1
00:00:03,888 --> 00:00:05,820
En los primeros tiempos
de la medicina....

2
00:00:05,845 --> 00:00:07,860
vamos a retroceder miles de años...

3
00:00:07,885 --> 00:00:10,078
los médicos hablaban de la
curación como una reunión.

4
00:00:10,103 --> 00:00:11,405
Vamos. Casi hemos llegado.

5
00:00:11,406 --> 00:00:12,613
- Sí.
- ¿Estás cansado?

6
00:00:12,638 --> 00:00:14,332
No. Aún me queda mucho combustible.

7
00:00:14,357 --> 00:00:16,381
Vale.

8
00:00:16,406 --> 00:00:18,395
Mira eso.

9
00:00:18,420 --> 00:00:20,119
Qué pena.

10
00:00:20,144 --> 00:00:21,867
- No ha sido una mala mañana.
- Solo llevamos la mitad.

11
00:00:21,892 --> 00:00:23,317
Vamos. Venga.

12
00:00:23,342 --> 00:00:24,670
Cuando cerramos un paciente...

13
00:00:24,695 --> 00:00:25,997
- Atrás. Cuidado.
- ¿Qué...?

14
00:00:26,022 --> 00:00:28,830
conectamos tendones dañados,
reparamos un hígado...

15
00:00:28,831 --> 00:00:30,485
¿Qué?

16
00:00:30,510 --> 00:00:32,289
solo estamos reuniendo los tejidos.

17
00:00:32,314 --> 00:00:34,570
Nada. Parecía pesado.

18
00:00:34,571 --> 00:00:36,107
Sí, como si fuera fuerte o algo.

19
00:00:36,132 --> 00:00:38,425
¿Qué pasa? ¿Esto son solo
músculos para hacer bonito?

20
00:00:38,450 --> 00:00:40,907
Recuperando lo que ya había
allí antes de la enfermedad.

21
00:00:42,046 --> 00:00:43,528
Idealmente, es una reunión feliz.

22
00:00:46,485 --> 00:00:47,741
Pero las cosas se complican

23
00:00:47,766 --> 00:00:49,522
cuando nos equivocamos al
hacer la conexión correcta.

24
00:00:49,523 --> 00:00:52,067
O peor, cuando reunimos dos cosas

25
00:00:52,068 --> 00:00:53,640
que era mejor mantenerlas separadas.

26
00:00:53,665 --> 00:00:56,000
He soñado con Jackson esta noche.

27
00:00:56,025 --> 00:00:57,914
Esta vez yo estaba en el instituto

28
00:00:57,939 --> 00:00:59,506
y él en el equipo de fútbol,

29
00:00:59,507 --> 00:01:02,120
y nuestra querida mascota
era la bombera cañón.

30
00:01:02,145 --> 00:01:03,891
Me voy a quedar con el bebé.

31
00:01:04,623 --> 00:01:06,078
¿Qué?

32
00:01:06,103 --> 00:01:07,588
Madre mía.

33
00:01:07,613 --> 00:01:10,431
¿Estás...? ¿Estamos contentas?

34
00:01:10,456 --> 00:01:12,629
¿Estamos... desconcertadas?

35
00:01:12,654 --> 00:01:14,156
Sí, sí.

36
00:01:14,181 --> 00:01:16,482
¿Cómo va a funcionar?

37
00:01:16,507 --> 00:01:18,739
¿Link y tú vais a vivir juntos o...?

38
00:01:18,764 --> 00:01:20,365
¿Meredith lo sabe?

39
00:01:20,390 --> 00:01:21,585
No.

40
00:01:21,610 --> 00:01:22,692
¿Owen?

41
00:01:22,717 --> 00:01:24,288
¡No! ¡No, nadie lo sabe!

42
00:01:24,313 --> 00:01:25,968
Sí, excepto yo, que siempre me entero

43
00:01:25,993 --> 00:01:27,420
sobre los bombos de los demás.

44
00:01:27,445 --> 00:01:29,865
Háblame más de Jackson y la bombera.

45
00:01:29,866 --> 00:01:31,708
Dice que son solo amigos,
pero está mintiendo.

46
00:01:31,733 --> 00:01:34,311
Salió de la niebla con una nueva novia

47
00:01:34,336 --> 00:01:36,083
como si yo nunca hubiese existido.

48
00:01:36,108 --> 00:01:38,311
En realidad puede que le odie.

49
00:01:38,335 --> 00:01:41,468
Mi profe dijo que odiar a
alguien es como beber veneno

50
00:01:41,469 --> 00:01:43,319
y esperar que el otro muera.

51
00:01:43,344 --> 00:01:44,395
   

52
00:01:45,809 --> 00:01:47,554
Vete a preparar para ir al cole.

53
00:01:57,510 --> 00:01:59,221
¿Qué te toca hacer hoy?

54
00:01:59,246 --> 00:02:01,624
¿En qué estás trabajando? ¿Vas a cortar?
¿Apendicectomía, colecistectomía?

55
00:02:01,625 --> 00:02:03,149
¿Por qué te torturas?

56
00:02:03,174 --> 00:02:05,139
Porque necesito algo
con lo que fantasear

57
00:02:05,140 --> 00:02:06,954
mientras recojo envoltorios
de comida basura.

58
00:02:06,979 --> 00:02:10,010
Voy a dirigir la UCI hasta que
Bailey me saque del banquillo.

59
00:02:10,035 --> 00:02:11,399
Sin cortar. Nada elegante.

60
00:02:11,424 --> 00:02:12,337
Para mí todo es elegante.

61
00:02:12,362 --> 00:02:13,899
¿Cómo va tu artículo?

62
00:02:13,923 --> 00:02:16,191
- ¿Te ha dicho algo la web?
- Sí.

63
00:02:16,216 --> 00:02:18,205
De hecho, me han pedido tres titulares,

64
00:02:18,230 --> 00:02:19,385
así que les he mandado unos 40.

65
00:02:19,410 --> 00:02:20,774
- Oigámoslos.
- ¿Quieres oírlos?

66
00:02:20,799 --> 00:02:21,816
Vale.

67
00:02:23,890 --> 00:02:25,566
"Cuanto más enfermo estás,
más ricos somos nosotros".

68
00:02:26,633 --> 00:02:27,718
"Si mueres en nuestro turno,

69
00:02:27,743 --> 00:02:29,003
seguimos arruinando a tu familia".

70
00:02:29,028 --> 00:02:30,287
   

71
00:02:30,312 --> 00:02:32,510
"Podrías estar muerto antes
de que el seguro aparezca".

72
00:02:32,535 --> 00:02:34,281
Mer, esto no te va a conseguir

73
00:02:34,306 --> 00:02:35,739
amigos en la comunidad médica.

74
00:02:35,764 --> 00:02:38,817
Sí, bueno, la comunidad
médica y yo estamos en guerra.

75
00:02:40,591 --> 00:02:43,065
Creo que te tienes que ir.

76
00:02:43,090 --> 00:02:44,732
La encargada te está vigilando.

77
00:02:44,757 --> 00:02:45,878
   

78
00:02:48,056 --> 00:02:50,512
Eso solo me hace querer ir más despacio.

79
00:02:50,537 --> 00:02:52,210
Qué rebelde.

80
00:02:55,862 --> 00:02:56,937
   

81
00:02:58,685 --> 00:03:00,431
Diviértete.

82
00:03:05,629 --> 00:03:08,973
CATHERINE: ATRAPADA EN CHICAGO
AL MENOS UNA SEMANA MÁS.

83
00:03:10,248 --> 00:03:11,994
Hola. Nuevas máquinas de
resonancias instaladas anoche.

84
00:03:12,019 --> 00:03:13,313
Eh, es fantástico.

85
00:03:13,338 --> 00:03:15,465
Sí, pero aún no tenemos el software
correcto para la visualización,

86
00:03:15,490 --> 00:03:16,751
así que no podemos usarlas todavía.

87
00:03:16,776 --> 00:03:18,690
Oye, paso a paso.

88
00:03:22,303 --> 00:03:23,702
¿Richard Webber?

89
00:03:24,873 --> 00:03:26,619
Gemma.

90
00:03:26,644 --> 00:03:28,494
¿Qué estás haciendo aquí?

91
00:03:28,495 --> 00:03:30,830
Después de que me
despidiesen, un amigo mío

92
00:03:30,855 --> 00:03:33,296
llamado Richard Webber
hizo unas llamadas

93
00:03:33,321 --> 00:03:36,630
y esas llamadas me llevaron aquí,
en el departamento de facturación.

94
00:03:36,655 --> 00:03:39,441
Llevo 62 días sobria.

95
00:03:39,466 --> 00:03:41,525
Qué buenas noticias.

96
00:03:41,550 --> 00:03:44,372
Supongo que nos veremos más a menudo.

97
00:03:44,397 --> 00:03:46,109
Sí. Supongo.

98
00:03:47,592 --> 00:03:49,025
Adiós.

99
00:03:50,126 --> 00:03:51,491
Amelia. Hola.

100
00:03:51,516 --> 00:03:53,053
Hola.

101
00:03:53,078 --> 00:03:55,692
Y hola para ti.

102
00:03:55,717 --> 00:03:58,747
Han llamado por un trauma a
Owen, así que he dejado yo a Leo.

103
00:03:58,772 --> 00:04:00,032
¿Cómo lo llevas?

104
00:04:00,057 --> 00:04:02,358
Esta noche he dormido tres horas.

105
00:04:02,383 --> 00:04:04,055
Nuevo récord.

106
00:04:04,080 --> 00:04:07,319
Sí, no tengo ni idea de cómo voy a...

107
00:04:07,320 --> 00:04:10,731
Cómo haría... si alguna vez...

108
00:04:10,756 --> 00:04:12,641
No quiero llegar tarde.

109
00:04:12,666 --> 00:04:13,683
Me alegro de verte.

110
00:04:13,708 --> 00:04:14,968
Sí.

111
00:04:14,993 --> 00:04:16,912
Dra. Franklin a la UCCI.

112
00:04:16,937 --> 00:04:19,169
Dra. Franklin a la UCCI.

113
00:04:19,194 --> 00:04:22,120
Vale, realicemos un panel de
trauma y llamad a la Dra. Shepherd.

114
00:04:22,145 --> 00:04:23,579
No hace falta. Estoy aquí.

115
00:04:23,604 --> 00:04:26,252
Bien. Accidente, GSC a 10 a la llegada.

116
00:04:26,277 --> 00:04:27,954
Parece que la T12 está desplazada

117
00:04:27,979 --> 00:04:29,204
y hay riesgo de parálisis...

118
00:04:29,228 --> 00:04:30,489
   

119
00:04:30,514 --> 00:04:31,877
A 150 metros, Dr. Hunt.

120
00:04:31,902 --> 00:04:33,962
Muy gracioso. Vale, llevemos
al paciente a la TC...

121
00:04:33,987 --> 00:04:35,495
No estoy de broma. Eso son dos strikes.

122
00:04:35,520 --> 00:04:37,334
Entonces vete y llamaré a Shepherd.

123
00:04:37,359 --> 00:04:38,811
Este paciente necesita un neurocirujano

124
00:04:38,836 --> 00:04:40,490
para examinarle la
columna ahora, Dr. Hunt.

125
00:04:40,515 --> 00:04:42,281
¿Arriesgarías la movilidad de
tu paciente por tu orgullo?

126
00:04:44,052 --> 00:04:46,423
Que alguien me llame cuando se haya ido.

127
00:04:46,448 --> 00:04:48,888
Tu colectomía laparoscópica
está lista para el alta,

128
00:04:48,913 --> 00:04:51,631
tu esplenectomía de emergencia tiene
estable la hemoglobina y hematocritos

129
00:04:51,656 --> 00:04:54,131
y la paciente con metástasis del
hígado de la Dr. Grey está aquí,

130
00:04:54,156 --> 00:04:55,382
admitida para preoperatorio.

131
00:04:55,407 --> 00:04:57,256
¡Para la técnica ALPPS!

132
00:04:57,281 --> 00:04:58,367
Lo sé.

133
00:04:58,392 --> 00:05:00,173
Vale, sabes lo raro que es eso, ¿verdad?

134
00:05:00,198 --> 00:05:01,700
¿Qué tal un poco de entusiasmo?

135
00:05:01,725 --> 00:05:05,659
Despidieron a la Dra. Grey antes de
que su paciente volviese de vacaciones.

136
00:05:05,684 --> 00:05:07,778
   

137
00:05:07,803 --> 00:05:09,459
Vale.

138
00:05:10,020 --> 00:05:11,384
La presión arterial de tu padre

139
00:05:11,409 --> 00:05:13,151
aún está baja por la deshidratación.

140
00:05:13,176 --> 00:05:15,481
Vamos a ponerle un catéter en el muslo

141
00:05:15,506 --> 00:05:17,287
para suministrarle fluidos y fármacos.

142
00:05:17,312 --> 00:05:19,509
Un cat... ¿Habrá sangre?

143
00:05:19,534 --> 00:05:21,672
Porque tengo un problema
con la sangre. No puedo...

144
00:05:21,697 --> 00:05:23,468
Kenya, ¿por qué no te tomas un descanso?

145
00:05:23,493 --> 00:05:25,125
Ve a buscar algo para comer,
ve a ducharte y vuelve,

146
00:05:25,150 --> 00:05:27,148
y cuando vuelvas, ya habremos acabado.

147
00:05:27,579 --> 00:05:29,348
Es un procedimiento muy simple.

148
00:05:31,061 --> 00:05:32,565
Vale.

149
00:05:34,568 --> 00:05:36,940
Papá, me voy a ir un rato,

150
00:05:36,965 --> 00:05:38,745
pero enseguida vuelvo, ¿vale?

151
00:05:38,770 --> 00:05:41,003
Así que será mejor que
estés aquí cuando vuelva.

152
00:05:42,307 --> 00:05:43,741
Vale.

153
00:05:43,766 --> 00:05:45,487
Gracias.

154
00:05:46,807 --> 00:05:48,934
Bertram Hollister, 83 años.

155
00:05:48,959 --> 00:05:51,191
Espera al paciente, Parker.

156
00:05:51,216 --> 00:05:52,650
   

157
00:05:52,675 --> 00:05:55,080
Buenos días, doctora. Siento
haberla hecho esperar.

158
00:05:55,105 --> 00:05:57,685
Intentaba aumentar mis pasos
antes de someterme al cuchillo.

159
00:05:57,710 --> 00:05:59,664
Ya. Sin cuchillo.

160
00:05:59,689 --> 00:06:01,156
Me gano más simpatía online

161
00:06:01,181 --> 00:06:02,858
cuando lo dramatizo.

162
00:06:02,883 --> 00:06:04,281
Como ibas diciendo.

163
00:06:04,306 --> 00:06:05,774
Bertram Hollister...

164
00:06:05,799 --> 00:06:07,789
"Bertie". Llámame Bertie, por favor.

165
00:06:07,814 --> 00:06:10,844
Vale. Bertie, 83 años,

166
00:06:10,869 --> 00:06:12,372
admitido para una

167
00:06:12,397 --> 00:06:14,282
intervención coronaria percutánea.

168
00:06:14,307 --> 00:06:15,671
Es bastante simple.

169
00:06:15,696 --> 00:06:18,206
Estarás despierto mientras
ubico un stent coronario pequeño

170
00:06:18,231 --> 00:06:19,976
para ayudar a abrir algunas
de las obstrucciones

171
00:06:20,001 --> 00:06:21,503
y mantener tu corazón bonito y fuerte.

172
00:06:21,504 --> 00:06:23,319
¿Cuánto tiempo queda hasta la operación?

173
00:06:23,344 --> 00:06:25,020
Quiero dar todos los pasos que pueda.

174
00:06:25,045 --> 00:06:28,041
Volveremos en una hora,
pero no te presiones.

175
00:06:28,066 --> 00:06:29,500
- Vale.
- Y por favor, pide ayuda...

176
00:06:29,525 --> 00:06:31,062
si empiezas a notar dolor de pecho

177
00:06:31,087 --> 00:06:32,243
o te falta el aliento.

178
00:06:32,268 --> 00:06:34,291
Sí, sí, sí, sí.

179
00:06:34,316 --> 00:06:35,576
Vale.

180
00:06:35,601 --> 00:06:38,389
Pero tú no eres mi médico.
Meredith Grey es mi médico.

181
00:06:38,414 --> 00:06:40,750
Entiendo que está
disgustada, Sr. Gregory,

182
00:06:40,775 --> 00:06:42,972
pero aprendí la técnica
ALPPS de la Dra. Grey

183
00:06:42,997 --> 00:06:44,048
Ella me enseñó.

184
00:06:44,073 --> 00:06:45,429
No me hables de enseñanza.

185
00:06:45,430 --> 00:06:47,141
He enseñado toda mi vida.

186
00:06:47,166 --> 00:06:48,946
Algunos niños lo pillan y otros no.

187
00:06:48,971 --> 00:06:51,481
Y nunca sabes cuál
hasta diez años después,

188
00:06:51,506 --> 00:06:53,391
cuando recibes una nota
de agradecimiento preciosa

189
00:06:53,416 --> 00:06:55,092
o cuando ves por las noticias que uno

190
00:06:55,117 --> 00:06:56,446
ha intentado robar una
biblioteca desnudo.

191
00:06:57,895 --> 00:06:59,815
Usted no tiene diez años.

192
00:06:59,840 --> 00:07:01,272
El tumor del hígado...

193
00:07:01,297 --> 00:07:03,877
Meredith Grey me lo contó todo
sobre el tumor en mi hígado.

194
00:07:03,902 --> 00:07:07,274
Y yo le dije que no quería
una operación experimental,

195
00:07:07,275 --> 00:07:08,777
quiero enfrentarme a mi lista de
cosas que me quedan por hacer.

196
00:07:08,802 --> 00:07:09,818
Así que hicimos un trato.

197
00:07:09,843 --> 00:07:11,972
Me dijo: "Vete de viaje y ven

198
00:07:11,997 --> 00:07:14,019
a verme en seis semanas".

199
00:07:14,044 --> 00:07:16,068
Pero si hubiese sabido
que la despidieron,

200
00:07:16,093 --> 00:07:18,082
aún estaría en una playa en Costa Rica.

201
00:07:18,107 --> 00:07:20,687
¡La Dra. Grey es la razón
por la que estoy aquí!

202
00:07:20,712 --> 00:07:22,354
Usted y yo.

203
00:07:22,355 --> 00:07:24,761
Shirley, ya he hablado
con la jefa de cirugía.

204
00:07:24,786 --> 00:07:26,636
Dice que va a estar ahí
durante todos los pasos...

205
00:07:26,661 --> 00:07:28,060
Jovencita...

206
00:07:28,085 --> 00:07:29,734
mi respuesta es no.

207
00:07:29,759 --> 00:07:33,025
O me traes a la Dra.
Grey, o me das el alta

208
00:07:33,050 --> 00:07:35,803
y me dejas vivir mi
vida hasta que muera.

209
00:07:42,249 --> 00:07:45,315
Dr. Medico a la unidad psiquiátrica.

210
00:07:45,340 --> 00:07:47,641
Dr. Medico a la unidad psiquiátrica.

211
00:07:50,200 --> 00:07:52,109
- Hola.
- Hola.

212
00:07:54,785 --> 00:07:56,739
¿Te han dicho algo?

213
00:07:56,764 --> 00:07:58,093
No, solo he estado esperando.

214
00:07:58,118 --> 00:08:00,211
¿Pero dijeron que se cayó
de un lugar en obras?

215
00:08:00,236 --> 00:08:02,295
Se cayó en un lugar en obras.

216
00:08:02,320 --> 00:08:03,371
Ya conoces a Heather.

217
00:08:03,396 --> 00:08:04,829
- Siempre va con el móvil.
- Ya.

218
00:08:04,854 --> 00:08:06,685
¿Disculpen?

219
00:08:06,686 --> 00:08:09,056
Estoy buscando a la familia
de Heather Peterson.

220
00:08:09,081 --> 00:08:10,272
Somos nosotras.

221
00:08:10,297 --> 00:08:11,545
Somos hermanas.

222
00:08:12,936 --> 00:08:15,758
Pudimos resucitarla cuando llegó,

223
00:08:15,783 --> 00:08:19,530
pero el TAC ha revelado
daños graves en el cerebro.

224
00:08:20,574 --> 00:08:21,973
No lo entiendo.

225
00:08:21,998 --> 00:08:23,119
No...

226
00:08:23,144 --> 00:08:24,681
¿Está diciendo...?

227
00:08:24,706 --> 00:08:27,355
¿Qué está diciendo?

228
00:08:27,380 --> 00:08:29,855
Se cayó desde unos diez metros.

229
00:08:29,880 --> 00:08:32,007
Se fracturó el cráneo.

230
00:08:32,032 --> 00:08:34,022
Hemos hemos todo lo que hemos podido,

231
00:08:34,047 --> 00:08:37,181
pero me temo que no hay
rastro de actividad cerebral.

232
00:08:37,206 --> 00:08:39,569
   

233
00:08:39,594 --> 00:08:42,042
No lo entiendo.

234
00:08:42,067 --> 00:08:43,548
¿Está...?

235
00:08:44,178 --> 00:08:45,784
¿Tiene muerte cerebral?

236
00:08:45,809 --> 00:08:49,291
Necesitamos esperar unas horas

237
00:08:49,316 --> 00:08:53,110
y realizar un examen más para
tomar la decisión final,

238
00:08:53,135 --> 00:08:55,333
pero es probable.

239
00:08:55,358 --> 00:08:56,784
Lo siento.

240
00:09:00,084 --> 00:09:08,100
www.subtitulamos.tv

241
00:09:08,626 --> 00:09:11,241
Dra. Everly a urgencias.

242
00:09:11,266 --> 00:09:12,779
- Dra. Everly a urgencias.
- Eh, iba a llamarte.

243
00:09:12,804 --> 00:09:13,960
¿Se lo has dicho a alguien?

244
00:09:13,985 --> 00:09:15,418
Solo a Jo.

245
00:09:15,443 --> 00:09:17,849
Lo que al parecer estuvo
muy mal y lo siento.

246
00:09:17,874 --> 00:09:19,723
¿Ha pasado algo?

247
00:09:19,748 --> 00:09:21,807
No. Es que... Aún no estamos ahí,

248
00:09:21,832 --> 00:09:24,203
en la parte de contárselo a la gente.

249
00:09:24,228 --> 00:09:26,529
Jo es mi mejor amiga. Y tú se
lo contaste a Maggie, así que...

250
00:09:27,631 --> 00:09:29,098
Me voy a ceñir al "lo siento".

251
00:09:29,123 --> 00:09:30,869
¿Puedo preguntar cómo te sientes?

252
00:09:30,894 --> 00:09:34,203
Dormilona... y vomitona.

253
00:09:34,228 --> 00:09:36,668
Mis dos enanitos preferidos.

254
00:09:38,603 --> 00:09:40,105
Ver.

255
00:09:41,908 --> 00:09:43,479
Ver.

256
00:09:43,504 --> 00:09:45,632
Señora, ¿está bien?

257
00:09:45,657 --> 00:09:46,918
Ver.

258
00:09:47,423 --> 00:09:48,983
¿Ver?

259
00:09:49,154 --> 00:09:51,385
Señora, ¿está mareada?

260
00:09:51,410 --> 00:09:55,202
   

261
00:09:55,227 --> 00:09:57,980
Señora, señora, soy el Dr. Lincoln

262
00:09:58,005 --> 00:10:00,133
y nos gustaría ayudarla, ¿vale?

263
00:10:00,158 --> 00:10:01,834
Ver.

264
00:10:03,447 --> 00:10:04,729
¡Ver!

265
00:10:05,640 --> 00:10:07,213
Ni hablar.

266
00:10:07,238 --> 00:10:10,060
Pero no deja que nadie la toque, ni tú.

267
00:10:10,085 --> 00:10:12,943
Lo que es muy triste en
mi opinión, muy estúpido,

268
00:10:12,968 --> 00:10:15,477
pero no le voy a otorgar
privilegios a Meredith Grey.

269
00:10:15,502 --> 00:10:17,526
¿Diría que porque no está la Dra. Grey

270
00:10:17,551 --> 00:10:19,060
damos peor cuidados?

271
00:10:19,690 --> 00:10:22,027
Qadri, déjate las preguntas
retóricas para ti.

272
00:10:22,052 --> 00:10:23,032
Es una operación.

273
00:10:23,057 --> 00:10:25,593
Una operación ya es
demasiado, Dra. Karev.

274
00:10:25,618 --> 00:10:27,904
Mira... ya hice una concesión

275
00:10:27,905 --> 00:10:30,136
al aceptar que realizaras
una operación complicada

276
00:10:30,161 --> 00:10:31,630
que tú solo has observado.

277
00:10:31,655 --> 00:10:34,615
Hice esta concesión
porque tengo fe en ti.

278
00:10:34,640 --> 00:10:36,485
Si tu paciente no comparte esa fe,

279
00:10:36,486 --> 00:10:38,788
dirigiría mi energía en convencerla.

280
00:10:38,813 --> 00:10:40,628
Pero Meredith Grey no va a poner un pie

281
00:10:40,652 --> 00:10:41,900
en unos de mis quirófanos.

282
00:10:43,773 --> 00:10:46,629
¿Y si no tiene que poner un pie
en el quirófano para ayudar?

283
00:10:48,411 --> 00:10:50,295
Te escucho.

284
00:10:51,466 --> 00:10:53,108
Contraste.

285
00:10:53,133 --> 00:10:55,226
¿Siente algún tipo de molestia, Sr...

286
00:10:55,251 --> 00:10:57,761
Bertie?

287
00:10:57,786 --> 00:11:01,519
No me había sentido tan bien desde
que mi mujer y yo fuimos a Woodstock.

288
00:11:01,544 --> 00:11:02,839
¿Sabe lo que quiero decir?

289
00:11:02,864 --> 00:11:04,019
¿Fuiste a Woodstock?

290
00:11:04,044 --> 00:11:05,650
Éramos de los mayores,

291
00:11:05,675 --> 00:11:08,151
pero a Lois le gustaba
estar con los chavales.

292
00:11:08,176 --> 00:11:10,403
Nos fuimos cuando empezó a llover.

293
00:11:10,736 --> 00:11:12,864
No me arrepiento de
muchas cosas de mi vida,

294
00:11:12,889 --> 00:11:15,398
pero sí que me arrepiento de
irme de esa fiesta pronto.

295
00:11:15,423 --> 00:11:16,551
¿Qué más?

296
00:11:16,576 --> 00:11:19,559
No escribir suficientes
cartas de amor a Lois.

297
00:11:21,224 --> 00:11:24,347
No dejar antes mi trabajo.

298
00:11:27,079 --> 00:11:31,534
Beber demasiado cuando...
mi hijo se puso enfermo.

299
00:11:34,601 --> 00:11:37,041
Y la estación de tren...

300
00:11:37,272 --> 00:11:40,372
Se suponía que erran las tres.

301
00:11:42,210 --> 00:11:44,456
Hacía tanto calor.

302
00:11:44,481 --> 00:11:45,730
Hacía...

303
00:11:49,259 --> 00:11:50,692
¿Qué estaba diciendo?

304
00:11:50,717 --> 00:11:53,321
Estabas hablando de
lo que te arrepientes.

305
00:11:53,517 --> 00:11:56,062
- Heparina.
- Ya.

306
00:11:56,580 --> 00:11:59,410
No puedes cambiar el pasado, ¿verdad?

307
00:12:02,209 --> 00:12:04,791
Pero sí que te digo que
creo que conozco el secreto.

308
00:12:05,018 --> 00:12:06,501
Es el amor.

309
00:12:06,768 --> 00:12:09,277
El amor hace que todo valga la pena.

310
00:12:09,629 --> 00:12:11,002
¿Todo, Bertie?

311
00:12:11,027 --> 00:12:14,418
¿De verdad? ¿El desamor, la pérdida,

312
00:12:14,443 --> 00:12:16,605
las puñaladas por la espalda, el
ruin comportamiento de la gente

313
00:12:16,630 --> 00:12:17,967
en las que pensabas que podías confiar?

314
00:12:17,992 --> 00:12:19,586
¿El amor hace que todo
eso valga la pena?

315
00:12:21,565 --> 00:12:23,901
Soy el Dr. Karev. Soy el jefe.

316
00:12:23,926 --> 00:12:26,646
No sé si Heather os ha
hablado sobre sus deseos,

317
00:12:26,671 --> 00:12:30,986
pero si no... entonces
podéis decidir si...

318
00:12:31,551 --> 00:12:34,361
Si queremos desconectar
a nuestra hermana.

319
00:12:34,918 --> 00:12:38,738
No sé qué querría Heather,

320
00:12:38,763 --> 00:12:40,787
pero no me imagino que...

321
00:12:40,812 --> 00:12:42,239
No. No. No.

322
00:12:42,264 --> 00:12:43,945
Así no es como acabamos.

323
00:12:43,970 --> 00:12:47,105
Somos familia y sé que nos distanciamos,

324
00:12:47,130 --> 00:12:49,119
pero así no podemos acabar.

325
00:12:49,144 --> 00:12:52,922
¿Se cae en una excavación y muere?

326
00:12:53,467 --> 00:12:55,126
Vamos. No lo acepto.

327
00:12:55,127 --> 00:12:57,046
Lo siento. Así no es como acabamos.

328
00:12:57,071 --> 00:12:58,155
¿A dónde vas?

329
00:12:58,192 --> 00:12:59,507
¡No lo sé!

330
00:12:59,532 --> 00:13:00,888
Vale.

331
00:13:02,593 --> 00:13:05,207
Sí, está muy deshidratada.

332
00:13:05,232 --> 00:13:06,422
¿Deberíamos ponerle
una unidad de fluidos?

333
00:13:06,447 --> 00:13:07,637
No quiero pincharla hasta

334
00:13:07,662 --> 00:13:08,922
que pueda explicarle qué estoy haciendo.

335
00:13:08,947 --> 00:13:10,484
Ya han llamado al intérprete.

336
00:13:10,509 --> 00:13:11,665
Ver.

337
00:13:11,690 --> 00:13:13,158
¡Ver!

338
00:13:19,702 --> 00:13:21,864
   

339
00:13:26,923 --> 00:13:29,919
Es coreana. Dice que ha perdido... algo.

340
00:13:29,944 --> 00:13:31,621
Pregúntale si sabe cómo se llama.

341
00:13:35,670 --> 00:13:37,207
Oh Soyoung.

342
00:13:37,232 --> 00:13:39,116
Sabe su nombre. Se llama Soyoung.

343
00:13:39,141 --> 00:13:40,887
Pregúntale si sabe qué año es.

344
00:13:43,795 --> 00:13:45,023
Eh, ¿qué pasa?

345
00:13:45,048 --> 00:13:46,377
No estamos seguros.

346
00:13:46,402 --> 00:13:49,294
La hemos encontrado perdida en el
pasillo, inclinada contra la pared.

347
00:13:49,319 --> 00:13:51,778
Está mareada y muy deshidratada.

348
00:13:52,910 --> 00:13:55,906
Dice que tiene un amigo,
que lo ve y lo ha perdido.

349
00:13:56,511 --> 00:13:58,414
No lo sé. Parece desorientada.

350
00:13:58,439 --> 00:14:00,185
Muy bien, vamos a hidratarla

351
00:14:00,210 --> 00:14:02,120
y le haremos una revisión por si acaso.

352
00:14:02,145 --> 00:14:04,267
Y mira si consigues
que llame a su familia.

353
00:14:04,292 --> 00:14:05,523
Vale.

354
00:14:07,576 --> 00:14:09,566
¡Entro a urgencias!

355
00:14:09,591 --> 00:14:12,135
   

356
00:14:12,160 --> 00:14:14,519
Intento hacerlo fácil, Hunt.

357
00:14:15,042 --> 00:14:16,220
Aquí tienes.

358
00:14:16,245 --> 00:14:18,546
Muy bien.

359
00:14:25,620 --> 00:14:28,036
Si la Dra. Grey no está
contigo, ni te molestes.

360
00:14:29,716 --> 00:14:31,011
¡Dra. Grey!

361
00:14:31,036 --> 00:14:32,538
¿Qué tal Machu Picchu?

362
00:14:32,563 --> 00:14:34,934
Pensé que si mi hígado
no me iba a matar,

363
00:14:34,959 --> 00:14:36,289
ese viaje en autobús lo haría.

364
00:14:36,314 --> 00:14:37,538
Sra. Gregory,

365
00:14:37,563 --> 00:14:39,170
tengo permiso de la jefa

366
00:14:39,195 --> 00:14:40,802
para permitir que la Dra. Grey observe

367
00:14:40,827 --> 00:14:42,710
y asista remotamente en su operación.

368
00:14:42,735 --> 00:14:44,689
Me tendrán en videollamada

369
00:14:44,714 --> 00:14:47,501
para que pueda ver cada
movimiento que la Dra. Karev haga.

370
00:14:47,526 --> 00:14:49,794
Por suerte, mi supervisora me lo debe.

371
00:14:49,819 --> 00:14:52,363
¿Solo tu cara? ¿Y no tus manos?

372
00:14:52,388 --> 00:14:54,133
Las operaciones en remoto se
realizan por todo el mundo.

373
00:14:54,158 --> 00:14:57,292
Preferiría hacerla yo misma,
pero un juez ha decidido

374
00:14:57,317 --> 00:14:59,862
que mejor me quede en esta
parte de la carretera.

375
00:14:59,887 --> 00:15:01,425
Es lo segundo mejor.

376
00:15:01,450 --> 00:15:03,056
Ese juez parece un tonto del culo.

377
00:15:03,081 --> 00:15:05,210
No te llevaré la contraria.

378
00:15:06,901 --> 00:15:08,407
¿Era una buena estudiante?

379
00:15:08,432 --> 00:15:10,866
Shirley, era una estudiante
genial, excelente.

380
00:15:10,891 --> 00:15:12,395
Estás en muy buenas manos.

381
00:15:16,099 --> 00:15:17,351
Muy bien entonces.

382
00:15:17,376 --> 00:15:18,879
Pero no me mates.

383
00:15:18,904 --> 00:15:20,302
Vale. Vale.

384
00:15:20,327 --> 00:15:21,656
Te avisaremos cuando estemos listos.

385
00:15:21,681 --> 00:15:22,930
¡A trabajar!

386
00:15:26,172 --> 00:15:27,509
Vale, vale.

387
00:15:27,534 --> 00:15:29,971
Espera. Deja de retorcerte.

388
00:15:30,096 --> 00:15:31,321
Hola.

389
00:15:31,346 --> 00:15:33,162
Hola... Hola. ¿Qué haces aquí?

390
00:15:33,187 --> 00:15:35,106
Koracick. ¿Qué haces tú aquí?

391
00:15:35,131 --> 00:15:37,675
Ya sabes... fracasando.

392
00:15:37,700 --> 00:15:40,627
Fracasando muchísimo

393
00:15:40,652 --> 00:15:43,509
de una manera humillante,
cubierta de caca y pública.

394
00:15:43,534 --> 00:15:45,176
Déjame. Déjame.

395
00:15:45,201 --> 00:15:46,877
Vale. Gracias. Hay por debajo.

396
00:15:46,902 --> 00:15:47,883
- Sí. La tengo. Hola.
- Vale.

397
00:15:47,908 --> 00:15:49,307
Le ha subido por la espalda.

398
00:15:49,332 --> 00:15:50,592
Está por todas partes.

399
00:15:50,617 --> 00:15:52,536
Sí. Es grave. Es uno de los grandes. Sí.

400
00:15:52,561 --> 00:15:53,960
Vale. Aquí estamos.

401
00:15:53,985 --> 00:15:55,105
Estás bien.

402
00:15:55,130 --> 00:15:57,120
Y ya está.

403
00:15:57,145 --> 00:15:58,821
Creo que lo tenemos.

404
00:15:58,846 --> 00:16:02,710
Y ya está.

405
00:16:02,735 --> 00:16:04,585
- Gracias.
- Sí.

406
00:16:04,610 --> 00:16:06,391
- La tengo.
- Gracias.

407
00:16:06,416 --> 00:16:08,196
   

408
00:16:08,221 --> 00:16:11,162
Vale, supongo que...

409
00:16:11,763 --> 00:16:13,613
Supongo que iremos al parque.

410
00:16:13,638 --> 00:16:15,279
Oye, ¿por qué no...

411
00:16:15,304 --> 00:16:17,467
por qué no le damos una
vuelta por el hospital?

412
00:16:17,492 --> 00:16:18,856
Tengo un par de escáneres que ver

413
00:16:18,881 --> 00:16:20,905
y no estoy preparados para
deciros a adiós a las dos.

414
00:16:20,929 --> 00:16:22,407
Solo me estás animando

415
00:16:22,408 --> 00:16:24,500
porque sabes que echo de
menos el olor a sangre.

416
00:16:24,525 --> 00:16:25,784
Y por eso me quieres.

417
00:16:25,809 --> 00:16:27,035
Sí.

418
00:16:27,060 --> 00:16:29,015
Dr. Bowie a pediatría.

419
00:16:29,039 --> 00:16:31,062
Dr. Bowie a pediatría.

420
00:16:31,087 --> 00:16:32,972
Hola.

421
00:16:32,997 --> 00:16:34,187
Hola.

422
00:16:34,212 --> 00:16:36,132
¿Qué tal estás? ¿Dolor?

423
00:16:36,157 --> 00:16:37,834
Es una pregunta personal.

424
00:16:38,865 --> 00:16:40,056
¿Qué te ha pasado ahí?

425
00:16:40,081 --> 00:16:42,243
Atropello con un 4x4 en una inspección.

426
00:16:42,268 --> 00:16:43,510
Déjame ver.

427
00:16:43,511 --> 00:16:45,568
Vale.

428
00:16:45,593 --> 00:16:47,686
Sí... puedo hacerla desaparecer.

429
00:16:47,711 --> 00:16:48,797
¿De verdad?

430
00:16:48,822 --> 00:16:50,255
Sí, claro.

431
00:16:50,280 --> 00:16:52,269
Puedo poner un par de suturas.

432
00:16:52,294 --> 00:16:53,762
Se curará mucho mejor.

433
00:16:53,787 --> 00:16:55,568
A menos que te gusten las cicatrices.

434
00:16:55,593 --> 00:16:56,783
Las cicatrices molan.

435
00:16:56,808 --> 00:16:57,999
¿Pero en la cara?

436
00:16:58,024 --> 00:16:59,492
Sí, esas son las que más molan.

437
00:16:59,517 --> 00:17:00,846
¿No quieres ver mis habilidades?

438
00:17:02,780 --> 00:17:04,804
Vamos.

439
00:17:04,829 --> 00:17:07,304
No contarlo a la gente
no es mentir, ¿verdad?

440
00:17:07,329 --> 00:17:09,527
Es tu primer trimestre.

441
00:17:09,552 --> 00:17:11,297
Estoy tan acostumbrada a
la honestidad rigurosa...

442
00:17:11,322 --> 00:17:12,998
que siento que estoy mintiendo
a todos con los que hablo.

443
00:17:13,023 --> 00:17:15,637
La honestidad y la privacidad no
son recíprocamente excluyentes.

444
00:17:15,662 --> 00:17:17,894
Me gusta.

445
00:17:17,919 --> 00:17:19,526
Finge que tienes los códigos nucleares

446
00:17:19,551 --> 00:17:21,167
y si le dices a alguien
que estás embarazada,

447
00:17:21,168 --> 00:17:22,531
entonces el mundo entero acabará.

448
00:17:22,556 --> 00:17:24,650
Es totalmente creíble.

449
00:17:24,674 --> 00:17:26,385
La Sra. Oh no quiere una revisión.

450
00:17:26,410 --> 00:17:28,573
Sigue insistiendo en que no pasa nada,

451
00:17:28,598 --> 00:17:30,830
pero su pasaporte de es Corea del Sur.

452
00:17:30,855 --> 00:17:32,531
Me preocupa que tenga demencia

453
00:17:32,556 --> 00:17:35,205
y que se haya metido
en un avión a EE. UU.

454
00:17:35,230 --> 00:17:38,052
Vale. Deberíamos ingresarla
por su propio bien,

455
00:17:38,077 --> 00:17:40,471
al menos hasta que localicemos
a alguien de la familia.

456
00:17:41,653 --> 00:17:43,330
Hola, Bertie.

457
00:17:43,355 --> 00:17:44,788
¿Cómo te sientes?

458
00:17:44,813 --> 00:17:46,941
Inquieto.

459
00:17:46,966 --> 00:17:49,684
Odio las habitaciones de
hospital. ¿Puedo dar un paseo?

460
00:17:49,709 --> 00:17:52,705
Ya se ha pasado la sedación.
Creo que es mejor si...

461
00:17:52,730 --> 00:17:55,540
¿Y si caminamos juntos?

462
00:17:58,806 --> 00:17:59,858
Trato hecho.

463
00:18:03,736 --> 00:18:07,254
Y gracias por defenderme siempre

464
00:18:07,279 --> 00:18:08,881
cuando éramos pequeñas...

465
00:18:08,882 --> 00:18:10,870
enseñarme que está bien decir que no...

466
00:18:12,735 --> 00:18:16,599
y por darme tu jersey para que
me lo pusiera en la cintura

467
00:18:16,624 --> 00:18:18,636
cuando me vino la regla en la escuela.

468
00:18:18,637 --> 00:18:20,313
Siento habernos distanciado.

469
00:18:20,338 --> 00:18:23,160
Si hubiese algo que pudiese hacer...

470
00:18:23,185 --> 00:18:25,128
Perdona.

471
00:18:26,276 --> 00:18:28,542
¿Qué estás haciendo?

472
00:18:28,567 --> 00:18:30,348
Todo este edificio
tiene malas vibraciones.

473
00:18:30,373 --> 00:18:33,334
Puedo sentirlas palpitando
por las paredes.

474
00:18:33,359 --> 00:18:35,036
Y eso no va ayudarla a curarse.

475
00:18:35,061 --> 00:18:37,490
Necesita buenas energías.

476
00:18:37,491 --> 00:18:38,785
No hay nada que curar.

477
00:18:38,810 --> 00:18:41,285
Han dicho que no hay nada oficial
hasta de aquí a unas horas.

478
00:18:41,310 --> 00:18:44,931
Tiene tiempo.

479
00:18:44,956 --> 00:18:47,118
Es un tecnicismo, Haylee.

480
00:18:47,143 --> 00:18:48,542
No va a mejorar.

481
00:18:48,567 --> 00:18:50,174
Sé que es difícil, pero podemos...

482
00:18:50,199 --> 00:18:53,334
Vale, ¿quieres que desconecte
el interruptor de la pared?

483
00:18:53,359 --> 00:18:55,348
Mira, solo porque no puede hablarnos

484
00:18:55,373 --> 00:18:57,257
no significa que no esté aquí.

485
00:18:57,282 --> 00:18:58,681
Es exactamente lo que significa.

486
00:18:58,706 --> 00:19:00,382
¿De verdad? Vale.

487
00:19:00,407 --> 00:19:01,980
¿Entonces por qué estabas
hablando con ella?

488
00:19:02,005 --> 00:19:05,278
Porque... estoy de
duelo y soy irracional.

489
00:19:05,303 --> 00:19:07,570
Te estás rindiendo, igual
que hiciste con mamá.

490
00:19:07,595 --> 00:19:09,150
Quizá si tomas un poco el aire...

491
00:19:09,175 --> 00:19:10,921
No te atrevas a hablarme de mamá.

492
00:19:10,946 --> 00:19:13,282
¡La visité cada día mientras tú estabas

493
00:19:13,307 --> 00:19:15,139
en una especie de Come,
reza, ama por Tailandia!

494
00:19:15,164 --> 00:19:17,106
¡Le pagué el reiki!

495
00:19:17,131 --> 00:19:18,947
¿Reiki? ¡El reiki no cura el cáncer!

496
00:19:18,972 --> 00:19:20,370
¿Han tomado una decisión?

497
00:19:20,395 --> 00:19:21,967
¡Siempre has estado
resentida por ese viaje!

498
00:19:21,992 --> 00:19:24,537
¡Porque los adultos se quedan en casa
cuando sus padres están muriendo!

499
00:19:24,562 --> 00:19:25,999
Quizá si hubieses ido a mi terapeuta...

500
00:19:26,024 --> 00:19:28,170
Creo que estamos un poco lejos de eso.

501
00:19:28,195 --> 00:19:31,146
¡Un médium no es un terapeuta!

502
00:19:34,905 --> 00:19:36,546
Llámala.

503
00:19:42,439 --> 00:19:44,705
- Hola.
- Hola a todos.

504
00:19:44,730 --> 00:19:47,553
- ¡Hola, Bohkee!
- La echamos de menos, Dra. Grey.

505
00:19:47,578 --> 00:19:49,359
Os echo de menos, Qadri.

506
00:19:49,384 --> 00:19:51,705
Vale, te vamos a poner
en la cámara superior.

507
00:19:53,199 --> 00:19:54,632
Vale, ¿puedes ver?

508
00:19:54,657 --> 00:19:56,299
Perfecto.

509
00:19:56,324 --> 00:19:57,861
Karev, tienes que darte prisa

510
00:19:57,886 --> 00:19:59,933
porque solo tengo un
descanso de 15 minutos.

511
00:20:02,072 --> 00:20:04,096
Estoy de broma.

512
00:20:07,836 --> 00:20:09,583
Vale.

513
00:20:09,608 --> 00:20:10,971
Bisturí del diez.

514
00:20:21,300 --> 00:20:23,250
Vale, he accedido a la
vena femoral por ti.

515
00:20:23,275 --> 00:20:26,542
Introduce el cable guía y sostenlo.

516
00:20:26,567 --> 00:20:29,354
Tómate tu tiempo, no te
apresures, hazlo bien.

517
00:20:29,379 --> 00:20:31,055
No lo sueltes.

518
00:20:31,080 --> 00:20:34,146
¿Y si el cable se escurre?

519
00:20:34,171 --> 00:20:35,188
¿Por qué?

520
00:20:35,213 --> 00:20:37,063
Porque se ha escurrido.

521
00:20:37,088 --> 00:20:38,521
¿Escurrido? ¿Escurrido dónde?

522
00:20:38,546 --> 00:20:40,076
Dentro del paciente.

523
00:20:40,101 --> 00:20:41,639
¡Schmitt!

524
00:20:41,664 --> 00:20:43,305
Vale, presiona la herida

525
00:20:43,330 --> 00:20:44,868
y no lo sueltes pase lo que pase, ¿vale?

526
00:20:44,893 --> 00:20:46,500
Necesitamos ayuda aquí.
Tenemos que trasladar

527
00:20:46,525 --> 00:20:48,132
al paciente al laboratorio
de cateterismo ya.

528
00:20:48,157 --> 00:20:49,625
- Dios mío.
- Déjame ver.

529
00:20:49,650 --> 00:20:51,107
Lo siento. Lo siento.

530
00:20:55,421 --> 00:20:57,931
¿Te ha caído un cable guía
dentro del paciente, DeLuca?

531
00:20:57,956 --> 00:21:00,501
Está en la aurícula derecha.
Ahora está bajo control.

532
00:21:00,526 --> 00:21:02,792
¿Y no sentiste la necesidad
de llamarme de inmediato?

533
00:21:02,817 --> 00:21:05,257
Para cuando hubiese pedido permiso,
ya podría haber estado muerto.

534
00:21:05,282 --> 00:21:06,983
¿Hubiese sido mejor? Sujeta.

535
00:21:07,008 --> 00:21:08,452
Saca ese cable del cuerpo de ese hombre

536
00:21:08,477 --> 00:21:10,674
y luego quiero un informe
detallado en mi mesa.

537
00:21:10,699 --> 00:21:12,237
Entendido. No volverá a pasar.

538
00:21:15,179 --> 00:21:16,647
¿Cree que lo has hecho tú?

539
00:21:19,068 --> 00:21:22,202
El cuchillo punzó la
arteria braquiocefálica,

540
00:21:22,227 --> 00:21:24,493
pero esta disección de
aquí es la que me preocupa.

541
00:21:24,518 --> 00:21:26,820
Qué horror y preciosidad.

542
00:21:26,845 --> 00:21:28,626
   

543
00:21:28,651 --> 00:21:30,189
Tuvimos una herida similar en Alemania.

544
00:21:30,214 --> 00:21:31,994
Accidente en una fábrica,
pero la misma idea.

545
00:21:32,019 --> 00:21:34,910
Pusimos un filtro con
acceso endovascular

546
00:21:34,935 --> 00:21:36,855
para prevenir la embolización distal

547
00:21:36,880 --> 00:21:39,424
y luego ubicamos un injerto
de stent sobre la disección.

548
00:21:39,449 --> 00:21:41,924
Salió bien.

549
00:21:44,866 --> 00:21:46,682
¿Qué?

550
00:21:46,707 --> 00:21:47,827
Nada.

551
00:21:49,172 --> 00:21:50,848
   

552
00:21:50,873 --> 00:21:52,236
¿Tienes que irte?

553
00:21:52,261 --> 00:21:53,660
Es solo Koracick.

554
00:21:53,685 --> 00:21:55,361
Tengo un montón de internos avisándome

555
00:21:55,386 --> 00:21:57,341
cuando estamos en la misma planta.

556
00:21:57,366 --> 00:22:00,246
Eh, ¿quieres ayudarme a buscar
un sitio para esconderme?

557
00:22:01,772 --> 00:22:03,726
¿Qué tal el quirófano? ¿El
primer bisturí para el bebé?

558
00:22:03,751 --> 00:22:05,069
- Sí, vamos.
- Sí, venga.

559
00:22:06,529 --> 00:22:08,137
¡Eso fue en tercero!

560
00:22:08,162 --> 00:22:09,560
Y aún no has cambiado.

561
00:22:09,585 --> 00:22:10,948
- ¿Todavía?
- Todavía.

562
00:22:10,973 --> 00:22:13,275
¿Por qué? ¿Por qué me sorprende

563
00:22:13,300 --> 00:22:15,081
que no te preocupe el alma de Heather

564
00:22:15,106 --> 00:22:16,990
viendo que tú no tienes una?

565
00:22:17,015 --> 00:22:18,726
- Esto es ridículo.
- Muy bien, ya.

566
00:22:18,751 --> 00:22:20,346
Basta. ¡Suficiente!

567
00:22:21,435 --> 00:22:23,354
Esta discusión no le
hace ningún bien a nadie,

568
00:22:23,379 --> 00:22:26,341
y menos a vuestra hermana.

569
00:22:26,366 --> 00:22:29,431
Podéis pelearos el
resto de vuestras vidas,

570
00:22:29,456 --> 00:22:32,869
pero en este momento, ella os necesita.

571
00:22:32,894 --> 00:22:34,744
Así que centraos.

572
00:22:36,019 --> 00:22:37,660
Parece mamá.

573
00:22:37,685 --> 00:22:39,257
¿Verdad?

574
00:22:39,282 --> 00:22:44,119
Pero tiene razón. Tenemos
que centrarnos en Heather.

575
00:22:44,722 --> 00:22:46,557
Es...

576
00:22:47,303 --> 00:22:50,542
Estaba tan llena de vida...

577
00:22:50,567 --> 00:22:52,869
No querría vivir así.

578
00:22:52,894 --> 00:22:55,126
No quiero abandonarla.

579
00:22:55,151 --> 00:22:58,291
Y no quiero que ella nos abandone.

580
00:22:58,292 --> 00:23:00,488
Es tan joven...

581
00:23:00,513 --> 00:23:02,016
y ha pasado por muchas cosas.

582
00:23:02,041 --> 00:23:05,280
No quiero... que muera.

583
00:23:05,305 --> 00:23:07,703
Nadie debería hacer
lo que estás haciendo.

584
00:23:08,708 --> 00:23:11,079
Pero ahora os tenéis la una a la otra

585
00:23:11,104 --> 00:23:13,300
y si tomáis esta decisión juntas,

586
00:23:13,325 --> 00:23:17,085
al menos encontraréis algo de alivio.

587
00:23:17,110 --> 00:23:20,697
Al menos vuestra hermana
os habrá reunido de nuevo.

588
00:23:23,118 --> 00:23:24,169
Tiene razón.

589
00:23:25,479 --> 00:23:27,108
Ya no está aquí.

590
00:23:28,295 --> 00:23:29,381
¿Estás segura?

591
00:23:29,406 --> 00:23:30,700
Sí.

592
00:23:30,725 --> 00:23:34,693
Tenéis que rellenar una documentación,

593
00:23:34,718 --> 00:23:36,899
y luego podemos proceder.

594
00:23:37,427 --> 00:23:39,084
Hasta entonces...

595
00:23:39,109 --> 00:23:40,855
Creo que deberíais despediros.

596
00:23:49,804 --> 00:23:51,480
Vale.

597
00:23:52,663 --> 00:23:54,235
Buena separación de los lóbulos.

598
00:23:54,260 --> 00:23:55,833
¿Ve bien, Dra. Grey?

599
00:23:55,858 --> 00:23:57,950
Preocúpate de la visión de Karev, Qadri.

600
00:23:57,975 --> 00:24:00,104
Vale. Hemos acabado
de dividir el hígado.

601
00:24:00,129 --> 00:24:02,395
Vale, ahora ya estás en
la vena cava inferior.

602
00:24:02,420 --> 00:24:03,645
Necesitas...

603
00:24:03,670 --> 00:24:05,972
¿Verificar el plano de
disección para la hemostasia?

604
00:24:05,997 --> 00:24:06,979
Sí, lo tengo.

605
00:24:07,004 --> 00:24:10,451
Gasas. Irrigación, succión.

606
00:24:10,476 --> 00:24:12,118
¿Qué ha pasado?

607
00:24:12,143 --> 00:24:14,687
No estoy segura. Succión.

608
00:24:15,928 --> 00:24:18,026
Podría ser el parénquima
hepático, pero no puedo ver.

609
00:24:18,051 --> 00:24:20,908
¿Es solo sangre? ¿Es arterial o venosa?

610
00:24:20,933 --> 00:24:22,574
Estoy mirando. Parece venosa.

611
00:24:22,599 --> 00:24:25,049
Seguramente es la vena hepática
media o la vena cava inferior.

612
00:24:25,074 --> 00:24:27,550
- ¿Has cortado alguna?
- No. Succión.

613
00:24:27,575 --> 00:24:29,771
Podría ser reflujo de
la hipertensión portal,

614
00:24:29,796 --> 00:24:30,883
pero no puedo ver.

615
00:24:30,908 --> 00:24:32,515
La tensión cae. Cuelgo otra unidad.

616
00:24:32,540 --> 00:24:33,522
Voy a lavarme.

617
00:24:33,547 --> 00:24:34,768
¿Puedes identificar tus
puntos de referencia?

618
00:24:34,769 --> 00:24:36,271
Está perdiendo mucha sangre.

619
00:24:36,296 --> 00:24:38,412
Necesito ver. Necesito ver.

620
00:24:41,817 --> 00:24:43,146
- Exclusión vascular.
- Exclusión vascular.

621
00:24:43,171 --> 00:24:45,403
Tenemos que pinzar la vena cava
inferior por encima y debajo del hígado,

622
00:24:45,428 --> 00:24:47,626
cortar el flujo sanguíneo
y detener la hemorragia.

623
00:24:47,651 --> 00:24:49,465
- Pinzas.
- Espera. ¿Lo has hecho alguna vez?

624
00:24:49,466 --> 00:24:50,412
Podría matarla.

625
00:24:50,437 --> 00:24:52,391
Qadri, cállate o vete.

626
00:24:56,027 --> 00:24:57,148
No lo sé.

627
00:24:57,173 --> 00:24:59,475
Me parece que estás mejor sin él.

628
00:24:59,500 --> 00:25:01,141
Sácatelo de la cabeza.

629
00:25:01,166 --> 00:25:02,704
Ya.

630
00:25:02,729 --> 00:25:05,794
¿Algún consejo en cómo hacerlo?

631
00:25:06,113 --> 00:25:07,985
Dale unas cuantas décadas.

632
00:25:08,010 --> 00:25:09,408
¡Ver!

633
00:25:10,923 --> 00:25:12,461
¿Ver?

634
00:25:12,486 --> 00:25:15,539
Lo siento. La Sra. Oh
está un poco desorientada.

635
00:25:15,885 --> 00:25:18,360
Soyoung, ¿eres tú?

636
00:25:18,385 --> 00:25:19,960
¡Ver!

637
00:25:20,406 --> 00:25:22,395
¿Se conocen?

638
00:25:22,867 --> 00:25:25,799
Esta es la primera mujer a la que amé.

639
00:25:27,357 --> 00:25:29,033
Soyoung.

640
00:25:29,058 --> 00:25:31,383
   

641
00:25:33,260 --> 00:25:34,521
¿Esto siempre cuesta tanto?

642
00:25:34,546 --> 00:25:35,806
No puedes meter prisa a la perfección.

643
00:25:38,687 --> 00:25:42,298
¿Soy la primera mujer con la que
has salido que es más fuerte que tú?

644
00:25:45,118 --> 00:25:46,169
¿Más fuerte?

645
00:25:46,194 --> 00:25:47,280
- Sí.
- ¿En serio?

646
00:25:47,305 --> 00:25:49,086
Sí, eres fuerte, claro, pero...

647
00:25:49,111 --> 00:25:50,926
¿Así que puedes llevar
a un tipo de 90 kilos

648
00:25:50,951 --> 00:25:52,489
por seis tramos de escaleras?

649
00:25:52,514 --> 00:25:55,266
Seguramente pueda hacer cuatro.

650
00:26:00,465 --> 00:26:03,614
Mi entrenamiento

651
00:26:03,639 --> 00:26:10,420
consiste en centrarme en el
detalle más pequeño y profundo,

652
00:26:10,445 --> 00:26:13,788
asegurándome de darle toda
la atención que merece,

653
00:26:13,813 --> 00:26:18,267
asegurándome de verdad de que me ocupo

654
00:26:18,292 --> 00:26:23,151
hasta el último ápice de las
necesidades de mi paciente.

655
00:26:24,708 --> 00:26:26,176
Así que...

656
00:26:26,201 --> 00:26:29,371
puede que no...

657
00:26:29,396 --> 00:26:33,224
me hayan entrenado para llevar a un
hombre de 90 kilos a cualquier sitio,

658
00:26:33,249 --> 00:26:35,551
pero sí que tengo un gran
número de habilidades

659
00:26:35,576 --> 00:26:38,086
que creo que verás que son de utilidad.

660
00:26:38,111 --> 00:26:39,957
   

661
00:26:40,618 --> 00:26:44,621
Y justo así... hemos acabado.

662
00:26:50,100 --> 00:26:52,228
   

663
00:26:52,700 --> 00:26:54,688
- Quizá deberíamos...
- Por favor, no digas...

664
00:26:54,713 --> 00:26:55,765
Tomárnoslo con calma.

665
00:26:55,790 --> 00:26:57,675
- ¿Sabes?
- Sí.

666
00:26:57,700 --> 00:26:59,862
Sí, quizá deberíamos.

667
00:27:05,652 --> 00:27:06,946
Creo que ya es suficiente.

668
00:27:06,971 --> 00:27:08,126
Sí, yo también.

669
00:27:14,659 --> 00:27:17,212
Me destinaron a Corea durante la guerra.

670
00:27:18,487 --> 00:27:20,961
Cada domingo solía ir a la ciudad

671
00:27:20,986 --> 00:27:23,948
a un puesto en particular de odeng.

672
00:27:23,973 --> 00:27:25,268
Pinchos de empanadillas de pescado.

673
00:27:25,293 --> 00:27:26,240
Qué buenos.

674
00:27:26,265 --> 00:27:27,803
   

675
00:27:27,828 --> 00:27:30,614
Lo llevaba la mujer más
preciosa que he visto jamás.

676
00:27:30,639 --> 00:27:33,601
Ella no hablaba inglés
y yo no hablaba coreano,

677
00:27:33,626 --> 00:27:35,615
pero nos comunicábamos
por el diccionario.

678
00:27:35,640 --> 00:27:39,643
Le enseñé mi nombre
señalándole la palabra "ver".

679
00:27:39,668 --> 00:27:41,483
¡Ver!

680
00:27:43,835 --> 00:27:45,962
Cuando me enteré de que
me mandaban a casa,

681
00:27:45,987 --> 00:27:49,325
trazamos un plan para encontrarnos
en la estación de tren.

682
00:27:51,295 --> 00:27:53,874
Me reubicaron a un tren más temprano

683
00:27:53,899 --> 00:27:56,131
y no tuve manera de ponerme
en contacto contigo.

684
00:27:56,156 --> 00:27:58,944
No podía desafiar órdenes.

685
00:27:58,969 --> 00:28:01,339
Así que me fui a casa solo.

686
00:28:01,364 --> 00:28:04,881
Al final, me casé y tuve una familia,

687
00:28:04,906 --> 00:28:06,305
pero nunca te he olvidado.

688
00:28:06,330 --> 00:28:08,839
Nunca te he olvidado, Soyoung.

689
00:28:08,864 --> 00:28:11,270
Lo siento mucho, Soyoung.

690
00:28:15,635 --> 00:28:18,701
Nunca he sentido nada así por nadie.

691
00:28:18,726 --> 00:28:21,374
Estoy hormonal.

692
00:28:21,399 --> 00:28:23,043
Siento eso por todo el mundo.

693
00:28:29,965 --> 00:28:31,884
Ha dicho que ella tampoco
fue a la estación de tren.

694
00:28:31,909 --> 00:28:33,481
Dice que estaba demasiado
asustada para dejar el país.

695
00:28:37,486 --> 00:28:39,592
¿Quién lo iba a decir?

696
00:28:44,312 --> 00:28:46,126
Pero he pensado en ti desde entonces.

697
00:28:52,860 --> 00:28:53,888
Te encontré por internet

698
00:28:53,913 --> 00:28:55,555
y cuando publicaste lo de tu operación,

699
00:28:55,580 --> 00:28:58,576
compré un billete de avión
para intentar encontrarte.

700
00:29:07,872 --> 00:29:09,271
Pero no se lo conté a mi familia

701
00:29:09,296 --> 00:29:10,694
por miedo a que me detuvieran.

702
00:29:21,761 --> 00:29:24,340
No sé qué pasará en la próxima vida,

703
00:29:24,365 --> 00:29:25,737
pero no quería irme de esta

704
00:29:25,762 --> 00:29:27,427
sin volver a verte otra vez.

705
00:29:37,555 --> 00:29:38,815
Vale, no hay extrasístoles

706
00:29:38,840 --> 00:29:40,760
y la tensión parece que responde bien

707
00:29:40,785 --> 00:29:42,276
a los fluidos por vía.

708
00:29:42,301 --> 00:29:43,594
¿Por qué no le dijiste
a Bailey que fui yo?

709
00:29:43,619 --> 00:29:45,019
Por favor. Ya lo sabe.

710
00:29:45,044 --> 00:29:47,761
¿Y qué? ¿Le gusta gritarte o...?

711
00:29:47,786 --> 00:29:50,480
Schmitt, estaba al cargo y lo
que pasa bajo mi vigilancia

712
00:29:50,505 --> 00:29:51,730
es mi responsabilidad,

713
00:29:51,755 --> 00:29:54,230
incluso cagadas monumentales
que yo nunca haría.

714
00:29:55,922 --> 00:29:58,397
Esto es un cable guía,

715
00:29:58,422 --> 00:30:00,828
el que casi mata a nuestro paciente hoy,

716
00:30:00,853 --> 00:30:02,142
porque tú no pudiste sujetarlo.

717
00:30:02,167 --> 00:30:03,531
¿Sabes qué vas a hacer?

718
00:30:03,556 --> 00:30:05,129
Vas a sujetarlo.

719
00:30:05,154 --> 00:30:06,587
Durante una semana.

720
00:30:06,612 --> 00:30:08,254
Va a ir contigo a todas partes...

721
00:30:08,279 --> 00:30:10,233
en las rondas, mientras
duermes, mientras comes.

722
00:30:10,258 --> 00:30:11,966
Y con suerte, te creará el hábito simple

723
00:30:11,967 --> 00:30:14,129
de no soltarlo.

724
00:30:14,154 --> 00:30:16,004
Dios. Es su hija.

725
00:30:16,029 --> 00:30:17,774
¿Se lo contamos?

726
00:30:17,799 --> 00:30:19,823
No, se lo cuentas tú.

727
00:30:19,848 --> 00:30:21,837
¿Qué? Pensaba que era
tu responsabilidad.

728
00:30:21,862 --> 00:30:23,886
Sí, con Bailey. Esta es tuya.

729
00:30:26,862 --> 00:30:28,769
Dios.

730
00:30:30,924 --> 00:30:32,427
Succión.

731
00:30:32,452 --> 00:30:35,310
Vamos, vamos. Vamos.

732
00:30:37,278 --> 00:30:39,631
Vale. Vena hepática media reparada.

733
00:30:39,632 --> 00:30:40,960
Sigue con el gotero de norepinefrina.

734
00:30:40,985 --> 00:30:43,321
Vamos, vamos, vamos.

735
00:30:43,346 --> 00:30:44,745
Pinzas fuera.

736
00:30:49,631 --> 00:30:51,367
Flujo sanguíneo restaurado.

737
00:30:51,392 --> 00:30:52,687
   

738
00:30:52,712 --> 00:30:54,978
Vale, ahora para el lóbulo
derecho necesitas...

739
00:30:55,003 --> 00:30:56,923
Láminas hemostáticas.

740
00:30:56,948 --> 00:30:57,965
Gracias.

741
00:31:02,156 --> 00:31:03,485
Presión arterial estable.

742
00:31:03,510 --> 00:31:07,930
Genial. Genial. Vale, luego tengo...

743
00:31:07,955 --> 00:31:09,457
Luego, tenemos...

744
00:31:09,482 --> 00:31:10,569
Luego...

745
00:31:10,594 --> 00:31:12,131
No hay luego.

746
00:31:12,156 --> 00:31:14,631
Acabas de completar tu primera técnica

747
00:31:14,656 --> 00:31:16,471
ALPPS de Fase 1...

748
00:31:16,496 --> 00:31:18,103
durante tu primera semana como adjunta.

749
00:31:20,420 --> 00:31:22,392
Vale, vale. No hemos acabado aún.

750
00:31:22,417 --> 00:31:23,399
Drenajes, por favor.

751
00:31:23,424 --> 00:31:24,615
Felicidades, Karev.

752
00:31:24,640 --> 00:31:26,003
No necesitamos a la Dra. Grey para esto.

753
00:31:26,028 --> 00:31:27,531
Buen trabajo, Karev...

754
00:31:33,859 --> 00:31:37,723
Primero, voy a desconectar
la medicación complementaria.

755
00:31:40,213 --> 00:31:44,425
Pero seguirá con la medicación
que la mantendrá sin dolor.

756
00:31:53,642 --> 00:31:56,846
Ahora voy a desconectar el ventilador

757
00:31:56,871 --> 00:31:59,404
y luego, se irá.

758
00:32:03,808 --> 00:32:05,171
Te queremos, Heather.

759
00:32:05,196 --> 00:32:07,810
Vas a ver una luz. Camina hacia ella.

760
00:32:07,835 --> 00:32:09,870
Camina hacia la luz acogedora.

761
00:32:34,669 --> 00:32:36,345
   

762
00:32:40,016 --> 00:32:42,769
Es su amiga Ashley.

763
00:32:42,794 --> 00:32:43,984
Envíala al buzón de voz.

764
00:32:46,466 --> 00:32:48,451
Ashley, hola.

765
00:32:48,476 --> 00:32:49,667
Soy Heidi.

766
00:32:53,201 --> 00:32:54,635
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

767
00:32:54,660 --> 00:32:55,884
Es Heather.

768
00:32:55,909 --> 00:32:57,620
¡Madre mía! ¡Es Heather!

769
00:32:57,645 --> 00:32:58,905
Espera, ¿su espíritu?

770
00:32:58,930 --> 00:33:00,467
Dios mío. ¿Qué dice?

771
00:33:00,492 --> 00:33:02,293
No, ¡está viva! No está muerta.

772
00:33:02,318 --> 00:33:03,982
Alguien le robó el bolso.

773
00:33:05,240 --> 00:33:06,395
   

774
00:33:06,788 --> 00:33:09,111
¿Quién es esta mujer?
¿Quién es esta mujer?

775
00:33:09,136 --> 00:33:11,229
No lo sé. No lo sé.

776
00:33:11,254 --> 00:33:13,517
¡Vuélvala a conectar! ¡Conéctela!

777
00:33:13,542 --> 00:33:15,114
Bueno, es un poco tarde para eso.

778
00:33:15,139 --> 00:33:16,915
¡No vayas hacia la luz!

779
00:33:16,940 --> 00:33:19,553
¡No vayas hacia la luz!

780
00:33:19,578 --> 00:33:20,804
Deja de gritarle.

781
00:33:20,829 --> 00:33:22,910
Santo cielo.

782
00:33:26,542 --> 00:33:28,184
¿No se han visto en 60 años?

783
00:33:28,209 --> 00:33:32,490
Sí. Pero viéndolos parece que fue ayer.

784
00:33:33,161 --> 00:33:35,858
Tenían algo bueno

785
00:33:35,883 --> 00:33:38,357
y lo dejaron estar porque les asustaba

786
00:33:38,382 --> 00:33:41,066
y luego se pasaron las siguientes
seis décadas arrepintiéndose.

787
00:33:42,723 --> 00:33:44,261
Eso es mucho arrepentimiento.

788
00:33:44,286 --> 00:33:47,342
Estoy contenta con nuestra decisión...

789
00:33:47,367 --> 00:33:49,594
pero me asusta.

790
00:33:51,056 --> 00:33:53,878
Y contárselo a la gente lo
va a convertir en más real

791
00:33:53,903 --> 00:33:56,158
y más terrorífico.

792
00:33:58,209 --> 00:34:00,083
Pero sigue siendo algo bueno.

793
00:34:01,434 --> 00:34:04,325
Quiero contárselo a mi familia y amigos.

794
00:34:04,350 --> 00:34:05,945
Quiero compartir esto.

795
00:34:08,660 --> 00:34:11,032
Y quiero que lo hagas conmigo.

796
00:34:12,117 --> 00:34:13,910
Quiero decir...

797
00:34:15,778 --> 00:34:17,143
supongo.

798
00:34:22,827 --> 00:34:24,989
¿Así que la mujer herida
el bolso de la hermana?

799
00:34:25,014 --> 00:34:26,413
Y fue identificada erróneamente.

800
00:34:26,438 --> 00:34:28,010
Sabía que no debíamos desconectarla.

801
00:34:28,035 --> 00:34:30,125
No. No me eches la culpa.

802
00:34:30,150 --> 00:34:32,347
- Acordamos desconectar...
- No, no, no.

803
00:34:32,372 --> 00:34:34,152
No vais a empezar con lo mismo.

804
00:34:34,177 --> 00:34:36,167
Esto no pasa todos los días

805
00:34:36,192 --> 00:34:38,528
y no pasa por ninguna razón.

806
00:34:38,553 --> 00:34:39,986
Así que en lugar de... reñir,

807
00:34:40,011 --> 00:34:42,486
deberías agradecer a Dios
que aún seguís todas vivas

808
00:34:42,511 --> 00:34:44,396
y que tenéis otra oportunidad en la vida

809
00:34:44,421 --> 00:34:46,826
para... el perdón

810
00:34:46,851 --> 00:34:49,118
y... la hermandad.

811
00:34:49,143 --> 00:34:51,514
No malgastéis esto.

812
00:34:53,518 --> 00:34:55,229
Id a buscar a Heather y...

813
00:34:55,254 --> 00:34:57,721
haced las paces, por Dios santo.

814
00:35:00,254 --> 00:35:02,139
   

815
00:35:02,164 --> 00:35:03,875
Vamos, sabes que solo está preocupado

816
00:35:03,900 --> 00:35:05,716
por si le demandamos
por estrés emocional.

817
00:35:05,741 --> 00:35:08,250
Vale. Vamos. Nos vamos.

818
00:35:09,838 --> 00:35:12,034
Cada vez que creo que se
puede cambiar este sitio...

819
00:35:15,671 --> 00:35:16,966
¿A dónde vas?

820
00:35:18,587 --> 00:35:21,133
Voy a llamar a mi mujer.

821
00:35:21,158 --> 00:35:22,938
Esto es un problema para el jefe.

822
00:35:31,612 --> 00:35:34,052
Pero no entiendo cuando
dices que lo "soltaste".

823
00:35:34,077 --> 00:35:35,510
¿Cómo sueltas un cable guía?

824
00:35:35,535 --> 00:35:37,160
Porque jodo las cosas. Es lo que hago.

825
00:35:37,161 --> 00:35:39,393
No hagas eso. No te subestimes.

826
00:35:39,418 --> 00:35:42,170
Lo sé, ya. Debería ser más positivo.

827
00:35:42,195 --> 00:35:43,734
No, no, no es a lo que me refiero.

828
00:35:43,759 --> 00:35:47,032
Pide más de ti, Levi.

829
00:35:48,515 --> 00:35:49,948
Vamos.

830
00:35:49,973 --> 00:35:51,511
¿A dónde vamos?

831
00:35:51,536 --> 00:35:52,795
Al laboratorio de prácticas.

832
00:35:52,820 --> 00:35:55,018
Vamos a ensartar ese
cable por un simulador

833
00:35:55,043 --> 00:35:57,310
al menos cien veces sin fastidiarla.

834
00:35:57,335 --> 00:35:58,629
¿Qué tipo de novio eres?

835
00:35:58,654 --> 00:36:00,435
El tipo que no quiere salir con alguien

836
00:36:00,460 --> 00:36:02,171
que no puede poner una vía central.

837
00:36:02,196 --> 00:36:03,838
¿De acuerdo? Pediremos pizza,

838
00:36:03,863 --> 00:36:05,812
y no nos iremos hasta
que lo hagas bien, ¿vale?

839
00:36:07,121 --> 00:36:08,243
¿Te quedas conmigo?

840
00:36:08,268 --> 00:36:10,221
Bueno, sí. No estoy muerto por dentro.

841
00:36:15,560 --> 00:36:17,708
Voy a...

842
00:36:17,733 --> 00:36:18,767
Vale, bien.

843
00:36:18,865 --> 00:36:20,890
¡Mierda!

844
00:36:26,395 --> 00:36:27,516
Hola, Dra. Pierce.

845
00:36:28,653 --> 00:36:29,773
- Hola.
- Hola.

846
00:36:29,798 --> 00:36:33,002
Dra. Hughes... Quiero
decir, ¿Oficial Hughes?

847
00:36:33,027 --> 00:36:34,218
¿Agente? ¿Agente?

848
00:36:34,243 --> 00:36:36,475
"Hughes" está bien. O llámame Vic.

849
00:36:36,500 --> 00:36:38,558
Claro. Vic.

850
00:36:39,211 --> 00:36:41,269
Hola.

851
00:36:41,294 --> 00:36:46,304
No quiero que esto sea incómodo.

852
00:36:46,329 --> 00:36:48,455
No lo es. No es incómodo.

853
00:36:48,480 --> 00:36:49,636
Vale, parece que lo es.

854
00:36:49,661 --> 00:36:51,232
No. Es...

855
00:36:51,257 --> 00:36:52,528
   

856
00:36:52,553 --> 00:36:54,715
Algunas personas pasan
página más rápido que otras.

857
00:36:54,740 --> 00:36:56,973
Bueno, para ser justos, mi chico murió.

858
00:36:56,998 --> 00:36:58,744
Estabas ahí.

859
00:36:58,769 --> 00:37:00,223
- Dios. No, no es eso.
- Sí.

860
00:37:00,248 --> 00:37:02,342
No tú. Me refiero a Jackson.

861
00:37:02,367 --> 00:37:04,806
Olvídalo.

862
00:37:08,338 --> 00:37:10,223
No es incómodo.

863
00:37:10,248 --> 00:37:11,855
Vale.

864
00:37:23,061 --> 00:37:24,910
No. Hay lugares para eso,

865
00:37:24,935 --> 00:37:26,439
y este no es uno de ellos.

866
00:37:26,464 --> 00:37:29,022
Meredith Grey imprimió en 3D venas porta

867
00:37:29,488 --> 00:37:31,200
en su segundo año de adjunta.

868
00:37:31,225 --> 00:37:33,457
Lo sé porque leí un artículo
sobre ello una noche

869
00:37:33,482 --> 00:37:35,227
en mi habitación de la universidad
mientras mis amigos estaban de fiesta

870
00:37:35,252 --> 00:37:36,651
jugando al beer pong o durmiendo.

871
00:37:36,676 --> 00:37:39,243
Lo di todo para entrar aquí.

872
00:37:40,830 --> 00:37:43,062
Y para trabajar con ella.
Y usted la despidió.

873
00:37:43,087 --> 00:37:47,889
Qadri, ¿acabas de ver a
una adjunta con un don

874
00:37:47,914 --> 00:37:51,673
realizar un procedimiento extremadamente
raro y técnicamente difícil

875
00:37:51,698 --> 00:37:53,673
y lo único en lo que puedes
pensar es en Meredith Grey?

876
00:37:53,698 --> 00:37:55,097
¿Sabes cuántos otros residentes

877
00:37:55,122 --> 00:37:57,041
pidieron estar hoy en este caso?

878
00:37:57,066 --> 00:38:00,061
Bien. ¿Quiere contar residentes?

879
00:38:00,086 --> 00:38:03,674
¡Adivine cuántos residentes vinieron
a trabajar aquí con Meredith Grey!

880
00:38:03,699 --> 00:38:07,994
No vinimos aquí por el Dr.
Koracick o Karev o Avery.

881
00:38:08,019 --> 00:38:09,889
Dra. Bailey, no vinimos por usted.

882
00:38:09,914 --> 00:38:11,868
Todos teníamos elecciones
en nuestros programas,

883
00:38:11,893 --> 00:38:13,778
pero elegimos este.

884
00:38:13,803 --> 00:38:16,173
Elegí este

885
00:38:16,198 --> 00:38:19,334
¡y no fue para ver a Meredith
Grey en una pantalla!

886
00:38:19,359 --> 00:38:20,966
¿Sabes qué?

887
00:38:20,991 --> 00:38:22,270
Tienes razón.

888
00:38:22,295 --> 00:38:24,007
Sí, no deberías trabajar así.

889
00:38:24,008 --> 00:38:27,235
Así que arreglémoslo.
Trabaja en otra parte.

890
00:38:28,660 --> 00:38:29,643
¿Qué?

891
00:38:29,668 --> 00:38:31,969
Estás despedida, Dra. Qadri.

892
00:38:31,993 --> 00:38:35,371
Ahora tú y tu heroína
tenéis algo en común.

893
00:38:35,396 --> 00:38:36,830
Damos lo mejor de nosotros

894
00:38:36,855 --> 00:38:39,712
para reunir tejidos y células sanos

895
00:38:39,737 --> 00:38:41,795
y si hacemos bien nuestro trabajo,

896
00:38:41,820 --> 00:38:43,948
hay otro tipo de reunión...

897
00:38:43,973 --> 00:38:46,309
los pacientes y sus familias,

898
00:38:46,334 --> 00:38:48,096
sus seres queridos,

899
00:38:48,121 --> 00:38:49,242
sus vidas.

900
00:38:49,267 --> 00:38:51,760
¿Y ves todo esto?

901
00:38:51,785 --> 00:38:56,934
Aquí es donde hacemos cosas guays.

902
00:38:56,959 --> 00:39:02,837
Como meter las manos dentro de cuerpos
y coser heridas de apuñalamientos.

903
00:39:04,529 --> 00:39:07,525
Sé que no puede entenderme,
pero me gusta contárselo.

904
00:39:10,994 --> 00:39:15,828
El tiempo vuela. Debería irme.

905
00:39:15,853 --> 00:39:17,078
Creo que deberías quedarte.

906
00:39:17,103 --> 00:39:18,293
Si no la duermo,

907
00:39:18,318 --> 00:39:20,237
va a ser una pesadilla por la mañana.

908
00:39:20,262 --> 00:39:23,257
No, no, no, Teddy. Creo que
deberías quedarte en el trabajo.

909
00:39:23,282 --> 00:39:24,472
Vuelve.

910
00:39:24,497 --> 00:39:26,973
Yo me quedaré en casa con
Allison durante un tiempo.

911
00:39:26,998 --> 00:39:28,153
- No.
- ¿Por qué no?

912
00:39:28,178 --> 00:39:29,542
Porque no soy un fracaso.

913
00:39:29,892 --> 00:39:32,667
Sé que estoy haciendo
un trabajo horrible,

914
00:39:32,692 --> 00:39:34,091
pero ya me las arreglaré.

915
00:39:34,116 --> 00:39:35,202
No estás fracasando.

916
00:39:35,227 --> 00:39:37,458
Creo que solo... lo haces mal.

917
00:39:37,483 --> 00:39:39,160
Eso se llama fracasar.

918
00:39:39,185 --> 00:39:41,938
Teddy, hoy has sido más feliz

919
00:39:41,963 --> 00:39:44,890
de lo que has sido desde que ella nació.

920
00:39:44,915 --> 00:39:46,556
Te encanta esto,

921
00:39:46,581 --> 00:39:49,195
y una madre feliz es una
mejor madre, así que hazlo.

922
00:39:49,220 --> 00:39:50,618
Todos estaremos mejor.

923
00:39:50,643 --> 00:39:52,771
¿De verdad quieres
quedarte en casa con ella?

924
00:39:52,796 --> 00:39:54,889
Porque cualquier cosa le
gana a jugar al escondite

925
00:39:54,914 --> 00:39:55,931
con Koracick.

926
00:39:55,956 --> 00:39:57,008
De verdad que le odio.

927
00:39:59,498 --> 00:40:01,105
Vale.

928
00:40:01,130 --> 00:40:03,443
Voy a cambiarme. Enseguida vuelvo.

929
00:40:03,468 --> 00:40:04,902
Espera. ¿Qué? ¿Empiezas ahora?

930
00:40:04,927 --> 00:40:06,394
Sí, empiezo ahora.

931
00:40:06,419 --> 00:40:08,027
Vale.

932
00:40:09,302 --> 00:40:11,534
Pero esas reuniones
también pueden ser tensas.

933
00:40:12,984 --> 00:40:15,394
Ojalá hubiese... podido grabar a Schmitt

934
00:40:15,419 --> 00:40:16,783
contándoselo a la hija
del hombre, de verdad.

935
00:40:16,808 --> 00:40:18,450
Se pone todo serio y le pregunta

936
00:40:18,475 --> 00:40:20,997
si ha oído hablar de Sven Seldinger.

937
00:40:21,022 --> 00:40:22,385
¿Quién?

938
00:40:22,410 --> 00:40:25,372
Al parecer, inventó el
cable guía en los años 50.

939
00:40:25,397 --> 00:40:27,385
Entonces procede a explicar

940
00:40:27,410 --> 00:40:29,573
cómo el proceso tendría
que haber funcionado.

941
00:40:29,598 --> 00:40:31,414
Quería que siguiera,

942
00:40:31,439 --> 00:40:33,254
pero tenía que sacar a
esta mujer de su miseria

943
00:40:33,279 --> 00:40:36,031
Todavía es mejor que mi día.

944
00:40:36,056 --> 00:40:38,740
Me habría metido
literalmente por el teléfono

945
00:40:38,765 --> 00:40:40,511
hacia el quirófano si hubiese podido.

946
00:40:40,536 --> 00:40:42,525
En su lugar, Bailey me colgó.

947
00:40:42,550 --> 00:40:44,260
Y luego tuve que
encargarme de una colmena

948
00:40:44,285 --> 00:40:45,510
en un baño portátil.

949
00:40:45,535 --> 00:40:47,212
Link y yo vamos a tener un bebé.

950
00:40:48,679 --> 00:40:50,008
¿Qué?

951
00:40:50,033 --> 00:40:54,976
Sí. Es emocionante y
terrorífico y quizá un error.

952
00:40:55,001 --> 00:40:57,372
Seguro que tienes algo que decir
pero... yo... nosotros... solo...

953
00:40:57,397 --> 00:40:59,941
queríamos que los supieseis.

954
00:40:59,966 --> 00:41:02,545
Si tienes problemas antes
de entrar al quirófano,

955
00:41:02,570 --> 00:41:05,184
no desaparecerán mágicamente
ahora que te has curado.

956
00:41:05,209 --> 00:41:06,816
   

957
00:41:06,841 --> 00:41:08,309
¡Apártate!

958
00:41:08,350 --> 00:41:09,610
Estás contenta.

959
00:41:09,635 --> 00:41:11,997
Sí, claro que estoy
contenta. Voy a ser tía.

960
00:41:12,022 --> 00:41:14,532
Tía Mer.

961
00:41:14,557 --> 00:41:17,899
Es que... no tenía ni idea de que...

962
00:41:17,924 --> 00:41:20,157
los dos ibais tan en serio.

963
00:41:20,182 --> 00:41:21,510
Nosotros tampoco.

964
00:41:21,535 --> 00:41:23,074
Algunas cosas mejorarán...

965
00:41:24,955 --> 00:41:27,603
Has llamado a Catherine Fox.
Por favor, deje un mensaje.

966
00:41:27,628 --> 00:41:28,979
y otras podrían empeorar.

967
00:41:29,004 --> 00:41:30,263
¿Y qué tal tu día?

968
00:41:30,288 --> 00:41:32,728
He tenido mejores.

969
00:41:32,753 --> 00:41:34,534
No puede ser peor que el de ese médico

970
00:41:34,559 --> 00:41:36,339
que desconectó al paciente que no era.

971
00:41:38,170 --> 00:41:39,952
¿Fuiste tú?

972
00:41:39,977 --> 00:41:44,026
Voy a necesitar detalles.

973
00:41:44,051 --> 00:41:46,386
¿Qué tal si cenamos?

974
00:41:46,411 --> 00:41:48,470
Porque cuando bajas la guardia...

975
00:41:51,450 --> 00:41:52,814
Claro. ¿Por qué no?

976
00:41:54,784 --> 00:41:57,778
es mucho más probable que
vayas por una senda peligrosa.

