1
00:00:00,977 --> 00:00:04,088
Han sido unos meses
tranquilos en Riverdale.

2
00:00:04,114 --> 00:00:06,642
La primavera dio paso al verano,

3
00:00:06,668 --> 00:00:09,613
y apareció un vestigio de vida normal.

4
00:00:11,775 --> 00:00:13,968
Los terrores de la Granja
no se habían olvidado,

5
00:00:13,994 --> 00:00:15,786
pero empezaban a desvanecerse.

6
00:00:17,469 --> 00:00:18,952
Grifos y Gárgolas

7
00:00:18,978 --> 00:00:22,033
ya se habían convertido en
carne de leyenda suburbana.

8
00:00:22,059 --> 00:00:25,241
Es más, el mayor tema de
conversación en la ciudad

9
00:00:25,267 --> 00:00:26,826
era el 4 de Julio.

10
00:00:27,501 --> 00:00:28,761
Tras un poco de debate,

11
00:00:28,787 --> 00:00:30,296
se decidió que habría

12
00:00:30,322 --> 00:00:32,391
un desfile del Día de la
Independencia en Main Street,

13
00:00:32,417 --> 00:00:35,069
el primero en Riverdale en tres años.

14
00:00:36,392 --> 00:00:38,343
Pero no habría fuegos artificiales

15
00:00:38,369 --> 00:00:40,197
en el río Sweetwater.

16
00:00:40,223 --> 00:00:41,941
Los Blossom los patrocinaban,

17
00:00:41,967 --> 00:00:44,513
pero, sin su ayuda, la ciudad
no se los podía permitir.

18
00:00:45,611 --> 00:00:47,526
Como he dicho,

19
00:00:47,552 --> 00:00:49,782
las cosas han estado bastante
tranquilas últimamente.

20
00:00:49,808 --> 00:00:51,025
Tanto es así, que hasta

21
00:00:51,051 --> 00:00:52,767
he podido escribir.

22
00:00:58,229 --> 00:00:59,364
Es precioso.

23
00:01:00,582 --> 00:01:01,891
Es una historia preciosa, Jug.

24
00:01:01,917 --> 00:01:03,265
¿De verdad?

25
00:01:03,291 --> 00:01:05,377
¿Crees que vale para
presentarla al concurso?

26
00:01:05,403 --> 00:01:08,062
No, creo que va a ganar el concurso.

27
00:01:09,031 --> 00:01:10,299
Te quiero.

28
00:01:10,325 --> 00:01:11,425
Yo también te quiero.

29
00:01:12,919 --> 00:01:14,928
¿Podemos quedarnos en
la cama para siempre?

30
00:01:17,415 --> 00:01:19,933
Y, si no es para siempre,
¿al menos el resto del día?

31
00:01:21,378 --> 00:01:23,246
Lo haría.

32
00:01:23,272 --> 00:01:25,064
Pero ¿no tenemos que acabar la carroza

33
00:01:25,090 --> 00:01:26,657
para tu desfile del 4 de Julio?

34
00:01:26,683 --> 00:01:28,650
No es mi desfile, es de la ciudad.

35
00:01:28,676 --> 00:01:30,569
El Pop's solo lo patrocina.

36
00:01:32,022 --> 00:01:34,614
Bueno, si no es todo el día,

37
00:01:36,118 --> 00:01:37,689
¿qué tal una hora más?

38
00:01:37,715 --> 00:01:39,003
Por supuesto.

39
00:01:39,029 --> 00:01:40,704
De acuerdo.

40
00:01:52,134 --> 00:01:53,675
Buenos días, Jay-Jay.

41
00:01:54,577 --> 00:01:55,828
Veamos qué cotilleos hay

42
00:01:55,854 --> 00:01:57,355
hoy por la ciudad. ¿Te parece?

43
00:01:57,381 --> 00:02:00,024
- Luego haremos el cruci...
- DESFILE DEL 4 DE JULIO

44
00:02:00,050 --> 00:02:01,433
grama.

45
00:02:01,459 --> 00:02:02,952
¿Qué coño es esto?

46
00:02:02,978 --> 00:02:04,491
Por encima de mi cadáver.

47
00:02:23,022 --> 00:02:24,882
Vaya, vaya, vaya.

48
00:02:24,908 --> 00:02:26,393
Que paren las rotativas.

49
00:02:26,419 --> 00:02:29,391
El periodicucho de Riverdale
por fin da una noticia acertada.

50
00:02:29,417 --> 00:02:30,877
No solo va a haber

51
00:02:30,903 --> 00:02:33,891
un espantoso y cutre
desfile cruzando la ciudad,

52
00:02:33,917 --> 00:02:36,560
sino que vosotros cuatro sois
los arquitectos de tal ultraje.

53
00:02:36,586 --> 00:02:38,020
¿Qué problema tienes, Cheryl?

54
00:02:38,046 --> 00:02:39,989
Mi problema, Veronica,

55
00:02:40,015 --> 00:02:41,157
es que el 4 de Julio

56
00:02:41,183 --> 00:02:43,901
es un día de tragedia para Riverdale,

57
00:02:43,927 --> 00:02:45,495
no de celebración.

58
00:02:45,521 --> 00:02:46,979
¿O resulta que habéis
olvidado lo que le pasó

59
00:02:47,005 --> 00:02:48,322
a mi pobre hermano Jason?

60
00:02:48,348 --> 00:02:50,942
Cheryl, Riverdale no ha
organizado un desfile por respeto

61
00:02:50,968 --> 00:02:53,669
hacia lo que le pasó a
tu hermano desde hace...

62
00:02:53,695 --> 00:02:56,247
años. Creo que ya es hora.

63
00:02:56,273 --> 00:02:57,377
A ver,

64
00:02:57,403 --> 00:02:59,533
no tienes por qué asistir.

65
00:02:59,559 --> 00:03:01,052
Allí estaré.

66
00:03:01,078 --> 00:03:02,920
Pitufo insufrible.

67
00:03:02,946 --> 00:03:04,255
Delante y en el centro,

68
00:03:04,281 --> 00:03:06,090
con una pancarta de protesta en una mano

69
00:03:06,116 --> 00:03:07,332
y una bocina de aire comprimido

70
00:03:07,358 --> 00:03:09,668
para silenciar cualquier
jolgorio en la otra.

71
00:03:16,376 --> 00:03:17,634
Genial.

72
00:03:18,828 --> 00:03:20,178
¿Alguien quiere desayunar?

73
00:03:21,372 --> 00:03:24,367
Bien, ¿la acampada de
este finde sigue en pie?

74
00:03:24,393 --> 00:03:25,766
Por mí sí,

75
00:03:25,792 --> 00:03:27,805
¿pero de qué estamos hablando?

76
00:03:27,831 --> 00:03:29,146
Del bosque.

77
00:03:29,172 --> 00:03:30,948
Pero, recordad, este podría

78
00:03:30,974 --> 00:03:32,691
ser el último verano en
que podamos hacerlo,

79
00:03:32,717 --> 00:03:35,878
porque el que viene nos estaremos
preparando para la universidad.

80
00:03:35,904 --> 00:03:38,280
Y si a alguien le dan
miedo los osos, tranquilos,

81
00:03:38,306 --> 00:03:40,791
porque Archie fue atacado

82
00:03:40,817 --> 00:03:43,186
mil veces y sobrevivió.

83
00:03:43,212 --> 00:03:45,487
Oye, llevo mis cicatrices con orgullo.

84
00:03:51,444 --> 00:03:52,669
Hola, papá.

85
00:04:08,911 --> 00:04:10,145
Archie...

86
00:04:22,934 --> 00:04:27,496
He hablado con el sheriff
de Cherry Creek y...

87
00:04:29,440 --> 00:04:31,096
parece que

88
00:04:31,122 --> 00:04:33,677
lo que le pasó a Fred fue que

89
00:04:33,703 --> 00:04:36,148
estaba conduciendo de
camino a Riverdale cuando...

90
00:04:38,741 --> 00:04:40,801
paró para ayudar a alguien cuyo coche

91
00:04:40,827 --> 00:04:42,520
estaba parado en un
lateral de la carretera

92
00:04:42,546 --> 00:04:44,137
y...

93
00:04:46,585 --> 00:04:48,060
otro vehículo...

94
00:04:49,139 --> 00:04:51,773
tropezó con ellos a
demasiada velocidad y...

95
00:04:53,723 --> 00:04:55,315
lo atropelló.

96
00:04:55,341 --> 00:04:57,692
No. No.

97
00:04:58,395 --> 00:05:00,023
Lo siento, Mary.

98
00:05:00,049 --> 00:05:01,977
Lo siento, Archie.

99
00:05:02,003 --> 00:05:03,532
¿El otro coche paró?

100
00:05:04,993 --> 00:05:06,034
El que...

101
00:05:07,811 --> 00:05:09,163
¿Así que se dio a la fuga?

102
00:05:11,908 --> 00:05:14,218
Hay que encontrar al
culpable, hay que atraparlo.

103
00:05:14,244 --> 00:05:15,686
No, pelirrojo,

104
00:05:15,712 --> 00:05:18,153
ni se te ocurra pensar en eso ahora.

105
00:05:18,179 --> 00:05:19,738
Trabajaré con la oficina del sheriff

106
00:05:19,764 --> 00:05:20,668
de Cherry Creek

107
00:05:20,694 --> 00:05:22,321
y me aseguraré de que se ocupan de ello,

108
00:05:22,347 --> 00:05:23,444
¿me has entendido?

109
00:05:25,560 --> 00:05:26,972
¿Y ahora qué pasa?

110
00:05:28,758 --> 00:05:31,235
¿Se han decidido entre
entierro e incineración?

111
00:05:31,261 --> 00:05:32,416
Entierro.

112
00:05:32,442 --> 00:05:34,053
Hay una parcela junto a su padre,

113
00:05:34,079 --> 00:05:35,172
Artie Andrews.

114
00:05:35,198 --> 00:05:36,982
Arthur Andrews.

115
00:05:39,025 --> 00:05:42,029
Ya que vamos a trasladar el
cuerpo desde el norte del estado,

116
00:05:42,055 --> 00:05:45,983
hay un coste adicional de 9000 $.

117
00:05:46,009 --> 00:05:48,252
Lo que sea necesario.

118
00:05:48,278 --> 00:05:49,804
Cueste lo que cueste.

119
00:05:51,081 --> 00:05:52,831
El chófer que hace estos viajes

120
00:05:52,857 --> 00:05:54,684
no está disponible hasta el 5 de julio

121
00:05:54,710 --> 00:05:56,410
por las fiestas.

122
00:05:56,436 --> 00:05:59,713
Así que el sepelio será el
día 6, si les parece bien.

123
00:06:02,792 --> 00:06:04,893
Eh, ¿te acuerdas de la casa del árbol

124
00:06:04,919 --> 00:06:06,388
que tu padre nos ayudó a construir?

125
00:06:06,414 --> 00:06:07,929
¿Te refieres a la que
construyó él entera?

126
00:06:07,955 --> 00:06:09,514
Recuerdo que te caíste, Reg.

127
00:06:09,540 --> 00:06:12,017
Y me rompí el brazo.

128
00:06:12,043 --> 00:06:13,934
Tu padre me llevó al hospital.

129
00:06:15,588 --> 00:06:17,128
Recuerdo una vez

130
00:06:19,142 --> 00:06:22,339
que estábamos haciendo un pícnic,

131
00:06:22,365 --> 00:06:25,790
cuando aún íbamos a quinto,
en el parque Pickens

132
00:06:25,816 --> 00:06:31,635
y había una carrera de
sacos entre padres e hijas.

133
00:06:31,661 --> 00:06:33,248
Mi padre...

134
00:06:35,333 --> 00:06:36,642
no sé dónde estaba,

135
00:06:36,668 --> 00:06:40,295
pero el Sr. Andrews me dijo
que participaría conmigo.

136
00:06:43,333 --> 00:06:46,301
Así que fue mi padre por un día.

137
00:06:48,287 --> 00:06:52,064
Cuando las cosas empezaron a ponerse
chungas con mi padre y la bebida,

138
00:06:52,090 --> 00:06:54,017
mi madre solía llamar a Fred...

139
00:06:55,345 --> 00:06:56,645
para pedirle ayuda.

140
00:06:57,847 --> 00:07:00,107
Y él iba hasta el bar

141
00:07:00,133 --> 00:07:02,835
y recogía a mi padre y
lo llevaba hasta el sofá.

142
00:07:05,763 --> 00:07:07,601
Y siempre se quedaba un rato más,

143
00:07:07,627 --> 00:07:09,714
solo para hablar conmigo,

144
00:07:11,830 --> 00:07:14,511
para ver cómo me iba en clase y...

145
00:07:14,537 --> 00:07:16,153
si había cenado.

146
00:07:18,512 --> 00:07:20,669
Solo quería saber si tenía hambre.

147
00:07:21,545 --> 00:07:22,844
Siempre la tenía.

148
00:07:25,199 --> 00:07:27,592
Tu padre era todo un caballero, Archie.

149
00:07:27,618 --> 00:07:29,386
Era el mejor.

150
00:07:29,412 --> 00:07:32,347
Construyó y donó todos los
decorados para los musicales.

151
00:07:35,282 --> 00:07:37,412
No tienes que hacerlo, pero...

152
00:07:37,438 --> 00:07:40,438
¿tienes algún recuerdo
que quieras compartir?

153
00:07:42,864 --> 00:07:44,275
Recuerdo ir a...

154
00:07:45,895 --> 00:07:47,037
ir a Sears con él

155
00:07:47,063 --> 00:07:48,780
solo para poder conducir los tractores.

156
00:07:56,740 --> 00:07:58,039
Él me lo enseñó todo.

157
00:08:00,818 --> 00:08:03,887
Me enseñó a jugar a fútbol,

158
00:08:03,913 --> 00:08:06,339
a béisbol, a casi cualquier deporte.

159
00:08:09,435 --> 00:08:11,782
Arreglamos juntos la vieja tartana.

160
00:08:14,516 --> 00:08:16,141
Me compró mi primera guitarra.

161
00:08:18,377 --> 00:08:20,770
Hasta insonorizó el garaje para...

162
00:08:25,185 --> 00:08:26,502
Eh, Archie.

163
00:08:26,528 --> 00:08:28,086
Estoy bien, pero...

164
00:08:28,112 --> 00:08:29,413
estoy baldado, chicos.

165
00:08:29,439 --> 00:08:30,955
¿Podemos dejarlo por hoy?

166
00:08:30,981 --> 00:08:32,184
Sí.

167
00:09:32,277 --> 00:09:33,582
¿Abuelo Artie?

168
00:09:35,673 --> 00:09:37,150
Archie.

169
00:09:37,176 --> 00:09:39,104
Todos esperan.

170
00:09:39,130 --> 00:09:40,407
¿Dónde está tu padre?

171
00:09:41,669 --> 00:09:42,831
Creía...

172
00:09:43,754 --> 00:09:45,539
Creía que ya estaba contigo.

173
00:09:45,565 --> 00:09:46,898
No.

174
00:09:46,924 --> 00:09:49,317
No, ven a verlo tú mismo.

175
00:10:15,745 --> 00:10:17,932
¿Dónde está papá?

176
00:10:17,958 --> 00:10:19,917
Archie,

177
00:10:19,943 --> 00:10:21,886
debías ir a recogerlo.

178
00:10:26,776 --> 00:10:27,897
¿Archie?

179
00:10:32,729 --> 00:10:34,195
Tengo que ir a por mi padre.

180
00:10:36,410 --> 00:10:38,428
¿Qué? ¿A qué te refieres?

181
00:10:38,454 --> 00:10:39,868
Debo traerlo a casa.

182
00:10:50,077 --> 00:10:53,513
www.subtitulamos.tv

183
00:11:02,425 --> 00:11:04,287
Es todo tuyo, tío.

184
00:11:04,517 --> 00:11:06,516
¿Cómo es que tienes un
coche fúnebre, Reggie?

185
00:11:06,542 --> 00:11:08,401
Lleva cogiendo polvo dos años.

186
00:11:08,427 --> 00:11:09,568
Nadie quiere comprarlo.

187
00:11:09,594 --> 00:11:10,855
Te debo una, Reg.

188
00:11:10,882 --> 00:11:11,745
Gracias.

189
00:11:11,772 --> 00:11:14,049
Y a vosotros, chicos. Siento
haberos llamado tan tarde.

190
00:11:14,310 --> 00:11:15,748
No hay problema, tío.

191
00:11:15,774 --> 00:11:17,143
Es que no quiero que mi padre

192
00:11:17,169 --> 00:11:18,868
se quede atrapado en una ciudad extraña.

193
00:11:20,308 --> 00:11:22,043
Y no puedo esperar a
que pase el 4 de Julio

194
00:11:22,069 --> 00:11:23,425
para que lo traigan.

195
00:11:23,519 --> 00:11:25,148
Él quería estar en casa, lo sé.

196
00:11:40,169 --> 00:11:42,057
Hola, soy Archie Andrews.

197
00:11:42,083 --> 00:11:43,276
Mi padre, Fred Andrews,

198
00:11:43,302 --> 00:11:45,673
estuvo en el accidente
de la carretera de ayer.

199
00:11:45,699 --> 00:11:48,143
Ah, sí. Ya me he enterado.

200
00:11:48,169 --> 00:11:49,653
Siento mucho tu pérdida.

201
00:11:49,679 --> 00:11:51,212
Gracias, señora.

202
00:11:51,238 --> 00:11:53,915
Me preguntaba si ya han
encontrado al responsable.

203
00:11:55,275 --> 00:11:58,263
Tenemos una descripción del
coche que atropelló a tu padre.

204
00:11:58,289 --> 00:11:59,640
La marca y el modelo,

205
00:11:59,666 --> 00:12:00,925
pero no la matrícula.

206
00:12:00,951 --> 00:12:03,438
Aún no hay nada. Pero no nos rendimos.

207
00:12:03,464 --> 00:12:05,192
Vale.

208
00:12:06,936 --> 00:12:08,487
Hola.

209
00:12:08,513 --> 00:12:10,531
¿Qué ha pasado con la
camioneta de mi padre?

210
00:12:10,557 --> 00:12:11,657
Sigue en el lugar del accidente,

211
00:12:11,683 --> 00:12:13,576
aparcada en un lateral.

212
00:12:13,602 --> 00:12:15,946
Vale. ¿Le importaría mostrarme dónde es?

213
00:12:20,265 --> 00:12:23,094
A unos kilómetros al
sur por la carretera 80,

214
00:12:23,120 --> 00:12:25,561
justo por... aquí.

215
00:12:25,587 --> 00:12:27,945
Las llaves están con el resto
de pertenencias de tu padre

216
00:12:27,971 --> 00:12:29,155
en la funeraria.

217
00:12:29,993 --> 00:12:31,719
Vale.

218
00:12:31,745 --> 00:12:34,137
Eran ellos. Nos están esperando.

219
00:12:35,707 --> 00:12:37,075
Gracias, agente.

220
00:12:37,101 --> 00:12:38,276
De nada.

221
00:12:38,302 --> 00:12:39,768
Sé fuerte, ¿vale?

222
00:12:40,923 --> 00:12:42,104
Gracias.

223
00:12:45,759 --> 00:12:47,568
Hola. Buenos días.

224
00:12:47,594 --> 00:12:50,547
Soy Veronica Lodge. Acabamos de hablar.

225
00:12:50,573 --> 00:12:52,406
Él es Archie Andrews. Es...

226
00:12:52,432 --> 00:12:53,574
Soy el hijo de Fred Andrews.

227
00:12:53,600 --> 00:12:56,716
Sí. Por supuesto, mis condolencias.

228
00:12:56,742 --> 00:12:58,989
¿En qué puedo ayudarle, Sr. Andrews?

229
00:12:59,015 --> 00:13:01,624
Quiero llevar a mi padre a casa.

230
00:13:04,328 --> 00:13:05,878
Tenía entendido

231
00:13:05,904 --> 00:13:08,806
que el fallecido sería
transportado a Riverdale el día 5.

232
00:13:08,832 --> 00:13:11,300
Lo sé. Es que no está bien,

233
00:13:12,336 --> 00:13:14,404
quiero que esté en casa.

234
00:13:14,430 --> 00:13:17,189
Y quiero ser yo quien
lo lleve a casa. Hoy.

235
00:13:18,676 --> 00:13:20,434
Lo comprendo.

236
00:13:20,460 --> 00:13:22,258
Pero me temo que eso no es posible.

237
00:13:27,759 --> 00:13:28,953
¿Diga?

238
00:13:28,980 --> 00:13:30,172
Hola, mamá.

239
00:13:30,199 --> 00:13:32,750
Archie, ¿no estás arriba, en tu cuarto?

240
00:13:32,777 --> 00:13:34,169
No, estoy en Cherry Creek.

241
00:13:35,028 --> 00:13:36,453
He venido a recoger a papá.

242
00:13:36,479 --> 00:13:37,580
¿Qué?

243
00:13:37,606 --> 00:13:38,997
Lo siento, no he pensado...

244
00:13:39,997 --> 00:13:42,386
La funeraria no me entrega a papá.

245
00:13:42,412 --> 00:13:45,509
Algo sobre ser menor de edad.

246
00:13:45,535 --> 00:13:47,297
Por favor...

247
00:13:48,801 --> 00:13:51,269
No quiero dejar aquí a papá.

248
00:13:51,295 --> 00:13:53,619
Pásame a quien esté al mando.

249
00:13:58,642 --> 00:13:59,768
Ya veo.

250
00:14:01,480 --> 00:14:03,686
No, eso no será necesario, Sra. Andrews.

251
00:14:05,559 --> 00:14:08,986
Por supuesto, solo necesitaré
que firme una autorización...

252
00:14:09,971 --> 00:14:11,704
No, lo haré ahora mismo.

253
00:14:11,730 --> 00:14:12,990
Gracias.

254
00:14:15,644 --> 00:14:18,972
Iré a por los efectos
personales de su padre.

255
00:14:18,998 --> 00:14:20,824
Había las llaves de una camioneta.

256
00:14:20,850 --> 00:14:22,291
Están allí.

257
00:14:23,052 --> 00:14:25,091
Voy a necesitar dos o tres horas

258
00:14:25,117 --> 00:14:27,044
para prepararlo para el transporte.

259
00:14:27,070 --> 00:14:30,256
Pueden esperar aquí
o volver al mediodía.

260
00:14:30,282 --> 00:14:31,383
¿Puedo verlo?

261
00:14:33,703 --> 00:14:35,780
Archie, no tienes que hacerlo.

262
00:14:35,806 --> 00:14:37,786
¿Y si han cometido un error, chicos?

263
00:14:39,676 --> 00:14:41,266
Me gustaría ver a mi padre.

264
00:14:41,292 --> 00:14:42,777
Por supuesto.

265
00:14:42,803 --> 00:14:45,564
Está en la sala contigua,
si me acompaña...

266
00:15:11,700 --> 00:15:12,916
Archie...

267
00:15:23,854 --> 00:15:24,871
Pensaba...

268
00:15:24,897 --> 00:15:27,448
Archie ha cambiado de idea.

269
00:15:27,474 --> 00:15:29,942
Pero nos ha pedido que
nosotras nos aseguremos.

270
00:16:02,676 --> 00:16:05,365
Jug, hay algo con lo
que puedes ayudarme.

271
00:16:05,391 --> 00:16:06,767
Lo que sea.

272
00:16:06,793 --> 00:16:08,230
El obituario de mi padre.

273
00:16:09,958 --> 00:16:11,158
¿Puedes escribirlo

274
00:16:11,184 --> 00:16:12,421
para el Register?

275
00:16:12,447 --> 00:16:13,610
Por supuesto.

276
00:16:22,329 --> 00:16:23,453
¿Es él?

277
00:16:27,128 --> 00:16:28,871
Sí, es él.

278
00:16:30,710 --> 00:16:32,212
Tengo sus pertenencias.

279
00:16:34,866 --> 00:16:36,008
¿Estáis seguras?

280
00:16:38,712 --> 00:16:40,012
Sí, Arch.

281
00:16:42,123 --> 00:16:43,396
Es tu padre.

282
00:16:51,383 --> 00:16:52,372
Sra. Andrews,

283
00:16:52,398 --> 00:16:54,624
hemos oído la noticia y

284
00:16:54,650 --> 00:16:57,269
lo sentimos mucho por el Sr. Andrews.

285
00:16:57,295 --> 00:16:58,294
Gracias.

286
00:17:00,031 --> 00:17:01,164
Sra. Andrews...

287
00:17:02,696 --> 00:17:07,182
cuando mi hermano Jason murió,
me sentí extremadamente sola.

288
00:17:08,977 --> 00:17:10,787
Mi mundo estaba formado

289
00:17:10,813 --> 00:17:13,272
de oscuridad y desesperación.

290
00:17:15,542 --> 00:17:16,835
No quiero que ni usted ni Archie

291
00:17:16,861 --> 00:17:19,734
sientan jamás algo remotamente parecido.

292
00:17:21,763 --> 00:17:23,518
Así que,

293
00:17:23,544 --> 00:17:25,846
con su bendición,

294
00:17:25,872 --> 00:17:29,143
hay algo que me gustaría
hacer por su familia.

295
00:17:29,169 --> 00:17:30,747
Para cuando vuelva Archie.

296
00:18:27,862 --> 00:18:30,276
EL MEJOR TABACO DE MASCAR

297
00:19:11,566 --> 00:19:12,724
¿Puedo ayudarla?

298
00:19:16,179 --> 00:19:18,563
No. Solo estoy presentando mis respetos.

299
00:19:18,589 --> 00:19:20,124
¿Cómo sabe lo que ha pasado aquí?

300
00:19:23,302 --> 00:19:24,773
Espera...

301
00:19:24,799 --> 00:19:27,164
¿Tú eres Archie?

302
00:19:27,190 --> 00:19:28,563
¿Cómo sabe mi nombre?

303
00:19:30,645 --> 00:19:31,993
Tu padre me lo dijo.

304
00:19:37,700 --> 00:19:39,584
Se me pinchó una rueda y...

305
00:19:40,998 --> 00:19:42,503
me quedé tirada aquí.

306
00:19:45,199 --> 00:19:46,741
Usted es a quien estaba ayudando.

307
00:19:52,382 --> 00:19:54,349
Los coches no dejaban

308
00:19:56,219 --> 00:19:57,435
de pasar de largo,

309
00:19:57,461 --> 00:19:59,562
nadie paraba, pero tu padre sí lo hizo.

310
00:20:03,968 --> 00:20:06,110
Habló de ti todo el tiempo.

311
00:20:07,397 --> 00:20:10,281
Solo de su hijo.

312
00:20:10,307 --> 00:20:11,800
De cómo

313
00:20:11,826 --> 00:20:13,469
no podía creer que un hombre como él

314
00:20:13,495 --> 00:20:16,279
hubiera sido bendecido con
un hijo tan bueno y atento.

315
00:20:17,332 --> 00:20:19,040
¿Estaba con él cuando...?

316
00:20:20,109 --> 00:20:22,032
Estábamos trabajando en la rueda...

317
00:20:23,821 --> 00:20:25,722
y un coche

318
00:20:25,748 --> 00:20:28,758
apareció de la nada,
a gran velocidad y...

319
00:20:32,422 --> 00:20:34,398
Perdón. Yo...

320
00:20:34,424 --> 00:20:37,642
me quedé congelada en
su camino y tu padre

321
00:20:37,668 --> 00:20:39,435
me apartó de golpe.

322
00:20:42,913 --> 00:20:44,930
Me salvó la vida.

323
00:20:44,956 --> 00:20:46,401
Y...

324
00:20:49,364 --> 00:20:50,731
si no hubiera hecho lo que hizo,

325
00:20:50,757 --> 00:20:52,341
de ninguna manera yo
estaría aquí ahora mismo.

326
00:20:52,367 --> 00:20:53,408
Lo tengo claro.

327
00:20:57,521 --> 00:20:59,831
Lo siento muchísimo.

328
00:20:59,857 --> 00:21:02,583
No hay nada que pueda hacer
para devolvérselo, pero...

329
00:21:06,071 --> 00:21:08,506
me gustaría decir una oración por él.

330
00:21:11,711 --> 00:21:13,545
Quizá quieras acompañarme.

331
00:21:23,865 --> 00:21:27,540
Padre nuestro que estás en el cielo,

332
00:21:27,566 --> 00:21:29,358
santificado sea tu nombre.

333
00:21:29,384 --> 00:21:31,455
Venga a nosotros tu reino.

334
00:21:31,481 --> 00:21:33,420
Hágase tu voluntad,

335
00:21:33,446 --> 00:21:36,024
así en la Tierra como en el cielo.

336
00:21:36,050 --> 00:21:39,162
Danos hoy nuestro pan de cada día

337
00:21:39,188 --> 00:21:41,706
y perdona nuestras ofensas,

338
00:21:42,849 --> 00:21:47,971
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

339
00:21:47,997 --> 00:21:51,982
No nos dejes caer en la
tentación y líbranos del mal.

340
00:21:52,008 --> 00:21:56,015
Porque tuyo es el reino, el poder

341
00:21:56,041 --> 00:21:58,315
y la gloria, por los
siglos de los siglos.

342
00:21:58,341 --> 00:21:59,640
Amén.

343
00:22:14,023 --> 00:22:16,616
Chicos, mi padre le salvó
la vida a esa mujer.

344
00:22:19,529 --> 00:22:20,828
A una completa desconocida.

345
00:22:23,330 --> 00:22:25,538
Se sacrificó por ella.

346
00:22:27,618 --> 00:22:30,077
Es algo increíble, Archie.

347
00:22:30,739 --> 00:22:32,757
Murió como un héroe.

348
00:22:32,783 --> 00:22:34,675
¿Por qué tenía que serlo?

349
00:22:35,619 --> 00:22:36,686
¿Por qué esta vez?

350
00:22:36,712 --> 00:22:38,171
¿Por qué tuvo que parar?

351
00:22:38,197 --> 00:22:40,515
¿Por qué no pudo continuar
conduciendo, como el resto?

352
00:22:40,541 --> 00:22:42,808
Porque tu padre ayudaba a los demás.

353
00:22:44,513 --> 00:22:46,248
Era su forma de ser.

354
00:22:46,274 --> 00:22:47,940
Sí, y eso acabó matándolo.

355
00:22:50,223 --> 00:22:52,140
Murió en una cuneta...

356
00:22:53,996 --> 00:22:55,330
esperando una ambulancia.

357
00:22:55,356 --> 00:22:57,281
Sin su familia, sin sus amigos.

358
00:22:58,660 --> 00:23:01,758
Lo siento, pero eso no es heroico, es...

359
00:23:01,784 --> 00:23:03,496
es un sinsentido.

360
00:23:03,522 --> 00:23:05,677
Te prometo

361
00:23:05,703 --> 00:23:07,398
que eso no es cierto.

362
00:23:09,376 --> 00:23:10,536
¿Arch?

363
00:23:10,562 --> 00:23:12,761
Voy a salir. Necesito tomar el aire.

364
00:23:36,978 --> 00:23:38,237
¿Archie?

365
00:23:38,263 --> 00:23:39,814
Sí. Sí.

366
00:23:39,840 --> 00:23:41,426
Lo han encontrado.

367
00:23:41,452 --> 00:23:42,744
¿Qué?

368
00:23:42,770 --> 00:23:44,638
¿Al que mató a mi padre?

369
00:23:44,664 --> 00:23:46,524
Se entregó hace una hora.

370
00:23:46,550 --> 00:23:48,790
¿Quién es, Sr. Jones?

371
00:23:48,816 --> 00:23:50,710
Se llama George Augustine.

372
00:23:50,736 --> 00:23:53,004
Vive en Cherry Creek. Sin antecedentes.

373
00:23:53,030 --> 00:23:54,064
¿Está en la cárcel?

374
00:23:54,090 --> 00:23:55,158
No.

375
00:23:55,184 --> 00:23:57,611
Pagó la fianza y fue puesto en libertad.

376
00:23:57,637 --> 00:23:59,177
¿Qué? ¿Es libre?

377
00:23:59,203 --> 00:24:01,605
Debería estar pudriéndose
en una celda, Sr. Jones.

378
00:24:01,631 --> 00:24:03,563
Lo hará, pero así funciona esto.

379
00:24:03,589 --> 00:24:04,698
Y, por si sirve de algo,

380
00:24:04,724 --> 00:24:07,145
el jefe de policía me ha dicho
que el hombre estaba devastado.

381
00:24:07,171 --> 00:24:08,695
Mató a mi padre.

382
00:24:08,721 --> 00:24:10,780
Se hará justicia con tu
padre, te lo prometo.

383
00:24:10,806 --> 00:24:12,565
Sí. Tiene razón. Se hará justicia.

384
00:24:12,591 --> 00:24:14,775
- Se lo prometo.
- Archie, ¿qué vas a hacer?

385
00:25:01,181 --> 00:25:02,430
Sí. ¿Puedo ayudarte?

386
00:25:03,785 --> 00:25:05,578
¿Es usted George Augustine?

387
00:25:05,604 --> 00:25:07,006
Sí, ¿en qué puedo...?

388
00:25:08,456 --> 00:25:09,673
Fred Andrews...

389
00:25:09,699 --> 00:25:11,066
Espera...

390
00:25:11,092 --> 00:25:13,769
Es el hombre al que mató.

391
00:25:13,795 --> 00:25:16,513
Mi padre. Fred Andrews.

392
00:25:16,539 --> 00:25:19,391
Lo atropelló con el coche
y siguió conduciendo.

393
00:25:19,417 --> 00:25:21,309
Lo dejó morir allí. ¡Cobarde!

394
00:25:22,086 --> 00:25:23,728
Hijo, escúchame...

395
00:25:23,754 --> 00:25:25,197
¡No!

396
00:25:25,418 --> 00:25:26,425
Cállese.

397
00:25:27,936 --> 00:25:30,203
Me ha arrebatado al único
hombre que puede llamarme así.

398
00:25:31,938 --> 00:25:33,237
¿Por qué lo hizo?

399
00:25:35,761 --> 00:25:37,909
¿Hablaba por el móvil? ¿Iba borracho?

400
00:25:37,935 --> 00:25:40,225
¿Qué estaba haciendo cuando lo asesinó?

401
00:25:42,328 --> 00:25:43,873
Dígamelo.

402
00:25:43,899 --> 00:25:45,041
¡Dígamelo o le juro

403
00:25:45,067 --> 00:25:46,507
- que lo mato!
- ¡Basta!

404
00:25:47,511 --> 00:25:48,628
Él no lo hizo.

405
00:25:49,814 --> 00:25:50,898
¿Qué?

406
00:25:50,924 --> 00:25:52,424
Él no hizo nada malo.

407
00:25:52,450 --> 00:25:53,967
Jeffrey, sube arriba.

408
00:25:55,578 --> 00:25:57,429
¿De qué está hablando?
¿A qué te refieres?

409
00:25:57,455 --> 00:25:59,222
Le dijo a la policía que había sido él

410
00:26:00,558 --> 00:26:03,195
para protegerme, pero no fue él.

411
00:26:03,221 --> 00:26:04,586
¿Vale?

412
00:26:04,612 --> 00:26:06,312
Fui yo.

413
00:26:06,338 --> 00:26:08,148
Fue culpa mía.

414
00:26:08,174 --> 00:26:10,759
Cogí el coche sin permiso.

415
00:26:10,785 --> 00:26:12,251
Yo...

416
00:26:13,213 --> 00:26:15,505
ni siquiera tengo el carnet.

417
00:26:20,107 --> 00:26:21,385
Lo siento.

418
00:26:23,381 --> 00:26:24,722
Lo siento mucho.

419
00:26:49,231 --> 00:26:50,290
Archie.

420
00:26:50,316 --> 00:26:52,059
Nos tenías preocupados.

421
00:26:52,085 --> 00:26:53,292
¿Estás bien?

422
00:26:56,110 --> 00:26:57,380
¿Cómo sabíais dónde estaba?

423
00:26:58,740 --> 00:27:00,966
Llamó mi padre. Tenía
un mal presentimiento.

424
00:27:01,836 --> 00:27:03,136
¿Qué ha pasado?

425
00:27:04,764 --> 00:27:05,964
Yo...

426
00:27:08,703 --> 00:27:10,303
vine buscando...

427
00:27:13,535 --> 00:27:16,158
Pero solo es un estúpido crío.

428
00:27:16,184 --> 00:27:17,692
¿Quién?

429
00:27:17,718 --> 00:27:20,528
El chico que conducía el
coche y atropelló a mi padre.

430
00:27:21,972 --> 00:27:23,489
Es un estúpido...

431
00:27:25,026 --> 00:27:26,367
está aterrado...

432
00:27:27,879 --> 00:27:29,980
Es algo que yo habría hecho.

433
00:27:32,533 --> 00:27:34,676
Coger el coche sin permiso.

434
00:27:34,702 --> 00:27:37,920
Dios, lo he hecho mil
veces, y su padre estaba...

435
00:27:40,157 --> 00:27:41,340
Lo estaba protegiendo.

436
00:27:43,878 --> 00:27:45,303
Igual que habría hecho el mío.

437
00:27:50,726 --> 00:27:52,619
No sé qué coño estoy haciendo, chicos.

438
00:27:52,645 --> 00:27:56,189
No me puedo creer que esté
aquí y que haya hecho esto.

439
00:27:59,319 --> 00:28:01,360
Soy un hijo horrible.

440
00:28:09,937 --> 00:28:12,622
No eres un hijo horrible.

441
00:28:12,648 --> 00:28:14,624
Acabo de ir a casa de un desconocido

442
00:28:14,650 --> 00:28:16,872
y casi hago daño a un hombre inocente.

443
00:28:16,898 --> 00:28:18,720
Creo...

444
00:28:18,746 --> 00:28:20,713
que tu padre lo comprendería,

445
00:28:21,916 --> 00:28:23,675
dadas las circunstancias.

446
00:28:23,701 --> 00:28:26,061
No hacíamos más que discutir, Ronnie.

447
00:28:26,087 --> 00:28:28,429
Le mentía constantemente.

448
00:28:30,424 --> 00:28:33,184
Se habría avergonzado
de mí, yo me avergüenzo.

449
00:28:33,210 --> 00:28:35,394
Archie, escúchame.

450
00:28:38,024 --> 00:28:40,167
Tu padre te quería

451
00:28:40,193 --> 00:28:43,141
más que a nada ni a nadie en el mundo.

452
00:28:45,142 --> 00:28:47,241
Cada vez que te miraba,

453
00:28:47,267 --> 00:28:50,409
había orgullo en sus ojos.

454
00:28:51,353 --> 00:28:53,246
Estaba orgulloso de ti.

455
00:28:56,784 --> 00:28:58,093
No sé qué hacer.

456
00:28:58,119 --> 00:28:59,460
Yo sí.

457
00:29:06,052 --> 00:29:08,110
Vas a terminar lo que has empezado.

458
00:29:10,384 --> 00:29:12,518
Vas a llevar a tu padre a casa.

459
00:29:15,728 --> 00:29:16,887
Vale.

460
00:29:16,913 --> 00:29:18,705
El coche fúnebre está
detrás de la funeraria,

461
00:29:18,731 --> 00:29:19,799
preparado para salir.

462
00:29:19,825 --> 00:29:21,352
Ronnie y yo lo llevaremos.

463
00:29:21,378 --> 00:29:22,876
¿Volvéis vosotros con la
camioneta de mi padre?

464
00:29:22,902 --> 00:29:24,902
- Por supuesto, Arch.
- Sí.

465
00:29:24,928 --> 00:29:26,279
Os seguiremos.

466
00:29:27,657 --> 00:29:28,781
Gracias.

467
00:29:49,905 --> 00:29:51,388
¿Va todo bien, Sr. Jones?

468
00:29:51,422 --> 00:29:52,481
Todo va bien, pelirrojo.

469
00:29:52,507 --> 00:29:55,338
Me he enterado de lo que Jug, tú

470
00:29:55,365 --> 00:29:56,438
y las chicas estabais haciendo

471
00:29:56,465 --> 00:29:58,215
y quería formar parte.

472
00:29:59,614 --> 00:30:01,287
Me gustaría ofrecerle a tu
padre una escolta policial

473
00:30:01,313 --> 00:30:04,048
durante el resto del camino a
casa, si a ti te parece bien.

474
00:30:04,074 --> 00:30:05,282
Se lo merece.

475
00:30:08,603 --> 00:30:10,054
Sí, señor.

476
00:30:10,080 --> 00:30:12,154
De acuerdo. ¿Me seguís?

477
00:30:12,180 --> 00:30:13,246
Sí.

478
00:31:42,488 --> 00:31:44,089
No podía dejarlo allí, mamá.

479
00:31:44,115 --> 00:31:45,632
Lo sé.

480
00:31:49,212 --> 00:31:50,757
He traído a papá a casa.

481
00:31:50,783 --> 00:31:52,042
Así es.

482
00:31:53,347 --> 00:31:54,682
Claro que sí.

483
00:31:57,530 --> 00:31:59,214
Estoy muy orgullosa de ti.

484
00:32:00,732 --> 00:32:02,157
Sé que él también lo estaría.

485
00:33:03,753 --> 00:33:05,712
Y ahora...

486
00:33:05,738 --> 00:33:08,631
al hijo de Fred, Archie, le
gustaría decir unas palabras.

487
00:33:26,425 --> 00:33:27,817
Antes estaba pensando,

488
00:33:29,099 --> 00:33:30,480
de camino aquí,

489
00:33:32,023 --> 00:33:34,702
cuánto de Riverdale ha
construido mi padre...

490
00:33:34,728 --> 00:33:36,542
o simplemente arreglado.

491
00:33:38,813 --> 00:33:41,265
Casas, edificios de oficinas...

492
00:33:41,291 --> 00:33:42,499
Un poco de todo.

493
00:33:45,912 --> 00:33:47,545
Él ayudó a construir esta ciudad.

494
00:33:51,199 --> 00:33:52,712
Y un día, si soy lo bastante afortunado

495
00:33:52,738 --> 00:33:55,303
de tener un hijo o una hija...

496
00:33:56,973 --> 00:33:59,618
podré señalar un edificio,

497
00:33:59,644 --> 00:34:01,981
o incluso un ladrillo en él, y decir:

498
00:34:03,281 --> 00:34:05,293
"Tu abuelo lo hizo...

499
00:34:05,319 --> 00:34:07,023
con sus manos".

500
00:34:12,247 --> 00:34:13,413
Hoy es 4 de Julio.

501
00:34:16,190 --> 00:34:18,649
Recuerdo aquel 4...

502
00:34:18,675 --> 00:34:19,869
en el que llovía.

503
00:34:21,881 --> 00:34:23,659
Se cancelaron los fuegos artificiales

504
00:34:23,685 --> 00:34:26,380
y yo estaba tan desilusionado

505
00:34:26,406 --> 00:34:29,412
que recuerdo sentarme en
el jardín a lloriquear...

506
00:34:30,748 --> 00:34:33,385
hasta que mi padre llegó con un
montón de fuegos artificiales.

507
00:34:33,411 --> 00:34:35,388
Suficientes para
prenderle fuego a la casa,

508
00:34:35,414 --> 00:34:36,717
¿te acuerdas, mamá?

509
00:34:41,566 --> 00:34:42,725
Y...

510
00:34:45,379 --> 00:34:46,497
nos tumbamos en el jardín.

511
00:34:46,523 --> 00:34:48,189
Fue la mejor noche.

512
00:34:52,862 --> 00:34:55,154
Mi padre ha estado aquí para todos
los momentos buenos y malos.

513
00:34:58,488 --> 00:35:00,371
Es el mejor hombre que he conocido.

514
00:35:05,566 --> 00:35:07,709
Me duele no haber podido despedirme.

515
00:35:11,530 --> 00:35:14,017
No poder volver a verlo o hablar con él.

516
00:35:19,889 --> 00:35:22,608
Pero su espíritu y su
memoria siguen vivos

517
00:35:22,634 --> 00:35:24,601
en esta ciudad y en todos
quienes lo conocieron.

518
00:35:27,388 --> 00:35:30,106
Fred Andrews siempre
formará parte de Riverdale.

519
00:35:33,895 --> 00:35:35,462
Te quiero mucho, papá.

520
00:35:40,774 --> 00:35:42,542
Disculpe, Sra. Fisher.

521
00:35:44,027 --> 00:35:45,555
Un servicio precioso, ¿no crees?

522
00:35:45,581 --> 00:35:46,671
Sí.

523
00:35:46,697 --> 00:35:48,214
Es verdad.

524
00:35:49,908 --> 00:35:51,610
Me gustaría hablar con
usted sobre los gastos.

525
00:35:51,636 --> 00:35:53,224
Ya se han ocupado de ellos.

526
00:35:53,957 --> 00:35:55,175
¿La Sra. Andrews?

527
00:35:55,201 --> 00:35:56,552
No quería que ella

528
00:35:56,578 --> 00:35:58,093
pagara nada de esto.

529
00:35:58,119 --> 00:35:59,576
No, tu padre.

530
00:35:59,602 --> 00:36:00,935
Se ha ocupado de la factura al completo.

531
00:36:17,311 --> 00:36:21,306
EL VERDUGO NEGRO ARDE EN EL INFIERNO

532
00:36:52,183 --> 00:36:53,493
¿Cómo resumes

533
00:36:53,520 --> 00:36:56,066
la vida de un hombre como Fred Andrews?

534
00:36:56,232 --> 00:36:58,366
Podrías empezar con los hechos.

535
00:36:58,393 --> 00:37:01,669
Que nació en el Hospital
General de Riverdale.

536
00:37:01,776 --> 00:37:05,137
Que sus padres eran
Arthur y Virginia Andrews.

537
00:37:05,163 --> 00:37:07,473
Que llevó al equipo de baloncesto
del instituto Riverdale

538
00:37:07,499 --> 00:37:10,977
a ganar dos campeonatos
estatales consecutivos.

539
00:37:11,003 --> 00:37:13,080
Se hizo cargo del negocio
familiar a los 18 años.

540
00:37:13,112 --> 00:37:16,077
Se casó, tuvo un hijo, sentó la cabeza.

541
00:37:16,103 --> 00:37:18,716
Y, mientras el resto se
apresuraba por dejar Riverdale,

542
00:37:18,742 --> 00:37:21,344
Fred echaba raíces.

543
00:37:21,370 --> 00:37:24,959
Donde la ciudad veía un paria
y le cerraba las puertas,

544
00:37:24,985 --> 00:37:28,798
Fred veía un alma perdida y las abría.

545
00:37:28,824 --> 00:37:31,377
Siempre había un hueco en su mesa,

546
00:37:31,403 --> 00:37:32,798
en su casa, para los demás.

547
00:37:34,744 --> 00:37:36,554
Siempre que atacaban a nuestra ciudad,

548
00:37:36,580 --> 00:37:37,940
Fred estaba en primera línea,

549
00:37:37,966 --> 00:37:40,777
luchando por ella, defendiéndola.

550
00:37:40,803 --> 00:37:42,499
Era nuestro buen samaritano.

551
00:37:42,525 --> 00:37:43,834
Nuestro George Bailey.

552
00:37:43,860 --> 00:37:45,387
Nuestro caballero de brillante armadura.

553
00:37:45,413 --> 00:37:48,931
Ah, y, por cierto, daba
unas propinas fabulosas.

554
00:37:48,957 --> 00:37:50,695
Y tanto que sí.

555
00:37:50,721 --> 00:37:53,964
Fred dejó Riverdale mejor
que cuando la encontró.

556
00:37:54,867 --> 00:37:57,135
Ese es su legado.

557
00:38:03,866 --> 00:38:05,096
¿Mamá?

558
00:38:06,598 --> 00:38:08,558
Vamos a empezar. ¿Estás preparada?

559
00:39:39,928 --> 00:39:43,248
Imagina que todo el mundo fuera
la mitad de bueno que mi padre.

560
00:39:45,470 --> 00:39:48,288
Tú ya lo eres, Archie.

561
00:39:48,314 --> 00:39:50,084
No, todavía no.

562
00:39:51,988 --> 00:39:53,523
Pero voy a honrarlo.

563
00:39:56,084 --> 00:39:59,043
Honraré la memoria de
mi padre todos los días.

564
00:41:22,475 --> 00:41:26,953
www.subtitulamos.tv

