1
00:00:09,261 --> 00:00:12,372
Han sido unos meses
tranquilos en Riverdale.

2
00:00:12,398 --> 00:00:14,926
La primavera dio paso al verano,

3
00:00:14,952 --> 00:00:17,897
y apareció un vestigio de vida normal.

4
00:00:20,059 --> 00:00:22,252
Los terrores de la Granja
no se habían olvidado,

5
00:00:22,278 --> 00:00:24,070
pero empezaban a desvanecerse.

6
00:00:25,753 --> 00:00:27,236
Grifos y Gárgolas

7
00:00:27,262 --> 00:00:30,317
ya se habían convertido en
carne de leyenda suburbana.

8
00:00:30,343 --> 00:00:33,525
Es más, el mayor tema de
conversación en la ciudad

9
00:00:33,551 --> 00:00:35,110
era el 4 de Julio.

10
00:00:35,785 --> 00:00:37,045
Tras un poco de debate,

11
00:00:37,071 --> 00:00:38,580
se decidió que habría

12
00:00:38,606 --> 00:00:40,675
un desfile del Día de la
Independencia en Main Street,

13
00:00:40,701 --> 00:00:43,353
el primero en Riverdale en tres años.

14
00:00:44,676 --> 00:00:46,627
Pero no habría fuegos artificiales

15
00:00:46,653 --> 00:00:48,481
en el río Sweetwater.

16
00:00:48,507 --> 00:00:50,225
Los Blossom los patrocinaban,

17
00:00:50,251 --> 00:00:52,797
pero, sin su ayuda, la ciudad
no se los podía permitir.

18
00:00:53,895 --> 00:00:55,810
Como he dicho,

19
00:00:55,836 --> 00:00:58,066
las cosas han estado bastante
tranquilas últimamente.

20
00:00:58,092 --> 00:00:59,309
Tanto es así, que hasta

21
00:00:59,335 --> 00:01:01,051
he podido escribir.

22
00:01:06,513 --> 00:01:07,648
Es precioso.

23
00:01:08,866 --> 00:01:10,175
Es una historia preciosa, Jug.

24
00:01:10,201 --> 00:01:11,549
¿De verdad?

25
00:01:11,575 --> 00:01:13,661
¿Crees que vale para
presentarla al concurso?

26
00:01:13,687 --> 00:01:16,346
No, creo que va a ganar el concurso.

27
00:01:17,315 --> 00:01:18,583
Te quiero.

28
00:01:18,609 --> 00:01:19,709
Yo también te quiero.

29
00:01:21,203 --> 00:01:23,212
¿Podemos quedarnos en
la cama para siempre?

30
00:01:25,699 --> 00:01:28,217
Y, si no es para siempre,
¿al menos el resto del día?

31
00:01:29,662 --> 00:01:31,530
Lo haría.

32
00:01:31,556 --> 00:01:33,348
Pero ¿no tenemos que acabar la carroza

33
00:01:33,374 --> 00:01:34,941
para tu desfile del 4 de Julio?

34
00:01:34,967 --> 00:01:36,934
No es mi desfile, es de la ciudad.

35
00:01:36,960 --> 00:01:38,853
El Pop's solo lo patrocina.

36
00:01:40,306 --> 00:01:42,898
Bueno, si no es todo el día,

37
00:01:44,402 --> 00:01:45,973
¿qué tal una hora más?

38
00:01:45,999 --> 00:01:47,287
Por supuesto.

39
00:01:47,313 --> 00:01:48,988
De acuerdo.

40
00:02:00,418 --> 00:02:01,959
Buenos días, Jay-Jay.

41
00:02:02,861 --> 00:02:04,112
Veamos qué cotilleos hay

42
00:02:04,138 --> 00:02:05,639
hoy por la ciudad. ¿Te parece?

43
00:02:05,665 --> 00:02:08,308
- Luego haremos el cruci...
- DESFILE DEL 4 DE JULIO

44
00:02:08,334 --> 00:02:09,717
grama.

45
00:02:09,743 --> 00:02:11,236
¿Qué coño es esto?

46
00:02:11,262 --> 00:02:12,775
Por encima de mi cadáver.

47
00:02:31,306 --> 00:02:33,166
Vaya, vaya, vaya.

48
00:02:33,192 --> 00:02:34,677
Que paren las rotativas.

49
00:02:34,703 --> 00:02:37,675
El periodicucho de Riverdale
por fin da una noticia acertada.

50
00:02:37,701 --> 00:02:39,161
No solo va a haber

51
00:02:39,187 --> 00:02:42,175
un espantoso y cutre
desfile cruzando la ciudad,

52
00:02:42,201 --> 00:02:44,844
sino que vosotros cuatro sois
los arquitectos de tal ultraje.

53
00:02:44,870 --> 00:02:46,304
¿Qué problema tienes, Cheryl?

54
00:02:46,330 --> 00:02:48,273
Mi problema, Veronica,

55
00:02:48,299 --> 00:02:49,441
es que el 4 de Julio

56
00:02:49,467 --> 00:02:52,185
es un día de tragedia para Riverdale,

57
00:02:52,211 --> 00:02:53,779
no de celebración.

58
00:02:53,805 --> 00:02:55,263
¿O resulta que habéis
olvidado lo que le pasó

59
00:02:55,289 --> 00:02:56,606
a mi pobre hermano Jason?

60
00:02:56,632 --> 00:02:59,226
Cheryl, Riverdale no ha
organizado un desfile por respeto

61
00:02:59,252 --> 00:03:01,953
hacia lo que le pasó a
tu hermano desde hace...

62
00:03:01,979 --> 00:03:04,531
años. Creo que ya es hora.

63
00:03:04,557 --> 00:03:05,661
A ver,

64
00:03:05,687 --> 00:03:07,817
no tienes por qué asistir.

65
00:03:07,843 --> 00:03:09,336
Allí estaré.

66
00:03:09,362 --> 00:03:11,204
Pitufo insufrible.

67
00:03:11,230 --> 00:03:12,539
Delante y en el centro,

68
00:03:12,565 --> 00:03:14,374
con una pancarta de protesta en una mano

69
00:03:14,400 --> 00:03:15,616
y una bocina de aire comprimido

70
00:03:15,642 --> 00:03:17,952
para silenciar cualquier
jolgorio en la otra.

71
00:03:24,660 --> 00:03:25,918
Genial.

72
00:03:27,112 --> 00:03:28,462
¿Alguien quiere desayunar?

73
00:03:29,656 --> 00:03:32,651
Bien, ¿la acampada de
este finde sigue en pie?

74
00:03:32,677 --> 00:03:34,050
Por mí sí,

75
00:03:34,076 --> 00:03:36,089
¿pero de qué estamos hablando?

76
00:03:36,115 --> 00:03:37,430
Del bosque.

77
00:03:37,456 --> 00:03:39,232
Pero, recordad, este podría

78
00:03:39,258 --> 00:03:40,975
ser el último verano en
que podamos hacerlo,

79
00:03:41,001 --> 00:03:44,162
porque el que viene nos estaremos
preparando para la universidad.

80
00:03:44,188 --> 00:03:46,564
Y si a alguien le dan
miedo los osos, tranquilos,

81
00:03:46,590 --> 00:03:49,075
porque Archie fue atacado

82
00:03:49,101 --> 00:03:51,470
mil veces y sobrevivió.

83
00:03:51,496 --> 00:03:53,771
Oye, llevo mis cicatrices con orgullo.

84
00:03:59,728 --> 00:04:00,953
Hola, papá.

85
00:04:17,195 --> 00:04:18,429
Archie...

86
00:04:31,218 --> 00:04:35,780
He hablado con el sheriff
de Cherry Creek y...

87
00:04:37,724 --> 00:04:39,380
parece que

88
00:04:39,406 --> 00:04:41,961
lo que le pasó a Fred fue que

89
00:04:41,987 --> 00:04:44,432
estaba conduciendo de
camino a Riverdale cuando...

90
00:04:47,025 --> 00:04:49,085
paró para ayudar a alguien cuyo coche

91
00:04:49,111 --> 00:04:50,804
estaba parado en un
lateral de la carretera

92
00:04:50,830 --> 00:04:52,421
y...

93
00:04:54,869 --> 00:04:56,344
otro vehículo...

94
00:04:57,423 --> 00:05:00,057
tropezó con ellos a
demasiada velocidad y...

95
00:05:02,007 --> 00:05:03,599
lo atropelló.

96
00:05:03,625 --> 00:05:05,976
No. No.

97
00:05:06,679 --> 00:05:08,307
Lo siento, Mary.

98
00:05:08,333 --> 00:05:10,261
Lo siento, Archie.

99
00:05:10,287 --> 00:05:11,816
¿El otro coche paró?

100
00:05:13,277 --> 00:05:14,318
El que...

101
00:05:16,095 --> 00:05:17,447
¿Así que se dio a la fuga?

102
00:05:20,192 --> 00:05:22,502
Hay que encontrar al
culpable, hay que atraparlo.

103
00:05:22,528 --> 00:05:23,970
No, pelirrojo,

104
00:05:23,996 --> 00:05:26,437
ni se te ocurra pensar en eso ahora.

105
00:05:26,463 --> 00:05:28,022
Trabajaré con la oficina del sheriff

106
00:05:28,048 --> 00:05:28,952
de Cherry Creek

107
00:05:28,978 --> 00:05:30,605
y me aseguraré de que se ocupan de ello,

108
00:05:30,631 --> 00:05:31,728
¿me has entendido?

109
00:05:33,844 --> 00:05:35,256
¿Y ahora qué pasa?

110
00:05:37,042 --> 00:05:39,519
¿Se han decidido entre
entierro e incineración?

111
00:05:39,545 --> 00:05:40,700
Entierro.

112
00:05:40,726 --> 00:05:42,337
Hay una parcela junto a su padre,

113
00:05:42,363 --> 00:05:43,456
Artie Andrews.

114
00:05:43,482 --> 00:05:45,266
Arthur Andrews.

115
00:05:47,309 --> 00:05:50,313
Ya que vamos a trasladar el
cuerpo desde el norte del estado,

116
00:05:50,339 --> 00:05:54,267
hay un coste adicional de 9000 $.

117
00:05:54,293 --> 00:05:56,536
Lo que sea necesario.

118
00:05:56,562 --> 00:05:58,088
Cueste lo que cueste.

119
00:05:59,365 --> 00:06:01,115
El chófer que hace estos viajes

120
00:06:01,141 --> 00:06:02,968
no está disponible hasta el 5 de julio

121
00:06:02,994 --> 00:06:04,694
por las fiestas.

122
00:06:04,720 --> 00:06:07,997
Así que el sepelio será el
día 6, si les parece bien.

123
00:06:11,076 --> 00:06:13,177
Eh, ¿te acuerdas de la casa del árbol

124
00:06:13,203 --> 00:06:14,672
que tu padre nos ayudó a construir?

125
00:06:14,698 --> 00:06:16,213
¿Te refieres a la que
construyó él entera?

126
00:06:16,239 --> 00:06:17,798
Recuerdo que te caíste, Reg.

127
00:06:17,824 --> 00:06:20,301
Y me rompí el brazo.

128
00:06:20,327 --> 00:06:22,218
Tu padre me llevó al hospital.

129
00:06:23,872 --> 00:06:25,412
Recuerdo una vez

130
00:06:27,426 --> 00:06:30,623
que estábamos haciendo un pícnic,

131
00:06:30,649 --> 00:06:34,074
cuando aún íbamos a quinto,
en el parque Pickens

132
00:06:34,100 --> 00:06:39,919
y había una carrera de
sacos entre padres e hijas.

133
00:06:39,945 --> 00:06:41,532
Mi padre...

134
00:06:43,617 --> 00:06:44,926
no sé dónde estaba,

135
00:06:44,952 --> 00:06:48,579
pero el Sr. Andrews me dijo
que participaría conmigo.

136
00:06:51,617 --> 00:06:54,585
Así que fue mi padre por un día.

137
00:06:56,571 --> 00:07:00,348
Cuando las cosas empezaron a ponerse
chungas con mi padre y la bebida,

138
00:07:00,374 --> 00:07:02,301
mi madre solía llamar a Fred...

139
00:07:03,629 --> 00:07:04,929
para pedirle ayuda.

140
00:07:06,131 --> 00:07:08,391
Y él iba hasta el bar

141
00:07:08,417 --> 00:07:11,119
y recogía a mi padre y
lo llevaba hasta el sofá.

142
00:07:14,047 --> 00:07:15,885
Y siempre se quedaba un rato más,

143
00:07:15,911 --> 00:07:17,998
solo para hablar conmigo,

144
00:07:20,114 --> 00:07:22,795
para ver cómo me iba en clase y...

145
00:07:22,821 --> 00:07:24,437
si había cenado.

146
00:07:26,796 --> 00:07:28,953
Solo quería saber si tenía hambre.

147
00:07:29,829 --> 00:07:31,128
Siempre la tenía.

148
00:07:33,483 --> 00:07:35,876
Tu padre era todo un caballero, Archie.

149
00:07:35,902 --> 00:07:37,670
Era el mejor.

150
00:07:37,696 --> 00:07:40,631
Construyó y donó todos los
decorados para los musicales.

151
00:07:43,566 --> 00:07:45,696
No tienes que hacerlo, pero...

152
00:07:45,722 --> 00:07:48,722
¿tienes algún recuerdo
que quieras compartir?

153
00:07:51,148 --> 00:07:52,559
Recuerdo ir a...

154
00:07:54,179 --> 00:07:55,321
ir a Sears con él

155
00:07:55,347 --> 00:07:57,064
solo para poder conducir los tractores.

156
00:08:05,024 --> 00:08:06,323
Él me lo enseñó todo.

157
00:08:09,102 --> 00:08:12,171
Me enseñó a jugar a fútbol,

158
00:08:12,197 --> 00:08:14,623
a béisbol, a casi cualquier deporte.

159
00:08:17,719 --> 00:08:20,066
Arreglamos juntos la vieja tartana.

160
00:08:22,800 --> 00:08:24,425
Me compró mi primera guitarra.

161
00:08:26,661 --> 00:08:29,054
Hasta insonorizó el garaje para...

162
00:08:33,469 --> 00:08:34,786
Eh, Archie.

163
00:08:34,812 --> 00:08:36,370
Estoy bien, pero...

164
00:08:36,396 --> 00:08:37,697
estoy baldado, chicos.

165
00:08:37,723 --> 00:08:39,239
¿Podemos dejarlo por hoy?

166
00:08:39,265 --> 00:08:40,468
Sí.

167
00:09:40,561 --> 00:09:41,866
¿Abuelo Artie?

168
00:09:43,957 --> 00:09:45,434
Archie.

169
00:09:45,460 --> 00:09:47,388
Todos esperan.

170
00:09:47,414 --> 00:09:48,691
¿Dónde está tu padre?

171
00:09:49,953 --> 00:09:51,115
Creía...

172
00:09:52,038 --> 00:09:53,823
Creía que ya estaba contigo.

173
00:09:53,849 --> 00:09:55,182
No.

174
00:09:55,208 --> 00:09:57,601
No, ven a verlo tú mismo.

175
00:10:24,029 --> 00:10:26,216
¿Dónde está papá?

176
00:10:26,242 --> 00:10:28,201
Archie,

177
00:10:28,227 --> 00:10:30,170
debías ir a recogerlo.

178
00:10:35,060 --> 00:10:36,181
¿Archie?

179
00:10:41,013 --> 00:10:42,479
Tengo que ir a por mi padre.

180
00:10:44,694 --> 00:10:46,712
¿Qué? ¿A qué te refieres?

181
00:10:46,738 --> 00:10:48,152
Debo traerlo a casa.

182
00:10:58,361 --> 00:11:01,797
www.subtitulamos.tv

183
00:11:11,084 --> 00:11:12,946
Es todo tuyo, tío.

184
00:11:13,176 --> 00:11:15,175
¿Cómo es que tienes un
coche fúnebre, Reggie?

185
00:11:15,201 --> 00:11:17,060
Lleva cogiendo polvo dos años.

186
00:11:17,086 --> 00:11:18,227
Nadie quiere comprarlo.

187
00:11:18,253 --> 00:11:19,514
Te debo una, Reg.

188
00:11:19,541 --> 00:11:20,404
Gracias.

189
00:11:20,431 --> 00:11:22,708
Y a vosotros, chicos. Siento
haberos llamado tan tarde.

190
00:11:22,969 --> 00:11:24,407
No hay problema, tío.

191
00:11:24,433 --> 00:11:25,802
Es que no quiero que mi padre

192
00:11:25,828 --> 00:11:27,527
se quede atrapado en una ciudad extraña.

193
00:11:28,967 --> 00:11:30,702
Y no puedo esperar a
que pase el 4 de Julio

194
00:11:30,728 --> 00:11:32,084
para que lo traigan.

195
00:11:32,178 --> 00:11:33,807
Él quería estar en casa, lo sé.

196
00:11:48,828 --> 00:11:50,716
Hola, soy Archie Andrews.

197
00:11:50,742 --> 00:11:51,935
Mi padre, Fred Andrews,

198
00:11:51,961 --> 00:11:54,332
estuvo en el accidente
de la carretera de ayer.

199
00:11:54,358 --> 00:11:56,802
Ah, sí. Ya me he enterado.

200
00:11:56,828 --> 00:11:58,312
Siento mucho tu pérdida.

201
00:11:58,338 --> 00:11:59,871
Gracias, señora.

202
00:11:59,897 --> 00:12:02,574
Me preguntaba si ya han
encontrado al responsable.

203
00:12:03,934 --> 00:12:06,922
Tenemos una descripción del
coche que atropelló a tu padre.

204
00:12:06,948 --> 00:12:08,299
La marca y el modelo,

205
00:12:08,325 --> 00:12:09,584
pero no la matrícula.

206
00:12:09,610 --> 00:12:12,097
Aún no hay nada. Pero no nos rendimos.

207
00:12:12,123 --> 00:12:13,851
Vale.

208
00:12:15,595 --> 00:12:17,146
Hola.

209
00:12:17,172 --> 00:12:19,190
¿Qué ha pasado con la
camioneta de mi padre?

210
00:12:19,216 --> 00:12:20,316
Sigue en el lugar del accidente,

211
00:12:20,342 --> 00:12:22,235
aparcada en un lateral.

212
00:12:22,261 --> 00:12:24,605
Vale. ¿Le importaría mostrarme dónde es?

213
00:12:28,924 --> 00:12:31,753
A unos kilómetros al
sur por la carretera 80,

214
00:12:31,779 --> 00:12:34,220
justo por... aquí.

215
00:12:34,246 --> 00:12:36,604
Las llaves están con el resto
de pertenencias de tu padre

216
00:12:36,630 --> 00:12:37,814
en la funeraria.

217
00:12:38,652 --> 00:12:40,378
Vale.

218
00:12:40,404 --> 00:12:42,796
Eran ellos. Nos están esperando.

219
00:12:44,366 --> 00:12:45,734
Gracias, agente.

220
00:12:45,760 --> 00:12:46,935
De nada.

221
00:12:46,961 --> 00:12:48,427
Sé fuerte, ¿vale?

222
00:12:49,582 --> 00:12:50,763
Gracias.

223
00:12:54,418 --> 00:12:56,227
Hola. Buenos días.

224
00:12:56,253 --> 00:12:59,206
Soy Veronica Lodge. Acabamos de hablar.

225
00:12:59,232 --> 00:13:01,065
Él es Archie Andrews. Es...

226
00:13:01,091 --> 00:13:02,233
Soy el hijo de Fred Andrews.

227
00:13:02,259 --> 00:13:05,375
Sí. Por supuesto, mis condolencias.

228
00:13:05,401 --> 00:13:07,648
¿En qué puedo ayudarle, Sr. Andrews?

229
00:13:07,674 --> 00:13:10,283
Quiero llevar a mi padre a casa.

230
00:13:12,987 --> 00:13:14,537
Tenía entendido

231
00:13:14,563 --> 00:13:17,465
que el fallecido sería
transportado a Riverdale el día 5.

232
00:13:17,491 --> 00:13:19,959
Lo sé. Es que no está bien,

233
00:13:20,995 --> 00:13:23,063
quiero que esté en casa.

234
00:13:23,089 --> 00:13:25,848
Y quiero ser yo quien
lo lleve a casa. Hoy.

235
00:13:27,335 --> 00:13:29,093
Lo comprendo.

236
00:13:29,119 --> 00:13:30,917
Pero me temo que eso no es posible.

237
00:13:36,418 --> 00:13:37,612
¿Diga?

238
00:13:37,639 --> 00:13:38,831
Hola, mamá.

239
00:13:38,858 --> 00:13:41,409
Archie, ¿no estás arriba, en tu cuarto?

240
00:13:41,436 --> 00:13:42,828
No, estoy en Cherry Creek.

241
00:13:43,687 --> 00:13:45,112
He venido a recoger a papá.

242
00:13:45,138 --> 00:13:46,239
¿Qué?

243
00:13:46,265 --> 00:13:47,656
Lo siento, no he pensado...

244
00:13:48,656 --> 00:13:51,045
La funeraria no me entrega a papá.

245
00:13:51,071 --> 00:13:54,168
Algo sobre ser menor de edad.

246
00:13:54,194 --> 00:13:55,956
Por favor...

247
00:13:57,460 --> 00:13:59,928
No quiero dejar aquí a papá.

248
00:13:59,954 --> 00:14:02,278
Pásame a quien esté al mando.

249
00:14:07,301 --> 00:14:08,427
Ya veo.

250
00:14:10,139 --> 00:14:12,345
No, eso no será necesario, Sra. Andrews.

251
00:14:14,218 --> 00:14:17,645
Por supuesto, solo necesitaré
que firme una autorización...

252
00:14:18,630 --> 00:14:20,363
No, lo haré ahora mismo.

253
00:14:20,389 --> 00:14:21,649
Gracias.

254
00:14:24,303 --> 00:14:27,631
Iré a por los efectos
personales de su padre.

255
00:14:27,657 --> 00:14:29,483
Había las llaves de una camioneta.

256
00:14:29,509 --> 00:14:30,950
Están allí.

257
00:14:31,711 --> 00:14:33,750
Voy a necesitar dos o tres horas

258
00:14:33,776 --> 00:14:35,703
para prepararlo para el transporte.

259
00:14:35,729 --> 00:14:38,915
Pueden esperar aquí
o volver al mediodía.

260
00:14:38,941 --> 00:14:40,042
¿Puedo verlo?

261
00:14:42,362 --> 00:14:44,439
Archie, no tienes que hacerlo.

262
00:14:44,465 --> 00:14:46,445
¿Y si han cometido un error, chicos?

263
00:14:48,335 --> 00:14:49,925
Me gustaría ver a mi padre.

264
00:14:49,951 --> 00:14:51,436
Por supuesto.

265
00:14:51,462 --> 00:14:54,223
Está en la sala contigua,
si me acompaña...

266
00:15:20,359 --> 00:15:21,575
Archie...

267
00:15:32,513 --> 00:15:33,530
Pensaba...

268
00:15:33,556 --> 00:15:36,107
Archie ha cambiado de idea.

269
00:15:36,133 --> 00:15:38,601
Pero nos ha pedido que
nosotras nos aseguremos.

270
00:16:11,335 --> 00:16:14,024
Jug, hay algo con lo
que puedes ayudarme.

271
00:16:14,050 --> 00:16:15,426
Lo que sea.

272
00:16:15,452 --> 00:16:16,889
El obituario de mi padre.

273
00:16:18,617 --> 00:16:19,817
¿Puedes escribirlo

274
00:16:19,843 --> 00:16:21,080
para el Register?

275
00:16:21,106 --> 00:16:22,269
Por supuesto.

276
00:16:30,988 --> 00:16:32,112
¿Es él?

277
00:16:35,787 --> 00:16:37,530
Sí, es él.

278
00:16:39,369 --> 00:16:40,871
Tengo sus pertenencias.

279
00:16:43,525 --> 00:16:44,667
¿Estáis seguras?

280
00:16:47,371 --> 00:16:48,671
Sí, Arch.

281
00:16:50,782 --> 00:16:52,055
Es tu padre.

282
00:17:00,738 --> 00:17:01,727
Sra. Andrews,

283
00:17:01,753 --> 00:17:03,979
hemos oído la noticia y

284
00:17:04,005 --> 00:17:06,624
lo sentimos mucho por el Sr. Andrews.

285
00:17:06,650 --> 00:17:07,649
Gracias.

286
00:17:09,386 --> 00:17:10,519
Sra. Andrews...

287
00:17:12,051 --> 00:17:16,537
cuando mi hermano Jason murió,
me sentí extremadamente sola.

288
00:17:18,332 --> 00:17:20,142
Mi mundo estaba formado

289
00:17:20,168 --> 00:17:22,627
de oscuridad y desesperación.

290
00:17:24,897 --> 00:17:26,190
No quiero que ni usted ni Archie

291
00:17:26,216 --> 00:17:29,089
sientan jamás algo remotamente parecido.

292
00:17:31,118 --> 00:17:32,873
Así que,

293
00:17:32,899 --> 00:17:35,201
con su bendición,

294
00:17:35,227 --> 00:17:38,498
hay algo que me gustaría
hacer por su familia.

295
00:17:38,524 --> 00:17:40,102
Para cuando vuelva Archie.

296
00:18:37,217 --> 00:18:39,631
EL MEJOR TABACO DE MASCAR

297
00:19:20,921 --> 00:19:22,079
¿Puedo ayudarla?

298
00:19:25,534 --> 00:19:27,918
No. Solo estoy presentando mis respetos.

299
00:19:27,944 --> 00:19:29,479
¿Cómo sabe lo que ha pasado aquí?

300
00:19:32,657 --> 00:19:34,128
Espera...

301
00:19:34,154 --> 00:19:36,519
¿Tú eres Archie?

302
00:19:36,545 --> 00:19:37,918
¿Cómo sabe mi nombre?

303
00:19:40,000 --> 00:19:41,348
Tu padre me lo dijo.

304
00:19:47,055 --> 00:19:48,939
Se me pinchó una rueda y...

305
00:19:50,353 --> 00:19:51,858
me quedé tirada aquí.

306
00:19:54,554 --> 00:19:56,096
Usted es a quien estaba ayudando.

307
00:20:01,737 --> 00:20:03,704
Los coches no dejaban

308
00:20:05,574 --> 00:20:06,790
de pasar de largo,

309
00:20:06,816 --> 00:20:08,917
nadie paraba, pero tu padre sí lo hizo.

310
00:20:13,323 --> 00:20:15,465
Habló de ti todo el tiempo.

311
00:20:16,752 --> 00:20:19,636
Solo de su hijo.

312
00:20:19,662 --> 00:20:21,155
De cómo

313
00:20:21,181 --> 00:20:22,824
no podía creer que un hombre como él

314
00:20:22,850 --> 00:20:25,634
hubiera sido bendecido con
un hijo tan bueno y atento.

315
00:20:26,687 --> 00:20:28,395
¿Estaba con él cuando...?

316
00:20:29,464 --> 00:20:31,387
Estábamos trabajando en la rueda...

317
00:20:33,176 --> 00:20:35,077
y un coche

318
00:20:35,103 --> 00:20:38,113
apareció de la nada,
a gran velocidad y...

319
00:20:41,777 --> 00:20:43,753
Perdón. Yo...

320
00:20:43,779 --> 00:20:46,997
me quedé congelada en
su camino y tu padre

321
00:20:47,023 --> 00:20:48,790
me apartó de golpe.

322
00:20:52,268 --> 00:20:54,285
Me salvó la vida.

323
00:20:54,311 --> 00:20:55,756
Y...

324
00:20:58,719 --> 00:21:00,086
si no hubiera hecho lo que hizo,

325
00:21:00,112 --> 00:21:01,696
de ninguna manera yo
estaría aquí ahora mismo.

326
00:21:01,722 --> 00:21:02,763
Lo tengo claro.

327
00:21:06,876 --> 00:21:09,186
Lo siento muchísimo.

328
00:21:09,212 --> 00:21:11,938
No hay nada que pueda hacer
para devolvérselo, pero...

329
00:21:15,426 --> 00:21:17,861
me gustaría decir una oración por él.

330
00:21:21,066 --> 00:21:22,900
Quizá quieras acompañarme.

331
00:21:33,220 --> 00:21:36,895
Padre nuestro que estás en el cielo,

332
00:21:36,921 --> 00:21:38,713
santificado sea tu nombre.

333
00:21:38,739 --> 00:21:40,810
Venga a nosotros tu reino.

334
00:21:40,836 --> 00:21:42,775
Hágase tu voluntad,

335
00:21:42,801 --> 00:21:45,379
así en la Tierra como en el cielo.

336
00:21:45,405 --> 00:21:48,517
Danos hoy nuestro pan de cada día

337
00:21:48,543 --> 00:21:51,061
y perdona nuestras ofensas,

338
00:21:52,204 --> 00:21:57,326
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

339
00:21:57,352 --> 00:22:01,337
No nos dejes caer en la
tentación y líbranos del mal.

340
00:22:01,363 --> 00:22:05,370
Porque tuyo es el reino, el poder

341
00:22:05,396 --> 00:22:07,670
y la gloria, por los
siglos de los siglos.

342
00:22:07,696 --> 00:22:08,995
Amén.

343
00:22:23,378 --> 00:22:25,971
Chicos, mi padre le salvó
la vida a esa mujer.

344
00:22:28,884 --> 00:22:30,183
A una completa desconocida.

345
00:22:32,685 --> 00:22:34,893
Se sacrificó por ella.

346
00:22:36,973 --> 00:22:39,432
Es algo increíble, Archie.

347
00:22:40,094 --> 00:22:42,112
Murió como un héroe.

348
00:22:42,138 --> 00:22:44,030
¿Por qué tenía que serlo?

349
00:22:44,974 --> 00:22:46,041
¿Por qué esta vez?

350
00:22:46,067 --> 00:22:47,526
¿Por qué tuvo que parar?

351
00:22:47,552 --> 00:22:49,870
¿Por qué no pudo continuar
conduciendo, como el resto?

352
00:22:49,896 --> 00:22:52,163
Porque tu padre ayudaba a los demás.

353
00:22:53,868 --> 00:22:55,603
Era su forma de ser.

354
00:22:55,629 --> 00:22:57,295
Sí, y eso acabó matándolo.

355
00:22:59,578 --> 00:23:01,495
Murió en una cuneta...

356
00:23:03,351 --> 00:23:04,685
esperando una ambulancia.

357
00:23:04,711 --> 00:23:06,636
Sin su familia, sin sus amigos.

358
00:23:08,015 --> 00:23:11,113
Lo siento, pero eso no es heroico, es...

359
00:23:11,139 --> 00:23:12,851
es un sinsentido.

360
00:23:12,877 --> 00:23:15,032
Te prometo

361
00:23:15,058 --> 00:23:16,753
que eso no es cierto.

362
00:23:18,731 --> 00:23:19,891
¿Arch?

363
00:23:19,917 --> 00:23:22,116
Voy a salir. Necesito tomar el aire.

364
00:23:46,333 --> 00:23:47,592
¿Archie?

365
00:23:47,618 --> 00:23:49,169
Sí. Sí.

366
00:23:49,195 --> 00:23:50,781
Lo han encontrado.

367
00:23:50,807 --> 00:23:52,099
¿Qué?

368
00:23:52,125 --> 00:23:53,993
¿Al que mató a mi padre?

369
00:23:54,019 --> 00:23:55,879
Se entregó hace una hora.

370
00:23:55,905 --> 00:23:58,145
¿Quién es, Sr. Jones?

371
00:23:58,171 --> 00:24:00,065
Se llama George Augustine.

372
00:24:00,091 --> 00:24:02,359
Vive en Cherry Creek. Sin antecedentes.

373
00:24:02,385 --> 00:24:03,419
¿Está en la cárcel?

374
00:24:03,445 --> 00:24:04,513
No.

375
00:24:04,539 --> 00:24:06,966
Pagó la fianza y fue puesto en libertad.

376
00:24:06,992 --> 00:24:08,532
¿Qué? ¿Es libre?

377
00:24:08,558 --> 00:24:10,960
Debería estar pudriéndose
en una celda, Sr. Jones.

378
00:24:10,986 --> 00:24:12,918
Lo hará, pero así funciona esto.

379
00:24:12,944 --> 00:24:14,053
Y, por si sirve de algo,

380
00:24:14,079 --> 00:24:16,500
el jefe de policía me ha dicho
que el hombre estaba devastado.

381
00:24:16,526 --> 00:24:18,050
Mató a mi padre.

382
00:24:18,076 --> 00:24:20,135
Se hará justicia con tu
padre, te lo prometo.

383
00:24:20,161 --> 00:24:21,920
Sí. Tiene razón. Se hará justicia.

384
00:24:21,946 --> 00:24:24,130
- Se lo prometo.
- Archie, ¿qué vas a hacer?

385
00:25:11,138 --> 00:25:12,387
Sí. ¿Puedo ayudarte?

386
00:25:13,742 --> 00:25:15,535
¿Es usted George Augustine?

387
00:25:15,561 --> 00:25:16,963
Sí, ¿en qué puedo...?

388
00:25:18,413 --> 00:25:19,630
Fred Andrews...

389
00:25:19,656 --> 00:25:21,023
Espera...

390
00:25:21,049 --> 00:25:23,726
Es el hombre al que mató.

391
00:25:23,752 --> 00:25:26,470
Mi padre. Fred Andrews.

392
00:25:26,496 --> 00:25:29,348
Lo atropelló con el coche
y siguió conduciendo.

393
00:25:29,374 --> 00:25:31,266
Lo dejó morir allí. ¡Cobarde!

394
00:25:32,043 --> 00:25:33,685
Hijo, escúchame...

395
00:25:33,711 --> 00:25:35,154
¡No!

396
00:25:35,375 --> 00:25:36,382
Cállese.

397
00:25:37,893 --> 00:25:40,160
Me ha arrebatado al único
hombre que puede llamarme así.

398
00:25:41,895 --> 00:25:43,194
¿Por qué lo hizo?

399
00:25:45,718 --> 00:25:47,866
¿Hablaba por el móvil? ¿Iba borracho?

400
00:25:47,892 --> 00:25:50,182
¿Qué estaba haciendo cuando lo asesinó?

401
00:25:52,285 --> 00:25:53,830
Dígamelo.

402
00:25:53,856 --> 00:25:54,998
¡Dígamelo o le juro

403
00:25:55,024 --> 00:25:56,464
- que lo mato!
- ¡Basta!

404
00:25:57,468 --> 00:25:58,585
Él no lo hizo.

405
00:25:59,771 --> 00:26:00,855
¿Qué?

406
00:26:00,881 --> 00:26:02,381
Él no hizo nada malo.

407
00:26:02,407 --> 00:26:03,924
Jeffrey, sube arriba.

408
00:26:05,535 --> 00:26:07,386
¿De qué está hablando?
¿A qué te refieres?

409
00:26:07,412 --> 00:26:09,179
Le dijo a la policía que había sido él

410
00:26:10,515 --> 00:26:13,152
para protegerme, pero no fue él.

411
00:26:13,178 --> 00:26:14,543
¿Vale?

412
00:26:14,569 --> 00:26:16,269
Fui yo.

413
00:26:16,295 --> 00:26:18,105
Fue culpa mía.

414
00:26:18,131 --> 00:26:20,716
Cogí el coche sin permiso.

415
00:26:20,742 --> 00:26:22,208
Yo...

416
00:26:23,170 --> 00:26:25,462
ni siquiera tengo el carnet.

417
00:26:30,064 --> 00:26:31,342
Lo siento.

418
00:26:33,338 --> 00:26:34,679
Lo siento mucho.

419
00:26:59,188 --> 00:27:00,247
Archie.

420
00:27:00,273 --> 00:27:02,016
Nos tenías preocupados.

421
00:27:02,042 --> 00:27:03,249
¿Estás bien?

422
00:27:06,067 --> 00:27:07,337
¿Cómo sabíais dónde estaba?

423
00:27:08,697 --> 00:27:10,923
Llamó mi padre. Tenía
un mal presentimiento.

424
00:27:11,793 --> 00:27:13,093
¿Qué ha pasado?

425
00:27:14,721 --> 00:27:15,921
Yo...

426
00:27:18,660 --> 00:27:20,260
vine buscando...

427
00:27:23,492 --> 00:27:26,115
Pero solo es un estúpido crío.

428
00:27:26,141 --> 00:27:27,649
¿Quién?

429
00:27:27,675 --> 00:27:30,485
El chico que conducía el
coche y atropelló a mi padre.

430
00:27:31,929 --> 00:27:33,446
Es un estúpido...

431
00:27:34,983 --> 00:27:36,324
está aterrado...

432
00:27:37,836 --> 00:27:39,937
Es algo que yo habría hecho.

433
00:27:42,490 --> 00:27:44,633
Coger el coche sin permiso.

434
00:27:44,659 --> 00:27:47,877
Dios, lo he hecho mil
veces, y su padre estaba...

435
00:27:50,114 --> 00:27:51,297
Lo estaba protegiendo.

436
00:27:53,835 --> 00:27:55,260
Igual que habría hecho el mío.

437
00:28:00,683 --> 00:28:02,576
No sé qué coño estoy haciendo, chicos.

438
00:28:02,602 --> 00:28:06,146
No me puedo creer que esté
aquí y que haya hecho esto.

439
00:28:09,276 --> 00:28:11,317
Soy un hijo horrible.

440
00:28:19,894 --> 00:28:22,579
No eres un hijo horrible.

441
00:28:22,605 --> 00:28:24,581
Acabo de ir a casa de un desconocido

442
00:28:24,607 --> 00:28:26,829
y casi hago daño a un hombre inocente.

443
00:28:26,855 --> 00:28:28,677
Creo...

444
00:28:28,703 --> 00:28:30,670
que tu padre lo comprendería,

445
00:28:31,873 --> 00:28:33,632
dadas las circunstancias.

446
00:28:33,658 --> 00:28:36,018
No hacíamos más que discutir, Ronnie.

447
00:28:36,044 --> 00:28:38,386
Le mentía constantemente.

448
00:28:40,381 --> 00:28:43,141
Se habría avergonzado
de mí, yo me avergüenzo.

449
00:28:43,167 --> 00:28:45,351
Archie, escúchame.

450
00:28:47,981 --> 00:28:50,124
Tu padre te quería

451
00:28:50,150 --> 00:28:53,098
más que a nada ni a nadie en el mundo.

452
00:28:55,099 --> 00:28:57,198
Cada vez que te miraba,

453
00:28:57,224 --> 00:29:00,366
había orgullo en sus ojos.

454
00:29:01,310 --> 00:29:03,203
Estaba orgulloso de ti.

455
00:29:06,741 --> 00:29:08,050
No sé qué hacer.

456
00:29:08,076 --> 00:29:09,417
Yo sí.

457
00:29:16,009 --> 00:29:18,067
Vas a terminar lo que has empezado.

458
00:29:20,341 --> 00:29:22,475
Vas a llevar a tu padre a casa.

459
00:29:25,685 --> 00:29:26,844
Vale.

460
00:29:26,870 --> 00:29:28,662
El coche fúnebre está
detrás de la funeraria,

461
00:29:28,688 --> 00:29:29,756
preparado para salir.

462
00:29:29,782 --> 00:29:31,309
Ronnie y yo lo llevaremos.

463
00:29:31,335 --> 00:29:32,833
¿Volvéis vosotros con la
camioneta de mi padre?

464
00:29:32,859 --> 00:29:34,859
- Por supuesto, Arch.
- Sí.

465
00:29:34,885 --> 00:29:36,236
Os seguiremos.

466
00:29:37,614 --> 00:29:38,738
Gracias.

467
00:30:00,940 --> 00:30:02,423
¿Va todo bien, Sr. Jones?

468
00:30:02,449 --> 00:30:03,508
Todo va bien, pelirrojo.

469
00:30:03,534 --> 00:30:06,365
Me he enterado de lo que Jug, tú

470
00:30:06,392 --> 00:30:07,465
y las chicas estabais haciendo

471
00:30:07,492 --> 00:30:09,242
y quería formar parte.

472
00:30:10,641 --> 00:30:12,314
Me gustaría ofrecerle a tu
padre una escolta policial

473
00:30:12,340 --> 00:30:15,075
durante el resto del camino a
casa, si a ti te parece bien.

474
00:30:15,101 --> 00:30:16,309
Se lo merece.

475
00:30:19,630 --> 00:30:21,081
Sí, señor.

476
00:30:21,107 --> 00:30:23,181
De acuerdo. ¿Me seguís?

477
00:30:23,207 --> 00:30:24,273
Sí.

478
00:31:53,515 --> 00:31:55,116
No podía dejarlo allí, mamá.

479
00:31:55,142 --> 00:31:56,659
Lo sé.

480
00:32:00,239 --> 00:32:01,784
He traído a papá a casa.

481
00:32:01,810 --> 00:32:03,069
Así es.

482
00:32:04,374 --> 00:32:05,709
Claro que sí.

483
00:32:08,557 --> 00:32:10,241
Estoy muy orgullosa de ti.

484
00:32:11,759 --> 00:32:13,184
Sé que él también lo estaría.

485
00:33:14,780 --> 00:33:16,739
Y ahora...

486
00:33:16,765 --> 00:33:19,658
al hijo de Fred, Archie, le
gustaría decir unas palabras.

487
00:33:37,452 --> 00:33:38,844
Antes estaba pensando,

488
00:33:40,126 --> 00:33:41,507
de camino aquí,

489
00:33:43,050 --> 00:33:45,729
cuánto de Riverdale ha
construido mi padre...

490
00:33:45,755 --> 00:33:47,569
o simplemente arreglado.

491
00:33:49,840 --> 00:33:52,292
Casas, edificios de oficinas...

492
00:33:52,318 --> 00:33:53,526
Un poco de todo.

493
00:33:56,939 --> 00:33:58,572
Él ayudó a construir esta ciudad.

494
00:34:02,226 --> 00:34:03,739
Y un día, si soy lo bastante afortunado

495
00:34:03,765 --> 00:34:06,330
de tener un hijo o una hija...

496
00:34:08,000 --> 00:34:10,645
podré señalar un edificio,

497
00:34:10,671 --> 00:34:13,008
o incluso un ladrillo en él, y decir:

498
00:34:14,308 --> 00:34:16,320
"Tu abuelo lo hizo...

499
00:34:16,346 --> 00:34:18,050
con sus manos".

500
00:34:23,274 --> 00:34:24,440
Hoy es 4 de Julio.

501
00:34:27,217 --> 00:34:29,676
Recuerdo aquel 4...

502
00:34:29,702 --> 00:34:30,896
en el que llovía.

503
00:34:32,908 --> 00:34:34,686
Se cancelaron los fuegos artificiales

504
00:34:34,712 --> 00:34:37,407
y yo estaba tan desilusionado

505
00:34:37,433 --> 00:34:40,439
que recuerdo sentarme en
el jardín a lloriquear...

506
00:34:41,775 --> 00:34:44,412
hasta que mi padre llegó con un
montón de fuegos artificiales.

507
00:34:44,438 --> 00:34:46,415
Suficientes para
prenderle fuego a la casa,

508
00:34:46,441 --> 00:34:47,744
¿te acuerdas, mamá?

509
00:34:52,593 --> 00:34:53,752
Y...

510
00:34:56,406 --> 00:34:57,524
nos tumbamos en el jardín.

511
00:34:57,550 --> 00:34:59,216
Fue la mejor noche.

512
00:35:03,889 --> 00:35:06,181
Mi padre ha estado aquí para todos
los momentos buenos y malos.

513
00:35:09,515 --> 00:35:11,398
Es el mejor hombre que he conocido.

514
00:35:16,593 --> 00:35:18,736
Me duele no haber podido despedirme.

515
00:35:22,557 --> 00:35:25,044
No poder volver a verlo o hablar con él.

516
00:35:30,916 --> 00:35:33,635
Pero su espíritu y su
memoria siguen vivos

517
00:35:33,661 --> 00:35:35,628
en esta ciudad y en todos
quienes lo conocieron.

518
00:35:38,415 --> 00:35:41,133
Fred Andrews siempre
formará parte de Riverdale.

519
00:35:44,922 --> 00:35:46,489
Te quiero mucho, papá.

520
00:35:52,645 --> 00:35:54,413
Disculpe, Sra. Fisher.

521
00:35:55,898 --> 00:35:57,426
Un servicio precioso, ¿no crees?

522
00:35:57,452 --> 00:35:58,542
Sí.

523
00:35:58,568 --> 00:36:00,085
Es verdad.

524
00:36:01,779 --> 00:36:03,481
Me gustaría hablar con
usted sobre los gastos.

525
00:36:03,507 --> 00:36:05,095
Ya se han ocupado de ellos.

526
00:36:05,828 --> 00:36:07,046
¿La Sra. Andrews?

527
00:36:07,072 --> 00:36:08,423
No quería que ella

528
00:36:08,449 --> 00:36:09,964
pagara nada de esto.

529
00:36:09,990 --> 00:36:11,447
No, tu padre.

530
00:36:11,473 --> 00:36:12,806
Se ha ocupado de la factura al completo.

531
00:36:29,182 --> 00:36:33,177
EL VERDUGO NEGRO ARDE EN EL INFIERNO

532
00:37:04,054 --> 00:37:05,364
¿Cómo resumes

533
00:37:05,391 --> 00:37:07,937
la vida de un hombre como Fred Andrews?

534
00:37:08,103 --> 00:37:10,237
Podrías empezar con los hechos.

535
00:37:10,264 --> 00:37:13,540
Que nació en el Hospital
General de Riverdale.

536
00:37:13,647 --> 00:37:17,008
Que sus padres eran
Arthur y Virginia Andrews.

537
00:37:17,034 --> 00:37:19,344
Que llevó al equipo de baloncesto
del instituto Riverdale

538
00:37:19,370 --> 00:37:22,848
a ganar dos campeonatos
estatales consecutivos.

539
00:37:22,874 --> 00:37:24,951
Se hizo cargo del negocio
familiar a los 18 años.

540
00:37:24,983 --> 00:37:27,948
Se casó, tuvo un hijo, sentó la cabeza.

541
00:37:27,974 --> 00:37:30,587
Y, mientras el resto se
apresuraba por dejar Riverdale,

542
00:37:30,613 --> 00:37:33,215
Fred echaba raíces.

543
00:37:33,241 --> 00:37:36,830
Donde la ciudad veía un paria
y le cerraba las puertas,

544
00:37:36,856 --> 00:37:40,669
Fred veía un alma perdida y las abría.

545
00:37:40,695 --> 00:37:43,248
Siempre había un hueco en su mesa,

546
00:37:43,274 --> 00:37:44,669
en su casa, para los demás.

547
00:37:46,615 --> 00:37:48,425
Siempre que atacaban a nuestra ciudad,

548
00:37:48,451 --> 00:37:49,811
Fred estaba en primera línea,

549
00:37:49,837 --> 00:37:52,648
luchando por ella, defendiéndola.

550
00:37:52,674 --> 00:37:54,370
Era nuestro buen samaritano.

551
00:37:54,396 --> 00:37:55,705
Nuestro George Bailey.

552
00:37:55,731 --> 00:37:57,258
Nuestro caballero de brillante armadura.

553
00:37:57,284 --> 00:38:00,802
Ah, y, por cierto, daba
unas propinas fabulosas.

554
00:38:00,828 --> 00:38:02,566
Y tanto que sí.

555
00:38:02,592 --> 00:38:05,835
Fred dejó Riverdale mejor
que cuando la encontró.

556
00:38:06,738 --> 00:38:09,006
Ese es su legado.

557
00:38:15,737 --> 00:38:16,967
¿Mamá?

558
00:38:18,469 --> 00:38:20,429
Vamos a empezar. ¿Estás preparada?

559
00:39:51,799 --> 00:39:55,119
Imagina que todo el mundo fuera
la mitad de bueno que mi padre.

560
00:39:57,341 --> 00:40:00,159
Tú ya lo eres, Archie.

561
00:40:00,185 --> 00:40:01,955
No, todavía no.

562
00:40:03,859 --> 00:40:05,394
Pero voy a honrarlo.

563
00:40:07,955 --> 00:40:10,914
Honraré la memoria de
mi padre todos los días.

564
00:41:44,462 --> 00:41:51,440
www.subtitulamos.tv

