1
00:00:05,089 --> 00:00:06,958
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:06,991 --> 00:00:08,793
No hay muchas carnicerías

3
00:00:08,827 --> 00:00:11,429
con una sección de literatura clásica.

4
00:00:11,462 --> 00:00:14,966
- ¿Es por mi hijo?
- Es por usted, Ignacio...

5
00:00:14,999 --> 00:00:16,767
Tengo muchas preguntas.

6
00:00:16,801 --> 00:00:18,169
La cagué.

7
00:00:18,202 --> 00:00:19,670
Tenía que matarlos a los dos.

8
00:00:19,703 --> 00:00:21,439
El trabajo llegó a través de Packer.

9
00:00:21,472 --> 00:00:22,941
Vino de México.

10
00:00:22,974 --> 00:00:25,810
Está obsesionado con
guardar registros escritos.

11
00:00:25,844 --> 00:00:28,246
Puede que Packer sepa más detalles.

12
00:00:28,279 --> 00:00:29,747
Le sacaré a Packer todo lo que pueda.

13
00:00:29,780 --> 00:00:32,851
Después de eso estaremos en paz.

14
00:00:32,884 --> 00:00:35,586
Buenos días. Marlon te ayudará.

15
00:00:35,619 --> 00:00:37,321
- ¿Marlon?
- Hola.

16
00:00:37,355 --> 00:00:39,123
- ¿Esto es todo?
- Sí.

17
00:00:39,157 --> 00:00:40,791
- Genial.
- Creo que lo es.

18
00:00:40,825 --> 00:00:41,792
Vale.

19
00:00:43,642 --> 00:00:45,610
Los mercenarios tienen a Adelita.

20
00:00:45,663 --> 00:00:47,698
Hay que reunirse con Alvarez
y Galindo en el almacén.

21
00:00:47,731 --> 00:00:50,368
Angel, al túnel de Ariza.

22
00:00:50,401 --> 00:00:51,702
Necesitamos a alguien en
las comunicaciones.

23
00:00:51,735 --> 00:00:52,970
¿Qué? Ni de coña.

24
00:00:53,003 --> 00:00:54,204
Tengo que estar en esto.

25
00:00:54,237 --> 00:00:55,305
Hasta que se discuta lo de Berdoo,

26
00:00:55,339 --> 00:00:56,840
te quedas al margen.

27
00:00:57,775 --> 00:00:59,062
Tío, que te jodan.

28
00:01:00,298 --> 00:01:01,879
¡Es mi hijo!

29
00:01:01,912 --> 00:01:04,882
Adelita... ¡Es hijo mío!

30
00:01:04,915 --> 00:01:06,850
Elige a tu equipo. Id a por Adelita.

31
00:01:08,151 --> 00:01:09,319
Es el puto motoclub.

32
00:01:10,921 --> 00:01:11,955
¡Espera!

33
00:01:13,857 --> 00:01:16,159
Jesús. Gracias a Dios.

34
00:01:16,193 --> 00:01:19,630
Tienes que irte. Tienes
que seguir con esto.

35
00:01:19,663 --> 00:01:21,231
Estaremos bien.

36
00:01:21,264 --> 00:01:22,966
- No, por favor.
- Tienes que dejarme.

37
00:01:23,000 --> 00:01:24,802
¡Tenemos que irnos ya! ¡Vamos!

38
00:02:00,088 --> 00:02:01,723
¡Callaos!

39
00:02:02,617 --> 00:02:04,085
Os voy a matar, joder.

40
00:02:09,079 --> 00:02:12,115
¿Qué? Arman mucho jaleo.

41
00:02:12,619 --> 00:02:14,721
Sí, supongo.

42
00:02:22,092 --> 00:02:23,927
No tienes que quedarte aquí, tío.

43
00:02:23,961 --> 00:02:25,863
No se me va a ir la puta pinza.

44
00:02:25,896 --> 00:02:27,465
Solo he venido a proteger a los pájaros.

45
00:02:29,733 --> 00:02:33,070
Sí, claro, los pájaros
te lo agradecerán.

46
00:02:36,408 --> 00:02:37,976
¿Desayunas?

47
00:02:54,091 --> 00:02:55,959
Han llamado de San Diego.

48
00:02:57,327 --> 00:02:59,663
Adelita ha llegado en
perfectas condiciones.

49
00:02:59,697 --> 00:03:01,164
Ahora descansa cómodamente

50
00:03:01,198 --> 00:03:03,400
en la base naval de la calle 32.

51
00:03:03,433 --> 00:03:04,635
¿Atención médica?

52
00:03:04,668 --> 00:03:06,970
Tanto la madre como el bebé están bien.

53
00:03:07,004 --> 00:03:09,973
Ya es algo, ¿no?

54
00:03:10,007 --> 00:03:14,144
Y, ¿qué magia

55
00:03:14,177 --> 00:03:17,414
han conjurado nuestros
amigos de la Policía Estatal?

56
00:03:17,447 --> 00:03:19,583
Ninguna.

57
00:03:19,617 --> 00:03:20,818
No han podido sacar nada del coche.

58
00:03:20,851 --> 00:03:22,252
Se quemó completamente.

59
00:03:22,266 --> 00:03:23,821
Pues claro.

60
00:03:25,455 --> 00:03:28,704
Alguien interceptó ese coche,

61
00:03:28,816 --> 00:03:31,468
y se imaginó que Adelita estaba
detrás de la puerta número tres.

62
00:03:34,606 --> 00:03:36,575
La policía dijo que cuando llegaron

63
00:03:36,667 --> 00:03:39,970
Adelita estaba allí de pie.

64
00:03:41,539 --> 00:03:43,807
El otro coche ya estaba demasiado
lejos para perseguirlo.

65
00:03:43,841 --> 00:03:46,309
Debió ser alguien a quien
espantaron las sirenas.

66
00:03:48,145 --> 00:03:51,882
¿Una pandilla de lugareños,
un intento de robo al azar?

67
00:03:51,915 --> 00:03:54,394
¿Están las rancheras del 89

68
00:03:54,427 --> 00:03:57,641
entre los primeros puestos de
vehículos robados hoy en día?

69
00:03:58,086 --> 00:04:00,791
A lo mejor hay demanda entre la
basura blanca femenina y con hijos.

70
00:04:00,824 --> 00:04:02,192
Entonces, ¿quién se toma
tantas las molestias

71
00:04:02,225 --> 00:04:04,394
y después deja atrás el botín?

72
00:04:04,427 --> 00:04:07,497
Los rebeldes habrían
matado a los policías.

73
00:04:07,531 --> 00:04:09,667
Hasta la sospecha de
que fuera Galindo...

74
00:04:10,190 --> 00:04:13,693
Si el cártel la hubiese querido,
se la habrían llevado.

75
00:04:16,540 --> 00:04:19,910
Es todo un poco confuso, ¿no?

76
00:04:19,943 --> 00:04:22,118
Bueno...

77
00:04:22,229 --> 00:04:26,701
Ya sabe lo que se dice de
la confusión drástica.

78
00:04:26,950 --> 00:04:29,219
No, no lo sé. ¿Qué se dice?

79
00:04:34,692 --> 00:04:37,160
Debería decirle a la plebe
que recoja todo esto,

80
00:04:37,194 --> 00:04:38,743
nos vamos a San Diego.

81
00:04:38,854 --> 00:04:42,811
Creo que el almirante Davidson
tiene alojamiento para nosotros.

82
00:04:47,971 --> 00:04:49,934
Nos vemos, marinero.

83
00:05:49,332 --> 00:05:50,901
¿Has dormido?

84
00:05:53,771 --> 00:05:55,138
No mucho.

85
00:06:01,779 --> 00:06:03,914
¿Qué hacemos ahora?

86
00:06:03,947 --> 00:06:07,117
Supongo que... nada.

87
00:06:08,796 --> 00:06:12,358
Seguimos con lo que
hemos estado haciendo

88
00:06:12,547 --> 00:06:15,105
y esperamos que las cosas
no se descontrolen.

89
00:06:20,228 --> 00:06:23,966
Estoy segura de que por eso
Adelita hizo lo que hizo,

90
00:06:24,234 --> 00:06:27,304
sabía que tú seguirías adelante con todo

91
00:06:27,337 --> 00:06:28,538
sin ella.

92
00:06:31,796 --> 00:06:34,298
Perdón. Acabo de hablar con Marcus.

93
00:06:34,411 --> 00:06:36,279
Su Escalade está muerto.
Voy a recogerlo.

94
00:06:36,313 --> 00:06:37,848
Luis está dentro.

95
00:06:37,881 --> 00:06:39,349
Mondo y Batan están en la puerta.

96
00:06:39,382 --> 00:06:41,084
Bien. Gracias.

97
00:06:50,193 --> 00:06:52,195
Debería vestirme.

98
00:07:26,596 --> 00:07:28,331
Fuera, joder.

99
00:08:05,468 --> 00:08:06,636
Nos hemos cruzado con ellos.

100
00:08:06,669 --> 00:08:08,605
Quédate con ellos. Pedid ayuda.

101
00:08:15,345 --> 00:08:17,380
¿Quién coño sois?

102
00:09:49,039 --> 00:09:55,888
www.subtitulamos.tv

103
00:10:19,742 --> 00:10:21,444
- ¿Qué hay, Angel?
- ¿Qué pasa?

104
00:10:21,477 --> 00:10:23,792
- Hola, hermano.
- ¿Estás bien?

105
00:10:24,002 --> 00:10:25,581
¿Y Coco y Gilly?

106
00:10:25,615 --> 00:10:28,050
Gilly con los chinos. Coco con su hija.

107
00:10:28,083 --> 00:10:29,952
¿Ha tenido que pagarle
la fianza a Letty?

108
00:10:29,985 --> 00:10:31,454
Algo del colegio.

109
00:10:31,487 --> 00:10:32,722
Debería estar de vuelta pronto.

110
00:10:32,755 --> 00:10:34,890
Vamos, hermano.

111
00:10:34,924 --> 00:10:36,926
Vamos a que te laves. Hueles a mierda.

112
00:10:36,959 --> 00:10:38,535
Vale.

113
00:10:39,194 --> 00:10:43,466
¿Cómo está el hermano mayor?

114
00:10:43,499 --> 00:10:44,967
Está jodido.

115
00:10:46,436 --> 00:10:48,223
Pero no está destrozado.

116
00:10:50,205 --> 00:10:51,807
Algo ha cambiado.

117
00:10:54,877 --> 00:10:56,579
No lo pierdas de vista.

118
00:10:56,612 --> 00:10:57,980
Para nada.

119
00:11:13,062 --> 00:11:14,930
Nos siguen.

120
00:11:17,132 --> 00:11:18,668
Un Escalade negro.

121
00:11:18,701 --> 00:11:21,504
Alfa, tenemos uno pegado.

122
00:11:25,541 --> 00:11:27,599
Hazlo.

123
00:11:30,179 --> 00:11:32,782
Joder.

124
00:11:54,848 --> 00:11:56,497
Hola.

125
00:11:56,747 --> 00:11:58,682
Pasa.

126
00:12:02,378 --> 00:12:04,013
¿Los niños están en el colegio?

127
00:12:04,046 --> 00:12:07,043
Sí, van en autobús.

128
00:12:08,251 --> 00:12:10,320
Por favor, siéntate.

129
00:12:12,825 --> 00:12:14,453
¿Qué pasa?

130
00:12:15,357 --> 00:12:18,994
Cuando terminó el plazo de presentación,

131
00:12:19,028 --> 00:12:22,364
miré las ofertas por el parque agrario,

132
00:12:22,398 --> 00:12:25,067
por mi cuenta, tenía curiosidad.

133
00:12:26,469 --> 00:12:27,903
¿Y?

134
00:12:27,937 --> 00:12:31,273
Parece que ChinAgra
tiene la mejor oferta.

135
00:12:31,306 --> 00:12:33,743
Ofrecían más inversiones en la ciudad.

136
00:12:33,776 --> 00:12:35,711
Hasta su desgravación era mayor.

137
00:12:37,613 --> 00:12:39,381
¿Cómo es posible?

138
00:12:39,415 --> 00:12:40,616
No lo sé.

139
00:12:40,650 --> 00:12:42,752
Fue la última oferta en presentarse.

140
00:12:42,785 --> 00:12:44,520
Llegó justo a tiempo.

141
00:12:44,554 --> 00:12:47,356
Es imposible que la puta ChinAgra haya

142
00:12:47,389 --> 00:12:49,759
conseguido más desgravaciones.

143
00:12:49,792 --> 00:12:52,294
Alguien tiene que haberles pasado
información de las ofertas.

144
00:12:52,327 --> 00:12:54,897
Por eso esperaron.

145
00:12:54,930 --> 00:12:57,700
No lo sé. Tal vez.

146
00:12:57,733 --> 00:12:59,257
¿Tal vez?

147
00:13:03,105 --> 00:13:04,940
¿Quién ha sido?

148
00:13:04,974 --> 00:13:07,777
- No lo...
- Sí lo sabes.

149
00:13:09,178 --> 00:13:11,647
- Emily... - ¿Quién tiene
acceso a las ofertas?

150
00:13:11,681 --> 00:13:12,982
¿El pleno del ayuntamiento, Peña?

151
00:13:13,015 --> 00:13:14,216
Nadie.

152
00:13:14,249 --> 00:13:15,585
Las ofertas están bajo
llave en mi despacho

153
00:13:15,618 --> 00:13:17,186
hasta que termina el plazo.

154
00:13:18,588 --> 00:13:20,407
¿En tu despacho?

155
00:13:20,990 --> 00:13:22,625
Joder, tu ayudante...

156
00:13:22,658 --> 00:13:25,160
Marlon, él tiene acceso.

157
00:13:25,194 --> 00:13:26,896
No sé.

158
00:13:26,929 --> 00:13:29,064
Marlon no... él no haría eso.

159
00:13:29,098 --> 00:13:30,833
¿Por qué no? Tú lo hiciste.

160
00:13:30,866 --> 00:13:33,469
- Que te jodan.
- Sí, tú me has jodido.

161
00:13:34,804 --> 00:13:36,371
Nunca debí...

162
00:13:39,008 --> 00:13:41,276
Nunca debí coger tu asqueroso dinero.

163
00:13:41,310 --> 00:13:42,945
Pero lo hiciste.

164
00:13:45,347 --> 00:13:47,650
Y ahora me debes una.

165
00:13:49,284 --> 00:13:51,687
Así que me vas a contar
lo que necesito saber.

166
00:13:52,269 --> 00:13:54,289
Jesús.

167
00:13:54,734 --> 00:13:56,329
¿Quién eres tú?

168
00:13:57,627 --> 00:14:01,163
Solo soy una digna hija de su madre.

169
00:14:01,196 --> 00:14:05,601
Marlon es el único que tenía
acceso a todas las ofertas.

170
00:14:05,635 --> 00:14:08,203
Y si puedo demostrar
que ayudó a ChinAgra,

171
00:14:08,237 --> 00:14:10,172
esa oferta queda fuera
de concurso, ¿verdad?

172
00:14:12,007 --> 00:14:13,609
Supongo.

173
00:14:13,643 --> 00:14:15,745
- Sí.
- ¿Cuánto tiempo tengo?

174
00:14:18,080 --> 00:14:20,550
Mañana por la noche,

175
00:14:20,583 --> 00:14:22,117
el consejo empezará a
revisar las ofertas

176
00:14:22,151 --> 00:14:23,218
antes de que se celebre el
pleno del ayuntamiento.

177
00:14:23,252 --> 00:14:25,621
Mierda.

178
00:14:25,655 --> 00:14:27,996
Marlon...

179
00:14:28,558 --> 00:14:29,892
¿qué vas a hacer con él?

180
00:14:32,053 --> 00:14:33,878
Hablar.

181
00:14:36,431 --> 00:14:38,467
Aquí te dejo un poco más
de asqueroso dinero.

182
00:15:36,597 --> 00:15:39,094
243.

183
00:15:43,332 --> 00:15:45,534
Dos,

184
00:15:45,567 --> 00:15:48,738
cuatro, tres.

185
00:16:07,702 --> 00:16:09,591
Me dijo que fuera discreto,

186
00:16:09,625 --> 00:16:12,962
así que lo escribí al
revés y en cursiva.

187
00:16:21,270 --> 00:16:23,973
- Buen trabajo, Chucky.
- Eso lo acepto.

188
00:16:31,814 --> 00:16:33,515
Oye.

189
00:16:33,548 --> 00:16:35,918
Colega.

190
00:16:35,951 --> 00:16:38,854
Tranquilo, solo voy a
coger mi saco de dormir.

191
00:16:42,411 --> 00:16:44,326
¿Qué coño es esto?

192
00:16:44,359 --> 00:16:45,995
Algo bueno.

193
00:17:02,716 --> 00:17:04,980
Ayer estuve en Berdoo.

194
00:17:05,014 --> 00:17:07,649
Le dije a Packer que tenía pegado
al culo un cazarrecompensas

195
00:17:07,683 --> 00:17:09,118
haciendo preguntas por un viejo trabajo.

196
00:17:09,151 --> 00:17:11,320
Hice que me buscara todo lo que
entró a través de su capítulo

197
00:17:11,353 --> 00:17:12,888
y me sacara copias.

198
00:17:12,922 --> 00:17:14,456
¿Tiene archivada toda esa mierda?

199
00:17:14,489 --> 00:17:16,291
Sí, codificada.

200
00:17:16,325 --> 00:17:19,294
Tiene que hacerlo, el
pastel es muy grande.

201
00:17:19,328 --> 00:17:21,897
Mantiene la transparencia.

202
00:17:25,835 --> 00:17:29,478
Esta es la que tiene la
información que os interesa.

203
00:17:35,610 --> 00:17:37,512
Hay cinco entradas.

204
00:17:37,546 --> 00:17:41,851
¿Qué quiere decir esto, WU3459?

205
00:17:41,884 --> 00:17:44,019
Western Union.

206
00:17:44,053 --> 00:17:47,556
Los últimos cuatro dígitos
identifican la procedencia.

207
00:17:47,589 --> 00:17:49,491
Hermosillo, Sonora, México.

208
00:17:49,524 --> 00:17:50,559
¿Sonora?

209
00:17:53,595 --> 00:17:55,596
¿Galindo?

210
00:17:55,650 --> 00:17:58,333
En aquella época también
pudo ser Lobo Sonora.

211
00:17:58,367 --> 00:18:00,669
Había más jugadores.

212
00:18:00,702 --> 00:18:04,006
Bueno, son cinco pagos,
obviamente alguien intentaba

213
00:18:04,039 --> 00:18:06,041
evitar que destacara una cifra alta.

214
00:18:06,075 --> 00:18:07,342
Es lo más probable.

215
00:18:07,376 --> 00:18:10,279
En aquella época

216
00:18:10,312 --> 00:18:12,948
Galindo padre ya estaba en
manos de la fiscalía.

217
00:18:14,784 --> 00:18:16,085
Si quería que se hiciera algo

218
00:18:16,118 --> 00:18:18,020
a sus espaldas, tendría que
haber sido a escondidas.

219
00:18:19,955 --> 00:18:22,191
Disimulado en la contabilidad doméstica.

220
00:18:23,658 --> 00:18:25,560
Se acabó la paja en grupo.

221
00:18:33,268 --> 00:18:34,770
El Padrino tiene problemas.

222
00:18:34,804 --> 00:18:36,071
¿Qué ha pasado?

223
00:18:36,105 --> 00:18:37,472
Ya os lo contaremos.

224
00:18:42,502 --> 00:18:44,313
Es pronto para asuntos de armas.

225
00:18:44,346 --> 00:18:48,117
Me ha traído el resto del
papeleo de Stockton.

226
00:18:48,150 --> 00:18:51,653
Ya me conoces, siempre intento ayudar.

227
00:18:51,686 --> 00:18:53,956
Me faltan dos hombres.

228
00:18:53,989 --> 00:18:55,157
Nos vendría bien la ayuda.

229
00:18:55,190 --> 00:18:57,659
¿Alvarez?

230
00:18:57,692 --> 00:18:59,995
Jax querría que os
ayudara. Contad conmigo.

231
00:19:00,029 --> 00:19:01,630
No podemos decirte mucho,

232
00:19:01,663 --> 00:19:04,199
aparte de dónde apuntar.

233
00:19:05,634 --> 00:19:07,436
Me parece bien.

234
00:19:10,272 --> 00:19:12,207
- ¿A ti te parece bien?
- Sí, señor.

235
00:19:41,448 --> 00:19:43,734
¿Quién atacó la ranchera en el desierto?

236
00:19:44,571 --> 00:19:46,806
¿Quién sabía que Adelita estaba allí?

237
00:19:48,205 --> 00:19:50,890
¿Quién sabía que Adelita estaba allí?

238
00:19:53,965 --> 00:19:58,103
Quítate la máscara... puto maricón.

239
00:20:08,628 --> 00:20:10,511
- ¿Hay alguna noticia?
- Nada.

240
00:20:10,624 --> 00:20:12,426
Nestor sigue desaparecido.

241
00:20:12,635 --> 00:20:16,038
Comprobamos el nombre
de Clearwater Towing.

242
00:20:16,110 --> 00:20:18,479
- Es falso.
- ¿Crees que es algún rival,

243
00:20:18,688 --> 00:20:20,457
u otro cártel intentando
jugártela, o...?

244
00:20:20,490 --> 00:20:22,492
No, no, no ha habido presiones

245
00:20:22,507 --> 00:20:24,881
de ninguna otra familia o zona.

246
00:20:25,169 --> 00:20:26,936
Creo que es el mal conocido.

247
00:20:27,049 --> 00:20:28,715
- ¿Potter?
- Y Hobart.

248
00:20:28,847 --> 00:20:30,749
- El ataque a sus mercenarios.
- Sí.

249
00:20:30,879 --> 00:20:32,914
Pero ya tiene a Adelita.

250
00:20:32,987 --> 00:20:35,107
Y eso le confunde más.

251
00:20:35,238 --> 00:20:37,775
Potter odia más no saber que perder.

252
00:20:37,945 --> 00:20:40,414
Podría ser Hobart por su
cuenta, por venganza.

253
00:20:40,545 --> 00:20:42,180
Matamos a cuatro de los suyos.

254
00:20:50,594 --> 00:20:53,062
Emily, ¿qué haces aquí?

255
00:20:53,114 --> 00:20:54,854
Tenemos que hablar.

256
00:20:56,441 --> 00:20:57,642
Aquí.

257
00:21:02,120 --> 00:21:04,256
Este no es sitio para hablar.

258
00:21:04,289 --> 00:21:05,723
Lo siento, pero necesito que...

259
00:21:05,757 --> 00:21:07,692
No me importa lo que necesites.

260
00:21:07,725 --> 00:21:09,194
Estoy ocupándome de un asunto.

261
00:21:09,227 --> 00:21:10,562
Sí, yo también.

262
00:21:10,595 --> 00:21:11,696
Vete a casa.

263
00:21:14,732 --> 00:21:16,234
- Dios mío.
- Mierda, Nestor.

264
00:21:16,268 --> 00:21:17,369
¿Qué ha pasado, Nestor?

265
00:21:17,402 --> 00:21:19,637
¡Sacadla de aquí, joder!

266
00:21:19,671 --> 00:21:21,573
Tiene que irse, Sra. Galindo.

267
00:21:36,793 --> 00:21:39,028
Sabemos que no fuiste tú.

268
00:21:39,238 --> 00:21:41,707
Queremos los nombres.

269
00:21:41,761 --> 00:21:44,245
¿Quién atacó la ranchera?

270
00:21:49,216 --> 00:21:50,659
Le falta poco.

271
00:21:50,809 --> 00:21:52,301
Dale, hostia.

272
00:21:54,223 --> 00:21:55,512
¡No!

273
00:21:57,894 --> 00:22:00,235
No quería usar el móvil, Mikey.

274
00:22:00,288 --> 00:22:03,691
Pensé que, si era Potter,
podrían escucharnos.

275
00:22:03,783 --> 00:22:05,519
Lo sé.

276
00:22:05,610 --> 00:22:08,186
El nombre de la camioneta,
Clearwater Towing...

277
00:22:08,239 --> 00:22:11,575
- Es falso.
- También era magnético.

278
00:22:11,766 --> 00:22:14,202
Se torció cuando me embistieron.

279
00:22:14,313 --> 00:22:16,649
Vi el final de un número de teléfono.

280
00:22:16,800 --> 00:22:18,267
243.

281
00:22:18,398 --> 00:22:20,259
- Podemos rastrear eso.
- Sí.

282
00:22:20,312 --> 00:22:21,916
Podría ser del valle.

283
00:22:22,087 --> 00:22:24,183
Sería 760 o 442.

284
00:22:24,392 --> 00:22:26,196
Que se encargue Riz.

285
00:22:26,931 --> 00:22:28,335
Yo voy a ver a Potter.

286
00:22:28,407 --> 00:22:29,975
Creeper lo acompañará al médico.

287
00:22:30,068 --> 00:22:31,739
- Bien.
- Gracias.

288
00:22:31,928 --> 00:22:33,783
- Nos vemos aquí.
- Sí.

289
00:22:36,270 --> 00:22:38,249
Despacio, ¿vale?

290
00:22:48,646 --> 00:22:50,555
Es un campo de minas, hermano.

291
00:22:51,137 --> 00:22:52,371
Uno precioso.

292
00:22:52,522 --> 00:22:54,680
Pero aun así te puede hacer
volar por los putos aires.

293
00:23:07,934 --> 00:23:10,904
Los dedos meñiques son
los que más duelen.

294
00:23:11,661 --> 00:23:13,997
Te quedan nueve.

295
00:23:14,971 --> 00:23:16,344
Vamos.

296
00:23:16,790 --> 00:23:18,934
¡Espera, espera! ¡Para!

297
00:23:19,123 --> 00:23:21,382
- ¿Qué?
- Para, tío.

298
00:23:21,494 --> 00:23:24,217
Te diré quién fue.

299
00:23:24,465 --> 00:23:26,593
- Nosotros...
- ¿Quién?

300
00:23:26,665 --> 00:23:28,701
Hermanos.

301
00:23:29,736 --> 00:23:31,102
Te daré un par de números.

302
00:23:31,154 --> 00:23:33,023
Les mandas un mensaje.

303
00:23:33,096 --> 00:23:34,893
Ellos te llamarán.

304
00:23:37,077 --> 00:23:38,995
Puedo hacer que vengan.

305
00:23:40,044 --> 00:23:41,981
Puedo hacer que vengan.

306
00:23:46,807 --> 00:23:48,798
¿Para qué coño íbamos a
secuestrar a Alvarez?

307
00:23:48,870 --> 00:23:50,554
Mire, sé que Potter está del revés

308
00:23:50,618 --> 00:23:51,919
por lo del ataque en el desierto.

309
00:23:51,982 --> 00:23:53,839
Ha estado poniendo a prueba
mi lealtad todo el tiempo.

310
00:23:53,890 --> 00:23:55,378
¿Quién más tendría los
cojones de secuestrar

311
00:23:55,470 --> 00:23:56,557
a mi jefe de seguridad?

312
00:23:56,649 --> 00:23:58,636
Vale, escuche, Potter
se fue esta mañana.

313
00:23:58,689 --> 00:24:00,326
Si hubiera algo en marcha...

314
00:24:00,360 --> 00:24:02,663
¿Qué? ¿Usted lo sabría?

315
00:24:02,734 --> 00:24:04,834
Vamos, agente, parecía más lista.

316
00:24:04,906 --> 00:24:07,628
Las mierdas que monta su jefe quedan
por encima de las atribuciones de

317
00:24:07,700 --> 00:24:09,923
- cualquiera, incluyendo
las suyas propias. - Vale.

318
00:24:10,605 --> 00:24:12,476
Le diré que ha venido.

319
00:24:12,632 --> 00:24:15,759
Claro, como la guapa secretaria que es.

320
00:24:15,831 --> 00:24:17,139
Que le jodan.

321
00:24:17,349 --> 00:24:19,519
Sí, eso han hecho ustedes.

322
00:24:33,065 --> 00:24:37,028
Tenemos 16 posibles números
en la zona del prefijo 442.

323
00:24:37,100 --> 00:24:39,594
Tengo 12 en la zona del 760,
la mayoría son granjas,

324
00:24:39,627 --> 00:24:41,062
y algunas empresas.

325
00:24:41,115 --> 00:24:43,136
Me ha entrado un puto mensaje muy raro.

326
00:24:43,208 --> 00:24:45,271
"Para los hermanos Molino.
Llamad al prepago.

327
00:24:45,326 --> 00:24:46,442
Tenemos que vernos.

328
00:24:46,456 --> 00:24:48,850
Es un trabajo importante.

329
00:24:49,978 --> 00:24:51,747
De MA".

330
00:24:51,956 --> 00:24:55,547
- ¿Te ha llegado el mismo?
- Sí, hace 20 minutos.

331
00:24:55,679 --> 00:24:57,814
MA tiene que ser Marcus Alvarez,

332
00:24:57,945 --> 00:25:00,315
pero ¿quién coño son
los hermanos Molino?

333
00:25:02,774 --> 00:25:04,167
Molinos.

334
00:25:05,424 --> 00:25:07,255
¿Qué? Me hiciste leer el puto Quijote,

335
00:25:07,328 --> 00:25:09,197
con Molino se refiere a molinos.

336
00:25:09,255 --> 00:25:10,990
Molinos gemelos...

337
00:25:11,117 --> 00:25:12,318
Turbinas.

338
00:25:12,859 --> 00:25:14,321
Una puta granja.

339
00:25:14,492 --> 00:25:16,027
A ver qué granjas
funcionan con el viento.

340
00:25:16,178 --> 00:25:17,774
Cotéjalo con los números.

341
00:25:44,257 --> 00:25:45,825
¿Estás bien?

342
00:25:45,917 --> 00:25:48,494
Sí. Gracias por esto.

343
00:25:57,302 --> 00:26:01,038
¿Has traído más fotos?

344
00:26:01,209 --> 00:26:02,544
No.

345
00:26:03,974 --> 00:26:06,944
No le he dicho nada a nadie, Felipe.

346
00:26:07,083 --> 00:26:11,288
Ni a Miguel, ni a Dita...
nadie sabe que hablamos.

347
00:26:11,399 --> 00:26:13,057
Lo siento.

348
00:26:13,345 --> 00:26:15,954
Te lo agradezco.

349
00:26:16,456 --> 00:26:20,127
En algún momento espero que
sepas la verdad, Emily.

350
00:26:20,238 --> 00:26:22,907
Si no por mí, por...

351
00:26:25,476 --> 00:26:27,878
Te prepararé algo para que te lleves.

352
00:26:28,633 --> 00:26:30,668
- Gracias por venir.
- Claro.

353
00:26:40,409 --> 00:26:42,040
No, estoy bien. Es...

354
00:26:42,113 --> 00:26:44,053
Ya estás temblando.

355
00:26:45,028 --> 00:26:47,497
Toma. ¿Qué tal?

356
00:26:47,547 --> 00:26:48,614
Bien.

357
00:26:49,885 --> 00:26:51,587
Gracias.

358
00:26:51,698 --> 00:26:53,469
¿Estás bien?

359
00:26:53,933 --> 00:26:56,033
Lo de hoy ha sido desagradable.

360
00:26:56,890 --> 00:26:58,676
Fue culpa mía.

361
00:27:00,082 --> 00:27:02,771
Miguel tenía razón. Fue
un error acudir a él.

362
00:27:02,826 --> 00:27:05,167
Parecía urgente.

363
00:27:05,571 --> 00:27:07,573
Por eso quería verte.

364
00:27:10,162 --> 00:27:13,665
Sé que no tengo derecho a pedirte esto.

365
00:27:18,858 --> 00:27:20,626
Pedirme ¿qué?

366
00:27:21,776 --> 00:27:24,079
Necesito tu ayuda, EZ.

367
00:27:24,465 --> 00:27:26,889
Necesito un favor.

368
00:27:27,157 --> 00:27:29,125
Vale.

369
00:27:30,051 --> 00:27:32,186
El proyecto del parque agrario

370
00:27:32,244 --> 00:27:34,612
en el que trabajamos Miguel y yo,

371
00:27:34,760 --> 00:27:37,629
funciona presentando ofertas,
y deberíamos haberlo ganado.

372
00:27:37,780 --> 00:27:39,506
Pero nuestro competidor chino

373
00:27:39,566 --> 00:27:42,369
sobornó a un funcionario de urbanismo.

374
00:27:42,571 --> 00:27:46,327
Recibieron información desde dentro,
así que nos pasaron por encima.

375
00:27:49,419 --> 00:27:51,020
Necesito...

376
00:27:54,944 --> 00:27:57,037
Joder, lo siento mucho. Yo...

377
00:27:57,095 --> 00:27:58,763
Dilo, Em.

378
00:28:03,105 --> 00:28:05,608
Necesito que esto salga bien, EZ.

379
00:28:07,748 --> 00:28:10,618
Necesito algo en lo que trabajar.

380
00:28:10,749 --> 00:28:12,984
Este proyecto es todo lo
que tengo ahora mismo,

381
00:28:13,076 --> 00:28:16,280
y ese gilipollas lo ha estropeado todo.

382
00:28:16,414 --> 00:28:18,516
¿Eso es lo que querías
contarle a Galindo?

383
00:28:20,040 --> 00:28:21,779
Sí.

384
00:28:22,164 --> 00:28:24,376
Por eso es un error acudir a él.

385
00:28:24,430 --> 00:28:26,566
No puedo contárselo a Miguel.

386
00:28:26,654 --> 00:28:28,210
¿Por qué? ¿Qué va a decir?

387
00:28:28,268 --> 00:28:29,636
No es lo que va a decir.

388
00:28:29,688 --> 00:28:31,289
Es lo que va a hacer.

389
00:28:31,382 --> 00:28:35,053
Necesito que el otro mundo se
mantenga al margen de este.

390
00:28:35,145 --> 00:28:37,715
¿Y en qué mundo estoy yo?

391
00:28:41,149 --> 00:28:43,108
Espero que en el mío.

392
00:28:46,431 --> 00:28:48,566
¿Cómo averiguaste lo del soborno?

393
00:28:48,660 --> 00:28:52,158
Por una amiga en urbanismo.

394
00:28:53,208 --> 00:28:55,112
Tenía sospechas...

395
00:28:59,423 --> 00:29:02,258
Solo necesito que alguien hable con él.

396
00:29:02,351 --> 00:29:04,487
Ya sabes, que le diga
que le han descubierto,

397
00:29:04,559 --> 00:29:05,927
que llamaremos a la policía,

398
00:29:05,999 --> 00:29:07,901
que piratearemos su
teléfono y sus correos.

399
00:29:07,979 --> 00:29:11,149
Darle una oportunidad de
que diga la verdad.

400
00:29:11,196 --> 00:29:14,033
Sin denuncias, no le pasará nada.

401
00:29:14,354 --> 00:29:16,397
¿Y si no lo hace?

402
00:29:17,723 --> 00:29:20,061
Tiene que hacerlo.

403
00:29:20,758 --> 00:29:22,427
Solo es un funcionario.

404
00:29:22,498 --> 00:29:26,134
No va arriesgarse a ir a la cárcel.

405
00:29:27,759 --> 00:29:29,061
Es el tuyo.

406
00:29:34,164 --> 00:29:36,092
Mi otro mundo.

407
00:29:38,692 --> 00:29:39,603
Sí.

408
00:29:39,657 --> 00:29:41,392
¿Ya has acabado en el
baúl de los recuerdos?

409
00:29:41,485 --> 00:29:42,852
Me dijiste media puta hora.

410
00:29:42,906 --> 00:29:44,307
Estoy terminando. ¿Por qué?

411
00:29:44,339 --> 00:29:45,574
Sabemos dónde tienen a Alvarez.

412
00:29:45,647 --> 00:29:47,348
Te recojo en el depósito
de agua en diez minutos.

413
00:29:47,459 --> 00:29:48,756
¿Todos bien por aquí?

414
00:29:58,598 --> 00:30:00,099
Lo intentaré.

415
00:30:04,027 --> 00:30:06,196
Tiene que hacerse antes
de mañana por la noche.

416
00:30:36,340 --> 00:30:39,644
Hemos enviado los mensajes. No
han contestado una mierda.

417
00:30:41,204 --> 00:30:42,939
Mandaron a los más machotes, ¿eh?

418
00:30:44,545 --> 00:30:47,548
¿Son órdenes de Potter o...

419
00:30:47,702 --> 00:30:50,827
vas por tu cuenta, Hobart?

420
00:30:59,906 --> 00:31:04,541
Solo soy un soldado que hace
lo que haya que hacer

421
00:31:04,622 --> 00:31:07,290
para detener al enemigo.

422
00:31:08,465 --> 00:31:10,836
Menos mal que ya no vas en moto, jefe.

423
00:31:16,366 --> 00:31:17,945
Joder.

424
00:31:18,018 --> 00:31:20,453
Los hermanos tienen diez
minutos más para responder.

425
00:31:20,486 --> 00:31:22,447
Si no...

426
00:31:22,986 --> 00:31:25,119
Te atravesaré la otra mano.

427
00:31:30,409 --> 00:31:33,261
Y luego te las cortaré las dos.

428
00:31:57,546 --> 00:31:59,048
No deberías estar aquí, Mikey.

429
00:31:59,435 --> 00:32:01,336
Estaré bien.

430
00:32:01,447 --> 00:32:03,182
Te tengo a ti para que
me pares las balas.

431
00:32:05,131 --> 00:32:07,734
Lo habría hecho y lo haré.

432
00:32:14,037 --> 00:32:15,839
No veo una mierda.

433
00:32:15,932 --> 00:32:17,800
Tendremos que acercarnos más.

434
00:32:17,970 --> 00:32:18,971
Yo voy.

435
00:32:30,122 --> 00:32:31,846
Si vamos los tres juntos

436
00:32:31,898 --> 00:32:33,728
como que ya no será tan disimulado.

437
00:32:35,228 --> 00:32:37,709
No soy un suicida, gilipollas.

438
00:32:37,883 --> 00:32:39,985
Dejadme que haga algo bien.

439
00:33:47,552 --> 00:33:49,086
Mierda.

440
00:34:10,910 --> 00:34:13,512
Se acabó el tiempo, consejero.

441
00:34:16,069 --> 00:34:17,470
Creo que tú y yo sabemos

442
00:34:17,581 --> 00:34:19,816
que esos nombres y esos
números no eran una mierda.

443
00:34:20,742 --> 00:34:24,743
Pero tengo que decirte que eres
un tío la hostia de duro.

444
00:34:26,060 --> 00:34:28,262
Y ahora que nos has visto la cara,

445
00:34:28,295 --> 00:34:30,428
creo que ya sabes lo que toca.

446
00:34:39,932 --> 00:34:41,734
Tomad posiciones.

447
00:34:52,345 --> 00:34:54,080
Que os den, capullos.

448
00:34:58,527 --> 00:35:00,631
¡Joder!

449
00:35:05,552 --> 00:35:07,784
Madre mía.

450
00:35:10,478 --> 00:35:12,371
¿Pero qué coño...?

451
00:35:15,271 --> 00:35:17,040
Vale.

452
00:35:40,946 --> 00:35:42,447
No, no.

453
00:36:13,905 --> 00:36:15,667
Esos números sí que eran una mierda.

454
00:36:17,018 --> 00:36:19,416
Tendrías que haber aprendido
un poco de puto español.

455
00:36:33,365 --> 00:36:34,966
- Déjalo.
- Oye.

456
00:36:35,001 --> 00:36:37,702
Lo hablo con Bishop, a ver qué dice.

457
00:36:39,054 --> 00:36:40,571
- Toma.
- Gracias.

458
00:37:00,300 --> 00:37:01,461
¿Te vas?

459
00:37:01,534 --> 00:37:03,354
- Dame un minuto.
- Sí.

460
00:37:05,982 --> 00:37:09,209
Con esto quedamos en paz.

461
00:37:09,829 --> 00:37:12,531
Quedaremos en paz cuando
sepamos quién fue.

462
00:37:14,642 --> 00:37:16,196
Sí.

463
00:37:23,922 --> 00:37:25,557
Lo averiguaremos.

464
00:37:25,630 --> 00:37:27,002
Lo sé.

465
00:37:29,814 --> 00:37:31,250
Voy a ver a papá.

466
00:37:31,303 --> 00:37:32,937
- Voy contigo.
- ¿Por qué?

467
00:37:33,010 --> 00:37:34,978
¿Crees que quiero suicidarme?

468
00:37:35,482 --> 00:37:36,678
Puto...

469
00:37:37,573 --> 00:37:38,874
Hermano, te quiero de la hostia.

470
00:37:38,927 --> 00:37:40,262
Te quiero, Angel.

471
00:37:55,448 --> 00:37:57,117
Tranquilo, primo.

472
00:37:57,170 --> 00:37:59,505
Yo soy al que están cosiendo, tío.

473
00:38:02,416 --> 00:38:04,968
No vuelvas a darnos otro
susto así, joder.

474
00:38:09,331 --> 00:38:12,277
Nestor, ven aquí, hombre.

475
00:38:13,021 --> 00:38:15,057
- ¿Estás mejor?
- Sí.

476
00:38:18,487 --> 00:38:20,323
Lo que has hecho hoy...

477
00:38:20,337 --> 00:38:22,406
le da un nuevo significado
a la palabra lealtad.

478
00:38:22,576 --> 00:38:27,047
Estoy orgulloso de ti, y te
doy las gracias, hermano.

479
00:38:27,569 --> 00:38:30,001
Me alegro de que estés bien, Marcus.

480
00:38:33,379 --> 00:38:35,305
Y ahora ponme más puta morfina.

481
00:38:35,377 --> 00:38:37,598
Quiero dormir un poco.

482
00:38:50,566 --> 00:38:52,938
Perdona. ¿Quieres quedarte solo?

483
00:38:53,951 --> 00:38:55,702
Es que no quería despertar a tu madre.

484
00:38:55,774 --> 00:38:57,071
No, por favor...

485
00:38:59,288 --> 00:39:00,813
Por favor, siéntate.

486
00:39:12,830 --> 00:39:16,406
Antes de que digas nada...

487
00:39:17,281 --> 00:39:18,916
lo de hoy fue culpa mía.

488
00:39:22,263 --> 00:39:25,364
Desde que empezó todo esto
de Potter y Adelita,

489
00:39:25,436 --> 00:39:26,837
yo...

490
00:39:29,958 --> 00:39:33,062
yo disfrutaba estando más
cerca de ti, Miguel.

491
00:39:33,351 --> 00:39:37,475
Más... dentro,

492
00:39:37,801 --> 00:39:40,471
como diría tu madre.

493
00:39:41,208 --> 00:39:42,903
Sentía que me necesitabas. Yo...

494
00:39:42,942 --> 00:39:45,491
Así es. Te necesito.

495
00:39:45,534 --> 00:39:47,563
Sí, vale, pero...

496
00:39:48,673 --> 00:39:52,411
ahora la frontera entre los dos mundos,

497
00:39:52,796 --> 00:39:54,464
es más difícil de percibir.

498
00:39:54,497 --> 00:39:55,999
Lo sé. Lo sé. Lo sé.

499
00:40:01,933 --> 00:40:03,735
Lo siento mucho, mi amor.

500
00:40:04,257 --> 00:40:05,759
No pasa nada.

501
00:40:11,783 --> 00:40:13,884
¿Qué necesitabas hoy?

502
00:40:16,424 --> 00:40:19,365
Era una tontería.

503
00:40:20,043 --> 00:40:22,680
Acabé haciendo una llamada.

504
00:40:22,889 --> 00:40:24,766
Ya me he ocupado.

505
00:40:26,816 --> 00:40:29,044
Nada de que preocuparse.

506
00:40:29,468 --> 00:40:32,103
Voy a ver a Dita.

507
00:41:02,065 --> 00:41:03,900
Fuera.

508
00:41:39,726 --> 00:41:43,215
Que la NSA, inmigración y
nuestros amigos en México

509
00:41:43,267 --> 00:41:46,671
consigan todo lo que tengan
de estos dos nombres.

510
00:42:36,638 --> 00:42:38,172
¿Quién es?

511
00:42:38,244 --> 00:42:41,682
Ezequiel Reyes. ¿Puedo hablar con usted?

512
00:42:46,273 --> 00:42:47,913
¿EZ Reyes?

513
00:42:48,786 --> 00:42:49,910
Mierda.

514
00:42:49,990 --> 00:42:51,840
¿El lanzador de All Valley?

515
00:42:51,887 --> 00:42:53,183
Marlon Buksar.

516
00:42:53,274 --> 00:42:56,077
Iba unos cursos por detrás de
ti, jugaba con los novatos.

517
00:42:58,460 --> 00:43:00,762
Ah, sí, sí.

518
00:43:04,059 --> 00:43:08,383
Oí lo de esa mierda.

519
00:43:08,593 --> 00:43:11,329
Diste un giro radical, ¿eh?

520
00:43:11,539 --> 00:43:13,207
Sí, supongo.

521
00:43:13,377 --> 00:43:14,579
¿Podría pasar?

522
00:43:14,718 --> 00:43:16,620
Sí, claro.

523
00:43:20,196 --> 00:43:22,665
Mi madre está en Punta
Gorda con sus amigas,

524
00:43:22,698 --> 00:43:24,332
clases de cerámica.

525
00:43:24,385 --> 00:43:27,292
Ahí es donde hace todas
estas horteradas de mierda.

526
00:43:27,408 --> 00:43:29,309
¿Vives con tu madre?

527
00:43:29,636 --> 00:43:32,657
Voy y vengo, en realidad.

528
00:43:32,985 --> 00:43:36,198
Voy a dar una entrada

529
00:43:36,309 --> 00:43:38,278
para un apartamento la semana que viene.

530
00:43:38,332 --> 00:43:40,711
Obra nueva, junto al canal.

531
00:43:40,782 --> 00:43:42,626
Vaya.

532
00:43:43,131 --> 00:43:44,632
Te van bien las cosas, Marlon.

533
00:43:44,841 --> 00:43:46,376
Sí.

534
00:43:48,837 --> 00:43:51,382
¿Qué necesitas de mí, EZ?

535
00:43:52,128 --> 00:43:54,467
Solo hablar contigo

536
00:43:55,147 --> 00:43:57,767
del proyecto del parque agrario.

537
00:43:59,512 --> 00:44:00,880
¿Por qué?

538
00:44:00,992 --> 00:44:02,491
¿Qué...?

539
00:44:03,033 --> 00:44:04,868
¿Qué cojones tiene eso que ver contigo?

540
00:44:04,902 --> 00:44:06,369
Venga ya, tío.

541
00:44:06,422 --> 00:44:08,625
Coche nuevo, apartamento nuevo.

542
00:44:08,678 --> 00:44:11,353
Eso no sale de la nómina
de un funcionario.

543
00:44:12,233 --> 00:44:14,748
Vale. Creo que tienes que irte, tío.

544
00:44:17,567 --> 00:44:19,508
Sabemos que los chinos
contactaron contigo

545
00:44:19,561 --> 00:44:21,330
y probablemente te hicieron una
oferta que no pudiste rechazar.

546
00:44:21,382 --> 00:44:23,401
A lo mejor hasta te amenazaron.

547
00:44:24,900 --> 00:44:28,337
La poli se hará con tus correos
y tus llamadas, Marlon.

548
00:44:28,628 --> 00:44:30,562
La única forma de que
no vayas a la cárcel

549
00:44:31,670 --> 00:44:33,504
es que le digas a tu jefa la verdad.

550
00:44:33,616 --> 00:44:35,652
Descartas la oferta y
todo queda en casa.

551
00:44:35,687 --> 00:44:37,339
Nadie tiene por qué saberlo.

552
00:44:38,357 --> 00:44:39,848
"¿Sabemos?".

553
00:44:42,291 --> 00:44:43,899
Has dicho sabemos.

554
00:44:44,445 --> 00:44:46,226
Joder.

555
00:44:49,115 --> 00:44:50,859
La siguiente mejor oferta...

556
00:44:52,152 --> 00:44:53,620
Es Galindo.

557
00:44:54,299 --> 00:44:56,170
Emily Thomas.

558
00:44:57,339 --> 00:44:58,243
Madre mía.

559
00:44:58,355 --> 00:45:01,124
¿Estás montando este numerito
de mierda del motero duro

560
00:45:01,182 --> 00:45:02,910
por tu antiguo chochete?

561
00:45:02,958 --> 00:45:05,316
Tío, ahora es una puta del cártel.

562
00:45:05,682 --> 00:45:06,797
¿Pero qué coño haces, tío?

563
00:45:06,853 --> 00:45:08,973
Por el único que lo hago
es por ti, Marlon.

564
00:45:09,121 --> 00:45:10,856
Es tu culo el que está en juego.

565
00:45:12,931 --> 00:45:15,762
Ahora dame tu móvil y tu portátil.

566
00:45:16,226 --> 00:45:17,426
No.

567
00:45:19,868 --> 00:45:21,271
No, que te den.

568
00:45:21,320 --> 00:45:23,079
No puedes obligarme.

569
00:45:23,152 --> 00:45:25,144
¿Por qué no te largas de mi casa?

570
00:45:25,178 --> 00:45:27,814
Créeme, esto no va a
salir como tú quieres.

571
00:45:28,631 --> 00:45:30,831
Hasta un tío que vive en
el sótano de su madre

572
00:45:30,883 --> 00:45:32,252
es lo bastante listo como para saberlo.

573
00:45:32,442 --> 00:45:34,995
Dame los aparatos.

574
00:45:35,869 --> 00:45:37,778
Solo quiero echar un vistazo.

575
00:45:47,174 --> 00:45:48,909
Vale.

576
00:45:56,347 --> 00:45:57,648
¡Mierda!

577
00:46:19,422 --> 00:46:25,795
www.subtitulamos.tv

