan una copa de vino a la cara.

299
00:12:27,712 --> 00:12:29,323
Una vez me arrojaron gelatina,
pero, para ser justos,

300
00:12:29,355 --> 00:12:32,190
fui bastante mala con ese niño.

301
00:12:33,911 --> 00:12:35,828
Quizá serás una persona más amable

302
00:12:35,853 --> 00:12:37,886
cuando te conviertas
en Bonnie Janikowski.

303
00:12:37,972 --> 00:12:39,688
Es poco probable.

304
00:12:39,724 --> 00:12:41,890
Cierto, hiciste eso hoy.

305
00:12:41,976 --> 00:12:43,550
No, no lo hizo.

306
00:12:44,445 --> 00:12:47,349
Uy, ¿se me escapó?

307
00:12:48,115 --> 00:12:49,365
¿Por qué?

308
00:12:49,400 --> 00:12:50,783
No lo sé.

309
00:12:50,808 --> 00:12:52,341
Algo en ello no se sentía bien.

310
00:12:52,610 --> 00:12:54,193
Quizá es porque eres muy vieja.

311
00:12:55,039 --> 00:12:56,538
¿Qué haces?

312
00:12:56,574 --> 00:12:59,232
Es una mujer violenta con brazos largos.

313
00:13:00,077 --> 00:13:01,910
Solo digo que, cuando
una mujer de 25 años

314
00:13:01,935 --> 00:13:03,901
se cambia el apellido, no es gran cosa.

315
00:13:04,029 --> 00:13:07,026
Pero es mucho más difícil para
alguien en el crepúsculo de su vida.

316
00:13:07,051 --> 00:13:10,302
Adelante, pégale. Se lo está buscando.

317
00:13:12,149 --> 00:13:14,483
Me mata decir esto,
pero Wendy tiene razón.

318
00:13:14,508 --> 00:13:16,425
Ha sido Bonnie Plunkett toda mi vida.

319
00:13:16,450 --> 00:13:18,900
Y algo me dice que debería seguir así.

320
00:13:19,040 --> 00:13:20,790
Cielo, si te sientes tan insegura,

321
00:13:20,815 --> 00:13:22,232
deberías hablar con Adam.

322
00:13:22,771 --> 00:13:25,127
No te olvides de contarle
que le mentiste antes.

323
00:13:25,213 --> 00:13:26,379
   

324
00:13:26,404 --> 00:13:29,355
¿Por qué demonios no te
lo agregas con un guion?

325
00:13:29,380 --> 00:13:32,193
¿Bonnie Plunkett-Janikowski?
¿Qué soy yo, el alfabeto?

326
00:13:36,932 --> 00:13:40,183
Acabo de hablar con Chad,
el asistente de Thad...

327
00:13:40,418 --> 00:13:42,115
Sí, escuchaste bien.

328
00:13:42,140 --> 00:13:45,193
Van a llegar tarde,
así que tienes tiempo.

329
00:13:46,359 --> 00:13:48,724
No me estás gritando. ¿Estás bien?

330
00:13:52,032 --> 00:13:54,973
Sí que estás bonita...

331
00:13:56,423 --> 00:13:57,888
¿Qué te pasó?

332
00:13:59,687 --> 00:14:02,976
Me sentía un poco cansada, así
que me tomé un Adderall extra.

333
00:14:03,001 --> 00:14:04,250
Después me sentí nerviosa,

334
00:14:04,275 --> 00:14:05,858
así que me comí un par de
gomitas de ositos con marihuana.

335
00:14:05,883 --> 00:14:08,240
Luego me olvidé de que comí
las gomitas, así que comí más.

336
00:14:11,374 --> 00:14:14,740
Chad y Thad... acabo de entenderlo.

337
00:14:17,632 --> 00:14:20,800
No creo que pueda
encargarme de esta reunión.

338
00:14:21,083 --> 00:14:23,742
¿Tienes loción desmaquillante

339
00:14:23,767 --> 00:14:27,404
o un sombrero con velo?

340
00:14:28,060 --> 00:14:31,811
Esta es mi primera experiencia con
gomitas de ositos y no es buena.

341
00:14:31,896 --> 00:14:33,312
Estas son mis moralejas.

342
00:14:33,337 --> 00:14:35,935
A: No comas nueve.

343
00:14:36,197 --> 00:14:39,064
B: Voy a morir.

344
00:14:40,247 --> 00:14:42,394
Quizá debería reprogramar la reunión.

345
00:14:42,419 --> 00:14:45,453
No. Necesitamos a este cliente porque...

346
00:14:45,577 --> 00:14:47,827
este bufete está en problemas.

347
00:14:47,852 --> 00:14:49,856
Estamos a nada de la bancarrota

348
00:14:49,881 --> 00:14:52,298
y nos gastamos un montón
de dinero en sillas nuevas.

349
00:14:52,323 --> 00:14:54,323
Fue muy tonto.

350
00:14:56,327 --> 00:14:58,243
Veronica, esto es una clásica

351
00:14:58,268 --> 00:15:00,802
situación de "demasiado
drogada/ataque de pánico".

352
00:15:00,915 --> 00:15:01,995
Sí, sí, eso parece correcto.

353
00:15:02,032 --> 00:15:03,472
Abre la ventana. Quiero saltar.

354
00:15:05,739 --> 00:15:08,239
Mírame a los ojos y
repite después de mí:

355
00:15:08,474 --> 00:15:10,340
Estoy bien.

356
00:15:10,458 --> 00:15:12,806
Estás bien.

357
00:15:13,173 --> 00:15:15,711
No, tú estás bien.

358
00:15:15,736 --> 00:15:17,573
No, tú estás bien.

359
00:15:17,939 --> 00:15:21,350
Intento que digas "estoy bien".

360
00:15:21,385 --> 00:15:24,720
¡Pero no estoy bien para
nada y jamás lo estaré!

361
00:15:24,963 --> 00:15:28,451
Está bien. Tendré que pegarte.

362
00:15:28,741 --> 00:15:30,741
¡Hazlo!

363
00:15:36,697 --> 00:15:39,902
¡No puedo! ¡No puedo pegarle a mi jefa!

364
00:15:39,927 --> 00:15:41,343
¡Hazlo!

365
00:15:41,455 --> 00:15:42,404
Di algo cruel.

366
00:15:42,456 --> 00:15:43,789
Dime que soy una asistente terrible.

367
00:15:43,814 --> 00:15:45,806
¿Te lo digo? Creía que ya lo sabías.

368
00:15:49,830 --> 00:15:51,884
¡Oye! ¡Eso ayudó!

369
00:15:51,909 --> 00:15:53,942
¡Hagámoslo de nuevo!

370
00:15:55,586 --> 00:15:57,252
¡Yo no estoy drogada!

371
00:16:03,060 --> 00:16:05,344
Maldición, ya llegaste.

372
00:16:06,961 --> 00:16:09,295
¿Ahora nos decimos la verdad?

373
00:16:10,058 --> 00:16:12,141
Está bien, tu cabello es ridículo.

374
00:16:13,205 --> 00:16:15,687
No, te tengo un regalo
y quería sorprenderte.

375
00:16:15,712 --> 00:16:17,879
¿Y qué pasa con mi cabello?

376
00:16:18,025 --> 00:16:19,741
Parece como si quisiera escapar.

377
00:16:19,766 --> 00:16:21,315
Dame mi regalo.

378
00:16:23,030 --> 00:16:25,831
Pedí un tapete de bienvenida
que dice: "Los Janikowski"

379
00:16:25,856 --> 00:16:27,272
porque esos somos ahora.

380
00:16:28,228 --> 00:16:30,002
Eso es...

381
00:16:30,027 --> 00:16:31,610
muy tierno.

382
00:16:31,635 --> 00:16:33,001
Sí.

383
00:16:33,026 --> 00:16:35,100
Y sin embargo, siento que no lo merezco.

384
00:16:35,421 --> 00:16:37,054
¿Por qué no?

385
00:16:37,083 --> 00:16:40,084
Porque solo uno de
nosotros es un Janikowski.

386
00:16:41,292 --> 00:16:44,056
No fui a la oficina de
la Seguridad Social.

387
00:16:45,735 --> 00:16:47,039
¿Me mentiste?

388
00:16:47,064 --> 00:16:49,782
Creía que te estaba diciendo
ayer la verdad de hoy.

389
00:16:51,058 --> 00:16:53,108
Puedo ver por qué estás confundido.

390
00:16:53,431 --> 00:16:55,978
Y... ¿qué pasó?

391
00:16:56,352 --> 00:16:59,712
Sentía esta vocecita que
me decía: "No lo hagas".

392
00:16:59,950 --> 00:17:02,905
He odiado ser Bonnie Plunkett

393
00:17:02,930 --> 00:17:04,346
la mayoría de mi vida.

394
00:17:04,371 --> 00:17:07,823
Era una borracha, una
ladrona y una madre terrible.

395
00:17:07,908 --> 00:17:10,158
Me sentía despreciable y destrozada.

396
00:17:10,183 --> 00:17:12,850
Pero luego hice todo este trabajo en mí

397
00:17:12,875 --> 00:17:14,557
y por fin quiero a Bonnie Plunkett,

398
00:17:14,582 --> 00:17:16,837
no estoy lista para dejarla ir.

399
00:17:18,478 --> 00:17:19,870
   

400
00:17:20,119 --> 00:17:21,730
No tenía idea de que te sentías así.

401
00:17:21,755 --> 00:17:23,338
Yo tampoco.

402
00:17:23,390 --> 00:17:25,511
Lo siento. Sé que esto
era importante para ti.

403
00:17:25,536 --> 00:17:27,486
Y no digas que no porque
obviamente pagaste

404
00:17:27,511 --> 00:17:29,728
extra por el envío rápido de
ese tapete de bienvenida.

405
00:17:31,065 --> 00:17:33,439
Solo fueron tres dólares más.

406
00:17:34,101 --> 00:17:36,318
Solo quería que todo el mundo supiera

407
00:17:36,353 --> 00:17:37,653
que somos una familia.

408
00:17:39,523 --> 00:17:41,690
¿Por qué dices algo así?

409
00:17:41,715 --> 00:17:42,986
¿Qué?

410
00:17:43,387 --> 00:17:46,221
Algo tan tierno... Ahora
vuelvo a tener dudas.

411
00:17:46,246 --> 00:17:47,779
No, no, no, no, no, no dudes.

412
00:17:47,804 --> 00:17:49,425
Por fin quieres a Bonnie Plunkett,

413
00:17:49,450 --> 00:17:51,869
y yo siempre he querido
a Bonnie Plunkett...

414
00:17:52,536 --> 00:17:54,416
sigue siendo Bonnie Plunkett.

415
00:17:55,861 --> 00:17:58,862
Está bien, pero hago esto por ti.

416
00:18:00,776 --> 00:18:03,656
Y esto no significa que no podamos
tener un tapete de bienvenida

417
00:18:03,681 --> 00:18:04,846
que diga: "Los Janikowski".

418
00:18:04,882 --> 00:18:07,215
Por lo menos tú y Gus son Janikowski.

419
00:18:08,347 --> 00:18:10,908
El apellido de Gus es Wooferton.

420
00:18:14,220 --> 00:18:16,892
Pongamos el tapete. Estoy
segura de que no se quejará.

421
00:18:20,465 --> 00:18:22,587
"Los Jackinowski".

422
00:18:23,836 --> 00:18:26,170
Todos quieren ponerle una C.

423
00:18:32,355 --> 00:18:34,856
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estuvo el trabajo?

424
00:18:34,881 --> 00:18:36,630
Excelente, gracias a ti.

425
00:18:36,726 --> 00:18:38,025
¿En serio?

426
00:18:38,050 --> 00:18:40,000
Sí. Le cubrí las espaldas a mi jefa

427
00:18:40,025 --> 00:18:42,280
cuando estaba demasiado
drogada y alterada.

428
00:18:43,432 --> 00:18:45,806
Eres muy buena en eso.
¿Tuviste que pegarle?

429
00:18:46,261 --> 00:18:49,095
Sí. Pero, al igual que
tú, me devolvió el golpe.

430
00:18:49,120 --> 00:18:50,736
Pero...

431
00:18:50,761 --> 00:18:52,272
hice que estuviera lo bastante
lúcida para su reunión

432
00:18:52,297 --> 00:18:53,682
y voy a ir al juzgado con ella mañana.

433
00:18:53,707 --> 00:18:55,908
Más que todo para llevarle
el yogur, pero aun así...

434
00:18:55,933 --> 00:18:58,150
¡Felicitaciones!

435
00:18:58,246 --> 00:19:00,116
De la manera que resultó esto,

436
00:19:00,141 --> 00:19:02,191
¿a continuar, perseverar

437
00:19:02,216 --> 00:19:03,749
y conseguir un enorme
éxito lo llamaremos...?

438
00:19:03,801 --> 00:19:06,418
¿Hacer un Bonnie Plunkett? Sí, se puede.

439
00:19:06,470 --> 00:19:11,470
www.subtitulamos.tv

