1
00:00:01,999 --> 00:00:05,110
Han sido unos meses
tranquilos en Riverdale.

2
00:00:05,136 --> 00:00:07,664
La primavera dio paso al verano,

3
00:00:07,690 --> 00:00:10,635
y apareció un vestigio de vida normal.

4
00:00:12,797 --> 00:00:14,990
Los terrores de la Granja
no se habían olvidado,

5
00:00:15,016 --> 00:00:16,808
pero empezaban a desvanecerse.

6
00:00:18,491 --> 00:00:19,974
Grifos y Gárgolas

7
00:00:20,000 --> 00:00:23,055
ya se habían convertido en
carne de leyenda suburbana.

8
00:00:23,081 --> 00:00:26,263
Es más, el mayor tema de
conversación en la ciudad

9
00:00:26,289 --> 00:00:27,848
era el 4 de Julio.

10
00:00:28,523 --> 00:00:29,783
Tras un poco de debate,

11
00:00:29,809 --> 00:00:31,318
se decidió que habría

12
00:00:31,344 --> 00:00:33,413
un desfile del Día de la
Independencia en Main Street,

13
00:00:33,439 --> 00:00:36,091
el primero en Riverdale en tres años.

14
00:00:37,414 --> 00:00:39,365
Pero no habría fuegos artificiales

15
00:00:39,391 --> 00:00:41,219
en el río Sweetwater.

16
00:00:41,245 --> 00:00:42,963
Los Blossom los patrocinaban,

17
00:00:42,989 --> 00:00:45,535
pero, sin su ayuda, la ciudad
no se los podía permitir.

18
00:00:46,633 --> 00:00:48,548
Como he dicho,

19
00:00:48,574 --> 00:00:50,804
las cosas han estado bastante
tranquilas últimamente.

20
00:00:50,830 --> 00:00:52,047
Tanto es así, que hasta

21
00:00:52,073 --> 00:00:53,789
he podido escribir.

22
00:00:59,251 --> 00:01:00,386
Es precioso.

23
00:01:01,604 --> 00:01:02,913
Es una historia preciosa, Jug.

24
00:01:02,939 --> 00:01:04,287
¿De verdad?

25
00:01:04,313 --> 00:01:06,399
¿Crees que vale para
presentarla al concurso?

26
00:01:06,425 --> 00:01:09,084
No, creo que va a ganar el concurso.

27
00:01:10,053 --> 00:01:11,321
Te quiero.

28
00:01:11,347 --> 00:01:12,447
Yo también te quiero.

29
00:01:13,941 --> 00:01:15,950
¿Podemos quedarnos en
la cama para siempre?

30
00:01:18,437 --> 00:01:20,955
Y, si no es para siempre,
¿al menos el resto del día?

31
00:01:22,400 --> 00:01:24,268
Lo haría.

32
00:01:24,294 --> 00:01:26,086
Pero ¿no tenemos que acabar la carroza

33
00:01:26,112 --> 00:01:27,679
para tu desfile del 4 de Julio?

34
00:01:27,705 --> 00:01:29,672
No es mi desfile, es de la ciudad.

35
00:01:29,698 --> 00:01:31,591
El Pop's solo lo patrocina.

36
00:01:33,044 --> 00:01:35,636
Bueno, si no es todo el día,

37
00:01:37,140 --> 00:01:38,711
¿qué tal una hora más?

38
00:01:38,737 --> 00:01:40,025
Por supuesto.

39
00:01:40,051 --> 00:01:41,726
De acuerdo.

40
00:01:53,156 --> 00:01:54,697
Buenos días, Jay-Jay.

41
00:01:55,599 --> 00:01:56,850
Veamos qué cotilleos hay

42
00:01:56,876 --> 00:01:58,377
hoy por la ciudad. ¿Te parece?

43
00:01:58,403 --> 00:02:01,046
- Luego haremos el cruci...
- DESFILE DEL 4 DE JULIO

44
00:02:01,072 --> 00:02:02,455
grama.

45
00:02:02,481 --> 00:02:03,974
¿Qué coño es esto?

46
00:02:04,000 --> 00:02:05,513
Por encima de mi cadáver.

47
00:02:24,044 --> 00:02:25,904
Vaya, vaya, vaya.

48
00:02:25,930 --> 00:02:27,415
Que paren las rotativas.

49
00:02:27,441 --> 00:02:30,413
El periodicucho de Riverdale
por fin da una noticia acertada.

50
00:02:30,439 --> 00:02:31,899
No solo va a haber

51
00:02:31,925 --> 00:02:34,913
un espantoso y cutre
desfile cruzando la ciudad,

52
00:02:34,939 --> 00:02:37,582
sino que vosotros cuatro sois
los arquitectos de tal ultraje.

53
00:02:37,608 --> 00:02:39,042
¿Qué problema tienes, Cheryl?

54
00:02:39,068 --> 00:02:41,011
Mi problema, Veronica,

55
00:02:41,037 --> 00:02:42,179
es que el 4 de Julio

56
00:02:42,205 --> 00:02:44,923
es un día de tragedia para Riverdale,

57
00:02:44,949 --> 00:02:46,517
no de celebración.

58
00:02:46,543 --> 00:02:48,001
¿O resulta que habéis
olvidado lo que le pasó

59
00:02:48,027 --> 00:02:49,344
a mi pobre hermano Jason?

60
00:02:49,370 --> 00:02:51,964
Cheryl, Riverdale no ha
organizado un desfile por respeto

61
00:02:51,990 --> 00:02:54,691
hacia lo que le pasó a
tu hermano desde hace...

62
00:02:54,717 --> 00:02:57,269
años. Creo que ya es hora.

63
00:02:57,295 --> 00:02:58,399
A ver,

64
00:02:58,425 --> 00:03:00,555
no tienes por qué asistir.

65
00:03:00,581 --> 00:03:02,074
Allí estaré.

66
00:03:02,100 --> 00:03:03,942
Pitufo insufrible.

67
00:03:03,968 --> 00:03:05,277
Delante y en el centro,

68
00:03:05,303 --> 00:03:07,112
con una pancarta de protesta en una mano

69
00:03:07,138 --> 00:03:08,354
y una bocina de aire comprimido

70
00:03:08,380 --> 00:03:10,690
para silenciar cualquier
jolgorio en la otra.

71
00:03:17,398 --> 00:03:18,656
Genial.

72
00:03:19,850 --> 00:03:21,200
¿Alguien quiere desayunar?

73
00:03:22,394 --> 00:03:25,389
Bien, ¿la acampada de
este finde sigue en pie?

74
00:03:25,415 --> 00:03:26,788
Por mí sí,

75
00:03:26,814 --> 00:03:28,827
¿pero de qué estamos hablando?

76
00:03:28,853 --> 00:03:30,168
Del bosque.

77
00:03:30,194 --> 00:03:31,970
Pero, recordad, este podría

78
00:03:31,996 --> 00:03:33,713
ser el último verano en
que podamos hacerlo,

79
00:03:33,739 --> 00:03:36,900
porque el que viene nos estaremos
preparando para la universidad.

80
00:03:36,926 --> 00:03:39,302
Y si a alguien le dan
miedo los osos, tranquilos,

81
00:03:39,328 --> 00:03:41,813
porque Archie fue atacado

82
00:03:41,839 --> 00:03:44,208
mil veces y sobrevivió.

83
00:03:44,234 --> 00:03:46,509
Oye, llevo mis cicatrices con orgullo.

84
00:03:52,466 --> 00:03:53,691
Hola, papá.

85
00:04:09,933 --> 00:04:11,167
Archie...

86
00:04:23,956 --> 00:04:28,518
He hablado con el sheriff
de Cherry Creek y...

87
00:04:30,462 --> 00:04:32,118
parece que

88
00:04:32,144 --> 00:04:34,699
lo que le pasó a Fred fue que

89
00:04:34,725 --> 00:04:37,170
estaba conduciendo de
camino a Riverdale cuando...

90
00:04:39,763 --> 00:04:41,823
paró para ayudar a alguien cuyo coche

91
00:04:41,849 --> 00:04:43,542
estaba parado en un
lateral de la carretera

92
00:04:43,568 --> 00:04:45,159
y...

93
00:04:47,607 --> 00:04:49,082
otro vehículo...

94
00:04:50,161 --> 00:04:52,795
tropezó con ellos a
demasiada velocidad y...

95
00:04:54,745 --> 00:04:56,337
lo atropelló.

96
00:04:56,363 --> 00:04:58,714
No. No.

97
00:04:59,417 --> 00:05:01,045
Lo siento, Mary.

98
00:05:01,071 --> 00:05:02,999
Lo siento, Archie.

99
00:05:03,025 --> 00:05:04,554
¿El otro coche paró?

100
00:05:06,015 --> 00:05:07,056
El que...

101
00:05:08,833 --> 00:05:10,185
¿Así que se dio a la fuga?

102
00:05:12,930 --> 00:05:15,240
Hay que encontrar al
culpable, hay que atraparlo.

103
00:05:15,266 --> 00:05:16,708
No, pelirrojo,

104
00:05:16,734 --> 00:05:19,175
ni se te ocurra pensar en eso ahora.

105
00:05:19,201 --> 00:05:20,760
Trabajaré con la oficina del sheriff

106
00:05:20,786 --> 00:05:21,690
de Cherry Creek

107
00:05:21,716 --> 00:05:23,343
y me aseguraré de que se ocupan de ello,

108
00:05:23,369 --> 00:05:24,466
¿me has entendido?

109
00:05:26,582 --> 00:05:27,994
¿Y ahora qué pasa?

110
00:05:29,780 --> 00:05:32,257
¿Se han decidido entre
entierro e incineración?

111
00:05:32,283 --> 00:05:33,438
Entierro.

112
00:05:33,464 --> 00:05:35,075
Hay una parcela junto a su padre,

113
00:05:35,101 --> 00:05:36,194
Artie Andrews.

114
00:05:36,220 --> 00:05:38,004
Arthur Andrews.

115
00:05:40,047 --> 00:05:43,051
Ya que vamos a trasladar el
cuerpo desde el norte del estado,

116
00:05:43,077 --> 00:05:47,005
hay un coste adicional de 9000 $.

117
00:05:47,031 --> 00:05:49,274
Lo que sea necesario.

118
00:05:49,300 --> 00:05:50,826
Cueste lo que cueste.

119
00:05:52,103 --> 00:05:53,853
El chófer que hace estos viajes

120
00:05:53,879 --> 00:05:55,706
no está disponible hasta el 5 de julio

121
00:05:55,732 --> 00:05:57,432
por las fiestas.

122
00:05:57,458 --> 00:06:00,735
Así que el sepelio será el
día 6, si les parece bien.

123
00:06:03,814 --> 00:06:05,915
Eh, ¿te acuerdas de la casa del árbol

124
00:06:05,941 --> 00:06:07,410
que tu padre nos ayudó a construir?

125
00:06:07,436 --> 00:06:08,951
¿Te refieres a la que
construyó él entera?

126
00:06:08,977 --> 00:06:10,536
Recuerdo que te caíste, Reg.

127
00:06:10,562 --> 00:06:13,039
Y me rompí el brazo.

128
00:06:13,065 --> 00:06:14,956
Tu padre me llevó al hospital.

129
00:06:16,610 --> 00:06:18,150
Recuerdo una vez

130
00:06:20,164 --> 00:06:23,361
que estábamos haciendo un pícnic,

131
00:06:23,387 --> 00:06:26,812
cuando aún íbamos a quinto,
en el parque Pickens

132
00:06:26,838 --> 00:06:32,657
y había una carrera de
sacos entre padres e hijas.

133
00:06:32,683 --> 00:06:34,270
Mi padre...

134
00:06:36,355 --> 00:06:37,664
no sé dónde estaba,

135
00:06:37,690 --> 00:06:41,317
pero el Sr. Andrews me dijo
que participaría conmigo.

136
00:06:44,355 --> 00:06:47,323
Así que fue mi padre por un día.

137
00:06:49,309 --> 00:06:53,086
Cuando las cosas empezaron a ponerse
chungas con mi padre y la bebida,

138
00:06:53,112 --> 00:06:55,039
mi madre solía llamar a Fred...

139
00:06:56,367 --> 00:06:57,667
para pedirle ayuda.

140
00:06:58,869 --> 00:07:01,129
Y él iba hasta el bar

141
00:07:01,155 --> 00:07:03,857
y recogía a mi padre y
lo llevaba hasta el sofá.

142
00:07:06,785 --> 00:07:08,623
Y siempre se quedaba un rato más,

143
00:07:08,649 --> 00:07:10,736
solo para hablar conmigo,

144
00:07:12,852 --> 00:07:15,533
para ver cómo me iba en clase y...

145
00:07:15,559 --> 00:07:17,175
si había cenado.

146
00:07:19,534 --> 00:07:21,691
Solo quería saber si tenía hambre.

147
00:07:22,567 --> 00:07:23,866
Siempre la tenía.

148
00:07:26,221 --> 00:07:28,614
Tu padre era todo un caballero, Archie.

149
00:07:28,640 --> 00:07:30,408
Era el mejor.

150
00:07:30,434 --> 00:07:33,369
Construyó y donó todos los
decorados para los musicales.

151
00:07:36,304 --> 00:07:38,434
No tienes que hacerlo, pero...

152
00:07:38,460 --> 00:07:41,460
¿tienes algún recuerdo
que quieras compartir?

153
00:07:43,886 --> 00:07:45,297
Recuerdo ir a...

154
00:07:46,917 --> 00:07:48,059
ir a Sears con él

155
00:07:48,085 --> 00:07:49,802
solo para poder conducir los tractores.

156
00:07:57,762 --> 00:07:59,061
Él me lo enseñó todo.

157
00:08:01,840 --> 00:08:04,909
Me enseñó a jugar a fútbol,

158
00:08:04,935 --> 00:08:07,361
a béisbol, a casi cualquier deporte.

159
00:08:10,457 --> 00:08:12,804
Arreglamos juntos la vieja tartana.

160
00:08:15,538 --> 00:08:17,163
Me compró mi primera guitarra.

161
00:08:19,399 --> 00:08:21,792
Hasta insonorizó el garaje para...

162
00:08:26,207 --> 00:08:27,524
Eh, Archie.

163
00:08:27,550 --> 00:08:29,108
Estoy bien, pero...

164
00:08:29,134 --> 00:08:30,435
estoy baldado, chicos.

165
00:08:30,461 --> 00:08:31,977
¿Podemos dejarlo por hoy?

166
00:08:32,003 --> 00:08:33,206
Sí.

167
00:09:33,299 --> 00:09:34,604
¿Abuelo Artie?

168
00:09:36,695 --> 00:09:38,172
Archie.

169
00:09:38,198 --> 00:09:40,126
Todos esperan.

170
00:09:40,152 --> 00:09:41,429
¿Dónde está tu padre?

171
00:09:42,691 --> 00:09:44,750
Creía...

172
00:09:44,776 --> 00:09:46,561
Creía que ya estaba contigo.

173
00:09:46,587 --> 00:09:47,920
No.

174
00:09:47,946 --> 00:09:50,339
No, ven a verlo tú mismo.

175
00:10:16,767 --> 00:10:18,954
¿Dónde está papá?

176
00:10:18,980 --> 00:10:20,939
Archie,

177
00:10:20,965 --> 00:10:22,908
debías ir a recogerlo.

178
00:10:27,798 --> 00:10:28,919
¿Archie?

179
00:10:33,751 --> 00:10:35,217
Tengo que ir a por mi padre.

180
00:10:37,432 --> 00:10:39,450
¿Qué? ¿A qué te refieres?

181
00:10:39,476 --> 00:10:40,890
Debo traerlo a casa.

182
00:10:51,216 --> 00:10:54,652
www.subtitulamos.tv

183
00:11:04,898 --> 00:11:06,760
Es todo tuyo, tío.

184
00:11:06,786 --> 00:11:08,785
¿Cómo es que tienes un
coche fúnebre, Reggie?

185
00:11:08,811 --> 00:11:10,670
Lleva cogiendo polvo dos años.

186
00:11:10,696 --> 00:11:11,837
Nadie quiere comprarlo.

187
00:11:11,863 --> 00:11:13,264
Te debo una, Reg.

188
00:11:13,290 --> 00:11:14,250
Gracias.

189
00:11:14,276 --> 00:11:16,553
Y a vosotros, chicos. Siento
haberos llamado tan tarde.

190
00:11:16,579 --> 00:11:18,017
No hay problema, tío.

191
00:11:18,043 --> 00:11:19,412
Es que no quiero que mi padre

192
00:11:19,438 --> 00:11:21,137
se quede atrapado en una ciudad extraña.

193
00:11:22,577 --> 00:11:24,312
Y no puedo esperar a
que pase el 4 de Julio

194
00:11:24,338 --> 00:11:25,902
para que lo traigan.

195
00:11:25,928 --> 00:11:27,557
Él quería estar en casa, lo sé.

196
00:11:42,578 --> 00:11:44,466
Hola, soy Archie Andrews.

197
00:11:44,492 --> 00:11:45,685
Mi padre, Fred Andrews,

198
00:11:45,711 --> 00:11:48,082
estuvo en el accidente
de la carretera de ayer.

199
00:11:48,108 --> 00:11:50,552
Ah, sí. Ya me he enterado.

200
00:11:50,578 --> 00:11:52,062
Siento mucho tu pérdida.

201
00:11:52,088 --> 00:11:53,621
Gracias, señora.

202
00:11:53,647 --> 00:11:56,324
Me preguntaba si ya han
encontrado al responsable.

203
00:11:57,684 --> 00:12:00,672
Tenemos una descripción del
coche que atropelló a tu padre.

204
00:12:00,698 --> 00:12:02,049
La marca y el modelo,

205
00:12:02,075 --> 00:12:03,334
pero no la matrícula.

206
00:12:03,360 --> 00:12:05,847
Aún no hay nada. Pero no nos rendimos.

207
00:12:05,873 --> 00:12:07,601
Vale.

208
00:12:09,345 --> 00:12:10,896
Hola.

209
00:12:10,922 --> 00:12:12,940
¿Qué ha pasado con la
camioneta de mi padre?

210
00:12:12,966 --> 00:12:14,066
Sigue en el lugar del accidente,

211
00:12:14,092 --> 00:12:15,985
aparcada en un lateral.

212
00:12:16,011 --> 00:12:18,355
Vale. ¿Le importaría mostrarme dónde es?

213
00:12:22,674 --> 00:12:25,503
A unos kilómetros al
sur por la carretera 80,

214
00:12:25,529 --> 00:12:27,970
justo por... aquí.

215
00:12:27,996 --> 00:12:30,354
Las llaves están con el resto
de pertenencias de tu padre

216
00:12:30,380 --> 00:12:31,564
en la funeraria.

217
00:12:32,402 --> 00:12:34,128
Vale.

218
00:12:34,154 --> 00:12:36,546
Eran ellos. Nos están esperando.

219
00:12:38,116 --> 00:12:39,484
Gracias, agente.

220
00:12:39,510 --> 00:12:40,685
De nada.

221
00:12:40,711 --> 00:12:42,177
Sé fuerte, ¿vale?

222
00:12:43,332 --> 00:12:44,513
Gracias.

223
00:12:48,168 --> 00:12:49,977
Hola. Buenos días.

224
00:12:50,003 --> 00:12:52,956
Soy Veronica Lodge. Acabamos de hablar.

225
00:12:52,982 --> 00:12:54,815
Él es Archie Andrews. Es...

226
00:12:54,841 --> 00:12:55,983
Soy el hijo de Fred Andrews.

227
00:12:56,009 --> 00:12:59,125
Sí. Por supuesto, mis condolencias.

228
00:12:59,151 --> 00:13:01,398
¿En qué puedo ayudarle, Sr. Andrews?

229
00:13:01,424 --> 00:13:04,033
Quiero llevar a mi padre a casa.

230
00:13:06,737 --> 00:13:08,287
Tenía entendido

231
00:13:08,313 --> 00:13:11,215
que el fallecido sería
transportado a Riverdale el día 5.

232
00:13:11,241 --> 00:13:13,709
Lo sé. Es que no está bien,

233
00:13:14,745 --> 00:13:16,813
quiero que esté en casa.

234
00:13:16,839 --> 00:13:19,598
Y quiero ser yo quien
lo lleve a casa. Hoy.

235
00:13:21,085 --> 00:13:22,843
Lo comprendo.

236
00:13:22,869 --> 00:13:24,667
Pero me temo que eso no es posible.

237
00:13:29,991 --> 00:13:31,185
¿Diga?

238
00:13:31,211 --> 00:13:32,403
Hola, mamá.

239
00:13:32,429 --> 00:13:34,980
Archie, ¿no estás arriba, en tu cuarto?

240
00:13:35,006 --> 00:13:36,398
No, estoy en Cherry Creek.

241
00:13:37,267 --> 00:13:38,692
He venido a recoger a papá.

242
00:13:38,718 --> 00:13:39,819
¿Qué?

243
00:13:39,845 --> 00:13:41,236
Lo siento, no he pensado...

244
00:13:42,236 --> 00:13:44,625
La funeraria no me entrega a papá.

245
00:13:44,651 --> 00:13:47,748
Algo sobre ser menor de edad.

246
00:13:47,774 --> 00:13:49,536
Por favor...

247
00:13:51,040 --> 00:13:53,508
No quiero dejar aquí a papá.

248
00:13:53,534 --> 00:13:55,858
Pásame a quien esté al mando.

249
00:14:00,881 --> 00:14:02,007
Ya veo.

250
00:14:03,719 --> 00:14:05,925
No, eso no será necesario, Sra. Andrews.

251
00:14:07,798 --> 00:14:11,225
Por supuesto, solo necesitaré
que firme una autorización...

252
00:14:12,210 --> 00:14:13,943
No, lo haré ahora mismo.

253
00:14:13,969 --> 00:14:15,229
Gracias.

254
00:14:17,883 --> 00:14:21,211
Iré a por los efectos
personales de su padre.

255
00:14:21,237 --> 00:14:23,063
Había las llaves de una camioneta.

256
00:14:23,089 --> 00:14:24,530
Están allí.

257
00:14:25,291 --> 00:14:27,330
Voy a necesitar dos o tres horas

258
00:14:27,356 --> 00:14:29,283
para prepararlo para el transporte.

259
00:14:29,309 --> 00:14:32,495
Pueden esperar aquí
o volver al mediodía.

260
00:14:32,521 --> 00:14:33,622
¿Puedo verlo?

261
00:14:35,942 --> 00:14:38,019
Archie, no tienes que hacerlo.

262
00:14:38,045 --> 00:14:40,025
¿Y si han cometido un error, chicos?

263
00:14:41,915 --> 00:14:43,505
Me gustaría ver a mi padre.

264
00:14:43,531 --> 00:14:45,016
Por supuesto.

265
00:14:45,042 --> 00:14:47,803
Está en la sala contigua,
si me acompaña...

266
00:15:13,939 --> 00:15:15,155
Archie...

267
00:15:26,093 --> 00:15:27,110
Pensaba...

268
00:15:27,136 --> 00:15:29,687
Archie ha cambiado de idea.

269
00:15:29,713 --> 00:15:32,181
Pero nos ha pedido que
nosotras nos aseguremos.

270
00:16:04,915 --> 00:16:07,604
Jug, hay algo con lo
que puedes ayudarme.

271
00:16:07,630 --> 00:16:09,006
Lo que sea.

272
00:16:09,032 --> 00:16:10,469
El obituario de mi padre.

273
00:16:12,197 --> 00:16:13,397
¿Puedes escribirlo

274
00:16:13,423 --> 00:16:14,660
para el Register?

275
00:16:14,686 --> 00:16:15,849
Por supuesto.

276
00:16:24,568 --> 00:16:25,692
¿Es él?

277
00:16:29,367 --> 00:16:31,110
Sí, es él.

278
00:16:32,949 --> 00:16:34,451
Tengo sus pertenencias.

279
00:16:37,105 --> 00:16:38,247
¿Estáis seguras?

280
00:16:40,951 --> 00:16:42,251
Sí, Arch.

281
00:16:44,362 --> 00:16:45,635
Es tu padre.

282
00:16:55,318 --> 00:16:56,307
Sra. Andrews,

283
00:16:56,333 --> 00:16:58,559
hemos oído la noticia y

284
00:16:58,585 --> 00:17:01,204
lo sentimos mucho por el Sr. Andrews.

285
00:17:01,230 --> 00:17:02,229
Gracias.

286
00:17:04,013 --> 00:17:05,146
Sra. Andrews...

287
00:17:06,794 --> 00:17:11,280
cuando mi hermano Jason murió,
me sentí extremadamente sola.

288
00:17:13,075 --> 00:17:14,885
Mi mundo estaba formado

289
00:17:14,911 --> 00:17:17,370
de oscuridad y desesperación.

290
00:17:19,640 --> 00:17:20,933
No quiero que ni usted ni Archie

291
00:17:20,959 --> 00:17:23,832
sientan jamás algo remotamente parecido.

292
00:17:25,861 --> 00:17:27,616
Así que,

293
00:17:27,642 --> 00:17:29,944
con su bendición,

294
00:17:29,970 --> 00:17:33,241
hay algo que me gustaría
hacer por su familia.

295
00:17:33,267 --> 00:17:34,845
Para cuando vuelva Archie.

296
00:18:31,960 --> 00:18:34,374
EL MEJOR TABACO DE MASCAR

297
00:19:15,664 --> 00:19:16,822
¿Puedo ayudarla?

298
00:19:20,277 --> 00:19:22,661
No. Solo estoy presentando mis respetos.

299
00:19:22,687 --> 00:19:24,222
¿Cómo sabe lo que ha pasado aquí?

300
00:19:27,400 --> 00:19:28,871
Espera...

301
00:19:28,897 --> 00:19:31,262
¿Tú eres Archie?

302
00:19:31,288 --> 00:19:32,661
¿Cómo sabe mi nombre?

303
00:19:34,743 --> 00:19:36,091
Tu padre me lo dijo.

304
00:19:41,798 --> 00:19:43,682
Se me pinchó una rueda y...

305
00:19:45,096 --> 00:19:46,601
me quedé tirada aquí.

306
00:19:49,297 --> 00:19:50,839
Usted es a quien estaba ayudando.

307
00:19:56,480 --> 00:19:58,447
Los coches no dejaban

308
00:20:00,317 --> 00:20:01,533
de pasar de largo,

309
00:20:01,559 --> 00:20:03,660
nadie paraba, pero tu padre sí lo hizo.

310
00:20:08,066 --> 00:20:10,208
Habló de ti todo el tiempo.

311
00:20:11,495 --> 00:20:14,379
Solo de su hijo.

312
00:20:14,405 --> 00:20:15,898
De cómo

313
00:20:15,924 --> 00:20:17,567
no podía creer que un hombre como él

314
00:20:17,593 --> 00:20:20,377
hubiera sido bendecido con
un hijo tan bueno y atento.

315
00:20:21,430 --> 00:20:23,138
¿Estaba con él cuando...?

316
00:20:24,207 --> 00:20:26,130
Estábamos trabajando en la rueda...

317
00:20:27,919 --> 00:20:29,820
y un coche

318
00:20:29,846 --> 00:20:32,856
apareció de la nada,
a gran velocidad y...

319
00:20:36,520 --> 00:20:38,496
Perdón. Yo...

320
00:20:38,522 --> 00:20:41,740
me quedé congelada en
su camino y tu padre

321
00:20:41,766 --> 00:20:43,533
me apartó de golpe.

322
00:20:47,011 --> 00:20:49,028
Me salvó la vida.

323
00:20:49,054 --> 00:20:50,499
Y...

324
00:20:53,462 --> 00:20:54,829
si no hubiera hecho lo que hizo,

325
00:20:54,855 --> 00:20:56,439
de ninguna manera yo
estaría aquí ahora mismo.

326
00:20:56,465 --> 00:20:57,506
Lo tengo claro.

327
00:21:01,619 --> 00:21:03,929
Lo siento muchísimo.

328
00:21:03,955 --> 00:21:06,681
No hay nada que pueda hacer
para devolvérselo, pero...

329
00:21:10,169 --> 00:21:12,604
me gustaría decir una oración por él.

330
00:21:15,809 --> 00:21:17,643
Quizá quieras acompañarme.

331
00:21:27,963 --> 00:21:31,638
Padre nuestro que estás en el cielo,

332
00:21:31,664 --> 00:21:33,456
santificado sea tu nombre.

333
00:21:33,482 --> 00:21:35,553
Venga a nosotros tu reino.

334
00:21:35,579 --> 00:21:37,518
Hágase tu voluntad,

335
00:21:37,544 --> 00:21:40,122
así en la Tierra como en el cielo.

336
00:21:40,148 --> 00:21:43,260
Danos hoy nuestro pan de cada día

337
00:21:43,286 --> 00:21:45,804
y perdona nuestras ofensas,

338
00:21:46,947 --> 00:21:52,069
así como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.

339
00:21:52,095 --> 00:21:56,080
No nos dejes caer en la
tentación y líbranos del mal.

340
00:21:56,106 --> 00:22:00,113
Porque tuyo es el reino, el poder

341
00:22:00,139 --> 00:22:02,413
y la gloria, por los
siglos de los siglos.

342
00:22:02,439 --> 00:22:03,738
Amén.

343
00:22:18,121 --> 00:22:20,714
Chicos, mi padre le salvó
la vida a esa mujer.

344
00:22:23,627 --> 00:22:24,926
A una completa desconocida.

345
00:22:27,428 --> 00:22:29,636
Se sacrificó por ella.

346
00:22:31,716 --> 00:22:34,175
Es algo increíble, Archie.

347
00:22:34,837 --> 00:22:36,855
Murió como un héroe.

348
00:22:36,881 --> 00:22:38,773
¿Por qué tenía que serlo?

349
00:22:39,717 --> 00:22:40,784
¿Por qué esta vez?

350
00:22:40,810 --> 00:22:42,269
¿Por qué tuvo que parar?

351
00:22:42,295 --> 00:22:44,613
¿Por qué no pudo continuar
conduciendo, como el resto?

352
00:22:44,639 --> 00:22:46,906
Porque tu padre ayudaba a los demás.

353
00:22:48,611 --> 00:22:50,346
Era su forma de ser.

354
00:22:50,372 --> 00:22:52,038
Sí, y eso acabó matándolo.

355
00:22:54,321 --> 00:22:56,238
Murió en una cuneta...

356
00:22:58,094 --> 00:22:59,428
esperando una ambulancia.

357
00:22:59,454 --> 00:23:01,379
Sin su familia, sin sus amigos.

358
00:23:02,758 --> 00:23:05,856
Lo siento, pero eso no es heroico, es...

359
00:23:05,882 --> 00:23:07,594
es un sinsentido.

360
00:23:07,620 --> 00:23:09,775
Te prometo

361
00:23:09,801 --> 00:23:11,496
que eso no es cierto.

362
00:23:13,474 --> 00:23:14,634
¿Arch?

363
00:23:14,660 --> 00:23:16,859
Voy a salir. Necesito tomar el aire.

364
00:23:41,076 --> 00:23:42,335
¿Archie?

365
00:23:42,361 --> 00:23:43,912
Sí. Sí.

366
00:23:43,938 --> 00:23:45,524
Lo han encontrado.

367
00:23:45,550 --> 00:23:46,842
¿Qué?

368
00:23:46,868 --> 00:23:48,736
¿Al que mató a mi padre?

369
00:23:48,762 --> 00:23:50,622
Se entregó hace una hora.

370
00:23:50,648 --> 00:23:52,888
¿Quién es, Sr. Jones?

371
00:23:52,914 --> 00:23:54,808
Se llama George Augustine.

372
00:23:54,834 --> 00:23:57,102
Vive en Cherry Creek. Sin antecedentes.

373
00:23:57,128 --> 00:23:58,162
¿Está en la cárcel?

374
00:23:58,188 --> 00:23:59,256
No.

375
00:23:59,282 --> 00:24:01,709
Pagó la fianza y fue puesto en libertad.

376
00:24:01,735 --> 00:24:03,275
¿Qué? ¿Es libre?

377
00:24:03,301 --> 00:24:05,703
Debería estar pudriéndose
en una celda, Sr. Jones.

378
00:24:05,729 --> 00:24:07,661
Lo hará, pero así funciona esto.

379
00:24:07,687 --> 00:24:08,796
Y, por si sirve de algo,

380
00:24:08,822 --> 00:24:11,243
el jefe de policía me ha dicho
que el hombre estaba devastado.

381
00:24:11,269 --> 00:24:12,793
Mató a mi padre.

382
00:24:12,819 --> 00:24:14,878
Se hará justicia con tu
padre, te lo prometo.

383
00:24:14,904 --> 00:24:16,663
Sí. Tiene razón. Se hará justicia.

384
00:24:16,689 --> 00:24:18,873
- Se lo prometo.
- Archie, ¿qué vas a hacer?

385
00:25:06,757 --> 00:25:08,006
Sí. ¿Puedo ayudarte?

386
00:25:09,626 --> 00:25:11,419
¿Es usted George Augustine?

387
00:25:11,445 --> 00:25:12,847
Sí, ¿en qué puedo...?

388
00:25:14,297 --> 00:25:15,514
Fred Andrews...

389
00:25:15,540 --> 00:25:16,907
Espera...

390
00:25:16,933 --> 00:25:19,610
Es el hombre al que mató.

391
00:25:19,636 --> 00:25:22,354
Mi padre. Fred Andrews.

392
00:25:22,380 --> 00:25:25,232
Lo atropelló con el coche
y siguió conduciendo.

393
00:25:25,258 --> 00:25:27,150
Lo dejó morir allí. ¡Cobarde!

394
00:25:27,927 --> 00:25:29,569
Hijo, escúchame...

395
00:25:29,595 --> 00:25:31,038
¡No!

396
00:25:31,064 --> 00:25:32,071
Cállese.

397
00:25:33,558 --> 00:25:35,825
Me ha arrebatado al único
hombre que puede llamarme así.

398
00:25:37,654 --> 00:25:38,953
¿Por qué lo hizo?

399
00:25:40,106 --> 00:25:41,576
   

400
00:25:41,602 --> 00:25:43,750
¿Hablaba por el móvil? ¿Iba borracho?

401
00:25:43,776 --> 00:25:46,066
¿Qué estaba haciendo cuando lo asesinó?

402
00:25:48,169 --> 00:25:49,714
Dígamelo.

403
00:25:49,740 --> 00:25:50,882
¡Dígamelo o le juro

404
00:25:50,908 --> 00:25:52,348
- que lo mato!
- ¡Basta!

405
00:25:53,352 --> 00:25:54,469
Él no lo hizo.

406
00:25:55,655 --> 00:25:56,739
¿Qué?

407
00:25:56,765 --> 00:25:58,265
Él no hizo nada malo.

408
00:25:58,291 --> 00:25:59,808
Jeffrey, sube arriba.

409
00:26:01,419 --> 00:26:03,270
¿De qué está hablando?
¿A qué te refieres?

410
00:26:03,296 --> 00:26:05,063
Le dijo a la policía que había sido él

411
00:26:06,299 --> 00:26:08,936
para protegerme, pero no fue él.

412
00:26:08,962 --> 00:26:10,327
¿Vale?

413
00:26:10,353 --> 00:26:12,053
Fui yo.

414
00:26:12,079 --> 00:26:13,889
Fue culpa mía.

415
00:26:13,915 --> 00:26:16,500
Cogí el coche sin permiso.

416
00:26:16,526 --> 00:26:17,992
Yo...

417
00:26:18,954 --> 00:26:21,246
ni siquiera tengo el carnet.

418
00:26:25,848 --> 00:26:27,126
Lo siento.

419
00:26:29,122 --> 00:26:30,463
Lo siento mucho.

420
00:26:54,972 --> 00:26:56,031
Archie.

421
00:26:56,057 --> 00:26:57,800
Nos tenías preocupados.

422
00:26:57,826 --> 00:26:59,033
¿Estás bien?

423
00:27:01,851 --> 00:27:03,121
¿Cómo sabíais dónde estaba?

424
00:27:04,481 --> 00:27:06,707
Llamó mi padre. Tenía
un mal presentimiento.

425
00:27:07,577 --> 00:27:08,877
¿Qué ha pasado?

426
00:27:10,505 --> 00:27:11,705
Yo...

427
00:27:14,444 --> 00:27:16,044
vine buscando...

428
00:27:19,276 --> 00:27:21,899
Pero solo es un estúpido crío.

429
00:27:21,925 --> 00:27:23,433
¿Quién?

430
00:27:23,459 --> 00:27:26,269
El chico que conducía el
coche y atropelló a mi padre.

431
00:27:27,713 --> 00:27:29,230
Es un estúpido...

432
00:27:30,767 --> 00:27:32,108
está aterrado...

433
00:27:33,620 --> 00:27:35,721
Es algo que yo habría hecho.

434
00:27:38,274 --> 00:27:40,417
Coger el coche sin permiso.

435
00:27:40,443 --> 00:27:43,661
Dios, lo he hecho mil
veces, y su padre estaba...

436
00:27:45,898 --> 00:27:47,081
Lo estaba protegiendo.

437
00:27:49,619 --> 00:27:51,044
Igual que habría hecho el mío.

438
00:27:56,467 --> 00:27:58,360
No sé qué coño estoy haciendo, chicos.

439
00:27:58,386 --> 00:28:01,930
No me puedo creer que esté
aquí y que haya hecho esto.

440
00:28:05,060 --> 00:28:07,101
Soy un hijo horrible.

441
00:28:15,678 --> 00:28:18,363
No eres un hijo horrible.

442
00:28:18,389 --> 00:28:20,365
Acabo de ir a casa de un desconocido

443
00:28:20,391 --> 00:28:22,613
y casi hago daño a un hombre inocente.

444
00:28:22,639 --> 00:28:24,461
Creo...

445
00:28:24,487 --> 00:28:26,454
que tu padre lo comprendería,

446
00:28:27,657 --> 00:28:29,416
dadas las circunstancias.

447
00:28:29,442 --> 00:28:31,802
No hacíamos más que discutir, Ronnie.

448
00:28:31,828 --> 00:28:34,170
Le mentía constantemente.

449
00:28:36,165 --> 00:28:38,925
Se habría avergonzado
de mí, yo me avergüenzo.

450
00:28:38,951 --> 00:28:41,135
Archie, escúchame.

451
00:28:43,765 --> 00:28:45,908
Tu padre te quería

452
00:28:45,934 --> 00:28:48,882
más que a nada ni a nadie en el mundo.

453
00:28:50,883 --> 00:28:52,982
Cada vez que te miraba,

454
00:28:53,008 --> 00:28:56,150
había orgullo en sus ojos.

455
00:28:57,094 --> 00:28:58,987
Estaba orgulloso de ti.

456
00:29:02,525 --> 00:29:03,834
No sé qué hacer.

457
00:29:03,860 --> 00:29:05,201
Yo sí.

458
00:29:11,793 --> 00:29:13,851
Vas a terminar lo que has empezado.

459
00:29:16,125 --> 00:29:18,259
Vas a llevar a tu padre a casa.

460
00:29:21,469 --> 00:29:22,628
Vale.

461
00:29:22,654 --> 00:29:24,446
El coche fúnebre está
detrás de la funeraria,

462
00:29:24,472 --> 00:29:25,540
preparado para salir.

463
00:29:25,566 --> 00:29:27,093
Ronnie y yo lo llevaremos.

464
00:29:27,119 --> 00:29:28,617
¿Volvéis vosotros con la
camioneta de mi padre?

465
00:29:28,643 --> 00:29:30,643
- Por supuesto, Arch.
- Sí.

466
00:29:30,669 --> 00:29:32,020
Os seguiremos.

467
00:29:33,398 --> 00:29:34,522
Gracias.

468
00:29:57,692 --> 00:29:59,175
¿Va todo bien, Sr. Jones?

469
00:29:59,201 --> 00:30:00,260
Todo va bien, pelirrojo.

470
00:30:00,286 --> 00:30:03,097
Me he enterado de lo que Jug, tú

471
00:30:03,123 --> 00:30:04,319
y las chicas estabais haciendo

472
00:30:04,345 --> 00:30:06,095
y quería formar parte.

473
00:30:07,393 --> 00:30:09,066
Me gustaría ofrecerle a tu
padre una escolta policial

474
00:30:09,092 --> 00:30:11,827
durante el resto del camino a
casa, si a ti te parece bien.

475
00:30:11,853 --> 00:30:13,061
Se lo merece.

476
00:30:16,382 --> 00:30:17,833
Sí, señor.

477
00:30:17,859 --> 00:30:19,933
De acuerdo. ¿Me seguís?

478
00:30:19,959 --> 00:30:21,025
Sí.

479
00:31:50,267 --> 00:31:51,868
No podía dejarlo allí, mamá.

480
00:31:51,894 --> 00:31:53,411
Lo sé.

481
00:31:56,991 --> 00:31:58,536
He traído a papá a casa.

482
00:31:58,562 --> 00:31:59,821
Así es.

483
00:32:01,126 --> 00:32:02,461
Claro que sí.

484
00:32:05,309 --> 00:32:06,993
Estoy muy orgullosa de ti.

485
00:32:08,511 --> 00:32:09,936
Sé que él también lo estaría.

486
00:33:11,532 --> 00:33:13,491
Y ahora...

487
00:33:13,517 --> 00:33:16,410
al hijo de Fred, Archie, le
gustaría decir unas palabras.

488
00:33:34,204 --> 00:33:35,596
Antes estaba pensando,

489
00:33:36,878 --> 00:33:38,259
de camino aquí,

490
00:33:39,802 --> 00:33:42,481
cuánto de Riverdale ha
construido mi padre...

491
00:33:42,507 --> 00:33:44,321
o simplemente arreglado.

492
00:33:46,592 --> 00:33:49,044
Casas, edificios de oficinas...

493
00:33:49,070 --> 00:33:50,278
Un poco de todo.

494
00:33:53,691 --> 00:33:55,324
Él ayudó a construir esta ciudad.

495
00:33:58,978 --> 00:34:00,491
Y un día, si soy lo bastante afortunado

496
00:34:00,517 --> 00:34:03,082
de tener un hijo o una hija...

497
00:34:04,752 --> 00:34:07,397
podré señalar un edificio,

498
00:34:07,423 --> 00:34:09,760
o incluso un ladrillo en él, y decir:

499
00:34:11,060 --> 00:34:13,072
"Tu abuelo lo hizo...

500
00:34:13,098 --> 00:34:14,802
con sus manos".

501
00:34:20,026 --> 00:34:21,192
Hoy es 4 de Julio.

502
00:34:23,969 --> 00:34:26,428
Recuerdo aquel 4...

503
00:34:26,454 --> 00:34:27,648
en el que llovía.

504
00:34:29,660 --> 00:34:31,438
Se cancelaron los fuegos artificiales

505
00:34:31,464 --> 00:34:34,159
y yo estaba tan desilusionado

506
00:34:34,185 --> 00:34:37,191
que recuerdo sentarme en
el jardín a lloriquear...

507
00:34:38,527 --> 00:34:41,164
hasta que mi padre llegó con un
montón de fuegos artificiales.

508
00:34:41,190 --> 00:34:43,167
Suficientes para
prenderle fuego a la casa,

509
00:34:43,193 --> 00:34:44,496
¿te acuerdas, mamá?

510
00:34:49,345 --> 00:34:50,504
Y...

511
00:34:53,158 --> 00:34:54,276
nos tumbamos en el jardín.

512
00:34:54,302 --> 00:34:55,968
Fue la mejor noche.

513
00:35:00,641 --> 00:35:02,933
Mi padre ha estado aquí para todos
los momentos buenos y malos.

514
00:35:06,267 --> 00:35:08,150
Es el mejor hombre que he conocido.

515
00:35:13,345 --> 00:35:15,488
Me duele no haber podido despedirme.

516
00:35:19,309 --> 00:35:21,796
No poder volver a verlo o hablar con él.

517
00:35:27,668 --> 00:35:30,387
Pero su espíritu y su
memoria siguen vivos

518
00:35:30,413 --> 00:35:32,380
en esta ciudad y en todos
quienes lo conocieron.

519
00:35:35,167 --> 00:35:37,885
Fred Andrews siempre
formará parte de Riverdale.

520
00:35:41,674 --> 00:35:43,241
Te quiero mucho, papá.

521
00:35:50,382 --> 00:35:52,150
Disculpe, Sra. Fisher.

522
00:35:52,176 --> 00:35:53,609
   

523
00:35:53,635 --> 00:35:55,163
Un servicio precioso, ¿no crees?

524
00:35:55,189 --> 00:35:56,279
Sí.

525
00:35:56,305 --> 00:35:57,822
Es verdad.

526
00:35:57,848 --> 00:35:59,490
   

527
00:35:59,516 --> 00:36:01,218
Me gustaría hablar con
usted sobre los gastos.

528
00:36:01,244 --> 00:36:02,832
Ya se han ocupado de ellos.

529
00:36:03,565 --> 00:36:04,783
¿La Sra. Andrews?

530
00:36:04,809 --> 00:36:06,160
No quería que ella

531
00:36:06,186 --> 00:36:07,701
pagara nada de esto.

532
00:36:07,727 --> 00:36:09,184
No, tu padre.

533
00:36:09,210 --> 00:36:10,543
Se ha ocupado de la factura al completo.

534
00:36:26,919 --> 00:36:30,914
EL VERDUGO NEGRO ARDE EN EL INFIERNO

535
00:36:53,865 --> 00:36:56,936
   

536
00:37:01,808 --> 00:37:03,118
¿Cómo resumes

537
00:37:03,144 --> 00:37:05,690
la vida de un hombre como Fred Andrews?

538
00:37:05,716 --> 00:37:07,850
Podrías empezar con los hechos.

539
00:37:07,876 --> 00:37:11,270
Que nació en el Hospital
General de Riverdale.

540
00:37:11,296 --> 00:37:14,657
Que sus padres eran
Arthur y Virginia Andrews.

541
00:37:14,683 --> 00:37:16,993
Que llevó al equipo de baloncesto
del instituto Riverdale

542
00:37:17,019 --> 00:37:20,497
a ganar dos campeonatos
estatales consecutivos.

543
00:37:20,523 --> 00:37:22,782
Se hizo cargo del negocio
familiar a los 18 años.

544
00:37:22,808 --> 00:37:25,773
Se casó, tuvo un hijo, sentó la cabeza.

545
00:37:25,799 --> 00:37:28,412
Y, mientras el resto se
apresuraba por dejar Riverdale,

546
00:37:28,438 --> 00:37:31,040
Fred echaba raíces.

547
00:37:31,066 --> 00:37:34,655
Donde la ciudad veía un paria
y le cerraba las puertas,

548
00:37:34,681 --> 00:37:38,494
Fred veía un alma perdida y las abría.

549
00:37:38,520 --> 00:37:41,073
Siempre había un hueco en su mesa,

550
00:37:41,099 --> 00:37:42,494
en su casa, para los demás.

551
00:37:44,440 --> 00:37:46,250
Siempre que atacaban a nuestra ciudad,

552
00:37:46,276 --> 00:37:47,636
Fred estaba en primera línea,

553
00:37:47,662 --> 00:37:50,473
luchando por ella, defendiéndola.

554
00:37:50,499 --> 00:37:52,195
Era nuestro buen samaritano.

555
00:37:52,221 --> 00:37:53,530
Nuestro George Bailey.

556
00:37:53,556 --> 00:37:55,083
Nuestro caballero de brillante armadura.

557
00:37:55,109 --> 00:37:58,627
Ah, y, por cierto, daba
unas propinas fabulosas.

558
00:37:58,653 --> 00:38:00,391
Y tanto que sí.

559
00:38:00,417 --> 00:38:03,660
Fred dejó Riverdale mejor
que cuando la encontró.

560
00:38:04,563 --> 00:38:06,831
Ese es su legado.

561
00:38:13,562 --> 00:38:14,792
¿Mamá?

562
00:38:16,294 --> 00:38:18,254
Vamos a empezar. ¿Estás preparada?

563
00:39:49,624 --> 00:39:52,944
Imagina que todo el mundo fuera
la mitad de bueno que mi padre.

564
00:39:55,166 --> 00:39:57,984
Tú ya lo eres, Archie.

565
00:39:58,010 --> 00:39:59,780
No, todavía no.

566
00:40:01,684 --> 00:40:03,219
Pero voy a honrarlo.

567
00:40:05,780 --> 00:40:08,739
Honraré la memoria de
mi padre todos los días.

568
00:41:42,287 --> 00:41:49,265
www.subtitulamos.tv

