1
00:00:00,287 --> 00:00:02,989
¿Por qué el congresista Winters
está dando largas con esto?

2
00:00:03,022 --> 00:00:04,857
El proyecto de ley lleva en su
escritorio desde la semana pasada.

3
00:00:05,488 --> 00:00:07,223
No me importa qué
dignatario está en la ciudad

4
00:00:07,256 --> 00:00:08,592
o qué culos está besando.

5
00:00:08,624 --> 00:00:12,746
Mis votantes quieren acciones de verdad
en las bajas familiares remuneradas.

6
00:00:13,539 --> 00:00:16,599
Vale, dile a Winters
que si quiere mi apoyo,

7
00:00:16,633 --> 00:00:18,569
va a tener que empezar a
alabar este proyecto de ley

8
00:00:18,602 --> 00:00:20,754
por todo Capitol Hill.

9
00:00:21,337 --> 00:00:23,506
Vale, genial. Nos vemos el lunes.

10
00:00:26,633 --> 00:00:27,868
Me voy a Washington durante una semana

11
00:00:27,901 --> 00:00:29,770
y todo esto salta por los aires.

12
00:00:30,264 --> 00:00:31,539
Mierda.

13
00:00:31,572 --> 00:00:33,807
Me he dejado el bolso en el camerino.

14
00:00:33,840 --> 00:00:35,477
Ya la llevo yo.

15
00:00:35,509 --> 00:00:37,044
¿Segura que no me puedo
quedar y llevarla a casa?

16
00:00:37,078 --> 00:00:39,246
Ya sabes la respuesta a esa pregunta.

17
00:00:39,279 --> 00:00:40,748
No soy una diva política

18
00:00:40,780 --> 00:00:42,082
que no puede ni conducir.

19
00:00:42,115 --> 00:00:43,551
Lo sé.

20
00:00:43,584 --> 00:00:45,987
No lo vuelvas a preguntar.
Conduce con cuidado.

21
00:00:46,020 --> 00:00:48,407
Saluda a Samantha y al bebé.

22
00:01:00,133 --> 00:01:03,783
www.subtitulamos.tv

23
00:01:04,838 --> 00:01:07,674
Escuchad, gente, un
coche bomba ha explotado

24
00:01:07,707 --> 00:01:09,710
en una recaudación de fondos de
una congresista de Nueva York.

25
00:01:09,743 --> 00:01:11,078
Valerie Caldwell.

26
00:01:11,111 --> 00:01:13,714
Su guardaespaldas, Alex
Peters, murió en el acto.

27
00:01:13,748 --> 00:01:16,084
- ¿Cómo está Caldwell?
- Ha sobrevivido.

28
00:01:16,117 --> 00:01:18,286
Está en el St. Ann's, siendo
tratada por las lesiones,

29
00:01:18,319 --> 00:01:20,688
pero vamos a asumir, por
ahora, que el objetivo era

30
00:01:20,721 --> 00:01:22,724
Caldwell, no Peters.

31
00:01:22,757 --> 00:01:25,026
Debería ser dicho, aunque estoy
seguro de que todos los sabéis,

32
00:01:25,058 --> 00:01:27,416
que Caldwell ya no es congresista,

33
00:01:27,450 --> 00:01:29,297
pero según las encuestas más recientes,

34
00:01:29,329 --> 00:01:31,132
es la favorita para convertirse
en la próxima presidenta

35
00:01:31,165 --> 00:01:32,166
de Estados Unidos.

36
00:01:32,200 --> 00:01:34,002
La secretaria de prensa de la
Casa Blanca está en la línea.

37
00:01:34,034 --> 00:01:35,302
Quiere información.

38
00:01:35,335 --> 00:01:36,938
POTUS quiere hacer una
declaración ya mismo.

39
00:01:36,971 --> 00:01:38,072
- Entendido.
- Vale.

40
00:01:38,105 --> 00:01:39,740
Caldwell se convirtió en fiscal

41
00:01:39,773 --> 00:01:41,742
en la fiscalía de Brooklyn.

42
00:01:41,775 --> 00:01:43,744
Ahora está en su tercer mandato

43
00:01:43,778 --> 00:01:45,813
como representante del cuarto distrito.

44
00:01:45,846 --> 00:01:48,615
¿Este ataque fue sobre su
pasado, su vida personal,

45
00:01:48,648 --> 00:01:50,051
o fue realmente sobre sus políticas?

46
00:01:50,084 --> 00:01:51,986
¿Quiénes son los enemigos de Caldwell?

47
00:01:52,019 --> 00:01:54,556
Grupos políticos de extrema derecha,
organizaciones de milicias...

48
00:01:54,588 --> 00:01:56,891
Los comprobaremos. Después, mirad
lo que se habla por Internet,

49
00:01:56,924 --> 00:01:58,025
para ver si alguien
esta alardeando de esto

50
00:01:58,058 --> 00:02:00,761
e investiguemos las cuentas y
las redes sociales de Caldwell,

51
00:02:00,795 --> 00:02:02,229
sus mensajes, emails...

52
00:02:02,262 --> 00:02:04,766
para identificar a los que
la odian y los que la acosan.

53
00:02:04,799 --> 00:02:07,569
Esperad una lista larga y estridente.

54
00:02:07,601 --> 00:02:08,902
No solo es política,

55
00:02:08,935 --> 00:02:11,338
es una mujer de izquierdas
y progresista de Nueva York.

56
00:02:11,371 --> 00:02:15,343
Para ser claros, si esto ha sido
por sus ambiciones políticas,

57
00:02:15,375 --> 00:02:18,413
entonces, ha sido un
ataque a Estados Unidos

58
00:02:18,813 --> 00:02:21,982
y a nuestros principios
democráticos más fundamentales.

59
00:02:22,016 --> 00:02:23,917
Vamos a encontrar a los responsables.

60
00:02:23,951 --> 00:02:25,720
¡A trabajar!

61
00:02:25,752 --> 00:02:26,800
Dirigíos a la escena del crimen.

62
00:02:26,834 --> 00:02:28,790
Los artificieros ya están
allí, mirad lo que saben.

63
00:02:28,822 --> 00:02:30,691
Maggie, OA, tan pronto
se despierte Caldwell,

64
00:02:30,725 --> 00:02:31,926
id al hospital.

65
00:02:31,958 --> 00:02:33,727
Sí.

66
00:02:39,633 --> 00:02:41,135
Los deshechos muestran
rastros de Semtex,

67
00:02:41,167 --> 00:02:43,804
baterías de alta tecnología
y circuitos avanzados.

68
00:02:43,838 --> 00:02:46,941
No es el trabajo de un
aficionado, sin duda.

69
00:02:46,974 --> 00:02:48,775
¿Qué tipo de dispositivo tenemos?

70
00:02:48,809 --> 00:02:51,212
No estoy segura, pero
se denotó a distancia

71
00:02:51,244 --> 00:02:52,747
vía señal de radiofrecuencia.

72
00:02:52,782 --> 00:02:55,783
Supongo que el atacante
estaba a 35 o 45 metros

73
00:02:55,815 --> 00:02:56,950
del artefacto explosivo.

74
00:02:56,983 --> 00:02:58,385
¿Sabes dónde fue colocado?

75
00:02:58,418 --> 00:02:59,633
Debajo del asiento del conductor.

76
00:02:59,667 --> 00:03:02,624
Confirma que Caldwell
era el blanco previsto.

77
00:03:02,656 --> 00:03:04,376
Avísanos de lo que dice el laboratorio.

78
00:03:05,859 --> 00:03:07,127
¿Señor?

79
00:03:07,160 --> 00:03:09,796
Agentes especiales del
FBI Chazal y Scola.

80
00:03:09,829 --> 00:03:13,701
Bill Sullivan. Director de seguridad
de la congresista Caldwell.

81
00:03:13,733 --> 00:03:17,105
Contraté a Alex hace dos meses para que
fuese el guardaespaldas de Caldwell,

82
00:03:17,137 --> 00:03:20,240
convencí a su mujer de que
este era un curro cómodo.

83
00:03:20,274 --> 00:03:22,977
Ahora tengo que decirle
que no va a volver a casa.

84
00:03:23,010 --> 00:03:25,343
¿Pasó algo fuera de lo
normal en el evento?

85
00:03:25,377 --> 00:03:26,948
¿Alguna discusión o disturbio?

86
00:03:26,981 --> 00:03:28,983
No, fue perfecto.

87
00:03:29,016 --> 00:03:31,953
Teníamos un plan de
seguridad bastante bueno.

88
00:03:31,986 --> 00:03:34,221
Había guardias en las entradas
delanteras y traseras.

89
00:03:34,781 --> 00:03:37,117
Obviamente, no fue lo
suficientemente bueno.

90
00:03:37,857 --> 00:03:39,926
¿Dónde estaba cuando explotó la bomba?

91
00:03:39,959 --> 00:03:41,052
Justo ahí,

92
00:03:41,086 --> 00:03:43,130
a unos pasos de la congresista.

93
00:03:43,164 --> 00:03:44,965
Lo vi todo.

94
00:03:44,999 --> 00:03:46,900
¿Había alguien más dentro del garaje?

95
00:03:49,269 --> 00:03:51,039
Esperen, sí. Lo había.

96
00:03:51,071 --> 00:03:53,707
Vi a alguien justo antes
de que explotase la bomba.

97
00:03:53,740 --> 00:03:56,043
Vi correr a alguien hacia las escaleras.

98
00:03:56,077 --> 00:03:58,846
Vale, ¿hombre o mujer?

99
00:03:58,879 --> 00:04:01,114
No lo sé. No lo pude ver bien.

100
00:04:01,148 --> 00:04:02,917
Todo lo que vi fue una camisa roja.

101
00:04:04,317 --> 00:04:07,272
Si recuerda algo más...

102
00:04:12,159 --> 00:04:13,861
¿Estás bien?

103
00:04:13,893 --> 00:04:15,195
Sí, estoy bien.

104
00:04:15,228 --> 00:04:17,030
Es por Caldwell, ¿no?

105
00:04:17,407 --> 00:04:19,967
Vi su insignia de campaña en
tu escritorio la semana pasada.

106
00:04:19,999 --> 00:04:22,936
Soy fan. Una gran fan.

107
00:04:22,970 --> 00:04:25,138
No me creo que alguien
haya intentado matarla.

108
00:04:25,172 --> 00:04:29,076
En realidad, sí, por desgracia,
por eso estoy enfadada.

109
00:04:29,109 --> 00:04:31,278
Cuando este país

110
00:04:31,311 --> 00:04:33,915
está... a punto de seguir
adelante y progresar,

111
00:04:33,948 --> 00:04:35,817
algo así pasa.

112
00:04:35,850 --> 00:04:38,052
A la gente le da miedo seguir
adelante y las ideas progresistas,

113
00:04:38,085 --> 00:04:39,854
especialmente cuando salen de boca

114
00:04:39,886 --> 00:04:42,023
de una mujer carismática e inteligente

115
00:04:42,056 --> 00:04:44,125
con una oportunidad de verdad
de convertirse en presidenta.

116
00:04:44,158 --> 00:04:45,792
También pareces fan de Caldwell.

117
00:04:45,826 --> 00:04:48,795
No, la verdad es que no. No estoy
metido en política ni políticos.

118
00:04:48,828 --> 00:04:50,831
Solo dicen cosas que
la gente quiere oír.

119
00:04:50,864 --> 00:04:53,201
Ya, pero Valerie es diferente.

120
00:04:53,234 --> 00:04:54,969
Quiere de verdad que este país

121
00:04:55,001 --> 00:04:56,970
sea mejor para todos.

122
00:04:57,004 --> 00:04:59,073
- Ya, ya veremos.
- De verdad, OA,

123
00:04:59,105 --> 00:05:01,141
Valerie Caldwell es diferente.

124
00:05:01,174 --> 00:05:02,869
Si tú lo dices...

125
00:05:04,778 --> 00:05:06,814
Aplaza la cena de esta
noche con Skadden Arps

126
00:05:06,847 --> 00:05:09,517
y pospón la entrevista de de la
CNN para mañana por la mañana.

127
00:05:09,793 --> 00:05:11,018
¿Mañana?

128
00:05:11,461 --> 00:05:13,476
Valerie, tienes que
quedarte unos días en cama.

129
00:05:13,510 --> 00:05:15,363
Venga. No puedo dirigir una campaña

130
00:05:15,388 --> 00:05:16,757
desde la cama de un hospital.

131
00:05:16,790 --> 00:05:18,225
Por favor, encuentra a mi médico

132
00:05:18,258 --> 00:05:20,328
y busca una manera de sacarme de aquí.

133
00:05:24,165 --> 00:05:25,900
Siento interrumpir.

134
00:05:25,932 --> 00:05:28,168
Soy la agente especial Maggie Bell.

135
00:05:28,201 --> 00:05:29,903
Este es el agente especial Omar Zidan.

136
00:05:29,936 --> 00:05:31,356
Un placer conoceros.

137
00:05:31,871 --> 00:05:34,275
Para empezar, siento
mucho lo que le ha pasado.

138
00:05:34,307 --> 00:05:36,843
Te lo agradezco, Maggie. Gracias.

139
00:05:36,876 --> 00:05:38,078
¿Debería llamarte Maggie o...?

140
00:05:38,112 --> 00:05:39,914
Sí, Maggie está bien.

141
00:05:39,946 --> 00:05:41,848
¿Le importa si le hacemos
unas preguntas ahora mismo?

142
00:05:41,881 --> 00:05:43,049
No, claro que no,

143
00:05:43,083 --> 00:05:45,153
siempre y cuando me saquéis de aquí.

144
00:05:45,186 --> 00:05:46,921
Señora, hasta que el caso esté cerrado,

145
00:05:46,953 --> 00:05:48,823
sería mejor que estuviese
en un lugar seguro,

146
00:05:48,855 --> 00:05:51,958
como un hospital, o quizás
su piso aquí en Nueva York.

147
00:05:51,992 --> 00:05:53,927
Lo siento, Omar, eso no va a ocurrir.

148
00:05:53,960 --> 00:05:56,230
Alex Peters ha muerto protegiéndome.

149
00:05:56,590 --> 00:05:59,167
Si me acobardo en un
apartamento de dos habitaciones

150
00:05:59,199 --> 00:06:01,334
y pierdo estas elecciones,
habrá muerto en vano.

151
00:06:01,928 --> 00:06:05,105
Vale, vamos a ponerle más seguridad

152
00:06:05,138 --> 00:06:07,240
y eso no es negociable.

153
00:06:07,273 --> 00:06:09,102
Estoy de acuerdo.

154
00:06:10,109 --> 00:06:11,946
¿Podemos hablar de anoche?

155
00:06:11,979 --> 00:06:13,281
¿Vio a alguien inusual en el evento

156
00:06:13,314 --> 00:06:14,881
o en el garaje?

157
00:06:14,915 --> 00:06:16,984
No, no, no que recuerde.

158
00:06:17,016 --> 00:06:18,952
¿Ha recibido amenazas?

159
00:06:18,985 --> 00:06:20,287
¿Alguien la ha estado acosando?

160
00:06:20,321 --> 00:06:22,574
Sí, la mitad de Estados Unidos,

161
00:06:23,023 --> 00:06:27,037
pero hay una persona que ha
sido particularmente ruin.

162
00:06:27,704 --> 00:06:31,164
Su pseudónimo es JusticiaParaNadie.

163
00:06:31,198 --> 00:06:35,303
Cada día me insulta con
algo nuevo y pintoresco.

164
00:06:35,335 --> 00:06:38,905
Ha amenazado con violarme, dispararme...

165
00:06:38,939 --> 00:06:40,607
ha sido un poco exagerado y ridículo,

166
00:06:40,641 --> 00:06:45,013
casi cómico, pero ha
publicado esto hace dos días.

167
00:06:51,352 --> 00:06:53,321
Juego terminado.

168
00:06:55,088 --> 00:06:56,256
Vale.

169
00:07:00,194 --> 00:07:01,929
"En vez de contar ovejas,

170
00:07:01,961 --> 00:07:04,631
fantaseo pensando en maneras de
asesinar a la congresista Caldwell.

171
00:07:04,665 --> 00:07:08,169
Una de las que mejor funciona es
cortarla hasta matarla con un machete".

172
00:07:08,201 --> 00:07:09,936
¿Quién publica estas cosas?

173
00:07:09,970 --> 00:07:11,105
¿Estás de broma?

174
00:07:11,138 --> 00:07:12,340
Es lo que todo el mundo hace hoy en día,

175
00:07:12,372 --> 00:07:13,940
atacan a la gente en público.

176
00:07:13,973 --> 00:07:16,076
Entrenadores, actores, políticos...

177
00:07:16,109 --> 00:07:19,379
son un montón de idiotas
en ropa interior,

178
00:07:19,412 --> 00:07:22,449
comiendo comida de gato y
publicando cosas sobre política.

179
00:07:22,482 --> 00:07:24,417
¿Comida de gato?

180
00:07:24,451 --> 00:07:26,354
Tengo una idea sobre el
tipo que estáis buscando.

181
00:07:26,386 --> 00:07:29,502
JusticiaParaNadie ha ocultado
su IP en las publicaciones,

182
00:07:29,535 --> 00:07:32,025
pero no ha sido tan astuto
cuando publicó desde su teléfono.

183
00:07:32,059 --> 00:07:33,960
Vale, ¿tenemos un nombre?

184
00:07:33,994 --> 00:07:35,229
Ted Jacobs.

185
00:07:35,261 --> 00:07:37,264
No tiene antecedentes,
vive en Forest Hills.

186
00:07:39,366 --> 00:07:42,236
Ted Jacobs, queremos hablar.

187
00:07:42,268 --> 00:07:44,471
¡FBI, abre!

188
00:07:44,864 --> 00:07:46,206
¿Qué te parece?

189
00:07:46,239 --> 00:07:48,074
Parece que Ted se está dando a la fuga.

190
00:08:09,395 --> 00:08:10,995
OA.

191
00:08:16,302 --> 00:08:18,471
¡Para!

192
00:08:20,174 --> 00:08:21,242
¡Para!

193
00:08:25,379 --> 00:08:27,381
¡Para! ¡FBI!

194
00:08:42,763 --> 00:08:44,498
¿Quién coño eres?

195
00:08:47,836 --> 00:08:49,918
Sasha Harris, 33 años, de Forest Hills.

196
00:08:49,943 --> 00:08:51,745
Estuvo casada con un hombre
llamado Theodore Jacobs

197
00:08:51,777 --> 00:08:54,964
durante tres años. El divorcio
acabó hace cinco meses.

198
00:08:54,989 --> 00:08:56,691
La tele e Internet siguen a su nombre,

199
00:08:56,723 --> 00:08:59,059
lo que explica por qué apareció
el nombre de Ted en vez de ella.

200
00:08:59,092 --> 00:09:02,729
Sasha no tiene antecedentes
ni historial delictivo

201
00:09:02,763 --> 00:09:04,197
y nada de su pasado sugiere

202
00:09:04,231 --> 00:09:06,033
que tenga la capacidad de
hacer una bomba casera.

203
00:09:06,066 --> 00:09:08,069
Pero estamos a punto de interrogarla,

204
00:09:08,101 --> 00:09:11,639
así que el que averigüe algo
útil, se lleva una piruleta.

205
00:09:11,672 --> 00:09:12,773
A por ello.

206
00:09:12,807 --> 00:09:15,209
¿Alguna conexión personal
o profesional con Caldwell?

207
00:09:15,241 --> 00:09:16,644
Nada obvio.

208
00:09:16,677 --> 00:09:18,346
Espero que Maggie y
OA consigan que hable

209
00:09:18,379 --> 00:09:20,315
y explique ese odio.

210
00:09:22,281 --> 00:09:24,047
¿Por qué estoy aquí?

211
00:09:25,085 --> 00:09:27,054
Nos gustaría hablar de
la congresista Caldwell

212
00:09:27,087 --> 00:09:29,322
y del aluvión de vídeos y
publicaciones que has hecho sobre ella.

213
00:09:29,356 --> 00:09:30,991
Se llama sátira.

214
00:09:31,024 --> 00:09:32,726
No, Saturday Night Live es sátira.

215
00:09:32,760 --> 00:09:35,029
Memes de candidatos a la
presidencia explotando,

216
00:09:35,062 --> 00:09:36,063
no lo es tanto.

217
00:09:36,096 --> 00:09:38,198
Especialmente, cuando esa misma
candidata a la presidencia

218
00:09:38,231 --> 00:09:39,766
casi vuela por los aires.

219
00:09:39,799 --> 00:09:41,702
No he tenido nada que ver con eso.

220
00:09:41,735 --> 00:09:44,371
Pero estabas en el evento de la
congresista Caldwell, ¿correcto?

221
00:09:44,404 --> 00:09:46,207
¿Trabajando como camarera?

222
00:09:46,240 --> 00:09:47,975
Necesitaba algo de dinero,

223
00:09:48,008 --> 00:09:50,026
así que acepté un trabajo de
última hora como camarera.

224
00:09:50,059 --> 00:09:51,674
¿En el evento en honor
a la mujer que odias?

225
00:09:51,706 --> 00:09:53,652
Sí, parece un plan para
asesinar a Caldwell.

226
00:09:53,686 --> 00:09:56,084
No, solo necesitaba algo de dinero.

227
00:09:57,784 --> 00:10:00,221
Hemos encontrado esto en tu piso.

228
00:10:00,254 --> 00:10:01,422
¿Y?

229
00:10:01,454 --> 00:10:03,189
Un testigo vio a alguien
con una camisa roja

230
00:10:03,222 --> 00:10:05,428
huir del garaje justo
antes de la explosión.

231
00:10:05,461 --> 00:10:08,095
No soy la única neoyorquina
con una camisa roja.

232
00:10:08,127 --> 00:10:09,996
No,

233
00:10:10,029 --> 00:10:12,732
pero eres la única neoyorquina
con una camisa roja

234
00:10:12,765 --> 00:10:14,101
que estaba en el evento

235
00:10:14,134 --> 00:10:16,404
y que sube vídeos
violentos sobre Caldwell.

236
00:10:16,437 --> 00:10:21,075
Estaba en el garaje,
pero no la iba a matar.

237
00:10:21,107 --> 00:10:23,231
La quería grabar.

238
00:10:23,843 --> 00:10:25,378
Tenderle una emboscada

239
00:10:25,412 --> 00:10:27,682
y que dijese algo estúpido,

240
00:10:27,715 --> 00:10:30,051
para así subirlo a mi canal de YouTube.

241
00:10:32,052 --> 00:10:33,854
¿Aceptaste el trabajo de
repartir rollos de atún

242
00:10:33,886 --> 00:10:35,155
solo para enfrentarte a Caldwell?

243
00:10:35,188 --> 00:10:37,257
- Pues claro.
- ¿Por qué?

244
00:10:37,290 --> 00:10:39,325
¿Con qué te ibas a enfrentar a ella?

245
00:10:39,359 --> 00:10:42,830
Con mi hermano, Wayne Simmons.

246
00:10:44,264 --> 00:10:46,299
Hizo que lo encerraran durante diez años

247
00:10:46,332 --> 00:10:48,339
por un crimen que no cometió.

248
00:10:48,869 --> 00:10:51,238
Era la fiscal en el juicio de Wayne

249
00:10:51,270 --> 00:10:54,442
y se inventó todo tipo
de historias y teorías,

250
00:10:54,475 --> 00:10:57,178
solo para conseguir una condena.

251
00:10:57,211 --> 00:10:59,480
Pero ahora que se presenta
a la presidencia,

252
00:10:59,513 --> 00:11:03,350
tengo que hacerle saber al mundo la
clase de mujer malvada que es de verdad.

253
00:11:03,383 --> 00:11:05,895
¿Malvada? ¿La senadora Caldwell?

254
00:11:05,928 --> 00:11:07,755
Claro.

255
00:11:10,790 --> 00:11:13,260
Sasha, sé que duele ver
a tu hermano condenado

256
00:11:13,293 --> 00:11:15,129
por un crimen violento,

257
00:11:15,162 --> 00:11:17,732
pero la condena es decisión del jurado.

258
00:11:17,765 --> 00:11:20,300
Son 12 personas imparciales que
creían que Wayne era culpable.

259
00:11:20,333 --> 00:11:22,303
¿Eres su directora de campaña o algo?

260
00:11:22,336 --> 00:11:24,270
Solo te estoy recordando

261
00:11:24,303 --> 00:11:27,073
que Caldwell era la fiscal.

262
00:11:27,106 --> 00:11:29,175
Todo lo que hizo fue
presentar las pruebas.

263
00:11:29,208 --> 00:11:31,845
Fue decisión del jurado
condenar a Wayne.

264
00:11:31,879 --> 00:11:35,483
Sí, basándose en las
mentiras de Caldwell.

265
00:11:36,383 --> 00:11:39,186
Esa puta consiguió toda su carrera

266
00:11:39,218 --> 00:11:41,855
encarcelando a hombres negros inocentes,

267
00:11:41,889 --> 00:11:43,758
pero, ahora que se presenta
para la presidencia,

268
00:11:43,790 --> 00:11:46,126
de repente le importa y es compasiva.

269
00:11:46,159 --> 00:11:48,928
Intenta actuar como si fuese
Martin Luther King o algo

270
00:11:48,962 --> 00:11:51,798
y todos los blancos
estúpidos le laméis el culo

271
00:11:51,832 --> 00:11:54,501
y besáis el suelo por el que pasa.

272
00:11:58,505 --> 00:12:00,374
¿Me puedo ir?

273
00:12:01,408 --> 00:12:03,111
No.

274
00:12:04,477 --> 00:12:06,380
Tenemos que hacer algunas pruebas.

275
00:12:15,355 --> 00:12:17,524
Bueno, está claro que
odia a Valerie Caldwell.

276
00:12:17,558 --> 00:12:19,193
Ya, pero no hay nada en su historial

277
00:12:19,226 --> 00:12:21,261
que diga que es una asesina o
que sepa algo de explosivos.

278
00:12:21,294 --> 00:12:23,197
¿Solo va por la ciudad
odiando a Caldwell

279
00:12:23,230 --> 00:12:25,265
y publicando locuras sobre
ella en las redes sociales?

280
00:12:25,298 --> 00:12:27,500
No es una locura si cree
de verdad que Caldwell

281
00:12:27,534 --> 00:12:28,601
condenó injustamente a su hermano.

282
00:12:28,635 --> 00:12:30,837
Vale, creer que condenó
injustamente a ese chico

283
00:12:30,870 --> 00:12:32,505
sin razón es ridículo.

284
00:12:32,539 --> 00:12:33,841
Ha estado liderando la carga

285
00:12:33,874 --> 00:12:35,976
para reducir el mínimo
obligatorio durante años.

286
00:12:36,009 --> 00:12:38,412
Ha creado la División
de Revisión de Condenas

287
00:12:38,444 --> 00:12:39,979
en la fiscalía de Brooklyn.

288
00:12:40,013 --> 00:12:41,949
Toda esa división se basa

289
00:12:41,981 --> 00:12:44,485
en asegurarse de que no
hay condenas injustas.

290
00:12:44,518 --> 00:12:46,854
Valerie Caldwell no es
alguien que busque encarcelar

291
00:12:46,886 --> 00:12:48,521
a chicos inocentes sin motivo.

292
00:12:48,554 --> 00:12:50,558
Vale, está bien, pero
necesitamos una segunda opinión.

293
00:12:50,591 --> 00:12:53,715
- ¿De quién?
- De Wayne Simmons.

294
00:12:54,294 --> 00:12:56,263
Hola, ¿Wayne Simmons?

295
00:12:56,295 --> 00:12:57,430
- ¿Quiénes sois?
- FBI.

296
00:12:57,463 --> 00:12:59,866
Queremos hablar contigo sobre
la congresista Caldwell.

297
00:12:59,899 --> 00:13:01,534
No tengo nada que decir.

298
00:13:01,568 --> 00:13:03,437
- Qué raro.
- Ya, ¿por qué?

299
00:13:03,470 --> 00:13:05,406
Porque tu hermana no puede
parar de hablar de ella,

300
00:13:05,438 --> 00:13:07,408
pasándose la mayoría de
su tiempo acosándola.

301
00:13:07,441 --> 00:13:08,542
No tiene nada que ver conmigo.

302
00:13:08,576 --> 00:13:11,010
En mi opinión, tiene
todo que ver contigo.

303
00:13:11,044 --> 00:13:12,579
Tu hermana cree que eras inocente

304
00:13:12,612 --> 00:13:14,981
y que Caldwell te encerró sin razón.

305
00:13:15,015 --> 00:13:16,015
Es mi hermana.

306
00:13:16,049 --> 00:13:17,952
Pero se ha vuelto un
poco loca últimamente,

307
00:13:17,985 --> 00:13:20,020
desde que Caldwell ha dicho que se
va a presentar a la presidencia.

308
00:13:20,053 --> 00:13:23,423
¿No compartes el odio de
tu hermana hacia Caldwell?

309
00:13:23,457 --> 00:13:24,991
He pasado página.

310
00:13:25,024 --> 00:13:27,428
¿Admites que eras culpable?

311
00:13:27,461 --> 00:13:28,962
¿Que se hizo justicia?

312
00:13:28,995 --> 00:13:31,878
Como he dicho, he pasado página.

313
00:13:32,598 --> 00:13:34,033
¿Alguna otra pregunta?

314
00:13:34,067 --> 00:13:36,403
Sí, ¿por algún casual
sabes algo de bombas?

315
00:13:36,436 --> 00:13:38,606
Sí, que explotan, pero eso es todo.

316
00:13:39,010 --> 00:13:41,308
Mirad, chicos, no tuve nada
que ver con el coche bomba.

317
00:13:41,341 --> 00:13:42,543
Nada.

318
00:13:42,576 --> 00:13:44,912
Tío, he perdido diez
años de mi vida, hermano.

319
00:13:44,944 --> 00:13:47,314
¿Por qué haría algo estúpido
y arriesgaría los próximos 50?

320
00:13:53,486 --> 00:13:55,990
Caldwell lo condenó por
violación hace diez años.

321
00:13:56,023 --> 00:13:57,591
Parece un caso sin complicaciones.

322
00:13:57,624 --> 00:13:59,360
Tres testigos lo sitúan en la escena,

323
00:13:59,393 --> 00:14:01,061
su ADN en el cuerpo de la víctima...

324
00:14:01,093 --> 00:14:02,428
Ya, pero los hechos no importan.

325
00:14:02,462 --> 00:14:03,596
No cuando la familia está involucrada.

326
00:14:03,630 --> 00:14:04,965
No importa cuantas pruebas

327
00:14:04,997 --> 00:14:06,332
tengan en su contra.

328
00:14:06,366 --> 00:14:07,534
Sasha va a ir a la tumba

329
00:14:07,567 --> 00:14:09,303
pensando que su hermano es inocente.

330
00:14:09,336 --> 00:14:12,418
Y odiando a la mujer que lo procesó.

331
00:14:12,972 --> 00:14:14,474
La pregunta es: ¿la odia lo suficiente

332
00:14:14,508 --> 00:14:16,477
como para poner una bomba en su coche?

333
00:14:16,510 --> 00:14:18,946
Parece ser que no. Acabo de
hablar con los artificieros.

334
00:14:18,978 --> 00:14:22,348
Han hechos pruebas en la piel, ropa
y piso buscando residuos de la bomba.

335
00:14:22,381 --> 00:14:24,250
Todas son negativas.

336
00:14:24,284 --> 00:14:26,520
- Volvemos al principio.
- Sí.

337
00:14:26,553 --> 00:14:29,490
No exactamente. Tengo los
resultados del laboratorio.

338
00:14:29,523 --> 00:14:32,058
Parece ser que la fuente de
poder utilizada en la bomba

339
00:14:32,092 --> 00:14:34,495
era una batería de litio-azufre.

340
00:14:34,528 --> 00:14:36,529
- ¿Eso es raro?
- Más bien único.

341
00:14:36,563 --> 00:14:38,999
La bomba es una copia
exacta del tipo de bombas

342
00:14:39,031 --> 00:14:40,500
hechas por Daniel Harley.

343
00:14:40,534 --> 00:14:42,970
- ¿Quién?
- ¡Daniel Harley!

344
00:14:43,002 --> 00:14:45,338
Uno de los mejores fabricantes
de bombas en el negocio.

345
00:14:45,371 --> 00:14:46,973
El primer sometido a votación
del salón de la fama.

346
00:14:47,006 --> 00:14:48,441
Vale, tío.

347
00:14:48,475 --> 00:14:49,476
Suficiente.

348
00:14:49,510 --> 00:14:52,750
Vale, dinos dónde podemos
encontrar a este capullo.

349
00:14:55,348 --> 00:14:57,483
Mi abogado está de camino,
pero no estoy preocupado.

350
00:14:57,516 --> 00:14:59,520
Creo que tengo una buena coartada

351
00:14:59,553 --> 00:15:01,300
para el atentado.

352
00:15:02,521 --> 00:15:05,658
Esto es lo que pasa, Daniel,
la bomba tenía tu firma.

353
00:15:05,692 --> 00:15:08,128
Soy bueno, hermano.

354
00:15:08,160 --> 00:15:11,097
Pero todavía no puedo volar
un coche desde el bloque G.

355
00:15:11,130 --> 00:15:13,067
¿A quién enseñaste?

356
00:15:13,100 --> 00:15:15,002
¿Quién más conoce tus técnicas?

357
00:15:15,034 --> 00:15:17,004
No enseño.

358
00:15:19,139 --> 00:15:21,542
Si conectamos esto contigo,
vamos a ir a por ti.

359
00:15:21,574 --> 00:15:24,143
Ya tengo cadena perpetua, cielo.

360
00:15:24,177 --> 00:15:26,547
No me podéis hacer mucho más.

361
00:15:26,579 --> 00:15:28,548
Podríamos mandarte fuera del estado.

362
00:15:28,582 --> 00:15:31,117
A la cárcel de máxima seguridad
de Colorado, por ejemplo.

363
00:15:31,150 --> 00:15:34,520
Hace que este sitio parezca un hotel.

364
00:15:36,055 --> 00:15:37,670
Ponme a prueba.

365
00:15:43,063 --> 00:15:46,033
Durante estos años, he
enseñado a muchos reclusos

366
00:15:46,066 --> 00:15:49,702
cómo hacer una bomba,
pero solo soy el profesor.

367
00:15:49,736 --> 00:15:52,039
Me pagan por mi visión
y mi conocimiento.

368
00:15:52,072 --> 00:15:55,409
Como utilicen esa
educación única al final,

369
00:15:55,442 --> 00:15:57,443
es cosa suya, no mía.

370
00:15:57,476 --> 00:16:00,514
¿Alguna idea de cuál de tus
estudiantes está detrás de esto?

371
00:16:00,547 --> 00:16:02,649
Daniel, deja de hablar ya.

372
00:16:03,717 --> 00:16:05,686
Hola, Len Barker, abogado de Daniel.

373
00:16:05,718 --> 00:16:07,620
La primera pregunta es: ¿Qué
hacen hablando con mi cliente

374
00:16:07,654 --> 00:16:08,800
sin estar yo presente?

375
00:16:08,832 --> 00:16:09,990
Porque nos ha dado su consentimiento.

376
00:16:10,024 --> 00:16:12,525
Consideren que dicho
consentimiento retirado.

377
00:16:12,558 --> 00:16:14,461
Ha acabado de hablar
con ustedes. Lo siento.

378
00:16:14,494 --> 00:16:16,397
No le estamos acusando de nada.

379
00:16:16,429 --> 00:16:18,294
He dicho que ha acabado de hablar.

380
00:16:24,467 --> 00:16:27,407
Daniel Harley, tu vecino
amistoso fabricante de bombas.

381
00:16:27,441 --> 00:16:28,642
Investigad sus llamadas,

382
00:16:28,674 --> 00:16:30,743
su registro de visitas,
historial de Internet...

383
00:16:30,776 --> 00:16:32,545
todo el mundo con el que haya hablado

384
00:16:32,578 --> 00:16:33,713
durante los últimos meses.

385
00:16:33,746 --> 00:16:35,616
Y hablad con los guardas, para
ver si tienen alguna teoría.

386
00:16:35,649 --> 00:16:38,118
Encontraré algún vídeo de
seguridad de la cárcel.

387
00:16:38,150 --> 00:16:40,619
Sí, eso también. Gracias. Avísame.

388
00:16:40,654 --> 00:16:42,523
Hemos estado investigando
más grabaciones.

389
00:16:42,555 --> 00:16:45,058
Hemos encontrado esto en una cámara
de seguridad cerca de la avenida.

390
00:16:45,092 --> 00:16:46,492
¿El qué?

391
00:16:46,525 --> 00:16:48,332
Mira.

392
00:16:48,366 --> 00:16:51,212
Tiene una cámara. ¿Paparazzi?

393
00:16:51,244 --> 00:16:53,399
Sí, yo pensé lo mismo, pero mira.

394
00:16:53,433 --> 00:16:56,502
Hemos sincronizado el vídeo de
seguridad de la explosión con este.

395
00:16:56,535 --> 00:16:58,604
El tipo se va justo cuando
ocurre la explosión.

396
00:16:58,638 --> 00:16:59,773
Si era un paparazzi,

397
00:16:59,805 --> 00:17:01,879
¿por qué no se apresuraría para la foto?

398
00:17:02,541 --> 00:17:04,799
- ¿Habéis buscado las matrículas?
- Sí, son falsas.

399
00:17:05,278 --> 00:17:08,816
Vale, vamos a mirar las
cámaras de seguridad

400
00:17:08,848 --> 00:17:11,518
de otros eventos de Caldwell,
fuera de su oficina de campaña,

401
00:17:11,550 --> 00:17:13,419
su piso...

402
00:17:13,452 --> 00:17:16,190
Veamos si nuestro hombre
misterioso aparece en alguna.

403
00:17:16,222 --> 00:17:18,558
Los vídeos son de los últimos
15 eventos de Caldwell.

404
00:17:18,591 --> 00:17:21,194
Nuestro hombre misterioso
aparece en diez haciendo fotos.

405
00:17:21,228 --> 00:17:23,564
Oye, ¿puedes... ampliar su mano?

406
00:17:31,171 --> 00:17:32,539
Joder.

407
00:17:32,571 --> 00:17:33,706
- ¿Qué pasa?
- El tatuaje.

408
00:17:33,740 --> 00:17:35,509
Es el símbolo del EPL,

409
00:17:35,541 --> 00:17:37,543
el Ejército Popular de Liberación.

410
00:17:37,577 --> 00:17:39,613
¿Estás diciendo que el ejército
chino está involucrado?

411
00:17:47,647 --> 00:17:50,220
Hemos podido rastrear el coche
hasta un edificio de oficinas

412
00:17:50,245 --> 00:17:52,180
en el centro de Manhattan,
utilizando cámaras de seguridad.

413
00:17:52,214 --> 00:17:55,140
Nuestro hombre misterioso
aparcó en un garaje,

414
00:17:55,174 --> 00:17:57,442
pero el edificio tiene 30 pisos.
No tenemos ni idea de a dónde fue.

415
00:17:57,475 --> 00:18:00,079
Busquemos los nombres de todos
los varones del edificio

416
00:18:00,113 --> 00:18:02,115
que estén utilizando una tarjeta de
acceso, por debajo de los 50 años,

417
00:18:02,147 --> 00:18:03,916
que también estuvieran en Estados Unidos

418
00:18:03,950 --> 00:18:06,052
los mismos diez días que
el hombre en el coche

419
00:18:06,085 --> 00:18:08,054
que vimos vigilando a Caldwell.

420
00:18:08,087 --> 00:18:12,992
Solo un hombre cumple con todas
las especificaciones, Ray Zhao.

421
00:18:13,024 --> 00:18:14,793
Las fotos coinciden.

422
00:18:14,827 --> 00:18:15,990
¿Qué más sabemos?

423
00:18:16,023 --> 00:18:17,262
Lleva cinco años en Estados Unidos,

424
00:18:17,296 --> 00:18:18,865
trabajando como escritor independiente,

425
00:18:18,897 --> 00:18:20,934
pero no ha publicado nada.

426
00:18:20,966 --> 00:18:22,752
¿Tenemos una dirección?

427
00:18:23,269 --> 00:18:25,003
- ¿El coche?
- No está registrado a su nombre

428
00:18:25,037 --> 00:18:26,239
y tampoco el resto.

429
00:18:26,271 --> 00:18:28,073
Este tipo es un fantasma.

430
00:18:28,107 --> 00:18:29,908
Es un espía.

431
00:18:29,942 --> 00:18:31,310
La pregunta es: ¿Cómo lo localizamos?

432
00:18:31,344 --> 00:18:34,213
Supongo que entrar por la puerta
principal del consulado chino

433
00:18:34,246 --> 00:18:36,248
y pedir la lista de todos los
espías activos en Estados Unidos

434
00:18:36,281 --> 00:18:38,150
es imposible.

435
00:18:42,989 --> 00:18:45,441
Gracias por quedar conmigo tan rápido.

436
00:18:46,091 --> 00:18:48,994
Recuerdas cómo me gusta el café.

437
00:18:49,028 --> 00:18:50,530
Tengo buena memoria.

438
00:18:50,562 --> 00:18:53,867
Ha pasado un tiempo.
Estás guapa como siempre.

439
00:18:55,902 --> 00:18:57,971
- Necesito un favor.
- Izzy...

440
00:18:58,003 --> 00:19:00,906
Creemos que tiene conexión
con el reciente atentado.

441
00:19:00,940 --> 00:19:03,243
¿El de Caldwell?

442
00:19:03,276 --> 00:19:05,011
Se hace llamar Ray Zhao.

443
00:19:05,043 --> 00:19:08,080
De nacionalidad china,
posiblemente asociado con el EPL.

444
00:19:08,114 --> 00:19:09,848
¿Hay alguna posibilidad de que esté
en vuestra lista de vigilancia?

445
00:19:09,882 --> 00:19:12,819
Sí, hay un hombre que se
llama así en la lista.

446
00:19:14,986 --> 00:19:16,288
¿Qué me puedes contar de él?

447
00:19:16,321 --> 00:19:18,123
Es un antiguo teniente
del ejército de tierra

448
00:19:18,156 --> 00:19:19,858
en Estados Unidos con un visado O-1.

449
00:19:19,892 --> 00:19:20,994
Es todo lo que sé.

450
00:19:21,027 --> 00:19:23,862
Espera, ¿eso es todo lo que sabes o es
todo lo que estás dispuesto a decir?

451
00:19:23,896 --> 00:19:25,999
Ya sabes cómo va esto.

452
00:19:26,031 --> 00:19:28,769
Chris, ¿dónde puedo encontrarlo?

453
00:19:33,105 --> 00:19:34,907
Haré algunas llamadas.

454
00:19:36,041 --> 00:19:37,843
Gracias.

455
00:19:39,078 --> 00:19:41,213
Te veré el martes.

456
00:19:41,664 --> 00:19:43,882
¿Dónde me verás el martes?

457
00:19:43,915 --> 00:19:45,318
En la cena.

458
00:19:59,524 --> 00:20:01,026
Es él.

459
00:20:13,145 --> 00:20:15,181
- A por él.
- Vamos, vamos.

460
00:20:19,117 --> 00:20:20,419
¿De qué estáis hablando?

461
00:20:20,453 --> 00:20:22,288
China nunca intentaría influenciar

462
00:20:22,320 --> 00:20:23,688
unas elecciones presidenciales

463
00:20:23,720 --> 00:20:26,191
ni intentaría asesinar
a un cargo electo.

464
00:20:26,224 --> 00:20:29,462
Bien hecho, Ray. Tus
entrenadores estarían orgullosos.

465
00:20:29,896 --> 00:20:31,431
Voy a volver a intentarlo, porque creo

466
00:20:31,463 --> 00:20:33,507
que nos hemos perdido en la traducción.

467
00:20:33,965 --> 00:20:36,837
¿Por qué demonios estás
acosando a Valerie Caldwell?

468
00:20:37,678 --> 00:20:40,519
Porque parece que la has estado
espiando durante un buen tiempo.

469
00:20:40,551 --> 00:20:42,341
Y justo estás a las afueras del garaje

470
00:20:42,375 --> 00:20:44,042
cuando estalla la bomba.

471
00:20:44,076 --> 00:20:45,377
No he tenido nada que ver con eso.

472
00:20:45,411 --> 00:20:47,021
¿Por qué estabas ahí, entonces?

473
00:20:48,522 --> 00:20:50,566
Estaba intentando encontrar información.

474
00:20:51,483 --> 00:20:52,943
¿De Caldwell?

475
00:20:54,520 --> 00:20:56,256
¿Porque ha estado presionando
por sanciones económicas

476
00:20:56,289 --> 00:20:57,782
contra China?

477
00:20:58,957 --> 00:21:00,926
Digamos que hay otros candidatos

478
00:21:00,960 --> 00:21:02,996
que preferimos que ganen las elecciones.

479
00:21:03,029 --> 00:21:05,365
Ya, solo estáis intentando encontrar

480
00:21:05,397 --> 00:21:07,966
y filtrar toda la mierda
que encontréis sobre ella.

481
00:21:08,000 --> 00:21:10,236
- ¿Verdad?
- Algo así.

482
00:21:10,269 --> 00:21:13,039
Pero para nada hemos planeado
poner una bomba en su coche.

483
00:21:13,071 --> 00:21:16,217
Has hecho toda esta investigación
para la oposición, ¿correcto?

484
00:21:17,009 --> 00:21:20,246
Eso significa que deberías
saber más sobre Caldwell

485
00:21:20,279 --> 00:21:22,382
que cualquiera en el mundo.

486
00:21:22,415 --> 00:21:24,349
¿Por qué no nos dices quién la odia más?

487
00:21:24,383 --> 00:21:26,085
¿Quién la quiere muerta?

488
00:21:26,117 --> 00:21:27,603
No lo sé.

489
00:21:29,563 --> 00:21:31,607
Tengo una pregunta, Ray.

490
00:21:32,157 --> 00:21:34,059
¿Cuáles son las salidas profesionales

491
00:21:34,092 --> 00:21:37,262
para un espía chino cuya tapadera
ha sido descubierta por el FBI?

492
00:21:37,296 --> 00:21:41,034
La mejor pregunta es: ¿cuál
es la esperanza de vida

493
00:21:41,067 --> 00:21:42,702
para un espía chino cuya tapadera...?

494
00:21:42,734 --> 00:21:44,203
Vale.

495
00:21:47,039 --> 00:21:48,999
Os diré lo que sé.

496
00:21:50,009 --> 00:21:53,246
Caldwell está limpia. Muy limpia.

497
00:21:53,279 --> 00:21:57,049
El único problema que encontré
fue a un tipo llamado Simmons.

498
00:21:58,184 --> 00:22:01,186
Espera, ¿Wayne Simmons?

499
00:22:01,220 --> 00:22:03,222
Sí.

500
00:22:03,254 --> 00:22:06,458
Caldwell envió emails a
su director de campaña.

501
00:22:06,492 --> 00:22:11,030
Eran escuetos, pero parecía preocupada.

502
00:22:12,063 --> 00:22:13,332
Muy preocupada.

503
00:22:13,366 --> 00:22:16,569
Decía que Simmons estaba
intentando destruirla.

504
00:22:20,039 --> 00:22:22,208
Investigamos el teléfono,
mensajes y correos de Simmons.

505
00:22:22,241 --> 00:22:24,210
No había nada que lo
vinculase a Caldwell,

506
00:22:24,242 --> 00:22:25,477
mucho menos intentando destruirla.

507
00:22:25,511 --> 00:22:28,447
Pero encontramos esto.

508
00:22:28,481 --> 00:22:30,415
¿Te refieres al cheque
de 50 000 dólares?

509
00:22:30,449 --> 00:22:33,152
Depositado en su cuenta
hace tres semanas.

510
00:22:33,184 --> 00:22:35,187
Dice que es de Ayúdalos
A Levantarse, SRL.

511
00:22:35,221 --> 00:22:38,091
Su declaración de intenciones es ayudar
a las víctimas de la injusticia social.

512
00:22:38,124 --> 00:22:40,159
Vale, no hay nada de malo en eso.

513
00:22:40,192 --> 00:22:42,395
Excepto por el hecho de que
la caridad es una farsa.

514
00:22:42,427 --> 00:22:44,030
Es una empresa fantasma
de las Islas Caimán.

515
00:22:44,062 --> 00:22:46,431
Sin oficinas, ni junta
directiva, ni director general.

516
00:22:46,464 --> 00:22:48,067
Quizás alguien se sentía mal por Simmons

517
00:22:48,099 --> 00:22:49,334
y querían ayudarlo.

518
00:22:49,367 --> 00:22:51,771
Parece poco probable, pero posible.

519
00:22:51,803 --> 00:22:54,339
Es eso, o que alguien le pagó.

520
00:22:54,373 --> 00:22:56,109
Me gusta más esa teoría, pero ¿por qué?

521
00:22:56,142 --> 00:22:57,343
¿Qué gana él aquí?

522
00:22:57,376 --> 00:22:59,779
Y, más importante,
¿este cheque de 50 000

523
00:22:59,811 --> 00:23:01,347
está vinculado de alguna
manera con el atentado?

524
00:23:01,379 --> 00:23:03,116
Oye, tengo algo.

525
00:23:06,318 --> 00:23:09,222
Este vídeo fue grabado tres
días antes de la explosión,

526
00:23:09,254 --> 00:23:11,523
fuera del restaurante
donde trabaja Wayne.

527
00:23:13,059 --> 00:23:14,493
Ese es Len Barker.

528
00:23:15,072 --> 00:23:17,063
Es el abogado del fabricante de bombas.

529
00:23:17,096 --> 00:23:18,255
¿Haciendo qué?

530
00:23:18,979 --> 00:23:21,401
No sé. ¿Pasándole secretos de
fabricación de bombas a Simmons

531
00:23:21,434 --> 00:23:23,536
para que pueda vengarse
de la fiscal sin corazón

532
00:23:23,569 --> 00:23:25,137
que le destrozó la vida?

533
00:23:25,171 --> 00:23:27,686
Me parece creíble. Traedlo.

534
00:23:30,860 --> 00:23:33,396
Ya os he dicho que no tengo
nada que ver con esa bomba.

535
00:23:33,429 --> 00:23:34,764
Ya sabemos lo que nos has dicho.

536
00:23:34,798 --> 00:23:36,367
Ahora nos gustaría la verdad.

537
00:23:36,399 --> 00:23:37,867
¿De qué demonios estáis hablando?

538
00:23:37,900 --> 00:23:39,485
De esto.

539
00:23:42,613 --> 00:23:45,241
- ¿Y?
- ¿Conoces a ese tío?

540
00:23:46,075 --> 00:23:47,310
Un poco.

541
00:23:47,344 --> 00:23:50,181
Se llama Len Barker. Es abogado.

542
00:23:50,214 --> 00:23:52,415
Trabajó con Caldwell en la fiscalía.

543
00:23:52,665 --> 00:23:55,185
Trabajaron juntos en casos de
violaciones, incluido el tuyo.

544
00:23:55,219 --> 00:23:57,188
- ¿Te suena?
- Sí.

545
00:23:57,221 --> 00:23:59,290
Sé quién coño es.

546
00:23:59,322 --> 00:24:02,392
También ha trabajado para un
hombre llamado Daniel Harley.

547
00:24:02,425 --> 00:24:03,827
¿Quién?

548
00:24:03,859 --> 00:24:07,376
Hace bombas. Muy buenas.

549
00:24:07,410 --> 00:24:08,802
Sí, como el tipo de bomba

550
00:24:08,836 --> 00:24:10,401
que voló por los aires el coche
de Caldwell y a su guardaespaldas.

551
00:24:10,434 --> 00:24:13,204
Y vuelta a empezar. Ya os he
dicho que no tengo nada que ver.

552
00:24:13,236 --> 00:24:15,238
Nunca he volado nada en mi vida.

553
00:24:15,271 --> 00:24:16,839
Vale, entonces ¿por qué estás
hablando con Len Barker?

554
00:24:16,873 --> 00:24:19,343
¿La misma persona que te metió
en la cárcel durante diez años?

555
00:24:19,376 --> 00:24:21,434
Oye, este pirado vino a buscarme.

556
00:24:21,467 --> 00:24:23,132
Quería que hiciese
público lo de mi caso,

557
00:24:23,166 --> 00:24:24,963
que le dijese al mundo que era inocente.

558
00:24:25,006 --> 00:24:26,817
Que Valerie Caldwell
era una persona malvada.

559
00:24:27,150 --> 00:24:28,652
Le dije que me dejase en paz.

560
00:24:28,686 --> 00:24:30,120
Que no quería tener
nada que ver con eso.

561
00:24:30,153 --> 00:24:32,155
Eres un hombre interesante, Wayne.

562
00:24:32,188 --> 00:24:34,558
La mayoría de la gente no dejarían
pasar la oportunidad de hablar mal

563
00:24:34,591 --> 00:24:37,262
de la persona que los metió
en la cárcel, pero tú no, ¿eh?

564
00:24:37,294 --> 00:24:40,197
- Eres demasiado bueno para eso.
- He pasado página.

565
00:24:40,230 --> 00:24:41,796
Quiero empezar una vida nueva.

566
00:24:41,830 --> 00:24:44,341
Ya, claro. Claro.

567
00:24:44,735 --> 00:24:47,572
Con 50 000 dólares para empezar.

568
00:24:49,138 --> 00:24:51,009
No tengo nada que decir sobre eso.

569
00:24:51,042 --> 00:24:52,976
La gente no va regalando cheques
de 50 000 dólares, Wayne.

570
00:24:53,009 --> 00:24:54,244
¿Quién te lo dio?

571
00:24:54,277 --> 00:24:55,313
No tengo nada que decir.

572
00:24:55,345 --> 00:24:57,688
¿Alguien te pagó para que
volaras el coche de Caldwell?

573
00:24:59,350 --> 00:25:00,888
¿Barker te dio ese dinero?

574
00:25:00,920 --> 00:25:02,719
Barker no me dio nada.

575
00:25:02,753 --> 00:25:04,289
Ese lunático estaba despotricando

576
00:25:04,322 --> 00:25:06,189
sobre lo mucho que odiaba a Caldwell.

577
00:25:06,223 --> 00:25:07,792
¿Dijo por qué?

578
00:25:08,174 --> 00:25:11,095
Escucha, Wayne, vas a querer
ser sincero con nosotros.

579
00:25:11,128 --> 00:25:12,697
Va a ayudarte mucho al final.

580
00:25:18,602 --> 00:25:21,205
La última vez que fui
sincero con la policía

581
00:25:21,237 --> 00:25:24,048
acabé cumpliendo diez
años en Greenville.

582
00:25:24,609 --> 00:25:27,745
Quiero un abogado ya.

583
00:25:30,046 --> 00:25:32,850
Claro, recuerdo a Len Barker.

584
00:25:32,882 --> 00:25:35,152
Trabajamos juntos durante cinco años.

585
00:25:35,186 --> 00:25:36,287
¿Por qué?

586
00:25:36,321 --> 00:25:39,024
Tenemos una grabación de él
hablando con Wayne Simmons.

587
00:25:40,757 --> 00:25:42,726
¿Tiene idea de por qué se reunirían?

588
00:25:42,759 --> 00:25:44,276
No.

589
00:25:44,762 --> 00:25:46,264
Es algo raro.

590
00:25:46,296 --> 00:25:49,132
Len y yo procesamos el caso
de Wayne Simmons juntos.

591
00:25:49,166 --> 00:25:51,135
Hizo un trabajo increíble.

592
00:25:51,168 --> 00:25:53,670
Pero era muy inteligente

593
00:25:53,704 --> 00:25:55,773
y un abogado con mucho talento.

594
00:25:55,805 --> 00:25:57,024
¿Era?

595
00:25:57,056 --> 00:25:59,043
Sí, era. Por desgracia.

596
00:26:02,146 --> 00:26:03,796
Len...

597
00:26:04,247 --> 00:26:06,617
algo le pasó a Len

598
00:26:06,650 --> 00:26:08,318
y empezó a actuar de manera extraña.

599
00:26:08,351 --> 00:26:11,289
Se decía que tenía problemas
con las drogas y el alcohol.

600
00:26:11,322 --> 00:26:13,358
¿Por eso fue despedido?

601
00:26:13,390 --> 00:26:15,759
No, no específicamente.

602
00:26:15,793 --> 00:26:19,363
Mi decisión se basó
meramente en su trabajo.

603
00:26:19,853 --> 00:26:23,768
Por alguna razón, Len pasó
de ser una superestrella

604
00:26:23,801 --> 00:26:25,770
a ser una carga.

605
00:26:25,803 --> 00:26:28,206
Empezó a pasarse de las fechas límites,
no se presentaba en el juzgado...

606
00:26:28,238 --> 00:26:31,742
no tuve otra opción que despedirlo.

607
00:26:31,775 --> 00:26:33,378
Y, por supuesto, cuando todo se acabó,

608
00:26:33,410 --> 00:26:35,245
me echó la culpa.

609
00:26:35,278 --> 00:26:37,714
Me dijo que había arruinado su carrera.

610
00:26:37,747 --> 00:26:39,917
¿Cuándo fue la última vez que hablaron?

611
00:26:39,949 --> 00:26:41,856
Hace años.

612
00:26:41,888 --> 00:26:43,920
Ocho o nueve. Quizás más.

613
00:26:43,954 --> 00:26:47,225
¿Nada de emails, mensajes,
mensajes directos?

614
00:26:47,257 --> 00:26:49,326
No. No que yo sepa.

615
00:26:50,695 --> 00:26:53,097
Y si esto es todo, lo
siento, necesito prepararme

616
00:26:53,130 --> 00:26:54,866
para mi recaudación de fondos de hoy.

617
00:26:54,899 --> 00:26:57,802
Voy a hablar con 200 ejecutivos
progresistas de Wall Street

618
00:26:57,834 --> 00:26:59,351
en el Roosevelt.

619
00:26:59,950 --> 00:27:01,152
No, lo siento.

620
00:27:01,177 --> 00:27:02,745
Hace días que no veo a Len.

621
00:27:02,770 --> 00:27:04,973
¿Y cuándo fue la última
vez que hablasteis?

622
00:27:05,208 --> 00:27:07,711
Ayer durante un segundo.

623
00:27:07,745 --> 00:27:10,915
Estaba distraído, me dijo que
me llamaría después, pero...

624
00:27:10,947 --> 00:27:12,350
Es importante que lo encontremos.

625
00:27:12,382 --> 00:27:14,184
¿Han comprobado su casa en Brooklyn?

626
00:27:14,217 --> 00:27:15,919
Sí. No estaba ahí.

627
00:27:17,220 --> 00:27:18,646
¿No creen que Len...?

628
00:27:18,679 --> 00:27:20,891
Como he dicho, solo
queremos hablar con él.

629
00:27:22,159 --> 00:27:23,761
Gabriella, necesitamos tu ayuda.

630
00:27:23,793 --> 00:27:25,663
Por favor, dinos lo que sepas.

631
00:27:27,931 --> 00:27:30,200
¿Por qué odia tanto a Caldwell?

632
00:27:31,168 --> 00:27:32,969
Le arruinó la vida.

633
00:27:33,003 --> 00:27:35,239
- ¿Porque lo despidió?
- Es más que eso.

634
00:27:35,272 --> 00:27:37,181
Mucho más que eso.

635
00:27:40,210 --> 00:27:42,380
Hace años que conozco a Len.

636
00:27:42,412 --> 00:27:44,247
He trabajado con él en la fiscalía,

637
00:27:44,281 --> 00:27:46,149
salimos durante un tiempo

638
00:27:46,182 --> 00:27:49,902
y después vine aquí para ayudarlo.

639
00:27:50,353 --> 00:27:52,457
Es un buen hombre.

640
00:27:53,823 --> 00:27:56,494
- Valerie Caldwell lo ha arruinado.
- ¿Cómo?

641
00:27:56,526 --> 00:27:58,468
Le obligó a ocultar pruebas.

642
00:27:58,502 --> 00:27:59,930
¿De qué estás hablando?

643
00:27:59,964 --> 00:28:02,500
Después de uno de los juicios,
Len se topó con una prueba

644
00:28:02,533 --> 00:28:05,236
que quizás hubiera absuelto
al hombre que había condenado.

645
00:28:05,268 --> 00:28:06,938
¿Estamos hablando de Wayne Simmons?

646
00:28:06,970 --> 00:28:08,371
Sí, ese es.

647
00:28:08,405 --> 00:28:09,845
Len encontró una grabación de seguridad

648
00:28:09,877 --> 00:28:11,775
que podría haber ayudado a
confirmar la coartada de Simmons.

649
00:28:12,557 --> 00:28:13,585
Unos meses después, se deshizo de ella.

650
00:28:13,610 --> 00:28:15,640
¿Por qué no se la entregó a Caldwell?

651
00:28:15,642 --> 00:28:18,851
Lo hizo, pero a Caldwell no le importó.

652
00:28:18,876 --> 00:28:20,845
Pensó que entorpecería las cosas.

653
00:28:20,918 --> 00:28:22,419
Destruyó el vídeo,

654
00:28:22,453 --> 00:28:24,756
le dijo a Len que se callase

655
00:28:24,788 --> 00:28:26,289
y ese fue el principio del fin.

656
00:28:26,322 --> 00:28:28,426
Len empezó a beber, a consumir droga

657
00:28:28,458 --> 00:28:31,228
y Caldwell empezó a
construir su versión,

658
00:28:31,262 --> 00:28:34,465
diciéndole a la gente que
estaba loco y delirante.

659
00:28:34,497 --> 00:28:36,767
Unos meses después, se deshizo de él.

660
00:28:40,336 --> 00:28:42,239
FBI, Len Barker.

661
00:28:52,949 --> 00:28:54,317
Despejado.

662
00:29:03,960 --> 00:29:05,529
Despejado.

663
00:29:08,364 --> 00:29:10,567
Maggie, mira esto.

664
00:29:15,406 --> 00:29:18,443
Parece que hemos encontrado
a nuestro hombre.

665
00:29:27,383 --> 00:29:29,527
Ahora tenemos que encontrarlo de verdad.

666
00:29:34,958 --> 00:29:37,394
Jubal, sí, estamos en casa
de Barker ahora mismo.

667
00:29:37,428 --> 00:29:39,296
Tiene munición aquí

668
00:29:39,330 --> 00:29:40,865
y mucho odio a Caldwell.

669
00:29:40,898 --> 00:29:42,265
Tenemos recortes de prensa,

670
00:29:42,299 --> 00:29:43,367
fotos por toda la pared...

671
00:29:43,399 --> 00:29:44,569
es nuestro hombre.

672
00:29:44,601 --> 00:29:46,504
Recibido. Len Barker, detenedlo.

673
00:29:46,536 --> 00:29:49,005
- ¿Qué clase de coche?
- Un Ford Explorer gris.

674
00:29:49,038 --> 00:29:51,107
Vale, escuchad, poned una
orden de búsqueda ahora mismo.

675
00:29:51,140 --> 00:29:53,343
No, no, creo que va a pie o en metro.

676
00:29:53,377 --> 00:29:54,979
Hemos visto su coche aparcado
en la entrada cuando llegamos.

677
00:29:55,012 --> 00:29:56,380
Vale, bien.

678
00:29:56,412 --> 00:29:58,448
Buscad en las tarjetas de crédito
de Barker y sus pases del metro.

679
00:30:05,989 --> 00:30:08,291
Maggie, acabo de encontrar esto.

680
00:30:08,324 --> 00:30:10,961
Es un recibo de una agencia
de alquiler de coches.

681
00:30:10,995 --> 00:30:12,030
Vale, olvídalo.

682
00:30:12,063 --> 00:30:14,931
Tenemos un Buick rojo que
ha alquilado esta mañana.

683
00:30:14,965 --> 00:30:17,869
La matrícula es 7, B, C, W, 5, 2, 9.

684
00:30:17,901 --> 00:30:19,536
Vale, entendido. Vale, escuchad.

685
00:30:19,570 --> 00:30:20,938
Ahora estamos buscando un Buick rojo.

686
00:30:20,970 --> 00:30:24,407
Matrícula 7, B, C, W, 5, 2, 9.

687
00:30:24,440 --> 00:30:25,976
Buscadlo con un rastreador.

688
00:30:26,009 --> 00:30:27,143
Señor, necesitamos una orden.

689
00:30:27,177 --> 00:30:28,446
No. No para esto.

690
00:30:28,478 --> 00:30:30,380
Hazlo ahora.

691
00:30:30,413 --> 00:30:32,024
Vale, he entrado.

692
00:30:32,049 --> 00:30:34,619
Su coche se dirige por
el oeste a la calle 45.

693
00:30:34,651 --> 00:30:36,902
- ¿45 con qué?
- Park.

694
00:30:37,655 --> 00:30:39,156
Se dirige al Roosevelt

695
00:30:39,188 --> 00:30:40,490
para la recaudación
de fondos de Caldwell.

696
00:30:40,524 --> 00:30:41,659
Llama a Maggie y a OA.

697
00:30:41,691 --> 00:30:43,159
Diles que vayan allí inmediatamente.

698
00:30:43,193 --> 00:30:44,962
Tenemos que enviar la foto de Barker

699
00:30:44,995 --> 00:30:47,031
a cualquiera que esté en ese evento.

700
00:30:47,063 --> 00:30:50,668
Policía, seguridad del hotel,
directores, porteros, botones...

701
00:30:50,700 --> 00:30:53,904
Que Len Barker no ponga
un pie en ese hotel.

702
00:31:13,675 --> 00:31:15,543
El evento empezó hace 35 minutos.

703
00:31:15,577 --> 00:31:17,679
Jubal, estamos en el hotel
Roosevelt, entramos ahora.

704
00:31:17,712 --> 00:31:20,616
Bien, los SWAT y los artificieros
están aparcando detrás vuestra.

705
00:31:20,648 --> 00:31:22,883
Nos coordinaremos con el equipo
de seguridad de Caldwell.

706
00:31:28,423 --> 00:31:29,758
Agentes federales.
Retrocedan, por favor.

707
00:31:29,791 --> 00:31:32,427
- Atrás, atrás, quédense atrás.
- A un lado.

708
00:31:32,459 --> 00:31:34,562
Disculpe, señora.

709
00:31:45,639 --> 00:31:47,775
¡Len Barker! ¡Para!

710
00:31:52,981 --> 00:31:55,584
Está en el pasillo de servicio
dirigiéndose a la cocina.

711
00:31:55,617 --> 00:31:57,173
Recibido.

712
00:32:14,735 --> 00:32:16,604
Chicos. ¡Oye!

713
00:32:19,808 --> 00:32:21,609
¡Oye!

714
00:32:24,713 --> 00:32:26,415
¡Para!

715
00:32:26,447 --> 00:32:27,916
¡Oye, para!

716
00:32:33,487 --> 00:32:36,424
Muchas gracias. Muchas gracias.

717
00:32:41,029 --> 00:32:43,732
Gracias. Gracias por estar aquí.

718
00:32:43,764 --> 00:32:45,434
Gracias.

719
00:32:45,466 --> 00:32:47,869
Gracias por estar aquí. Gracias.

720
00:32:52,840 --> 00:32:54,909
Estamos listos para cambiar, Valerie.

721
00:32:57,678 --> 00:33:00,047
Bajadla. Bajadla ya.

722
00:33:00,081 --> 00:33:01,983
¡Todo el mundo al suelo!

723
00:33:02,015 --> 00:33:03,651
¡Todo el mundo al suelo!

724
00:33:03,685 --> 00:33:05,052
- ¡Moveos, moveos!
- ¡Al suelo!

725
00:33:11,892 --> 00:33:14,795
- ¡FBI!
- ¡Agentes federales, tira el arma!

726
00:33:14,829 --> 00:33:17,698
- ¡Avanzad, avanzad!
- Tira el arma, Len.

727
00:33:17,732 --> 00:33:20,436
¡Deberíais estar arrestando
a Caldwell, no a mí!

728
00:33:21,735 --> 00:33:23,972
Baja ya el arma.

729
00:33:26,507 --> 00:33:29,543
Metió en la cárcel a un niño de 17 años.

730
00:33:29,866 --> 00:33:31,743
¡Sabía que era inocente!

731
00:33:32,847 --> 00:33:35,550
¿Cómo podéis dejar que
alguien así sea presidenta?

732
00:33:35,582 --> 00:33:37,552
Mira a tu alrededor.

733
00:33:37,584 --> 00:33:39,653
No hagas ninguna estupidez.

734
00:33:39,686 --> 00:33:41,055
Intenté sacar la historia a la luz.

735
00:33:41,089 --> 00:33:44,626
¡Lo intenté, pero puso a
todo el mundo en mi contra!

736
00:33:45,927 --> 00:33:48,463
Lo puedo demostrar. ¡Tengo pruebas!

737
00:33:48,495 --> 00:33:50,768
Se acabó. ¡Tira el arma!

738
00:33:50,793 --> 00:33:53,396
¡Fui a la fiscalía por ella!

739
00:33:54,869 --> 00:33:57,973
¡La gran Valerie Caldwell!

740
00:33:58,005 --> 00:34:00,708
¡Ha destruido todo lo que me importaba

741
00:34:00,742 --> 00:34:02,077
y ni siquiera ha pestañeado!

742
00:34:05,680 --> 00:34:08,984
¡Oye, he dicho que la tires!

743
00:34:26,066 --> 00:34:27,869
Sabía que jugabas al fútbol,

744
00:34:27,901 --> 00:34:30,010
pero menudo placaje.

745
00:34:30,704 --> 00:34:33,641
¿Crees que Barker dice
la verdad sobre Caldwell?

746
00:34:35,809 --> 00:34:37,517
No sé.

747
00:34:39,477 --> 00:34:41,146
Deberíamos investigarlo.

748
00:34:50,925 --> 00:34:54,863
No puedo agradecerlo lo
suficiente. Habéis sido increíbles.

749
00:34:54,896 --> 00:34:58,899
Y... es muy triste ver a alguien que

750
00:34:58,932 --> 00:35:01,802
admirabas tanto, desmoronarse

751
00:35:01,836 --> 00:35:03,138
de una manera tan trágica...

752
00:35:03,171 --> 00:35:05,040
Me imagino.

753
00:35:05,073 --> 00:35:07,142
¿Confío en que todo esté resuelto?

754
00:35:07,175 --> 00:35:08,776
Lo está.

755
00:35:09,049 --> 00:35:10,508
Me alegra oírlo.

756
00:35:12,385 --> 00:35:16,016
Y espero que pueda
contar con vuestro apoyo.

757
00:35:16,050 --> 00:35:18,720
Necesito de verdad gente
como vosotros a bordo.

758
00:35:18,753 --> 00:35:21,689
Y, quién sabe, en 12 meses
quizás esté en posición

759
00:35:21,722 --> 00:35:24,731
de nombrar a la nueva
directora femenina del FBI.

760
00:35:26,172 --> 00:35:27,908
Estoy intrigada.

761
00:35:30,910 --> 00:35:36,082
Pero todavía tenemos
que hablar de una cosa.

762
00:35:41,373 --> 00:35:42,577
¿El qué?

763
00:35:42,609 --> 00:35:46,252
Las notas del caso de Len Barker

764
00:35:46,713 --> 00:35:49,683
describiendo con grandes detalles
lo que le pasó a Wayne Simmons

765
00:35:49,716 --> 00:35:52,079
y la prueba que destruiste.

766
00:36:00,300 --> 00:36:01,977
Por favor...

767
00:36:03,731 --> 00:36:05,600
esto son los desvaríos de un loco.

768
00:36:05,633 --> 00:36:06,719
Si es así,

769
00:36:06,752 --> 00:36:10,026
¿por qué le diste un cheque de
50 000 dólares a Wayne Simmons?

770
00:36:10,771 --> 00:36:12,673
Hemos rastreado la caridad hasta un CAP.

771
00:36:12,707 --> 00:36:14,109
Está fundado por uno de
tus mayores donantes.

772
00:36:14,698 --> 00:36:16,077
Sé lo del cheque.

773
00:36:16,109 --> 00:36:18,012
¿Admites haber sobornado
a Wayne Simmons?

774
00:36:18,805 --> 00:36:20,640
¿Qué? ¿Porque es inocente?

775
00:36:22,115 --> 00:36:25,986
Estoy comprando su silencio. Nada más.

776
00:36:26,334 --> 00:36:28,989
Y Wayne Simmons está
lejos de ser inocente.

777
00:36:29,023 --> 00:36:30,925
Violó a esa joven,

778
00:36:30,959 --> 00:36:33,727
a pesar de lo que el
lunático de Barker creyese

779
00:36:33,760 --> 00:36:35,729
o lo que haya escrito
en ese pequeño diario.

780
00:36:35,762 --> 00:36:37,731
Vale, Valerie, voy a
ser sincera contigo.

781
00:36:37,765 --> 00:36:39,968
Te he admirado durante años

782
00:36:40,001 --> 00:36:44,477
y he creído en ti como
persona y como líder,

783
00:36:45,039 --> 00:36:48,709
pero no entiendo por
qué ocultaste ese vídeo.

784
00:36:48,742 --> 00:36:53,013
Escogí no revelar las
pruebas que me dio Len

785
00:36:53,046 --> 00:36:55,149
porque no creía que fuesen relevantes,

786
00:36:55,182 --> 00:36:58,753
¿No era relevante? ¿Un vídeo
confirmando su coartada?

787
00:36:58,785 --> 00:37:01,222
No, no confirmaba una mierda.

788
00:37:01,254 --> 00:37:04,158
Era un vídeo estúpido que
hubiera confundido al juez

789
00:37:04,191 --> 00:37:06,026
y lo hubiera obligado a
declarar un juicio nulo.

790
00:37:06,059 --> 00:37:09,096
Hubiéramos tenido que volver
a procesar el caso otra vez.

791
00:37:09,129 --> 00:37:11,337
No era tu decisión.

792
00:37:12,033 --> 00:37:15,170
Como líder, a veces tienes
que hacer cosas así,

793
00:37:15,202 --> 00:37:17,938
que, de forma aislada,
pueden parecer egoístas.

794
00:37:17,972 --> 00:37:19,774
Pero en una perspectiva más general,

795
00:37:19,807 --> 00:37:22,744
son bastante valientes y prudentes.

796
00:37:22,776 --> 00:37:25,713
Y si hubiera revelado ese vídeo

797
00:37:25,747 --> 00:37:27,916
y el juez hubiese liberado a Simmons,

798
00:37:27,948 --> 00:37:32,287
todos los casos que
procesé serían revisados.

799
00:37:32,320 --> 00:37:35,222
Hombres horribles y violentos
hubieran sido puestos en libertad

800
00:37:35,256 --> 00:37:36,691
y no podía dejar que eso pasase.

801
00:37:36,724 --> 00:37:39,227
- No está bien.
- ¿Disculpa?

802
00:37:39,260 --> 00:37:41,963
Wayne Simmons era un adolescente

803
00:37:41,995 --> 00:37:45,200
y tenías pruebas que
sugerían que era inocente.

804
00:37:45,233 --> 00:37:49,137
No, ese trozo de mierda tenía unos
antecedentes más largos que mi pierna.

805
00:37:49,169 --> 00:37:51,071
Vale, estaba siendo investigado

806
00:37:51,104 --> 00:37:53,307
por otros tres acosos
sexuales violentos.

807
00:37:53,341 --> 00:37:55,010
No te pongas ahí

808
00:37:55,042 --> 00:37:58,812
y me digas que Wayne
Simmons es un ángel.

809
00:38:02,883 --> 00:38:04,785
Voy a presentar esas notas a la fiscalía

810
00:38:04,818 --> 00:38:06,186
como parte de mi investigación.

811
00:38:14,829 --> 00:38:16,965
Pensaba que creías en mí, Maggie.

812
00:38:20,267 --> 00:38:21,912
Yo también.

813
00:38:27,140 --> 00:38:28,909
Y es agente Bell.

814
00:38:41,988 --> 00:38:46,026
El hombre que mató a mi amigo
y guardaespaldas, Alex Peters,

815
00:38:46,059 --> 00:38:49,263
y que también ha intentado
matarme es Len Barker.

816
00:38:49,296 --> 00:38:53,767
Es un antiguo colega mío
confuso y atormentado.

817
00:38:53,800 --> 00:38:55,903
Y, a pesar de sus horribles actos,

818
00:38:55,937 --> 00:38:58,373
siento una gran empatía por Len.

819
00:38:58,405 --> 00:39:00,407
En el fondo, es un hombre decente

820
00:39:00,441 --> 00:39:03,211
que sufre una seria enfermedad mental.

821
00:39:05,113 --> 00:39:09,417
También me gustaría agradecer
los esfuerzos heroicos del FBI.

822
00:39:09,450 --> 00:39:12,854
Sin su búsqueda incesante
de la justicia,

823
00:39:12,887 --> 00:39:15,055
se hubieran perdido más vidas inocentes.

824
00:39:16,890 --> 00:39:18,059
Solo han pasado unas horas

825
00:39:18,091 --> 00:39:20,794
y Caldwell ya está dándole la
vuelta a la historia a su favor.

826
00:39:20,827 --> 00:39:23,965
Como he dicho, es muy buena política.

827
00:39:23,997 --> 00:39:25,032
Touché.

828
00:39:25,066 --> 00:39:27,102
¿Qué ha dicho la fiscalía
sobre el caso de Simmons?

829
00:39:27,135 --> 00:39:29,003
Que lo van a mirar, pero...

830
00:39:29,035 --> 00:39:32,039
- La verdad es que no.
- Sí, algo así.

831
00:39:32,073 --> 00:39:33,897
Estoy orgulloso de ti.

832
00:39:35,242 --> 00:39:36,608
¿Por qué?

833
00:39:37,111 --> 00:39:39,485
Por tener las agallas
de ir a por tu heroína.

834
00:39:42,562 --> 00:39:44,199
Ya.

835
00:39:46,988 --> 00:39:49,357
¿Alguna vez te he hablado
de Ricky Escalante?

836
00:39:49,390 --> 00:39:51,392
No, ¿quién es?

837
00:39:51,706 --> 00:39:53,961
Jugaba como campocorto
para los Brooklyn Cyclones

838
00:39:53,995 --> 00:39:55,196
cuando era un niño.

839
00:39:55,229 --> 00:39:57,332
Es un equipo de una liga
menor de New York Mets

840
00:39:57,365 --> 00:39:59,167
y yo era su mayor fan.

841
00:39:59,200 --> 00:40:01,436
Y una noche lo veo salir del partido,

842
00:40:01,468 --> 00:40:03,937
me lleno de coraje,

843
00:40:03,970 --> 00:40:05,672
le digo lo que significa para mí

844
00:40:05,705 --> 00:40:08,308
y le digo que quiero ser igual que él.

845
00:40:08,341 --> 00:40:12,446
Me mira a los ojos

846
00:40:12,479 --> 00:40:14,983
y me dice: "Es la cosa más
estúpida que he escuchado".

847
00:40:16,544 --> 00:40:19,120
Y se fue.

848
00:40:22,289 --> 00:40:24,925
Es lo que dicen, ¿sabes?

849
00:40:24,959 --> 00:40:26,895
Nunca conozcas a tus héroes.

