1
00:00:01,999 --> 00:00:05,110
Han sido unos meses
tranquilos en Riverdale.

2
00:00:05,136 --> 00:00:07,664
La primavera dio paso al verano,

3
00:00:07,690 --> 00:00:10,635
y apareció un vestigio de vida normal.

4
00:00:12,797 --> 00:00:14,990
Los terrores de la Granja
no se habían olvidado,

5
00:00:15,016 --> 00:00:16,808
pero empezaban a desvanecerse.

6
00:00:18,491 --> 00:00:19,974
Grifos y Gárgolas

7
00:00:20,000 --> 00:00:23,055
ya se habían convertido en
carne de leyenda suburbana.

8
00:00:23,081 --> 00:00:26,263
Es más, el mayor tema de
conversación en la ciudad

9
00:00:26,289 --> 00:00:27,848
era el 4 de Julio.

10
00:00:28,523 --> 00:00:29,783
Tras un poco de debate,

11
00:00:29,809 --> 00:00:31,318
se decidió que habría

12
00:00:31,344 --> 00:00:33,413
un desfile del Día de la
Independencia en Main Street,

13
00:00:33,439 --> 00:00:36,091
el primero en Riverdale en tres años.

14
00:00:37,414 --> 00:00:39,365
Pero no habría fuegos artificiales

15
00:00:39,391 --> 00:00:41,219
en el río Sweetwater.

16
00:00:41,245 --> 00:00:42,963
Los Blossom los patrocinaban,

17
00:00:42,989 --> 00:00:45,535
pero, sin su ayuda, la ciudad
no se los podía permitir.

18
00:00:46,633 --> 00:00:48,548
Como he dicho,

19
00:00:48,574 --> 00:00:50,804
las cosas han estado bastante
tranquilas últimamente.

20
00:00:50,830 --> 00:00:52,047
Tanto es así, que hasta

21
00:00:52,073 --> 00:00:53,789
he podido escribir.

22
00:00:59,251 --> 00:01:00,386
Es precioso.

23
00:01:01,604 --> 00:01:02,913
Es una historia preciosa, Jug.

24
00:01:02,939 --> 00:01:04,287
¿De verdad?

25
00:01:04,313 --> 00:01:06,399
¿Crees que vale para
presentarla al concurso?

26
00:01:06,425 --> 00:01:09,084
No, creo que va a ganar el concurso.

27
00:01:10,053 --> 00:01:11,321
Te quiero.

28
00:01:11,347 --> 00:01:12,447
Yo también te quiero.

29
00:01:13,941 --> 00:01:15,950
¿Podemos quedarnos en
la cama para siempre?

30
00:01:18,437 --> 00:01:20,955
Y, si no es para siempre,
¿al menos el resto del día?

31
00:01:22,400 --> 00:01:24,268
Lo haría.

32
00:01:24,294 --> 00:01:26,086
Pero ¿no tenemos que acabar la carroza

33
00:01:26,112 --> 00:01:27,679
para tu desfile del 4 de Julio?

34
00:01:27,705 --> 00:01:29,672
No es mi desfile, es de la ciudad.

35
00:01:29,698 --> 00:01:31,591
El Pop's solo lo patrocina.

36
00:01:33,044 --> 00:01:35,636
Bueno, si no es todo el día,

37
00:01:37,140 --> 00:01:38,711
¿qué tal una hora más?

38
00:01:38,737 --> 00:01:40,025
Por supuesto.

39
00:01:40,051 --> 00:01:41,726
De acuerdo.

40
00:01:53,156 --> 00:01:54,697
Buenos días, Jay-Jay.

41
00:01:55,599 --> 00:01:56,850
Veamos qué cotilleos hay

42
00:01:56,876 --> 00:01:58,377
hoy por la ciudad. ¿Te parece?

43
00:01:58,403 --> 00:02:01,046
- Luego haremos el cruci...
- DESFILE DEL 4 DE JULIO

44
00:02:01,072 --> 00:02:02,455
grama.

45
00:02:02,481 --> 00:02:03,974
¿Qué coño es esto?

46
00:02:04,000 --> 00:02:05,513
Por encima de mi cadáver.

47
00:02:24,044 --> 00:02:25,904
Vaya, vaya, vaya.

48
00:02:25,930 --> 00:02:27,415
Que paren las rotativas.

49
00:02:27,441 --> 00:02:30,413
El periodicucho de Riverdale
por fin da una noticia acertada.

50
00:02:30,439 --> 00:02:31,899
No solo va a haber

51
00:02:31,925 --> 00:02:34,913
un espantoso y cutre
desfile cruzando la ciudad,

52
00:02:34,939 --> 00:02:37,582
sino que vosotros cuatro sois
los arquitectos de tal ultraje.

53
00:02:37,608 --> 00:02:39,042
¿Qué problema tienes, Cheryl?

54
00:02:39,068 --> 00:02:41,011
Mi problema, Veronica,

55
00:02:41,037 --> 00:02:42,179
es que el 4 de Julio

56
00:02:42,205 --> 00:02:44,923
es un día de tragedia para Riverdale,

57
00:02:44,949 --> 00:02:46,517
no de celebración.

58
00:02:46,543 --> 00:02:48,001
¿O resulta que habéis
olvidado lo que le pasó

59
00:02:48,027 --> 00:02:49,344
a mi pobre hermano Jason?

60
00:02:49,370 --> 00:02:51,964
Cheryl, Riverdale no ha
organizado un desfile por respeto

61
00:02:51,990 --> 00:02:54,691
hacia lo que le pasó a
tu hermano desde hace...

62
00:02:54,717 --> 00:02:57,269
años. Creo que ya es hora.

63
00:02:57,295 --> 00:02:58,399
A ver,

64
00:02:58,425 --> 00:03:00,555
no tienes por qué asistir.

65
00:03:00,581 --> 00:03:02,074
Allí estaré.

66
00:03:02,100 --> 00:03:03,942
Pitufo insufrible.

67
00:03:03,968 --> 00:03:05,277
Delante y en el centro,

68
00:03:05,303 --> 00:03:07,112
con una pancarta de protesta en una mano

69
00:03:07,138 --> 00:03:08,354
y una bocina de aire comprimido

70
00:03:08,380 --> 00:03:10,690
para silenciar cualquier
jolgorio en la otra.

71
00:03:17,398 --> 00:03:18,656
Genial.

72
00:03:19,850 --> 00:03:21,200
¿Alguien quiere desayunar?

73
00:03:22,394 --> 00:03:25,389
Bien, ¿la acampada de
este finde sigue en pie?

74
00:03:25,415 --> 00:03:26,788
Por mí sí,

75
00:03:26,814 --> 00:03:28,827
¿pero de qué estamos hablando?

76
00:03:28,853 --> 00:03:30,168
Del bosque.

77
00:03:30,194 --> 00:03:31,970
Pero, recordad, este podría

78
00:03:31,996 --> 00:03:33,713
ser el último verano en
que podamos hacerlo,

79
00:03:33,739 --> 00:03:36,900
porque el que viene nos estaremos
preparando para la universidad.

80
00:03:36,926 --> 00:03:39,302
Y si a alguien le dan
miedo los osos, tranquilos,

81
00:03:39,328 --> 00:03:41,813
porque Archie fue atacado

82
00:03:41,839 --> 00:03:44,208
mil veces y sobrevivió.

83
00:03:44,234 --> 00:03:46,509
Oye, llevo mis cicatrices con orgullo.

84
00:03:52,466 --> 00:03:53,691
Hola, papá.

85
00:04:09,933 --> 00:04:11,167
Archie...

86
00:04:23,956 --> 00:04:28,518
He hablado con el sheriff
de Cherry Creek y...

87
00:04:30,462 --> 00:04:32,118
parece que

88
00:04:32,144 --> 00:04:34,699
lo que le pasó a Fred fue que

89
00:04:34,725 --> 00:04:37,170
estaba conduciendo de
camino a Riverdale cuando...

90
00:04:39,763 --> 00:04:41,823
paró para ayudar a alguien cuyo coche

91
00:04:41,849 --> 00:04:43,542
estaba parado en un
lateral de la carretera

92
00:04:43,568 --> 00:04:45,159
y...

93
00:04:47,607 --> 00:04:49,082
otro vehículo...

94
00:04:50,161 --> 00:04:52,795
tropezó con ellos a
demasiada velocidad y...

95
00:04:54,745 --> 00:04:56,337
lo atropelló.

96
00:04:56,363 --> 00:04:58,714
No. No.

97
00:04:59,417 --> 00:05:01,045
Lo siento, Mary.

98
00:05:01,071 --> 00:05:02,999
Lo siento, Archie.

99
00:05:03,025 --> 00:05:04,554
¿El otro coche paró?

100
00:05:06,015 --> 00:05:07,056
El que...

101
00:05:08,833 --> 00:05:10,185
¿Así que se dio a la fuga?

102
00:05:12,930 --> 00:05:15,240
Hay que encontrar al
culpable, hay que atraparlo.

103
00:05:15,266 --> 00:05:16,708
No, pelirrojo,

104
00:05:16,734 --> 00:05:19,175
ni se te ocurra pensar en eso ahora.

105
00:05:19,201 --> 00:05:20,760
Trabajaré con la oficina del sheriff

106
00:05:20,786 --> 00:05:21,690
de Cherry Creek

107
00:05:21,716 --> 00:05:23,343
y me aseguraré de que se ocupan de ello,

108
00:05:23,369 --> 00:05:24,466
¿me has entendido?

109
00:05:26,582 --> 00:05:27,994
¿Y ahora qué pasa?

110
00:05:29,780 --> 00:05:32,257
¿Se han decidido entre
entierro e incineración?

111
00:05:32,283 --> 00:05:33,438
Entierro.

112
00:05:33,464 --> 00:05:35,075
Hay una parcela junto a su padre,

113
00:05:35,101 --> 00:05:36,194
Artie Andrews.

114
00:05:36,220 --> 00:05:38,004
Arthur Andrews.

115
00:05:40,047 --> 00:05:43,051
Ya que vamos a trasladar el
cuerpo desde el norte del estado,

116
00:05:43,077 --> 00:05:47,005
hay un coste adicional de 9000 $.

117
00:05:47,031 --> 00:05:49,274
Lo que sea necesario.

118
00:05:49,300 --> 00:05:50,826
Cueste lo que cueste.

119
00:05:52,103 --> 00:05:53,853
El chófer que hace estos viajes

120
00:05:53,879 --> 00:05:55,706
no está disponible hasta el 5 de julio

121
00:05:55,732 --> 00:05:57,432
por las fiestas.

122
00:05:57,458 --> 00:06:00,735
Así que el sepelio será el
día 6, si les parece bien.

123
00:06:03,814 --> 00:06:05,915
Eh, ¿te acuerdas de la casa del árbol

124
00:06:05,941 --> 00:06:07,410
que tu padre nos ayudó a construir?

125
00:06:07,436 --> 00:06:08,951
¿Te refieres a la que
construyó él entera?

126
00:06:08,977 --> 00:06:10,536
Recuerdo que te caíste, Reg.

127
00:06:10,562 --> 00:06:13,039
Y me rompí el brazo.

128
00:06:13,065 --> 00:06:14,956
Tu padre me llevó al hospital.

129
00:06:16,610 --> 00:06:18,150
Recuerdo una vez

130
00:06:20,164 --> 00:06:23,361
que estábamos haciendo un pícnic,

131
00:06:23,387 --> 00:06:26,812
cuando aún íbamos a quinto,
en el parque Pickens

132
00:06:26,838 --> 00:06:32,657
y había una carrera de
sacos entre padres e hijas.

133
00:06:32,683 --> 00:06:34,270
Mi padre...

134
00:06:36,355 --> 00:06:37,664
no sé dónde estaba,

135
00:06:37,690 --> 00:06:41,317
pero el Sr. Andrews me dijo
que participaría conmigo.

136
00:06:44,355 --> 00:06:47,323
Así que fue mi padre por un día.

137
00:06:49,309 --> 00:06:53,086
Cuando las cosas empezaron a ponerse
chungas con mi padre y la bebida,

138
00:06:53,112 --> 00:06:55,039
mi madre solía llamar a Fred...

139
00:06:56,367 --> 00:06:57,667
para pedirle ayuda.

140
00:06:58,869 --> 00:07:01,129
Y él iba hasta el bar

141
00:07:01,155 --> 00:07:03,857
y recogía a mi padre y
lo llevaba hasta el sofá.

142
00:07:06,785 --> 00:07:08,623
Y siempre se quedaba un rato más,

143
00:07:08,649 --> 00:07:10,736
solo para hablar conmigo,

144
00:07:12,852 --> 00:07:15,533
para ver cómo me iba en clase y...

145
00:07:15,559 --> 00:07:17,175
si había cenado.

146
00:07:19,534 --> 00:07:21,691
Solo quería saber si tenía hambre.

147
00:07:22,567 --> 00:07:23,866
Siempre la tenía.

148
00:07:26,221 --> 00:07:28,614
Tu padre era todo un caballero, Archie.

149
00:07:28,640 --> 00:07:30,408
Era el mejor.

150
00:07:30,434 --> 00:07:33,369
Construyó y donó todos los
decorados para los musicales.

151
00:07:36,304 --> 00:07:38,434
No tienes que hacerlo, pero...

152
00:07:38,460 --> 00:07:41,460
¿tienes algún recuerdo
que quieras compartir?

153
00:07:43,886 --> 00:07:45,297
Recuerdo ir a...

154
00:07:46,917 --> 00:07:48,059
ir a Sears con él

155
00:07:48,085 --> 00:07:49,802
solo para poder conducir los tractores.

156
00:07:57,762 --> 00:07:59,061
Él me lo enseñó todo.

157
00:08:01,840 --> 00:08:04,909
Me enseñó a jugar a fútbol,

158
00:08:04,935 --> 00:08:07,361
a béisbol, a casi cualquier deporte.

159
00:08:10,457 --> 00:08:12,804
Arreglamos juntos la vieja tartana.

160
00:08:15,538 --> 00:08:17,163
Me compró mi primera guitarra.

161
00:08:19,399 --> 00:08:21,792
Hasta insonorizó el garaje para...

162
00:08:26,207 --> 00:08:27,524
Eh, Archie.

163
00:08:27,550 --> 00:08:29,108
Estoy bien, pero...

164
00:08:29,134 --> 00:08:30,435
estoy baldado, chicos.

165
00:08:30,461 --> 00:08:31,977
¿Podemos dejarlo por hoy?

166
00:08:32,003 --> 00:08:33,206
Sí.

167
00:09:33,299 --> 00:09:34,604
¿Abuelo Artie?

168
00:09:36,695 --> 00:09:38,172
Archie.

169
00:09:38,198 --> 00:09:40,126
Todos esperan.

170
00:09:40,152 --> 00:09:41,429
¿Dónde está tu padre?

171
00:09:42,691 --> 00:09:43,853
Creía...

172
00:09:44,776 --> 00:09:46,561
Creía que ya estaba contigo.

173
00:09:46,587 --> 00:09:47,920
No.

174
00:09:47,946 --> 00:09:50,339
No, ven a verlo tú mismo.

175
00:10:16,767 --> 00:10:18,954
¿Dónde está papá?

176
00:10:18,980 --> 00:10:20,939
Archie,

177
00:10:20,965 --> 00:10:22,908
debías ir a recogerlo.

178
00:10:27,798 --> 00:10:28,919
¿Archie?

179
00:10:33,751 --> 00:10:35,217
Tengo que ir a por mi padre.

180
00:10:37,432 --> 00:10:39,450
¿Qué? ¿A qué te refieres?

181
00:10:39,476 --> 00:10:40,890
Debo traerlo a casa.

182
00:10:51,099 --> 00:10:54,535
www.subtitulamos.tv

183
00:11:04,026 --> 00:11:05,888
Es todo tuyo, tío.

184
00:11:05,914 --> 00:11:07,913
¿Cómo es que tienes un
coche fúnebre, Reggie?

185
00:11:07,939 --> 00:11:09,798
Lleva cogiendo polvo dos años.

186
00:11:09,824 --> 00:11:10,965
Nadie quiere comprarlo.

187
00:11:10,991 --> 00:11:12,392
Te debo una, Reg.

188
00:11:12,418 --> 00:11:13,378
Gracias.

189
00:11:13,404 --> 00:11:15,681
Y a vosotros, chicos. Siento
haberos llamado tan tarde.

190
00:11:15,707 --> 00:11:17,145
No hay problema, tío.

191
00:11:17,171 --> 00:11:18,540
Es que no quiero que mi padre

192
00:11:18,566 --> 00:11:20,265
se quede atrapado en una ciudad extraña.

193
00:11:21,705 --> 00:11:23,440
Y no puedo esperar a
que pase el 4 de Julio

194
00:11:23,466 --> 00:11:25,030
para que lo traigan.

195
00:11:25,056 --> 00:11:26,685
Él quería estar en casa, lo sé.

196
00:11:41,706 --> 00:11:43,594
Hola, soy Archie Andrews.

197
00:11:43,620 --> 00:11:44,813
Mi padre, Fred Andrews,

198
00:11:44,839 --> 00:11:47,210
estuvo en el accidente
de la carretera de ayer.

199
00:11:47,236 --> 00:11:49,680
Ah, sí. Ya me he enterado.

200
00:11:49,706 --> 00:11:51,190
Siento mucho tu pérdida.

201
00:11:51,216 --> 00:11:52,749
Gracias, señora.

202
00:11:52,775 --> 00:11:55,452
Me preguntaba si ya han
encontrado al responsable.

203
00:11:56,812 --> 00:11:59,800
Tenemos una descripción del
coche que atropelló a tu padre.

204
00:11:59,826 --> 00:12:01,177
La marca y el modelo,

205
00:12:01,203 --> 00:12:02,462
pero no la matrícula.

206
00:12:02,488 --> 00:12:04,975
Aún no hay nada. Pero no nos rendimos.

207
00:12:05,001 --> 00:12:06,729
Vale.

208
00:12:08,473 --> 00:12:10,024
Hola.

209
00:12:10,050 --> 00:12:12,068
¿Qué ha pasado con la
camioneta de mi padre?

210
00:12:12,094 --> 00:12:13,194
Sigue en el lugar del accidente,

211
00:12:13,220 --> 00:12:15,113
aparcada en un lateral.

212
00:12:15,139 --> 00:12:17,483
Vale. ¿Le importaría mostrarme dónde es?

213
00:12:21,802 --> 00:12:24,631
A unos kilómetros al
sur por la carretera 80,

214
00:12:24,657 --> 00:12:27,098
justo por... aquí.

215
00:12:27,124 --> 00:12:29,482
Las llaves están con el resto
de pertenencias de tu padre

216
00:12:29,508 --> 00:12:30,692
en la funeraria.

217
00:12:31,530 --> 00:12:33,256
Vale.

218
00:12:33,282 --> 00:12:35,674
Eran ellos. Nos están esperando.

219
00:12:37,244 --> 00:12:38,612
Gracias, agente.

220
00:12:38,638 --> 00:12:39,813
De nada.

221
00:12:39,839 --> 00:12:41,305
Sé fuerte, ¿vale?

222
00:12:42,460 --> 00:12:43,641
Gracias.

223
00:12:47,296 --> 00:12:49,105
Hola. Buenos días.

224
00:12:49,131 --> 00:12:52,084
Soy Veronica Lodge. Acabamos de hablar.

225
00:12:52,110 --> 00:12:53,943
Él es Archie Andrews. Es...

226
00:12:53,969 --> 00:12:55,111
Soy el hijo de Fred Andrews.

227
00:12:55,137 --> 00:12:58,253
Sí. Por supuesto, mis condolencias.

228
00:12:58,279 --> 00:13:00,526
¿En qué puedo ayudarle, Sr. Andrews?

229
00:13:00,552 --> 00:13:03,161
Quiero llevar a mi padre a casa.

230
00:13:05,865 --> 00:13:07,415
Tenía entendido

231
00:13:07,441 --> 00:13:10,343
que el fallecido sería
transportado a Riverdale el día 5.

232
00:13:10,369 --> 00:13:12,837
Lo sé. Es que no está bien,

233
00:13:13,873 --> 00:13:15,941
quiero que esté en casa.

234
00:13:15,967 --> 00:13:18,726
Y quiero ser yo quien
lo lleve a casa. Hoy.

235
00:13:20,213 --> 00:13:21,971
Lo comprendo.

236
00:13:21,997 --> 00:13:23,795
Pero me temo que eso no es posible.

237
00:13:29,296 --> 00:13:30,490
¿Diga?

238
00:13:30,517 --> 00:13:31,709
Hola, mamá.

239
00:13:31,736 --> 00:13:34,287
Archie, ¿no estás arriba, en tu cuarto?

240
00:13:34,314 --> 00:13:35,706
No, estoy en Cherry Creek.

241
00:13:36,565 --> 00:13:37,990
He venido a recoger a papá.

242
00:13:38,016 --> 00:13:39,117
¿Qué?

243
00:13:39,143 --> 00:13:40,534
Lo siento, no he pensado...

244
00:13:41,534 --> 00:13:43,923
La funeraria no me entrega a papá.

245
00:13:43,949 --> 00:13:47,046
Algo sobre ser menor de edad.

246
00:13:47,072 --> 00:13:48,834
Por favor...

247
00:13:50,338 --> 00:13:52,806
No quiero dejar aquí a papá.

248
00:13:52,832 --> 00:13:55,156
Pásame a quien esté al mando.

249
00:14:00,179 --> 00:14:01,305
Ya veo.

250
00:14:03,017 --> 00:14:05,223
No, eso no será necesario, Sra. Andrews.

251
00:14:07,096 --> 00:14:10,523
Por supuesto, solo necesitaré
que firme una autorización...

252
00:14:11,508 --> 00:14:13,241
No, lo haré ahora mismo.

253
00:14:13,267 --> 00:14:14,527
Gracias.

254
00:14:17,181 --> 00:14:20,509
Iré a por los efectos
personales de su padre.

255
00:14:20,535 --> 00:14:22,361
Había las llaves de una camioneta.

256
00:14:22,387 --> 00:14:23,828
Están allí.

257
00:14:24,589 --> 00:14:26,628
Voy a necesitar dos o tres horas

258
00:14:26,654 --> 00:14:28,581
para prepararlo para el transporte.

259
00:14:28,607 --> 00:14:31,793
Pueden esperar aquí
o volver al mediodía.

260
00:14:31,819 --> 00:14:32,920
¿Puedo verlo?

261
00:14:35,240 --> 00:14:37,317
Archie, no tienes que hacerlo.

262
00:14:37,343 --> 00:14:39,323
¿Y si han cometido un error, chicos?

263
00:14:41,213 --> 00:14:42,803
Me gustaría ver a mi padre.

264
00:14:42,829 --> 00:14:44,314
Por supuesto.

265
00:14:44,340 --> 00:14:47,101
Está en la sala contigua,
si me acompaña...

266
00:15:13,237 --> 00:15:14,453
Archie...

267
00:15:25,391 --> 00:15:26,408
Pensaba...

268
00:15:26,434 --> 00:15:28,985
Archie ha cambiado de idea.

269
00:15:29,011 --> 00:15:31,479
Pero nos ha pedido que
nosotras nos aseguremos.

270
00:16:04,213 --> 00:16:06,902
Jug, hay algo con lo
que puedes ayudarme.

271
00:16:06,928 --> 00:16:08,304
Lo que sea.

272
00:16:08,330 --> 00:16:09,767
El obituario de mi padre.

273
00:16:11,495 --> 00:16:12,695
¿Puedes escribirlo

274
00:16:12,721 --> 00:16:13,958
para el Register?

275
00:16:13,984 --> 00:16:15,147
Por supuesto.

276
00:16:23,866 --> 00:16:24,990
¿Es él?

277
00:16:28,665 --> 00:16:30,408
Sí, es él.

278
00:16:32,247 --> 00:16:33,749
Tengo sus pertenencias.

279
00:16:36,403 --> 00:16:37,545
¿Estáis seguras?

280
00:16:40,249 --> 00:16:41,549
Sí, Arch.

281
00:16:43,660 --> 00:16:44,933
Es tu padre.

282
00:16:53,616 --> 00:16:54,605
Sra. Andrews,

283
00:16:54,631 --> 00:16:56,857
hemos oído la noticia y

284
00:16:56,883 --> 00:16:59,502
lo sentimos mucho por el Sr. Andrews.

285
00:16:59,528 --> 00:17:00,527
Gracias.

286
00:17:02,264 --> 00:17:03,397
Sra. Andrews...

287
00:17:04,929 --> 00:17:09,415
cuando mi hermano Jason murió,
me sentí extremadamente sola.

288
00:17:11,210 --> 00:17:13,020
Mi mundo estaba formado

289
00:17:13,046 --> 00:17:15,505
de oscuridad y desesperación.

290
00:17:17,775 --> 00:17:19,068
No quiero que ni usted ni Archie

291
00:17:19,094 --> 00:17:21,967
sientan jamás algo remotamente parecido.

292
00:17:23,996 --> 00:17:25,751
Así que,

293
00:17:25,777 --> 00:17:28,079
con su bendición,

294
00:17:28,105 --> 00:17:31,376
hay algo que me gustaría
hacer por su familia.

295
00:17:31,402 --> 00:17:32,980
Para cuando vuelva Archie.

296
00:18:30,095 --> 00:18:32,509
EL MEJOR TABACO DE MASCAR

297
00:19:13,799 --> 00:19:14,957
¿Puedo ayudarla?

298
00:19:18,412 --> 00:19:20,796
No. Solo estoy presentando mis respetos.

299
00:19:20,822 --> 00:19:22,357
¿Cómo sabe lo que ha pasado aquí?

300
00:19:25,535 --> 00:19:27,006
Espera...

301
00:19:27,032 --> 00:19:29,397
¿Tú eres Archie?

302
00:19:29,423 --> 00:19:30,796
¿Cómo sabe mi nombre?

303
00:19:32,878 --> 00:19:34,226
Tu padre me lo dijo.

304
00:19:39,933 --> 00:19:41,817
Se me pinchó una rueda y...

305
00:19:43,231 --> 00:19:44,736
me quedé tirada aquí.

306
00:19:47,432 --> 00:19:48,974
Usted es a quien estaba ayudando.

307
00:19:54,615 --> 00:19:56,582
Los coches no dejaban

308
00:19:58,452 --> 00:19:59,668
de pasar de largo,

309
00:19:59,694 --> 00:20:01,795
nadie paraba, pero tu padre sí lo hizo.

310
00:20:06,201 --> 00:20:08,343
Habló de ti todo el tiempo.

311
00:20:09,630 --> 00:20:12,514
Solo de su hijo.

312
00:20:12,540 --> 00:20:14,033
De cómo

313
00:20:14,059 --> 00:20:15,702
no podía creer que un hombre como él

314
00:20:15,728 --> 00:20:18,512
hubiera sido bendecido con
un hijo tan bueno y atento.

315
00:20:19,565 --> 00:20:21,273
¿Estaba con él cuando...?

316
00:20:22,342 --> 00:20:24,265
Estábamos trabajando en la rueda...

317
00:20:26,054 --> 00:20:27,955
y un coche

318
00:20:27,981 --> 00:20:30,991
apareció de la nada,
a gran velocidad y...

319
00:20:34,655 --> 00:20:36,631
Perdón. Yo...

320
00:20:36,657 --> 00:20:39,875
me quedé congelada en
su camino y tu padre

321
00:20:39,901 --> 00:20:41,668
me apartó de golpe.

322
00:20:45,146 --> 00:20:47,163
Me salvó la vida.

323
00:20:47,189 --> 00:20:48,634
Y...

324
00:20:51,597 --> 00:20:52,964
si no hubiera hecho lo que hizo,

325
00:20:52,990 --> 00:20:54,574
de ninguna manera yo
estaría aquí ahora mismo.

326
00:20:54,600 --> 00:20:55,641
Lo tengo claro.

327
00:20:59,754 --> 00:21:02,064
Lo siento muchísimo.

328
00:21:02,090 --> 00:21:04,816
No hay nada que pueda hacer
para devolvérselo, pero...

329
00:21:08,304 --> 00:21:10,739
me gustaría decir una oración por él.

330
00:21:13,944 --> 00:21:15,778
Quizá quieras acompañarme.

331
00:21:26,098 --> 00:21:29,773
Padre nuestro que estás en el cielo,

332
00:21:29,799 --> 00:21:31,591
santificado sea tu nombre.

333
00:21:31,617 --> 00:21:33,688
Venga a nosotros tu reino.

334
00:21:33,714 --> 00:21:35,653
Hágase tu voluntad,

335
00:21:35,679 --> 00:21:38,257
así en la Tierra como en el cielo.

336
00:21:38,283 --> 00:21:41,395
Danos hoy nuestro pan de cada día

337
00:21:41,421 --> 00:21:43,939
y perdona nuestras ofensas,

338
00:21:45,082 --> 00:21:50,204
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

339
00:21:50,230 --> 00:21:54,215
No nos dejes caer en la
tentación y líbranos del mal.

340
00:21:54,241 --> 00:21:58,248
Porque tuyo es el reino, el poder

341
00:21:58,274 --> 00:22:00,548
y la gloria, por los
siglos de los siglos.

342
00:22:00,574 --> 00:22:01,873
Amén.

343
00:22:16,256 --> 00:22:18,849
Chicos, mi padre le salvó
la vida a esa mujer.

344
00:22:21,762 --> 00:22:23,061
A una completa desconocida.

345
00:22:25,563 --> 00:22:27,771
Se sacrificó por ella.

346
00:22:29,851 --> 00:22:32,310
Es algo increíble, Archie.

347
00:22:32,972 --> 00:22:34,990
Murió como un héroe.

348
00:22:35,016 --> 00:22:36,908
¿Por qué tenía que serlo?

349
00:22:37,852 --> 00:22:38,919
¿Por qué esta vez?

350
00:22:38,945 --> 00:22:40,404
¿Por qué tuvo que parar?

351
00:22:40,430 --> 00:22:42,748
¿Por qué no pudo continuar
conduciendo, como el resto?

352
00:22:42,774 --> 00:22:45,041
Porque tu padre ayudaba a los demás.

353
00:22:46,746 --> 00:22:48,481
Era su forma de ser.

354
00:22:48,507 --> 00:22:50,173
Sí, y eso acabó matándolo.

355
00:22:52,456 --> 00:22:54,373
Murió en una cuneta...

356
00:22:56,229 --> 00:22:57,563
esperando una ambulancia.

357
00:22:57,589 --> 00:22:59,514
Sin su familia, sin sus amigos.

358
00:23:00,893 --> 00:23:03,991
Lo siento, pero eso no es heroico, es...

359
00:23:04,017 --> 00:23:05,729
es un sinsentido.

360
00:23:05,755 --> 00:23:07,910
Te prometo

361
00:23:07,936 --> 00:23:09,631
que eso no es cierto.

362
00:23:11,609 --> 00:23:12,769
¿Arch?

363
00:23:12,795 --> 00:23:14,994
Voy a salir. Necesito tomar el aire.

364
00:23:39,211 --> 00:23:40,470
¿Archie?

365
00:23:40,496 --> 00:23:42,047
Sí. Sí.

366
00:23:42,073 --> 00:23:43,659
Lo han encontrado.

367
00:23:43,685 --> 00:23:44,977
¿Qué?

368
00:23:45,003 --> 00:23:46,871
¿Al que mató a mi padre?

369
00:23:46,897 --> 00:23:48,757
Se entregó hace una hora.

370
00:23:48,783 --> 00:23:51,023
¿Quién es, Sr. Jones?

371
00:23:51,049 --> 00:23:52,943
Se llama George Augustine.

372
00:23:52,969 --> 00:23:55,237
Vive en Cherry Creek. Sin antecedentes.

373
00:23:55,263 --> 00:23:56,297
¿Está en la cárcel?

374
00:23:56,323 --> 00:23:57,391
No.

375
00:23:57,417 --> 00:23:59,844
Pagó la fianza y fue puesto en libertad.

376
00:23:59,870 --> 00:24:01,410
¿Qué? ¿Es libre?

377
00:24:01,436 --> 00:24:03,838
Debería estar pudriéndose
en una celda, Sr. Jones.

378
00:24:03,864 --> 00:24:05,796
Lo hará, pero así funciona esto.

379
00:24:05,822 --> 00:24:06,931
Y, por si sirve de algo,

380
00:24:06,957 --> 00:24:09,378
el jefe de policía me ha dicho
que el hombre estaba devastado.

381
00:24:09,404 --> 00:24:10,928
Mató a mi padre.

382
00:24:10,954 --> 00:24:13,013
Se hará justicia con tu
padre, te lo prometo.

383
00:24:13,039 --> 00:24:14,798
Sí. Tiene razón. Se hará justicia.

384
00:24:14,824 --> 00:24:17,008
- Se lo prometo.
- Archie, ¿qué vas a hacer?

385
00:25:03,751 --> 00:25:05,000
Sí. ¿Puedo ayudarte?

386
00:25:06,620 --> 00:25:08,413
¿Es usted George Augustine?

387
00:25:08,439 --> 00:25:09,841
Sí, ¿en qué puedo...?

388
00:25:11,291 --> 00:25:12,508
Fred Andrews...

389
00:25:12,534 --> 00:25:13,901
Espera...

390
00:25:13,927 --> 00:25:16,604
Es el hombre al que mató.

391
00:25:16,630 --> 00:25:19,348
Mi padre. Fred Andrews.

392
00:25:19,374 --> 00:25:22,226
Lo atropelló con el coche
y siguió conduciendo.

393
00:25:22,252 --> 00:25:24,144
Lo dejó morir allí. ¡Cobarde!

394
00:25:24,921 --> 00:25:26,563
Hijo, escúchame...

395
00:25:26,589 --> 00:25:28,032
¡No!

396
00:25:28,058 --> 00:25:29,065
Cállese.

397
00:25:30,552 --> 00:25:32,819
Me ha arrebatado al único
hombre que puede llamarme así.

398
00:25:34,648 --> 00:25:35,947
¿Por qué lo hizo?

399
00:25:38,596 --> 00:25:40,744
¿Hablaba por el móvil? ¿Iba borracho?

400
00:25:40,770 --> 00:25:43,060
¿Qué estaba haciendo cuando lo asesinó?

401
00:25:45,163 --> 00:25:46,708
Dígamelo.

402
00:25:46,734 --> 00:25:47,876
¡Dígamelo o le juro

403
00:25:47,902 --> 00:25:49,342
- que lo mato!
- ¡Basta!

404
00:25:50,346 --> 00:25:51,463
Él no lo hizo.

405
00:25:52,649 --> 00:25:53,733
¿Qué?

406
00:25:53,759 --> 00:25:55,259
Él no hizo nada malo.

407
00:25:55,285 --> 00:25:56,802
Jeffrey, sube arriba.

408
00:25:58,413 --> 00:26:00,264
¿De qué está hablando?
¿A qué te refieres?

409
00:26:00,290 --> 00:26:02,057
Le dijo a la policía que había sido él

410
00:26:03,293 --> 00:26:05,930
para protegerme, pero no fue él.

411
00:26:05,956 --> 00:26:07,321
¿Vale?

412
00:26:07,347 --> 00:26:09,047
Fui yo.

413
00:26:09,073 --> 00:26:10,883
Fue culpa mía.

414
00:26:10,909 --> 00:26:13,494
Cogí el coche sin permiso.

415
00:26:13,520 --> 00:26:14,986
Yo...

416
00:26:15,948 --> 00:26:18,240
ni siquiera tengo el carnet.

417
00:26:22,842 --> 00:26:24,120
Lo siento.

418
00:26:26,116 --> 00:26:27,457
Lo siento mucho.

419
00:26:51,966 --> 00:26:53,025
Archie.

420
00:26:53,051 --> 00:26:54,794
Nos tenías preocupados.

421
00:26:54,820 --> 00:26:56,027
¿Estás bien?

422
00:26:58,845 --> 00:27:00,115
¿Cómo sabíais dónde estaba?

423
00:27:01,475 --> 00:27:03,701
Llamó mi padre. Tenía
un mal presentimiento.

424
00:27:04,571 --> 00:27:05,871
¿Qué ha pasado?

425
00:27:07,499 --> 00:27:08,699
Yo...

426
00:27:11,438 --> 00:27:13,038
vine buscando...

427
00:27:16,270 --> 00:27:18,893
Pero solo es un estúpido crío.

428
00:27:18,919 --> 00:27:20,427
¿Quién?

429
00:27:20,453 --> 00:27:23,263
El chico que conducía el
coche y atropelló a mi padre.

430
00:27:24,707 --> 00:27:26,224
Es un estúpido...

431
00:27:27,761 --> 00:27:29,102
está aterrado...

432
00:27:30,614 --> 00:27:32,715
Es algo que yo habría hecho.

433
00:27:35,268 --> 00:27:37,411
Coger el coche sin permiso.

434
00:27:37,437 --> 00:27:40,655
Dios, lo he hecho mil
veces, y su padre estaba...

435
00:27:42,892 --> 00:27:44,075
Lo estaba protegiendo.

436
00:27:46,613 --> 00:27:48,038
Igual que habría hecho el mío.

437
00:27:53,461 --> 00:27:55,354
No sé qué coño estoy haciendo, chicos.

438
00:27:55,380 --> 00:27:58,924
No me puedo creer que esté
aquí y que haya hecho esto.

439
00:28:02,054 --> 00:28:04,095
Soy un hijo horrible.

440
00:28:12,672 --> 00:28:15,357
No eres un hijo horrible.

441
00:28:15,383 --> 00:28:17,359
Acabo de ir a casa de un desconocido

442
00:28:17,385 --> 00:28:19,607
y casi hago daño a un hombre inocente.

443
00:28:19,633 --> 00:28:21,455
Creo...

444
00:28:21,481 --> 00:28:23,448
que tu padre lo comprendería,

445
00:28:24,651 --> 00:28:26,410
dadas las circunstancias.

446
00:28:26,436 --> 00:28:28,796
No hacíamos más que discutir, Ronnie.

447
00:28:28,822 --> 00:28:31,164
Le mentía constantemente.

448
00:28:33,159 --> 00:28:35,919
Se habría avergonzado
de mí, yo me avergüenzo.

449
00:28:35,945 --> 00:28:38,129
Archie, escúchame.

450
00:28:40,759 --> 00:28:42,902
Tu padre te quería

451
00:28:42,928 --> 00:28:45,876
más que a nada ni a nadie en el mundo.

452
00:28:47,877 --> 00:28:49,976
Cada vez que te miraba,

453
00:28:50,002 --> 00:28:53,144
había orgullo en sus ojos.

454
00:28:54,088 --> 00:28:55,981
Estaba orgulloso de ti.

455
00:28:59,519 --> 00:29:00,828
No sé qué hacer.

456
00:29:00,854 --> 00:29:02,195
Yo sí.

457
00:29:08,787 --> 00:29:10,845
Vas a terminar lo que has empezado.

458
00:29:13,119 --> 00:29:15,253
Vas a llevar a tu padre a casa.

459
00:29:18,463 --> 00:29:19,622
Vale.

460
00:29:19,648 --> 00:29:21,440
El coche fúnebre está
detrás de la funeraria,

461
00:29:21,466 --> 00:29:22,534
preparado para salir.

462
00:29:22,560 --> 00:29:24,087
Ronnie y yo lo llevaremos.

463
00:29:24,113 --> 00:29:25,611
¿Volvéis vosotros con la
camioneta de mi padre?

464
00:29:25,637 --> 00:29:27,637
- Por supuesto, Arch.
- Sí.

465
00:29:27,663 --> 00:29:29,014
Os seguiremos.

466
00:29:30,392 --> 00:29:31,516
Gracias.

467
00:29:53,718 --> 00:29:55,201
¿Va todo bien, Sr. Jones?

468
00:29:55,227 --> 00:29:56,286
Todo va bien, pelirrojo.

469
00:29:56,312 --> 00:29:59,143
Me he enterado de lo que Jug, tú

470
00:29:59,170 --> 00:30:00,243
y las chicas estabais haciendo

471
00:30:00,270 --> 00:30:02,020
y quería formar parte.

472
00:30:03,419 --> 00:30:05,092
Me gustaría ofrecerle a tu
padre una escolta policial

473
00:30:05,118 --> 00:30:07,853
durante el resto del camino a
casa, si a ti te parece bien.

474
00:30:07,879 --> 00:30:09,087
Se lo merece.

475
00:30:12,408 --> 00:30:13,859
Sí, señor.

476
00:30:13,885 --> 00:30:15,959
De acuerdo. ¿Me seguís?

477
00:30:15,985 --> 00:30:17,051
Sí.

478
00:31:46,293 --> 00:31:47,894
No podía dejarlo allí, mamá.

479
00:31:47,920 --> 00:31:49,437
Lo sé.

480
00:31:53,017 --> 00:31:54,562
He traído a papá a casa.

481
00:31:54,588 --> 00:31:55,847
Así es.

482
00:31:57,152 --> 00:31:58,487
Claro que sí.

483
00:32:01,335 --> 00:32:03,019
Estoy muy orgullosa de ti.

484
00:32:04,537 --> 00:32:05,962
Sé que él también lo estaría.

485
00:33:07,558 --> 00:33:09,517
Y ahora...

486
00:33:09,543 --> 00:33:12,436
al hijo de Fred, Archie, le
gustaría decir unas palabras.

487
00:33:30,230 --> 00:33:31,622
Antes estaba pensando,

488
00:33:32,904 --> 00:33:34,285
de camino aquí,

489
00:33:35,828 --> 00:33:38,507
cuánto de Riverdale ha
construido mi padre...

490
00:33:38,533 --> 00:33:40,347
o simplemente arreglado.

491
00:33:42,618 --> 00:33:45,070
Casas, edificios de oficinas...

492
00:33:45,096 --> 00:33:46,304
Un poco de todo.

493
00:33:49,717 --> 00:33:51,350
Él ayudó a construir esta ciudad.

494
00:33:55,004 --> 00:33:56,517
Y un día, si soy lo bastante afortunado

495
00:33:56,543 --> 00:33:59,108
de tener un hijo o una hija...

496
00:34:00,778 --> 00:34:03,423
podré señalar un edificio,

497
00:34:03,449 --> 00:34:05,786
o incluso un ladrillo en él, y decir:

498
00:34:07,086 --> 00:34:09,098
"Tu abuelo lo hizo...

499
00:34:09,124 --> 00:34:10,828
con sus manos".

500
00:34:16,052 --> 00:34:17,218
Hoy es 4 de Julio.

501
00:34:19,995 --> 00:34:22,454
Recuerdo aquel 4...

502
00:34:22,480 --> 00:34:23,674
en el que llovía.

503
00:34:25,686 --> 00:34:27,464
Se cancelaron los fuegos artificiales

504
00:34:27,490 --> 00:34:30,185
y yo estaba tan desilusionado

505
00:34:30,211 --> 00:34:33,217
que recuerdo sentarme en
el jardín a lloriquear...

506
00:34:34,553 --> 00:34:37,190
hasta que mi padre llegó con un
montón de fuegos artificiales.

507
00:34:37,216 --> 00:34:39,193
Suficientes para
prenderle fuego a la casa,

508
00:34:39,219 --> 00:34:40,522
¿te acuerdas, mamá?

509
00:34:45,371 --> 00:34:46,530
Y...

510
00:34:49,184 --> 00:34:50,302
nos tumbamos en el jardín.

511
00:34:50,328 --> 00:34:51,994
Fue la mejor noche.

512
00:34:56,667 --> 00:34:58,959
Mi padre ha estado aquí para todos
los momentos buenos y malos.

513
00:35:02,293 --> 00:35:04,176
Es el mejor hombre que he conocido.

514
00:35:09,371 --> 00:35:11,514
Me duele no haber podido despedirme.

515
00:35:15,335 --> 00:35:17,822
No poder volver a verlo o hablar con él.

516
00:35:23,694 --> 00:35:26,413
Pero su espíritu y su
memoria siguen vivos

517
00:35:26,439 --> 00:35:28,406
en esta ciudad y en todos
quienes lo conocieron.

518
00:35:31,193 --> 00:35:33,911
Fred Andrews siempre
formará parte de Riverdale.

519
00:35:37,700 --> 00:35:39,267
Te quiero mucho, papá.

520
00:35:45,423 --> 00:35:47,191
Disculpe, Sra. Fisher.

521
00:35:48,676 --> 00:35:50,204
Un servicio precioso, ¿no crees?

522
00:35:50,230 --> 00:35:51,320
Sí.

523
00:35:51,346 --> 00:35:52,863
Es verdad.

524
00:35:54,557 --> 00:35:56,259
Me gustaría hablar con
usted sobre los gastos.

525
00:35:56,285 --> 00:35:57,873
Ya se han ocupado de ellos.

526
00:35:58,606 --> 00:35:59,824
¿La Sra. Andrews?

527
00:35:59,850 --> 00:36:01,201
No quería que ella

528
00:36:01,227 --> 00:36:02,742
pagara nada de esto.

529
00:36:02,768 --> 00:36:04,225
No, tu padre.

530
00:36:04,251 --> 00:36:05,584
Se ha ocupado de la factura al completo.

531
00:36:21,960 --> 00:36:25,955
EL VERDUGO NEGRO ARDE EN EL INFIERNO

532
00:36:56,832 --> 00:36:58,142
¿Cómo resumes

533
00:36:58,169 --> 00:37:00,715
la vida de un hombre como Fred Andrews?

534
00:37:00,881 --> 00:37:03,015
Podrías empezar con los hechos.

535
00:37:03,042 --> 00:37:06,318
Que nació en el Hospital
General de Riverdale.

536
00:37:06,425 --> 00:37:09,786
Que sus padres eran
Arthur y Virginia Andrews.

537
00:37:09,812 --> 00:37:12,122
Que llevó al equipo de baloncesto
del instituto Riverdale

538
00:37:12,148 --> 00:37:15,626
a ganar dos campeonatos
estatales consecutivos.

539
00:37:15,652 --> 00:37:17,729
Se hizo cargo del negocio
familiar a los 18 años.

540
00:37:17,761 --> 00:37:20,726
Se casó, tuvo un hijo, sentó la cabeza.

541
00:37:20,752 --> 00:37:23,365
Y, mientras el resto se
apresuraba por dejar Riverdale,

542
00:37:23,391 --> 00:37:25,993
Fred echaba raíces.

543
00:37:26,019 --> 00:37:29,608
Donde la ciudad veía un paria
y le cerraba las puertas,

544
00:37:29,634 --> 00:37:33,447
Fred veía un alma perdida y las abría.

545
00:37:33,473 --> 00:37:36,026
Siempre había un hueco en su mesa,

546
00:37:36,052 --> 00:37:37,447
en su casa, para los demás.

547
00:37:39,393 --> 00:37:41,203
Siempre que atacaban a nuestra ciudad,

548
00:37:41,229 --> 00:37:42,589
Fred estaba en primera línea,

549
00:37:42,615 --> 00:37:45,426
luchando por ella, defendiéndola.

550
00:37:45,452 --> 00:37:47,148
Era nuestro buen samaritano.

551
00:37:47,174 --> 00:37:48,483
Nuestro George Bailey.

552
00:37:48,509 --> 00:37:50,036
Nuestro caballero de brillante armadura.

553
00:37:50,062 --> 00:37:53,580
Ah, y, por cierto, daba
unas propinas fabulosas.

554
00:37:53,606 --> 00:37:55,344
Y tanto que sí.

555
00:37:55,370 --> 00:37:58,613
Fred dejó Riverdale mejor
que cuando la encontró.

556
00:37:59,516 --> 00:38:01,784
Ese es su legado.

557
00:38:08,515 --> 00:38:09,745
¿Mamá?

558
00:38:11,247 --> 00:38:13,207
Vamos a empezar. ¿Estás preparada?

559
00:39:44,577 --> 00:39:47,897
Imagina que todo el mundo fuera
la mitad de bueno que mi padre.

560
00:39:50,119 --> 00:39:52,937
Tú ya lo eres, Archie.

561
00:39:52,963 --> 00:39:54,733
No, todavía no.

562
00:39:56,637 --> 00:39:58,172
Pero voy a honrarlo.

563
00:40:00,733 --> 00:40:03,692
Honraré la memoria de
mi padre todos los días.

564
00:41:37,240 --> 00:41:44,218
www.subtitulamos.tv

