1
00:00:40,396 --> 00:00:42,291
¿Ese es el café cortado? Vale.

2
00:00:42,315 --> 00:00:43,709
Gracias. Gracias.

3
00:00:43,733 --> 00:00:45,950
Me gustaría...

4
00:00:47,828 --> 00:00:51,941
Hola, es la segunda vez
que te veo por aquí.

5
00:00:51,965 --> 00:00:54,060
Debería presentarme.

6
00:00:54,084 --> 00:00:56,910
Que no te ofenda, pero solo
vengo aquí por el café,

7
00:00:56,934 --> 00:00:58,329
no para hablar.

8
00:00:58,353 --> 00:01:00,364
No me ofende.

9
00:01:03,858 --> 00:01:05,202
Hola.

10
00:01:05,226 --> 00:01:07,371
Por favor, dime que
sigues en la cafetería.

11
00:01:07,395 --> 00:01:08,706
Tus plegarias han sido escuchadas.

12
00:01:08,730 --> 00:01:11,542
Genial. ¿Puedes cogerme un
ristretto doble, por favor?

13
00:01:11,566 --> 00:01:14,294
No. No tengo ni idea de qué es eso.

14
00:01:14,318 --> 00:01:15,879
El camarero sí.

15
00:01:15,903 --> 00:01:17,765
Pega bastante fuerte, deberías probarlo.

16
00:01:17,789 --> 00:01:19,550
No, me quedo con mi café americano.

17
00:01:21,109 --> 00:01:22,990
Me acaba de llegar una alerta.

18
00:01:23,288 --> 00:01:24,899
Sí, a mí también.

19
00:01:24,923 --> 00:01:26,151
Vale, adelante, gente.

20
00:01:26,175 --> 00:01:28,269
Tenemos un caso grande a las
afueras del condado de Westchester.

21
00:01:28,293 --> 00:01:29,738
En algún momento de anoche,

22
00:01:29,762 --> 00:01:32,107
Eli Harper fue secuestrado en su casa.

23
00:01:32,131 --> 00:01:33,965
Tenemos que emitir una alerta Amber y

24
00:01:33,989 --> 00:01:36,361
enviar su foto a todas
las fuerzas del orden.

25
00:01:36,385 --> 00:01:38,196
Oye, ¿puedes avisar al TSA
y a la autoridad portuaria?

26
00:01:38,220 --> 00:01:40,698
Hobbs, trabaja con los de la zona
en una búsqueda de puerta en puerta.

27
00:01:40,722 --> 00:01:43,451
Maggie, OA, id a Westchester
para hablar con la familia.

28
00:01:43,475 --> 00:01:44,702
Todos conocemos las estadísticas.

29
00:01:44,726 --> 00:01:48,015
Cuanto más tiempo pase,
peor será el resultado.

30
00:01:48,947 --> 00:01:50,792
Encontremos a ese pequeño.

31
00:01:56,572 --> 00:02:00,301
www.subtitulamos.tv

32
00:02:00,325 --> 00:02:03,054
Vale, Eli, seis años.

33
00:02:03,078 --> 00:02:05,273
Sus padres son Drew y Stacy Harper.

34
00:02:05,297 --> 00:02:07,392
Ya, lo sé.

35
00:02:07,416 --> 00:02:09,027
Vale.

36
00:02:09,051 --> 00:02:11,112
¿Se lo quieres decir a Jubal?
Podría ser un conflicto.

37
00:02:11,136 --> 00:02:12,815
No los conozco,

38
00:02:12,839 --> 00:02:14,283
pero he visto a Eli.

39
00:02:14,307 --> 00:02:16,808
En realidad, a los Harper en
los vídeos que ha subido Stacy.

40
00:02:18,511 --> 00:02:20,739
Tiene un canal en VidXChange.

41
00:02:21,548 --> 00:02:22,825
¿Un canal?

42
00:02:22,849 --> 00:02:24,515
ECCS.

43
00:02:26,102 --> 00:02:27,997
"En casa con Stacy".

44
00:02:28,021 --> 00:02:31,333
Va de consejos de decoración, cocina...

45
00:02:31,357 --> 00:02:32,802
cosas así. Nada muy profundo.

46
00:02:32,826 --> 00:02:36,005
Me sorprende que te guste algo así.

47
00:02:36,029 --> 00:02:37,973
Ya.

48
00:02:37,997 --> 00:02:41,594
Lo utilizaba como escapatoria
después de que Jason muriese.

49
00:02:55,216 --> 00:02:57,026
- Disculpe.
- Sr. y Sra. Harper.

50
00:02:57,050 --> 00:02:58,744
Agentes especiales Zidan y Bell.

51
00:02:58,768 --> 00:03:00,329
¿Hay noticias de Eli?

52
00:03:00,353 --> 00:03:01,614
Todavía no.

53
00:03:01,638 --> 00:03:03,249
Pero les aseguro que, desde
FBI, estamos haciendo todo

54
00:03:03,273 --> 00:03:05,751
lo posible para encontrar a su hijo.

55
00:03:05,775 --> 00:03:08,037
Le leí un cuento a
Eli a las ocho y media

56
00:03:08,061 --> 00:03:10,506
y se durmió antes de
que Drew llegase a casa.

57
00:03:10,530 --> 00:03:12,541
- ¿A qué hora fue eso?
- Sobre medianoche.

58
00:03:12,565 --> 00:03:15,127
Me quedé trabajando hasta tarde,
comerciando en mercados extranjeros.

59
00:03:15,151 --> 00:03:16,512
Vale, ¿quién se despertó
primero por la mañana?

60
00:03:16,536 --> 00:03:18,047
Yo. A las cinco y media.

61
00:03:18,071 --> 00:03:20,933
Cogí el periódico, volví
a cama, me quedé dormido

62
00:03:20,957 --> 00:03:23,018
y Stacy gritó.

63
00:03:23,042 --> 00:03:25,137
Sí, fui a despertar
a Eli. No estaba ahí.

64
00:03:25,161 --> 00:03:27,890
Vale, ¿tienen idea de
quién ha podido hacerlo?

65
00:03:27,914 --> 00:03:29,558
¿Cómo alguien puede hacer esto?

66
00:03:29,582 --> 00:03:31,227
¿Qué hay del paquete?

67
00:03:31,251 --> 00:03:32,728
¿Qué paquete?

68
00:03:32,752 --> 00:03:34,563
Hace tres días, volvimos a casa

69
00:03:34,587 --> 00:03:35,898
y había un paquete en la puerta.

70
00:03:35,922 --> 00:03:39,068
Lo abrimos y era... un regalo para Eli.

71
00:03:39,092 --> 00:03:40,870
Un libro con dibujos de dinosaurios.

72
00:03:40,894 --> 00:03:42,154
¿Un regalo de quién?

73
00:03:42,178 --> 00:03:43,572
No lo sabemos.

74
00:03:43,596 --> 00:03:46,825
Pero en la nota ponía: "Para
Eli, te querré siempre".

75
00:03:46,849 --> 00:03:49,578
Vale, tenemos que ver ese libro.

76
00:03:50,012 --> 00:03:51,664
Lo tiramos.

77
00:03:51,688 --> 00:03:53,048
Nos pareció espeluznante.

78
00:03:53,072 --> 00:03:54,833
No creerán que el que
haya dejado el paquete...

79
00:03:54,857 --> 00:03:56,768
Es muy pronto para decirlo.

80
00:03:57,243 --> 00:03:58,554
Está bien.

81
00:03:58,578 --> 00:04:02,558
¿Les importaría enseñarnos
la habitación de Eli?

82
00:04:02,582 --> 00:04:05,261
- Claro.
- Claro, está ahí.

83
00:04:17,597 --> 00:04:19,858
Le llevé el desayuno a Eli a la cama.

84
00:04:19,882 --> 00:04:22,077
Le encantan los gofres.

85
00:04:28,308 --> 00:04:30,202
Sensor de ventana. ¿Tienen una alarma?

86
00:04:33,863 --> 00:04:35,563
No la encendí.

87
00:04:37,768 --> 00:04:39,628
No pensaba que tuviera que hacerlo.

88
00:04:43,990 --> 00:04:45,968
Vamos a necesitar los nombres de todos

89
00:04:45,992 --> 00:04:47,603
los que tengan acceso a su casa.

90
00:04:47,627 --> 00:04:49,805
Amigos, familia, empleados...

91
00:04:49,829 --> 00:04:51,140
- Sí.
- Ya.

92
00:04:51,164 --> 00:04:53,581
- Ya, empezaré con eso.
- Vale.

93
00:04:55,218 --> 00:04:57,029
Nadie que conozcamos haría esto.

94
00:04:57,053 --> 00:05:00,399
Quizás no, pero tenemos que asegurarnos.

95
00:05:00,423 --> 00:05:04,703
Stacy, necesito que mire detenidamente.

96
00:05:04,727 --> 00:05:08,262
¿Hay algo fuera de su
lugar o desordenado?

97
00:05:13,820 --> 00:05:15,597
Hector no está.

98
00:05:16,272 --> 00:05:18,000
¿Quién es Hector?

99
00:05:18,024 --> 00:05:21,253
El juguete favorito de
Eli. Un dinosaurio azul.

100
00:05:21,277 --> 00:05:22,805
Estaba en ese estante.

101
00:05:22,829 --> 00:05:25,474
¿Quién más sabe que es
su juguete favorito?

102
00:05:25,498 --> 00:05:27,615
Mucha gente.

103
00:05:30,453 --> 00:05:31,847
¡Hola, chicos!

104
00:05:31,871 --> 00:05:34,016
Desayuno con mi increíble familia.

105
00:05:34,040 --> 00:05:36,235
Esta mañana he improvisado
unas tostadas con aguacate.

106
00:05:36,259 --> 00:05:38,654
Son superfáciles y deliciosas.

107
00:05:38,678 --> 00:05:41,991
A todo el mundo le gustan,
incluso a los dinosaurios azules.

108
00:05:42,015 --> 00:05:45,160
Vale, pues resulta que ha
publicado docenas de estos vídeos.

109
00:05:45,184 --> 00:05:47,079
Cualquiera que los viese podría tener
toda la información que necesitase

110
00:05:47,103 --> 00:05:48,447
para llevarse a Eli.

111
00:05:48,471 --> 00:05:50,249
Y, aunque nunca he oído hablar de ECCS,

112
00:05:50,273 --> 00:05:51,533
tiene dos millones de seguidores,

113
00:05:51,557 --> 00:05:53,952
así que son dos millones de
posibles sospechosos, gente.

114
00:05:53,976 --> 00:05:55,871
Revisad la sección de comentarios

115
00:05:55,895 --> 00:05:57,923
en busca de gente que odie a Stacy.

116
00:05:57,947 --> 00:05:59,758
Necesitamos los datos de
tráfico de VidXChange,

117
00:05:59,782 --> 00:06:01,844
para ver qué usuarios
estaban visitando el canal.

118
00:06:01,868 --> 00:06:03,512
Sí, ya hemos enviado una citación,

119
00:06:03,536 --> 00:06:05,881
estamos esperando a que
los abogados respondan.

120
00:06:05,905 --> 00:06:08,350
Les meteré prisa. Esto no puede esperar.

121
00:06:08,374 --> 00:06:10,052
Genial. Novedades, Hobbs.

122
00:06:10,076 --> 00:06:11,720
¿Cuál es el tiempo estimado de llegada
del equipo de recogida de pruebas?

123
00:06:11,744 --> 00:06:12,888
Ya están en la casa.

124
00:06:12,912 --> 00:06:14,448
Gracias.

125
00:06:15,048 --> 00:06:18,227
El equipo está barriendo la habitación
de Eli, pero nada por ahora.

126
00:06:18,251 --> 00:06:19,611
¿Alguna novedad en la búsqueda?

127
00:06:19,635 --> 00:06:21,363
No, pero me acaba de llamar
la compañía de la alarma.

128
00:06:21,387 --> 00:06:24,983
El registro de eventos muestra que la
ventana de Eli fue abierta a las 4:52.

129
00:06:25,007 --> 00:06:26,869
Tenemos la hora del secuestro.

130
00:06:26,893 --> 00:06:29,176
- Sí.
- Vale, avisaré al equipo.

131
00:06:31,514 --> 00:06:32,791
No sé, Maggie.

132
00:06:32,815 --> 00:06:34,243
Quizás nada de esto hubiera pasado

133
00:06:34,267 --> 00:06:35,878
si no hubiese compartido
todas esas cosas por Internet.

134
00:06:35,902 --> 00:06:37,137
¿Qué?

135
00:06:37,570 --> 00:06:39,556
No ha pedido esto.

136
00:06:40,356 --> 00:06:42,251
Hacer esos vídeos es
parte de su trabajo.

137
00:06:42,275 --> 00:06:43,552
No consideraría

138
00:06:43,576 --> 00:06:45,637
publicar cosas online un trabajo.

139
00:06:45,661 --> 00:06:48,173
Deberías ver cuanto gana
con el canal, entonces.

140
00:06:48,648 --> 00:06:51,749
Gana diez veces más que
nuestros dos salarios juntos.

141
00:06:53,586 --> 00:06:55,681
Vale, quizás el motivo es un rescate.

142
00:06:55,705 --> 00:06:57,816
- Puede pagar, sin duda.
- Sí.

143
00:06:57,840 --> 00:07:00,602
Y encaja con que el secuestrador
se haya llevado el juguete.

144
00:07:00,626 --> 00:07:02,237
Para mantener con calma a Eli

145
00:07:02,261 --> 00:07:03,906
y mantenerlo con vida.

146
00:07:03,930 --> 00:07:05,574
- ¿Agente Bell?
- Sí.

147
00:07:05,598 --> 00:07:07,743
Hemos encontrado parte de una
huella cerca del alféizar.

148
00:07:07,767 --> 00:07:08,989
La vamos a cotejar ahora.

149
00:07:09,013 --> 00:07:10,946
Genial. Gracias.

150
00:07:10,970 --> 00:07:12,698
Vale, voy a informar a los Harper.

151
00:07:12,722 --> 00:07:15,022
- Vale, ve.
- Agente Zidan.

152
00:07:16,309 --> 00:07:17,669
Estoy en la búsqueda.

153
00:07:17,693 --> 00:07:20,089
Hemos llamado al vecino un par de veces.

154
00:07:20,113 --> 00:07:21,590
- No contesta.
- Vale.

155
00:07:21,614 --> 00:07:23,767
Pero su coche está en la entrada.

156
00:07:24,317 --> 00:07:25,961
- Ve y busca el coche.
- Lo he hecho.

157
00:07:25,985 --> 00:07:27,212
Matrícula de Illinois.

158
00:07:27,236 --> 00:07:29,606
Pertenece a un acosador
sexual condenado.

159
00:07:30,239 --> 00:07:31,934
Todd Crebins. ¿Qué sabemos?

160
00:07:31,958 --> 00:07:33,969
Seis condenas por delitos
graves en Illinois.

161
00:07:33,993 --> 00:07:36,472
La más reciente ha sido una
acusación de abuso infantil

162
00:07:36,496 --> 00:07:38,640
que lo envió a Danville
durante ocho años.

163
00:07:38,664 --> 00:07:39,942
Ha salido hace dos semanas.

164
00:07:39,966 --> 00:07:41,226
¿Qué está haciendo en Westchester?

165
00:07:41,250 --> 00:07:42,895
Parece que un coche está
aparcado fuera de su casa,

166
00:07:42,919 --> 00:07:43,946
que pertenece a su madre.

167
00:07:43,970 --> 00:07:45,564
Señor, hay algo más.

168
00:07:45,588 --> 00:07:48,484
En 2010, Crebins fue
sospechoso del secuestro

169
00:07:48,508 --> 00:07:50,319
y asesinato de un joven.

170
00:07:50,343 --> 00:07:52,371
Nunca fue acusado.

171
00:07:56,182 --> 00:07:58,482
Todd Crebins, FBI. Abra.

172
00:08:07,360 --> 00:08:08,637
¿De qué va todo esto?

173
00:08:08,661 --> 00:08:10,689
Nos gustaría entrar y hablar.

174
00:08:11,197 --> 00:08:12,674
¿Tienen una orden?

175
00:08:12,698 --> 00:08:15,594
No, pero podríamos arrestarlo

176
00:08:15,618 --> 00:08:18,238
por no haberse registrado
como acosador sexual.

177
00:08:18,621 --> 00:08:19,982
Tengo diez días para registrarme.

178
00:08:20,006 --> 00:08:22,075
Solo llevo ocho en Nueva York.

179
00:08:22,708 --> 00:08:25,187
¿De verdad piensa que
alguien se va a creer eso?

180
00:08:25,211 --> 00:08:27,294
Yo no. Abra la puerta.

181
00:08:35,221 --> 00:08:37,866
- ¿Hay alguien más en casa?
- No.

182
00:08:37,890 --> 00:08:40,169
Mi madre ha salido a
divertirse a Catskills.

183
00:08:42,596 --> 00:08:44,373
¿Conoce a un niño llamado Eli Harper?

184
00:08:44,397 --> 00:08:45,841
Ya, ahí vamos.

185
00:08:45,865 --> 00:08:49,436
Deteniendo a los sospechosos
habituales. No lo he raptado.

186
00:08:49,902 --> 00:08:51,046
Pero sabe que ha sido secuestrado.

187
00:08:51,070 --> 00:08:52,714
Sí, hay policía por todas partes.

188
00:08:52,738 --> 00:08:54,716
Las noticias vuelan.

189
00:08:54,740 --> 00:08:57,803
La verdad es que estoy tomando
pastillas de castración química.

190
00:08:57,827 --> 00:08:59,960
No podría hacer nada aunque quisiera.

191
00:09:18,764 --> 00:09:22,099
Parece que tiene muy buenas
vistas de la habitación de Eli.

192
00:09:23,686 --> 00:09:26,298
Miro de vez en cuando.

193
00:09:26,322 --> 00:09:28,584
Ese pequeñín es precioso.

194
00:09:28,608 --> 00:09:30,908
Pero eso es todo lo que hago. Miro.

195
00:09:32,841 --> 00:09:36,176
Vale, ¿dejó también un
libro de un dinosaurio?

196
00:09:39,452 --> 00:09:41,201
No sé qué significa eso.

197
00:09:44,006 --> 00:09:46,151
¿Qué ha sido eso?

198
00:09:46,175 --> 00:09:47,436
Solo me estaba sentando.

199
00:09:47,460 --> 00:09:49,354
¿Por qué no se levanta, Crebins?

200
00:09:52,052 --> 00:09:53,609
He dicho que se levante.

201
00:10:06,612 --> 00:10:08,206
Al suelo. ¡Al suelo!

202
00:10:08,230 --> 00:10:10,259
Pide refuerzos y al ERP.
Tenemos que buscar en esta casa.

203
00:10:10,283 --> 00:10:11,960
- ¡Míreme!
- Necesitamos refuerzos enfrente.

204
00:10:11,984 --> 00:10:14,546
¡Crebins, míreme!

205
00:10:14,570 --> 00:10:16,098
¿Dónde está Eli?

206
00:10:16,122 --> 00:10:18,100
¡Eli!

207
00:10:18,124 --> 00:10:19,301
¿Dónde está?

208
00:10:19,325 --> 00:10:20,769
No tengo ni la más remota idea.

209
00:10:20,793 --> 00:10:22,220
¿De dónde ha salido el
dinosaurio, entonces?

210
00:10:22,244 --> 00:10:23,305
Salí a pasear esta mañana.

211
00:10:23,329 --> 00:10:24,723
Lo encontré en la carretera
al lado de casa de los Harper.

212
00:10:24,747 --> 00:10:26,141
Supuse que era de Eli.

213
00:10:26,165 --> 00:10:28,727
Me lo quedé... para guardarlo.

214
00:10:28,751 --> 00:10:30,812
¿Por qué iba a estar el
dinosaurio en la carretera?

215
00:10:30,836 --> 00:10:32,314
¡No lo sé!

216
00:10:32,338 --> 00:10:34,366
¡Quizás se cayó cuando el
secuestrador lo metió en el coche!

217
00:10:34,390 --> 00:10:37,736
Está mintiendo. ¿Dónde está?

218
00:10:37,760 --> 00:10:39,905
¡No lo sé!

219
00:10:39,929 --> 00:10:42,240
Si fuesen buenas noticias,
ya nos habríamos enterado.

220
00:10:42,264 --> 00:10:44,660
¿Y si Eli...?

221
00:10:44,684 --> 00:10:46,712
¿Y si ese hombre se lo ha
llevado a su casa y...?

222
00:10:46,736 --> 00:10:47,829
Stacy, Stacy.

223
00:10:47,853 --> 00:10:49,331
Mira... sé que es muy difícil

224
00:10:49,355 --> 00:10:50,716
no tener respuestas ahora mismo,

225
00:10:50,740 --> 00:10:54,274
pero no empecemos a pensar
en situaciones hipotéticas.

226
00:11:02,535 --> 00:11:06,431
En realidad, tengo
curiosidad por tu canal.

227
00:11:06,455 --> 00:11:08,984
¿Cómo empezaste con eso?

228
00:11:10,509 --> 00:11:13,155
Fue un pasatiempo sobre
cocina, al principio.

229
00:11:13,179 --> 00:11:14,856
Cuando no tenía dinero,

230
00:11:14,880 --> 00:11:16,274
grababa esos vídeos

231
00:11:16,298 --> 00:11:18,827
sobre cómo hacer una
comida sana sin arruinarte.

232
00:11:18,851 --> 00:11:20,278
Conseguí patrocinadores.

233
00:11:20,648 --> 00:11:24,200
El canal ha evolucionado
a algo más pijo, supongo.

234
00:11:25,550 --> 00:11:30,372
Sé que lo que hago y digo es estúpido.

235
00:11:30,396 --> 00:11:32,040
No.

236
00:11:32,064 --> 00:11:35,983
Me ayudó de verdad.

237
00:11:38,159 --> 00:11:40,826
Más de lo que te imaginas.

238
00:11:48,514 --> 00:11:50,158
Hola, OA, estás en altavoz.

239
00:11:50,182 --> 00:11:52,827
No hay señal de Eli por aquí.

240
00:11:52,851 --> 00:11:54,245
¿Y el juguete?

241
00:11:54,269 --> 00:11:55,630
El rastro de pruebas sugiere

242
00:11:55,654 --> 00:11:57,298
que estaba tirado en la calle.

243
00:11:57,322 --> 00:11:59,467
La huella no coincide
con nuestro sospechoso,

244
00:11:59,491 --> 00:12:02,170
pero coincide con muchas otras huellas
que el ERP ha encontrado en el juguete.

245
00:12:02,194 --> 00:12:03,638
Vale.

246
00:12:03,662 --> 00:12:05,423
Gracias.

247
00:12:05,447 --> 00:12:06,808
Vale, vale.

248
00:12:06,832 --> 00:12:08,676
Esto es bueno. Esto es bueno, ¿verdad?

249
00:12:08,700 --> 00:12:09,978
Al menos no está...

250
00:12:10,002 --> 00:12:11,846
Significa que no están más
cerca de encontrarlo, Drew.

251
00:12:11,870 --> 00:12:14,682
No, en realidad sí estamos
más cerca de encontrarlo.

252
00:12:14,706 --> 00:12:18,853
Es bueno que tengamos las
huellas del que se lo ha llevado.

253
00:12:18,877 --> 00:12:20,794
Ya.

254
00:12:22,130 --> 00:12:24,442
Es muy importante que
sigamos siendo positivos.

255
00:12:27,135 --> 00:12:29,531
¿Estáis esperando alguna llamada?

256
00:12:29,555 --> 00:12:31,533
No, casi nadie conoce este número.

257
00:12:33,525 --> 00:12:35,537
Vale, Stacy,

258
00:12:35,561 --> 00:12:38,228
quiero que contestes
y pongas el altavoz.

259
00:12:40,148 --> 00:12:41,626
¿Hola?

260
00:12:41,650 --> 00:12:43,878
No os preocupéis por Eli.

261
00:12:43,902 --> 00:12:45,847
Cuidaré de él.

262
00:12:59,232 --> 00:13:00,543
¿Cómo vamos con la llamada?

263
00:13:00,580 --> 00:13:03,663
Llamaron a las 10:09
y duró seis segundos.

264
00:13:03,688 --> 00:13:05,333
Se hizo desde un móvil de prepago.

265
00:13:05,357 --> 00:13:06,967
Supongo que no se ha
dejado la ubicación puesta.

266
00:13:06,991 --> 00:13:09,337
No, pero intentaré
triangular su posición

267
00:13:09,361 --> 00:13:10,671
con las torres de telefonía.

268
00:13:10,695 --> 00:13:12,306
Bien. Karen, ¿cómo vamos con la voz?

269
00:13:12,330 --> 00:13:14,475
Se generó con un programa
común de texto a voz.

270
00:13:14,499 --> 00:13:17,011
Parece que el que llamaba tenía
el móvil al lado de un altavoz.

271
00:13:17,035 --> 00:13:18,646
Quizás un portátil o una tablet

272
00:13:18,670 --> 00:13:20,014
y puso el mensaje.

273
00:13:20,038 --> 00:13:22,850
Vale, tenemos una ubicación.

274
00:13:22,874 --> 00:13:24,268
La llamada se realizó en Brooklyn.

275
00:13:24,292 --> 00:13:27,021
A las afueras del suroeste
de Maria Hernandez Park.

276
00:13:27,045 --> 00:13:28,656
A 200 metros más o menos.

277
00:13:28,680 --> 00:13:30,274
Consigue una grabación
de seguridad del parque.

278
00:13:30,298 --> 00:13:31,575
No hay cobertura en esa zona.

279
00:13:31,599 --> 00:13:32,827
Algo no está bien.

280
00:13:32,851 --> 00:13:34,695
El sonido ambiente de fondo es
demasiado bajo como para ser urbano.

281
00:13:34,719 --> 00:13:35,946
Averigua por qué.

282
00:13:35,970 --> 00:13:37,720
Enviaré a Kristen y a Scola al parque.

283
00:13:39,724 --> 00:13:41,202
Vale, jefe, estamos en la escena.

284
00:13:41,226 --> 00:13:43,003
- ¿Qué buscamos?
- A un testigo.

285
00:13:43,027 --> 00:13:46,006
Un testigo que haya visto a alguien
hacer una llamada hace 20 minutos.

286
00:13:46,030 --> 00:13:49,043
El que ha llamado quizás tenía
un portátil o una tablet.

287
00:13:49,067 --> 00:13:51,345
Tenemos una lista de nombres
de casa de los Harper.

288
00:13:51,369 --> 00:13:52,963
Ha habido mucha gente en esa casa.

289
00:13:52,987 --> 00:13:54,348
Vale, haz que un equipo
compruebe las coartadas.

290
00:13:54,372 --> 00:13:56,384
Que averigüen dónde estaba
cada uno a las 4:52.

291
00:13:56,408 --> 00:13:57,685
- Vale.
- ¿Sí?

292
00:13:57,709 --> 00:13:59,220
Sonido de fondo bajo
más un motor parado.

293
00:13:59,244 --> 00:14:00,471
Está dentro de un coche.

294
00:14:00,495 --> 00:14:01,639
Scola, ¿has oído eso?

295
00:14:01,663 --> 00:14:02,973
Estaba en un coche cuando
realizó la llamada.

296
00:14:02,997 --> 00:14:05,802
Revisa los edificios de alrededor para
ver si hay cámaras apuntando al parque.

297
00:14:05,826 --> 00:14:07,395
El coche que buscamos estaba parado

298
00:14:07,419 --> 00:14:09,363
y es posible que se fuese
justo después de las 10:09.

299
00:14:09,387 --> 00:14:11,399
Entendido.

300
00:14:11,423 --> 00:14:13,067
Parece que uno puede tener cámaras.

301
00:14:13,091 --> 00:14:15,619
Vale, empecemos por ahí y
sigamos con los siguientes.

302
00:14:15,643 --> 00:14:17,455
Si no encontramos a este
niño en las próximas horas...

303
00:14:17,479 --> 00:14:19,957
- Sí, conozco las estadísticas.
- Vamos, entonces.

304
00:14:19,981 --> 00:14:21,336
¿La llamada se realizó
desde Hernandez Park?

305
00:14:21,360 --> 00:14:23,077
Sí, ¿eso os dice algo?

306
00:14:23,101 --> 00:14:24,350
No.

307
00:14:25,603 --> 00:14:27,248
Acabo de entrar en mi canal.

308
00:14:27,272 --> 00:14:29,216
Supongo que ya se sabe lo de Eli.

309
00:14:29,240 --> 00:14:32,720
El 99 % de los comentarios
son de apoyo y preocupación.

310
00:14:32,744 --> 00:14:34,755
Pero ¿el 1 %?

311
00:14:34,779 --> 00:14:36,507
Dicen cosas muy despreciables,

312
00:14:36,531 --> 00:14:38,726
como que desean que estuviese muerto.

313
00:14:38,750 --> 00:14:41,262
Vale, tienes que intentar
que eso no te afecte.

314
00:14:41,286 --> 00:14:43,481
¿Y si la persona que ha
llamado es uno de ellos?

315
00:14:43,505 --> 00:14:45,232
¿Y si no sabe nada de Eli?

316
00:14:45,256 --> 00:14:46,706
¿Y si es solo un trol?

317
00:14:49,794 --> 00:14:51,739
¿Ya habéis pensado en eso?

318
00:14:51,763 --> 00:14:53,574
Siempre hay una posibilidad

319
00:14:53,598 --> 00:14:55,776
de que una llamada así sea una broma.

320
00:14:55,800 --> 00:14:58,279
¿Quizás estemos malgastando un
tiempo muy valioso en alguien

321
00:14:58,303 --> 00:14:59,663
que no tiene ni idea de dónde está Eli?

322
00:14:59,687 --> 00:15:02,283
No, no, la mejor manera
de encontrar a Eli

323
00:15:02,307 --> 00:15:03,534
es seguir las pistas

324
00:15:03,558 --> 00:15:05,586
y todas las que lleguen.

325
00:15:05,610 --> 00:15:08,394
Deberías habernos dicho que
esa llamada quizás no era real.

326
00:15:11,282 --> 00:15:13,093
Que podría ser una pérdida de tiempo.

327
00:15:13,117 --> 00:15:14,094
Ya he oído.

328
00:15:14,118 --> 00:15:15,429
Tienes que dejar que hagan su trabajo.

329
00:15:15,453 --> 00:15:17,780
No tenemos opción...

330
00:15:18,239 --> 00:15:19,717
Creía de verdad que lo
había hecho Crebins,

331
00:15:19,741 --> 00:15:20,935
pero no sé qué pensar.

332
00:15:20,959 --> 00:15:22,553
He hecho que la compañía de la
alarma nos mande los registros

333
00:15:22,577 --> 00:15:23,971
de las últimas 24 horas.

334
00:15:23,995 --> 00:15:26,807
La puerta de entrada
se abrió a las 5:30.

335
00:15:26,831 --> 00:15:28,809
Espera, Drew mintió sobre
cuándo llegó a casa.

336
00:15:28,833 --> 00:15:31,834
Sí, así que me lo voy a
llevar para interrogarlo.

337
00:15:33,171 --> 00:15:35,149
Gracias por venir, Sr. Colby.

338
00:15:35,173 --> 00:15:37,735
No parecía que tuviese opción.

339
00:15:37,759 --> 00:15:40,321
Como sabe,

340
00:15:40,345 --> 00:15:43,824
necesitamos los datos de
tráfico de VidXChange.

341
00:15:43,848 --> 00:15:45,659
Creemos que ayudará...

342
00:15:45,683 --> 00:15:47,328
Deje que la pare.

343
00:15:47,352 --> 00:15:49,296
No quieren solo nuestros
datos de tráfico.

344
00:15:49,320 --> 00:15:52,333
Quieren los nombres de los que
han visitado "En casa con Stacy".

345
00:15:52,357 --> 00:15:56,003
No podemos entregar esos
registros al gobierno sin más.

346
00:15:56,027 --> 00:15:57,304
¿Por qué no?

347
00:15:57,328 --> 00:15:59,514
Suscita preocupaciones
sobre la privacidad.

348
00:16:00,390 --> 00:16:02,510
Lo siento, ¿no es la
misma información personal

349
00:16:02,534 --> 00:16:04,929
que comparten con mineros
de datos y anunciantes?

350
00:16:04,953 --> 00:16:07,753
Son socios comerciales investigados.

351
00:16:09,958 --> 00:16:12,653
En resumen, no podemos
acatarlo con una citación

352
00:16:12,677 --> 00:16:14,260
de tan amplio alcance.

353
00:16:16,881 --> 00:16:18,965
Creo que hemos acabado.

354
00:16:20,718 --> 00:16:22,718
Siéntese, Sr. Colby.

355
00:16:24,389 --> 00:16:26,534
Su plataforma ha tenido durante
dos años un funcionamiento

356
00:16:26,558 --> 00:16:28,369
de conducta arrogante y mala publicidad.

357
00:16:28,393 --> 00:16:30,588
No, no, rechazo esa caracterización.

358
00:16:30,612 --> 00:16:33,007
Ahora están de verdad hasta arriba

359
00:16:33,031 --> 00:16:35,342
porque lo que está diciendo es
que se niegan a ayudar al FBI

360
00:16:35,366 --> 00:16:37,044
a encontrar a un niño desaparecido,

361
00:16:37,068 --> 00:16:39,713
sin embargo, no tiene reparo
en trabajar con bots rusos

362
00:16:39,737 --> 00:16:41,048
y supremacistas blancos.

363
00:16:41,072 --> 00:16:42,989
Eso no es lo que estoy diciendo.

364
00:16:44,125 --> 00:16:46,854
Eso es lo que dirán los medios.

365
00:16:50,280 --> 00:16:51,642
Me aseguraré de ello.

366
00:16:56,888 --> 00:17:00,401
Enviaré los datos al final del día.

367
00:17:00,425 --> 00:17:02,369
Dentro de una hora.

368
00:17:14,739 --> 00:17:17,751
Agente Zidan, ¿qué ocurre?

369
00:17:17,775 --> 00:17:19,420
¿Le importa si repasamos
su línea temporal?

370
00:17:19,444 --> 00:17:21,088
¿Mi linea temporal? ¿Para qué?

371
00:17:21,112 --> 00:17:22,923
Queremos concretar a
qué hora llegó a casa.

372
00:17:22,947 --> 00:17:24,425
Sobre medianoche. Ya se lo he dicho.

373
00:17:24,449 --> 00:17:28,200
Los registros de la alarma
muestran que la puerta no se abrió.

374
00:17:29,454 --> 00:17:31,682
No está bien. Debe haber
un fallo en el sensor.

375
00:17:31,706 --> 00:17:33,205
No lo hay.

376
00:17:36,961 --> 00:17:40,074
Quizás estoy un poco perdido con
el tiempo, de una forma u otra,

377
00:17:40,098 --> 00:17:42,743
pero ¿por qué estamos siquiera
teniendo esta conversación?

378
00:17:42,767 --> 00:17:44,445
El que lo haya hecho sea posiblemente

379
00:17:44,469 --> 00:17:46,080
uno de los fans locos de Stacy.

380
00:17:46,104 --> 00:17:48,082
Stacy cerró la puerta a las 20:27.

381
00:17:48,106 --> 00:17:50,918
La puerta no se volvió
a abrir hasta las 5:30,

382
00:17:50,942 --> 00:17:53,120
que es cuando dice haber
cogido el periódico.

383
00:17:59,283 --> 00:18:02,096
Mentirle a un agente federal
es delito, Sr. Harper,

384
00:18:02,120 --> 00:18:03,297
así que se lo volveré a preguntar.

385
00:18:03,321 --> 00:18:05,788
¿A qué hora llegó a casa?

386
00:18:07,075 --> 00:18:10,471
Vale. A las 5:30 de la mañana.

387
00:18:10,495 --> 00:18:11,889
¿Dónde estuvo antes?

388
00:18:11,913 --> 00:18:14,391
En mi despacho. Como he
dicho, trabajé hasta tarde.

389
00:18:14,415 --> 00:18:16,443
Sobre las 23:35, me eché una
siesta rápida en el sofá.

390
00:18:16,467 --> 00:18:19,862
Sin darme cuenta, eran casi
las cinco de la mañana, ¿vale?

391
00:18:20,780 --> 00:18:23,032
¿Por qué no nos dijo eso antes?

392
00:18:23,891 --> 00:18:25,953
Porque Stacy odia que llegue
a casa tarde desde la ciudad,

393
00:18:25,977 --> 00:18:27,321
pero estaba dormida.

394
00:18:27,345 --> 00:18:30,157
Y me doy cuenta de que, mientras yo
no estaba, mi hijo era secuestrado.

395
00:18:30,181 --> 00:18:33,077
Dígame, ¿cómo le admito eso a mi mujer?

396
00:18:38,356 --> 00:18:40,501
Vale.

397
00:18:40,525 --> 00:18:44,338
La ventana de Eli se abrió a las 4:52.

398
00:18:44,362 --> 00:18:46,140
No sabemos cuánto tiempo estuvo
el secuestrador en la casa.

399
00:18:46,164 --> 00:18:48,425
Quizás se fue justo antes
de que usted llegase.

400
00:18:48,449 --> 00:18:50,728
No vi a nadie,

401
00:18:50,752 --> 00:18:53,430
si es a donde quiere llegar.

402
00:18:53,454 --> 00:18:54,765
Si lo hubiese visto, lo hubiera parado.

403
00:18:57,208 --> 00:18:58,852
¿Y de camino?

404
00:18:58,876 --> 00:19:00,688
¿Vio otro vehículo?

405
00:19:00,712 --> 00:19:01,711
No.

406
00:19:04,015 --> 00:19:05,776
Sí.

407
00:19:05,800 --> 00:19:07,695
Un kilómetro antes de llegar a casa, sí.

408
00:19:07,719 --> 00:19:09,163
Vi un coche.

409
00:19:12,640 --> 00:19:14,952
¿Y si estaba Eli en
él y yo pasé de largo?

410
00:19:14,976 --> 00:19:17,454
¿Qué tipo de coche era?

411
00:19:17,478 --> 00:19:20,290
Era un coche negro, creo.

412
00:19:22,483 --> 00:19:24,178
Hobbs, ¿cómo vamos con la
coartada de Drew Harper?

413
00:19:24,202 --> 00:19:25,546
¿Estaba en el trabajo?

414
00:19:25,570 --> 00:19:27,548
No hay cámaras en los despachos
ejecutivos ni en los ascensores,

415
00:19:27,572 --> 00:19:29,883
pero el móvil de Harper estaba
conectado al wifi de su oficina.

416
00:19:29,907 --> 00:19:32,302
La actividad del ordenador muestra
que estuvo ejecutando operaciones

417
00:19:32,326 --> 00:19:33,387
hasta las 23:09.

418
00:19:33,411 --> 00:19:36,223
Dijo que se echó una siesta a las 23:15.

419
00:19:36,247 --> 00:19:38,225
Encaja con la historia.

420
00:19:38,249 --> 00:19:40,310
¿Su móvil se quedó conectado
al wifi de la oficina?

421
00:19:40,334 --> 00:19:43,280
Parece que apagó el móvil a las 23:10.

422
00:19:43,304 --> 00:19:45,866
No lo volvió a encender hasta que
llamó a emergencias esta mañana.

423
00:19:45,890 --> 00:19:48,535
¿Lo apagó?

424
00:19:48,559 --> 00:19:49,870
Eso... es algo raro.

425
00:19:49,894 --> 00:19:52,539
Si te echas una siesta,
pones una alarma en el móvil.

426
00:19:52,563 --> 00:19:54,491
No lo apagas.

427
00:19:54,515 --> 00:19:57,211
Averigüemos qué estaba
haciendo este tipo.

428
00:19:57,235 --> 00:19:59,129
¿Creemos que Drew Harper ha
raptado a su propio hijo?

429
00:20:00,046 --> 00:20:02,382
No sé. Quizás la vida familiar
de los Harper no es tan perfecta

430
00:20:02,406 --> 00:20:03,383
como parece por Internet.

431
00:20:03,407 --> 00:20:04,418
Qué sorpresa.

432
00:20:04,442 --> 00:20:05,803
Todo lo que sé es que
no tiene una coartada

433
00:20:05,827 --> 00:20:07,171
para el momento en el
que Eli fue secuestrado.

434
00:20:07,195 --> 00:20:08,889
Eso es porque estaba en ello

435
00:20:08,913 --> 00:20:10,758
junto con otra persona.

436
00:20:10,782 --> 00:20:12,176
¿Basándonos en...?

437
00:20:12,200 --> 00:20:15,095
Este móvil que hizo una
llamada desde Hernandez Park.

438
00:20:15,119 --> 00:20:16,730
He cogido su código IMEI,

439
00:20:16,754 --> 00:20:18,515
lo que me ha dado el modelo,
marca y número de serie.

440
00:20:18,539 --> 00:20:21,568
El móvil lo compró hace tres años

441
00:20:21,592 --> 00:20:23,403
Drew Harper.

442
00:20:31,685 --> 00:20:34,319
¡No sé dónde está o
estaría con él ahora mismo!

443
00:20:37,373 --> 00:20:38,709
¿Hubo un accidente?

444
00:20:39,417 --> 00:20:41,495
¿Eli se hizo daño y entró en pánico?

445
00:20:42,211 --> 00:20:45,038
Nunca le haría daño a mi hijo.

446
00:20:45,063 --> 00:20:46,707
Por el amor de Dios, tienen razón...

447
00:20:46,731 --> 00:20:48,425
estaba ahí cuando llamaron.

448
00:20:48,449 --> 00:20:50,461
Sí, sí, la llamada fue
hecha desde un móvil

449
00:20:50,485 --> 00:20:53,347
que se compró hace tres años.

450
00:20:53,371 --> 00:20:55,015
Eso es imposible.

451
00:20:55,039 --> 00:20:57,490
- ¿Lo es?
- Sí.

452
00:20:59,244 --> 00:21:00,710
¿Le refresca esto la memoria?

453
00:21:05,068 --> 00:21:07,061
¿Quién tiene el móvil?

454
00:21:07,085 --> 00:21:09,530
- ¿A quién se lo ha dado?
- No se lo he dado a nadie.

455
00:21:09,554 --> 00:21:11,398
¿Dónde está?

456
00:21:11,422 --> 00:21:13,734
Compro un móvil nuevo cada seis meses.

457
00:21:13,758 --> 00:21:15,569
Los viejos acaban en un cajón
de trastos en la cocina.

458
00:21:15,593 --> 00:21:17,037
Está lleno de móviles.

459
00:21:17,061 --> 00:21:19,240
El secuestrador debió haberlo
cogido cuando estaba en casa.

460
00:21:19,264 --> 00:21:20,429
Es muy poco probable.

461
00:21:21,850 --> 00:21:24,628
¿Dónde estaba anoche?
No diga que en el trabajo.

462
00:21:24,652 --> 00:21:26,580
¿Saben qué? Estoy harto.

463
00:21:26,604 --> 00:21:29,166
Siéntese.

464
00:21:32,994 --> 00:21:37,224
Por última vez, ¿dónde
estaba entre las 23:10

465
00:21:37,248 --> 00:21:39,248
y las 5:30 de esta mañana, Sr. Harper?

466
00:21:41,953 --> 00:21:45,349
- No puedo decirlo.
- ¿Qué ha hecho?

467
00:21:49,711 --> 00:21:52,940
En Velvet Paradise.

468
00:21:55,300 --> 00:21:56,443
Es un club de caballeros.

469
00:21:59,938 --> 00:22:01,615
Al menos cuatro bailarinas
exóticas dicen que

470
00:22:01,639 --> 00:22:04,067
Harper y su amigo estuvieron rellenando
tangas hasta las cinco de la mañana.

471
00:22:04,091 --> 00:22:05,487
Eso lo deja fuera de sospecha.

472
00:22:05,511 --> 00:22:08,255
Aunque no explica por qué el
que llamó tiene su teléfono.

473
00:22:08,279 --> 00:22:09,957
- Oye, Jubal, esto quizás sí.
- ¿Sí?

474
00:22:09,981 --> 00:22:12,209
Es de un vídeo subido hace cinco años.

475
00:22:12,233 --> 00:22:13,427
Vale.

476
00:22:13,451 --> 00:22:14,879
Estoy muy contenta por enseñároslo.

477
00:22:14,903 --> 00:22:18,215
Con estos maravillosos estantes

478
00:22:18,239 --> 00:22:20,968
podéis organizarlo todo fácilmente.

479
00:22:20,992 --> 00:22:23,604
Comparadlo con esto.

480
00:22:23,628 --> 00:22:25,606
¡Mirad todos esos móviles y cables!

481
00:22:25,630 --> 00:22:27,107
Mi marido nunca tira nada.

482
00:22:27,131 --> 00:22:28,776
Tienes que estar de broma.

483
00:22:28,800 --> 00:22:31,946
Y ese cajón basura sale en
al menos otros dos vídeos.

484
00:22:31,970 --> 00:22:34,114
Casi cualquier usuario de Stacy

485
00:22:34,138 --> 00:22:35,482
podría saber lo del móvil.

486
00:22:35,506 --> 00:22:37,985
Admito que parece un contratiempo.

487
00:22:38,009 --> 00:22:39,820
Moran, ¿cómo vamos con
las coartadas de la gente

488
00:22:39,844 --> 00:22:41,121
que ha estado en casa de los Harper?

489
00:22:41,145 --> 00:22:42,289
El equipo los ha absuelto a todos.

490
00:22:42,313 --> 00:22:44,124
Vale, si están excluidos,

491
00:22:44,148 --> 00:22:46,327
nuestro malvado tiene que ser un
usuario de "En casa con Stacy".

492
00:22:46,351 --> 00:22:48,329
¿Y eso es bueno?

493
00:22:48,353 --> 00:22:50,331
Depende de lo que Ian Lim haya sacado

494
00:22:50,355 --> 00:22:51,582
de los datos de VidXChange.

495
00:22:51,606 --> 00:22:52,967
Algo bueno, espero.

496
00:22:52,991 --> 00:22:55,252
Puede ser. Mira esto.

497
00:22:55,276 --> 00:22:58,339
Cada punto rojo representa
a un usuario de ECCS.

498
00:22:58,363 --> 00:23:00,341
¿Eso... son puntos rojos?
Toda la pantalla está roja.

499
00:23:00,365 --> 00:23:02,927
Eso son dos millones de usuarios.

500
00:23:02,951 --> 00:23:05,062
Los frikis de la Unidad
de Análisis de Conducta

501
00:23:05,086 --> 00:23:07,014
dicen que nuestro secuestrador
está obsesionado con Eli

502
00:23:07,038 --> 00:23:09,016
y que posiblemente visitase
la página a diario.

503
00:23:09,040 --> 00:23:11,852
Vamos a eliminar a los usuarios
que no la visitan a diario.

504
00:23:11,876 --> 00:23:14,355
La UAC también cree que
sus visitas aumentarían

505
00:23:14,379 --> 00:23:16,490
antes del secuestro.

506
00:23:17,849 --> 00:23:20,110
Es probable que nuestro secuestrador
esté ocultando su identidad.

507
00:23:20,134 --> 00:23:22,496
He seleccionado a los
usuarios utilizando VPN

508
00:23:22,520 --> 00:23:24,114
y cuentas de correo no verificadas.

509
00:23:24,138 --> 00:23:26,700
Usuarios que también hayan
visto uno de los vídeos

510
00:23:26,724 --> 00:23:28,202
donde salía el cajón de la basura.

511
00:23:29,394 --> 00:23:33,374
Lo que me lleva a este tipo: ECCSfan082.

512
00:23:33,398 --> 00:23:35,843
Cumple con todos los requisitos,
entra varias veces al día,

513
00:23:35,867 --> 00:23:38,712
pero lo extraño es que, la noche
en la que Eli fue secuestrado,

514
00:23:38,736 --> 00:23:41,181
dejó de visitar de repente
"En casa con Stacy".

515
00:23:41,205 --> 00:23:43,183
Paró de golpe.

516
00:23:43,207 --> 00:23:45,602
Porque no necesitaba el
canal para ver a Eli.

517
00:23:45,626 --> 00:23:48,022
No si lo tuviese de verdad.

518
00:23:48,046 --> 00:23:51,025
Si identificamos a este tipo,
podríamos encontrar al niño.

519
00:23:52,879 --> 00:23:54,156
No parece sólido.

520
00:23:54,180 --> 00:23:56,025
El usuario pudo haber
dejado de visitar el canal

521
00:23:56,049 --> 00:23:57,159
por muchas razones.

522
00:23:57,183 --> 00:23:58,527
Ya, pero el tráfico de ECCS

523
00:23:58,551 --> 00:24:00,162
ha aumentado después del secuestro,

524
00:24:00,186 --> 00:24:01,530
los usuarios quieren noticias de Eli.

525
00:24:01,554 --> 00:24:03,833
Ha sido el único que
no ha vuelto a mirar.

526
00:24:03,857 --> 00:24:06,786
Quizás su ordenador se ha
roto o él se ha muerto.

527
00:24:06,810 --> 00:24:09,088
No puedes jugártelo todo a esto.

528
00:24:09,112 --> 00:24:10,623
Siento interrumpir,

529
00:24:10,647 --> 00:24:12,374
pero quizás tenemos una pista.

530
00:24:12,398 --> 00:24:13,876
He rastreado una de las visitas

531
00:24:13,900 --> 00:24:16,929
recientes del usuario que
señalé al canal de Stacy.

532
00:24:16,953 --> 00:24:19,715
Se ha conectado vía wifi desde
una cafetería en el centro.

533
00:24:19,739 --> 00:24:21,634
Justo después de cerrar sesión,

534
00:24:21,658 --> 00:24:23,686
este tipo sale de la cafetería.

535
00:24:25,605 --> 00:24:26,963
Puede ser otro cliente.

536
00:24:26,987 --> 00:24:28,854
¿Cómo sabemos que es nuestro hombre?

537
00:24:29,749 --> 00:24:31,977
Esa es la página de cierre de
sesión de "En casa con Stacy".

538
00:24:32,608 --> 00:24:34,502
Vale. Ponlo.

539
00:24:35,505 --> 00:24:36,982
Espera, para justo ahí.

540
00:24:39,926 --> 00:24:41,704
Envía a agentes a esa cafetería

541
00:24:41,728 --> 00:24:43,122
para ver si alguien lo reconoce

542
00:24:43,146 --> 00:24:44,657
y compruébalo también con los Harper.

543
00:24:44,681 --> 00:24:46,013
Sí.

544
00:24:48,985 --> 00:24:51,485
No, nunca lo he visto.

545
00:24:52,939 --> 00:24:54,800
¿Sr. Harper?

546
00:24:55,156 --> 00:24:56,489
No sé quién es.

547
00:24:58,061 --> 00:24:59,744
Quizás alguien sí.

548
00:25:02,332 --> 00:25:07,179
Tenemos su cara. Vamos a por este tipo.

549
00:25:07,203 --> 00:25:08,597
Sabe Dios lo que le ha hecho a Eli.

550
00:25:09,077 --> 00:25:11,016
Todo porque lo ha visto en ECCS.

551
00:25:11,040 --> 00:25:14,103
Nunca quise hacer
públicas nuestras vidas.

552
00:25:14,127 --> 00:25:15,187
Esto es lo que ha pasado.

553
00:25:15,211 --> 00:25:16,772
¡Hubiera puesto la alarma, Drew,

554
00:25:16,796 --> 00:25:19,441
si supiera que no ibas a venir
a casa y Eli estaría a salvo!

555
00:25:19,465 --> 00:25:22,578
Tú fuiste la que le abrió
las puertas a este hombre.

556
00:25:36,482 --> 00:25:38,282
Hola, Todd.

557
00:25:41,237 --> 00:25:43,799
Pensamos que es un espíritu afín.

558
00:25:43,823 --> 00:25:47,074
¿Lo has visto o has
hablado con él en un chat?

559
00:25:48,828 --> 00:25:50,973
¿Ahora me llamas Todd?

560
00:25:50,997 --> 00:25:52,441
¿Después de arrastrarme de mi casa

561
00:25:52,465 --> 00:25:54,643
y tratarme como una basura como
si fuese menos que un ser humano?

562
00:25:54,667 --> 00:25:56,108
¿Por qué iba a ayudarte?

563
00:25:56,669 --> 00:25:58,636
Porque ayudarme a mí, ayuda a Eli.

564
00:26:04,510 --> 00:26:06,989
Dijiste que era precioso.

565
00:26:07,013 --> 00:26:08,958
Y sé que sabes

566
00:26:08,982 --> 00:26:10,826
por lo que puede estar
pasando ahora mismo.

567
00:26:10,850 --> 00:26:12,461
¿O eso ya no te importa?

568
00:26:12,485 --> 00:26:14,330
Claro que importa.

569
00:26:16,022 --> 00:26:19,523
Quiero a Eli. Los quiero a todos.

570
00:26:22,662 --> 00:26:24,757
¿Lo has visto?

571
00:26:31,287 --> 00:26:33,098
- La semana pasada.
- ¿Dónde?

572
00:26:33,122 --> 00:26:35,150
Lo vi dar vueltas por el
vecindario un par de veces.

573
00:26:35,174 --> 00:26:36,819
¿Puedes decirme qué coche conducía?

574
00:26:36,843 --> 00:26:38,270
No era un coche. Era una moto.

575
00:26:38,294 --> 00:26:40,689
Una de esas motos de alquiler gris.

576
00:26:44,217 --> 00:26:45,766
Gracias.

577
00:26:47,303 --> 00:26:48,447
Sí, estamos en ello.

578
00:26:48,471 --> 00:26:49,748
Las grises son de ZoomXL

579
00:26:49,772 --> 00:26:51,450
y deberían ser rastreadas por GPS.

580
00:26:51,474 --> 00:26:52,868
- Entendido.
- Lo están.

581
00:26:52,892 --> 00:26:55,204
ZoomXL dice que la moto que
vio Crebins fue alquilada a

582
00:26:55,228 --> 00:26:57,695
Wayne Rydell de Queens.

583
00:26:58,982 --> 00:27:00,292
Es él.

584
00:27:00,316 --> 00:27:01,710
Envía equipos a su casa
y puesto de trabajo.

585
00:27:01,734 --> 00:27:02,842
¡Vamos, vamos, vamos!

586
00:27:05,955 --> 00:27:07,967
Vale, Rydell es transportista
en este muelle de carga.

587
00:27:07,991 --> 00:27:09,385
Debería estar en medio de su turno.

588
00:27:09,409 --> 00:27:11,186
Ya, si se ha presentado hoy a trabajar.

589
00:27:18,217 --> 00:27:20,729
Oye, baja el arma. Están
en tu línea de tiro.

590
00:27:20,753 --> 00:27:23,065
- Lo siento.
- Wayne Rydell.

591
00:27:23,089 --> 00:27:25,484
FBI, no te muevas.

592
00:27:33,850 --> 00:27:35,577
¡Por aquí!

593
00:27:55,288 --> 00:27:57,016
¡FBI!

594
00:27:57,040 --> 00:28:00,019
Quédate en el vehículo.
Deja que te vea las manos.

595
00:28:00,043 --> 00:28:01,770
- A tu derecha, a tu derecha.
- Puertas.

596
00:28:01,794 --> 00:28:03,689
¡Compruébalo!

597
00:28:03,713 --> 00:28:05,441
Abre la puerta y sal del coche.

598
00:28:05,465 --> 00:28:08,277
- Espera.
- No te muevas.

599
00:28:14,807 --> 00:28:16,118
Venga. Suéltame.

600
00:28:16,142 --> 00:28:17,703
Suéltame. ¡Suéltame!

601
00:28:17,727 --> 00:28:19,121
¡Para!

602
00:28:19,145 --> 00:28:21,256
Suéltame.

603
00:28:23,116 --> 00:28:25,210
Despejado.

604
00:28:25,234 --> 00:28:27,379
Tenemos un equipo de secuestro por aquí.

605
00:28:30,490 --> 00:28:31,633
¿Qué...?

606
00:28:31,657 --> 00:28:33,268
Y un plano de la casa de los Harper.

607
00:28:35,495 --> 00:28:37,473
¿Dónde está?

608
00:28:37,497 --> 00:28:38,807
¿Dónde está Eli?

609
00:28:40,166 --> 00:28:43,217
¡Quiero un abogado! ¿Me oyes?

610
00:28:52,842 --> 00:28:54,687
Este hombre no está en el sistema,

611
00:28:54,711 --> 00:28:55,855
no tiene antecedentes.

612
00:28:55,879 --> 00:28:57,490
Ya, no le habían pillado hasta ahora,

613
00:28:57,514 --> 00:28:58,858
pero no es nuevo en esto.

614
00:28:58,882 --> 00:29:01,527
Sin señales de Eli en
su piso o su camioneta,

615
00:29:01,551 --> 00:29:02,945
no podemos acusarlo.

616
00:29:02,969 --> 00:29:04,354
¿Qué?

617
00:29:04,378 --> 00:29:06,023
Tenía una bolsa con
una pistola eléctrica.

618
00:29:06,047 --> 00:29:08,250
Tiene planos de la casa de Eli.

619
00:29:08,274 --> 00:29:09,535
Literalmente, un testigo lo vio

620
00:29:09,559 --> 00:29:10,892
conducir por la casa varias veces.

621
00:29:10,893 --> 00:29:12,787
Son pruebas circunstanciales.

622
00:29:12,811 --> 00:29:14,956
- Necesitamos pruebas y rápido.
- Ya.

623
00:29:14,980 --> 00:29:16,451
Vale.

624
00:29:17,232 --> 00:29:20,178
Oye, se acaba de presentar su abogado.

625
00:29:20,202 --> 00:29:22,285
Está en el vestíbulo.
Ryndell es intocable.

626
00:29:24,573 --> 00:29:26,336
No necesariamente.

627
00:29:27,242 --> 00:29:29,743
No creo que quiera saber
lo que quieres decir.

628
00:29:42,341 --> 00:29:44,986
He pedido un abogado. No
podéis hablar conmigo.

629
00:29:53,652 --> 00:29:54,796
- Hola.
- Hola.

630
00:29:54,820 --> 00:29:56,164
- ¿Querías verme?
- Sí.

631
00:29:56,188 --> 00:29:57,882
Voy a necesitarte a ti y a tus
habilidades en el centro de operaciones.

632
00:29:57,906 --> 00:29:59,167
- ¿Guay?
- Claro.

633
00:29:59,191 --> 00:30:01,586
- Gracias.
- Vale.

634
00:30:01,610 --> 00:30:02,921
Posiblemente cree que su abogado

635
00:30:02,945 --> 00:30:03,972
puede mantenerlo alejado de la cárcel.

636
00:30:03,996 --> 00:30:05,139
Ni de broma.

637
00:30:05,163 --> 00:30:07,444
El juez lo va a considerar una
amenaza y le va a denegar la fianza.

638
00:30:07,468 --> 00:30:09,177
Se va a ir directo a Rikers.

639
00:30:09,201 --> 00:30:10,812
Rikers es duro

640
00:30:10,836 --> 00:30:14,098
y va a tener que esperar durante
semanas o meses hasta el juicio.

641
00:30:14,122 --> 00:30:16,184
Se me ha hecho esperar ahí
abajo de manera intencionada.

642
00:30:16,208 --> 00:30:17,568
Estoy seguro de que no
ha sido intencionado.

643
00:30:17,592 --> 00:30:18,937
Estamos bastante ocupados por aquí.

644
00:30:18,961 --> 00:30:21,773
Sí, ocupados negando a mi
cliente su derecho a un abogado.

645
00:30:21,797 --> 00:30:23,775
Estamos actuando de buena fe, señor.

646
00:30:23,799 --> 00:30:25,562
Su cliente está justo aquí.

647
00:30:26,551 --> 00:30:31,366
Deben haberme

648
00:30:31,390 --> 00:30:33,034
dado la sala de interrogatorios errónea.

649
00:30:33,058 --> 00:30:34,702
¿Estamos jugando al trile ahora?

650
00:30:34,726 --> 00:30:38,862
Lléveme a junto el Sr. Rydell
o haré que lo suspendan.

651
00:30:41,533 --> 00:30:42,710
Vale, escuchad.

652
00:30:42,734 --> 00:30:44,712
Necesitamos pruebas y
las necesitamos rápido.

653
00:30:44,736 --> 00:30:47,432
Volvamos sobre los pasos de
Rydell después de las 4:52.

654
00:30:47,456 --> 00:30:49,300
¿A dónde fue? ¿Con quién contactó?

655
00:30:49,324 --> 00:30:50,601
¿Quiénes son sus socios?

656
00:30:50,625 --> 00:30:51,936
Vamos. Vamos.

657
00:30:51,960 --> 00:30:53,221
Oye, Kris.

658
00:30:53,245 --> 00:30:55,023
Ahora los Harper nos han
dado acceso a su nube.

659
00:30:55,047 --> 00:30:56,724
¿Puedes revisar todos los vídeos de ECCS

660
00:30:56,748 --> 00:30:58,359
para ver si aparece Rydell?

661
00:30:58,383 --> 00:31:01,029
Si los estaba acosando, eso nos
puede dar una causa probable.

662
00:31:01,053 --> 00:31:02,480
Sí, señor.

663
00:31:02,504 --> 00:31:04,532
Tenemos a Jeffrey Dahmer.

664
00:31:04,556 --> 00:31:05,817
Sí, sí, sí. Eso es.

665
00:31:05,841 --> 00:31:07,368
También mató a otro recluso.

666
00:31:07,392 --> 00:31:09,070
No fue solo asesinado, agente Bell.

667
00:31:09,094 --> 00:31:11,739
Fue brutalmente asesinado
con un palo de escoba.

668
00:31:11,763 --> 00:31:13,574
Y he oído que lo clavaron...

669
00:31:13,598 --> 00:31:15,660
Vale, parad, parad. Parad.

670
00:31:15,684 --> 00:31:18,114
Hablaré. Hablaré.

671
00:31:19,021 --> 00:31:21,132
Vale, solo para ser claros, Sr. Rydell,

672
00:31:21,156 --> 00:31:22,383
¿está dispuesto a hablar con nosotros

673
00:31:22,407 --> 00:31:24,585
sin su abogado presente?

674
00:31:24,609 --> 00:31:26,254
Sí.

675
00:31:26,278 --> 00:31:27,922
¿Por qué estaba fuera de la casa?

676
00:31:27,946 --> 00:31:29,557
Quizás la estaba vigilando.

677
00:31:29,581 --> 00:31:32,176
Esos vídeos eran como un gran inventario

678
00:31:32,200 --> 00:31:34,095
de todo lo que valía la pena robar.

679
00:31:34,119 --> 00:31:35,596
Está diciendo que es un ladrón.

680
00:31:36,955 --> 00:31:38,968
¿Qué hay de la bolsa?

681
00:31:39,791 --> 00:31:43,237
Un buen ladrón siempre va
cuando la casa está vacía,

682
00:31:43,261 --> 00:31:44,906
pero está preparado por si no lo está.

683
00:31:44,930 --> 00:31:46,574
En fin, no robé en esa casa.

684
00:31:46,598 --> 00:31:48,109
¿Por qué no?

685
00:31:48,133 --> 00:31:49,911
La estaba mirando anoche

686
00:31:49,935 --> 00:31:52,447
y había un Dodge Charger
negro que no paraba de rondar.

687
00:31:52,471 --> 00:31:55,249
Creía que era un coche de policía
de incógnito, así que me marché.

688
00:31:55,273 --> 00:31:57,251
Es la segunda vez que oímos
algo de ese coche negro.

689
00:31:59,061 --> 00:32:00,788
Se ha acabado el interrogatorio.

690
00:32:10,372 --> 00:32:12,133
Vale, ¿qué tenemos por aquí?

691
00:32:12,157 --> 00:32:14,268
Vale, este es el único Charger negro

692
00:32:14,292 --> 00:32:15,520
que aparece en el vídeo

693
00:32:15,544 --> 00:32:17,438
que Kristen y Scola han
conseguido del parque.

694
00:32:17,462 --> 00:32:19,390
- ¿Qué Charger?
- Arriba a la derecha.

695
00:32:19,414 --> 00:32:20,641
La llamada se realizó a las 10:09.

696
00:32:20,665 --> 00:32:23,478
Suponemos que el secuestrador
se fue justo después.

697
00:32:23,502 --> 00:32:25,446
Son las 10:21 y seguimos.

698
00:32:26,755 --> 00:32:31,486
- Quizás solo es un coche aparcado.
- Quizás.

699
00:32:31,510 --> 00:32:33,071
Vale, allá vamos.

700
00:32:33,095 --> 00:32:34,789
- ¿Ian?
- Lo tengo.

701
00:32:41,319 --> 00:32:42,914
Sí.

702
00:32:42,938 --> 00:32:45,333
Ahí, tenemos a un nuevo jugador.

703
00:32:45,357 --> 00:32:47,969
Pon una orden de búsqueda
sobre Lisa Defasio.

704
00:32:47,993 --> 00:32:49,587
Averigüemos cómo encaja en esto.

705
00:32:49,611 --> 00:32:50,588
Encontradla.

706
00:32:50,612 --> 00:32:52,065
Traigamos a ese pequeño a casa.

707
00:32:52,089 --> 00:32:53,474
- Sí.
- Jubal.

708
00:32:53,498 --> 00:32:55,510
- ¿Sí?
- He encontrado algo.

709
00:32:55,534 --> 00:32:56,677
¿Sigues buscando a Rydell?

710
00:32:56,701 --> 00:32:58,429
No, parece que se ha
topado con otra cosa.

711
00:32:58,453 --> 00:33:00,014
Vale, ¿qué tienes?

712
00:33:00,038 --> 00:33:02,350
Justo antes de obtener acceso
a la nube de los Harper,

713
00:33:02,374 --> 00:33:04,685
Stacy borró un montón de fotos viejas.

714
00:33:04,709 --> 00:33:07,188
- Qué raro.
- Sí, yo también lo pensé.

715
00:33:07,212 --> 00:33:09,768
Las he recuperado.

716
00:33:10,966 --> 00:33:12,276
¡Hola!

717
00:33:12,300 --> 00:33:13,861
Vale, quizás no quiere que veamos

718
00:33:13,885 --> 00:33:15,113
las fotos en su tocador.

719
00:33:15,137 --> 00:33:16,864
- Lo entiendo.
- Ya, pero aquí está el problema.

720
00:33:16,888 --> 00:33:19,784
Este vídeo de ella
embarazada y esta foto.

721
00:33:19,808 --> 00:33:21,786
Fueron hechos el mismo día.

722
00:33:25,981 --> 00:33:27,981
Stacy fingió su embarazo.

723
00:33:28,950 --> 00:33:31,129
Eli no es su hijo.

724
00:33:38,131 --> 00:33:39,492
Es mucho peso perdido en un día.

725
00:33:39,516 --> 00:33:41,132
¿Quieres explicarlo?

726
00:33:46,708 --> 00:33:48,667
Siempre quise hijos.

727
00:33:49,485 --> 00:33:52,272
Creía que pasaría.

728
00:33:52,297 --> 00:33:54,142
Lo intentamos durante años.

729
00:33:54,166 --> 00:33:55,476
Hormonas, in vitro...

730
00:33:55,500 --> 00:33:58,168
me quedaría embarazada y...

731
00:34:00,973 --> 00:34:02,460
dijeron que eran óvulos malos.

732
00:34:02,624 --> 00:34:04,417
Así que recurrimos a la
fecundación in vitro.

733
00:34:05,260 --> 00:34:07,238
¿De dónde ha salido Eli?

734
00:34:07,262 --> 00:34:08,623
De una madre de alquiler.

735
00:34:09,314 --> 00:34:10,992
Pero mi canal estaba despegando

736
00:34:11,016 --> 00:34:14,662
y mis asesores me dijeron
que mis fans me juzgarían.

737
00:34:14,686 --> 00:34:17,632
Se suponía que tenía que
ser realista, empática...

738
00:34:17,656 --> 00:34:19,572
esto podía arruinar mi marca.

739
00:34:22,361 --> 00:34:23,860
Así que lo fingí.

740
00:34:26,248 --> 00:34:28,259
Me avergüenzo ahora.

741
00:34:28,283 --> 00:34:31,001
¿Conoces a Lisa Defasio?

742
00:34:34,006 --> 00:34:35,872
¿Estuvo embarazada de Eli?

743
00:34:37,592 --> 00:34:39,520
Era su óvulo, pero...

744
00:34:39,544 --> 00:34:41,272
pero es mi hijo.

745
00:34:41,296 --> 00:34:42,690
¿Lisa ha estado en contacto?

746
00:34:42,714 --> 00:34:45,193
No desde que nació Eli.

747
00:34:45,217 --> 00:34:47,161
Vale, ¿recuerdas el libro del
dinosaurio que te enviaron?

748
00:34:47,185 --> 00:34:49,497
¿"Para Eli, te querré siempre"?

749
00:34:49,521 --> 00:34:50,865
Creo que fue ella.

750
00:34:50,889 --> 00:34:53,167
En realidad, creo que ella
está detrás de todo esto.

751
00:34:53,191 --> 00:34:54,869
No.

752
00:34:54,893 --> 00:34:58,006
No, Lisa es una chica encantadora.

753
00:34:58,030 --> 00:35:00,041
Nunca haría nada así.

754
00:35:00,065 --> 00:35:03,483
Fue madre de alquiler para
pagarse la universidad.

755
00:35:04,369 --> 00:35:06,431
Lisa Defasio, dejó los
estudios hace cinco años

756
00:35:06,455 --> 00:35:07,632
cuando su madre enfermó de cáncer.

757
00:35:07,656 --> 00:35:09,384
Es hija única, así
que cuidó de su madre.

758
00:35:09,408 --> 00:35:11,269
La madre ha muerto hace dos semanas.

759
00:35:11,293 --> 00:35:13,388
Ian, dime que no estás
hackeando el historial médico.

760
00:35:13,412 --> 00:35:15,223
No es necesario. Lisa lo publicó.

761
00:35:15,247 --> 00:35:17,642
Sobre lo impotente que se
sentía al ver sufrir a su madre.

762
00:35:17,666 --> 00:35:19,811
Todo parece... un grito de auxilio.

763
00:35:19,835 --> 00:35:21,729
Señor, la autoridad portuaria
ha revisado el vídeo

764
00:35:21,753 --> 00:35:24,065
y ha visto a nuestro Charger
en el puente George Washington

765
00:35:24,089 --> 00:35:25,733
a las 10:42 de esta mañana.

766
00:35:25,757 --> 00:35:26,901
Han enviado el vídeo.

767
00:35:26,925 --> 00:35:28,152
Se debe haber dirigido a Jersey

768
00:35:28,176 --> 00:35:29,988
después de llamar a los Harper.

769
00:35:32,097 --> 00:35:33,741
No veo al niño.

770
00:35:33,765 --> 00:35:35,410
¿A quién conoce Lisa en Jersey?

771
00:35:35,434 --> 00:35:38,913
Su madre tiene dos propiedades
en alquiler en Jersey

772
00:35:38,937 --> 00:35:40,214
y ambas están vacías.

773
00:35:40,238 --> 00:35:42,717
Envía a Maggie a una y a OA a otra.

774
00:35:58,540 --> 00:36:01,352
¡No dispare! ¡Soy del FBI!

775
00:36:07,299 --> 00:36:09,327
- ¿Sí?
- OA, está aquí.

776
00:36:09,351 --> 00:36:11,195
Me está disparando.

777
00:36:12,521 --> 00:36:14,198
Estoy a diez minutos.

778
00:36:15,357 --> 00:36:17,418
No, no puedo esperar. No
si Eli está ahí dentro.

779
00:36:17,442 --> 00:36:19,943
Maggie, no entres sin mí.

780
00:36:21,396 --> 00:36:23,229
Lisa, tira el arma.

781
00:36:52,894 --> 00:36:55,957
¿Lisa? Soy del FBI.

782
00:36:55,981 --> 00:36:58,743
Baja el arma y dime dónde está Eli.

783
00:36:58,767 --> 00:37:02,246
¡No puedo!

784
00:37:02,270 --> 00:37:03,998
Sé que tu madre ha fallecido, ¿vale?

785
00:37:04,022 --> 00:37:05,299
Supongo que sientes que

786
00:37:05,323 --> 00:37:07,251
lo has perdido todo.

787
00:37:07,275 --> 00:37:10,304
¡Lo he... perdido todo!

788
00:37:10,328 --> 00:37:14,008
Empecé a ver a Eli y a su familia.

789
00:37:14,032 --> 00:37:17,428
Vi la vida que debería haber tenido.

790
00:37:17,452 --> 00:37:20,181
Todavía puedes tener una vida,

791
00:37:20,205 --> 00:37:23,935
pero solo si esto se acaba ahora mismo.

792
00:37:27,629 --> 00:37:30,274
Lisa, estaba en esa
llamada a los Harper.

793
00:37:30,298 --> 00:37:32,944
Oí que dijiste que cuidarías de Eli.

794
00:37:35,387 --> 00:37:37,713
Creo que lo decías de verdad.

795
00:37:38,607 --> 00:37:41,035
Lo mejor que puedes hacer ahora mismo

796
00:37:41,059 --> 00:37:44,005
es bajar el arma.

797
00:38:09,471 --> 00:38:11,671
Vamos. Lisa.

798
00:38:13,592 --> 00:38:16,571
Eli es mi hijo. Es
todo lo que me quedaba.

799
00:38:16,595 --> 00:38:19,207
¿Quedaba? ¿A qué te
refieres con quedaba?

800
00:38:19,231 --> 00:38:20,741
Lisa, ¿dónde está Eli?

801
00:38:20,765 --> 00:38:22,827
Está donde tiene que estar.

802
00:38:28,190 --> 00:38:30,001
¿Eli?

803
00:38:30,025 --> 00:38:32,170
Eli.

804
00:38:41,536 --> 00:38:43,681
Eli.

805
00:38:53,765 --> 00:38:55,131
¿Eli?

806
00:38:56,384 --> 00:38:58,079
Eli.

807
00:39:02,807 --> 00:39:04,285
Hola.

808
00:39:04,309 --> 00:39:06,621
Me llamo Maggie.

809
00:39:10,982 --> 00:39:14,462
¡Mami! ¡Papi!

810
00:39:14,486 --> 00:39:16,703
Te queremos mucho.

811
00:39:22,294 --> 00:39:25,306
Muchísimas gracias, agente Bell.

812
00:39:31,002 --> 00:39:33,970
Hola. ¿Tienes hambre?
Debes tener mucha hambre.

813
00:39:35,173 --> 00:39:36,734
He hecho unos grofes, ¿vale, cielo?

814
00:39:36,758 --> 00:39:38,319
- Vamos a comer.
- Sí.

815
00:39:38,343 --> 00:39:40,321
Lo que quieras.

816
00:39:50,155 --> 00:39:52,967
- Hola.
- Hola.

817
00:39:52,991 --> 00:39:56,170
¿Hiciste que Jubal me
metiese en el trabajo

818
00:39:56,194 --> 00:39:58,256
por cómo manejé el arma?

819
00:39:58,280 --> 00:39:59,507
Eso no fui yo.

820
00:39:59,531 --> 00:40:02,560
Jubal te quería porque
lo has hecho genial.

821
00:40:02,584 --> 00:40:05,179
Vale.

822
00:40:05,203 --> 00:40:06,514
Sí.

823
00:40:06,538 --> 00:40:08,933
También lo vas a hacer
genial en la calle, ¿vale?

824
00:40:08,957 --> 00:40:11,018
Cometiste un error.

825
00:40:11,042 --> 00:40:13,521
Yo también los cometía.
Ya lo conseguirás.

826
00:40:16,631 --> 00:40:18,291
Nos vemos mañana.

827
00:40:21,710 --> 00:40:22,826
Vale.

828
00:40:29,060 --> 00:40:32,957
Stacy publicó toda la vida
de su hijo en internet.

829
00:40:32,981 --> 00:40:36,949
Me gustaría pensar
que nunca haría eso...

830
00:40:38,903 --> 00:40:40,381
pero no debería haber juzgado.

831
00:40:40,405 --> 00:40:44,385
Supongo que puedo ver
como todo se te escapa.

832
00:40:44,409 --> 00:40:46,887
Sí, estaba interpretando un rol

833
00:40:46,911 --> 00:40:49,807
y perdió el control de quién era.

834
00:40:52,667 --> 00:40:55,313
Sí, igual que yo, en realidad.

835
00:40:57,505 --> 00:40:59,367
¿A qué te refieres con eso?

836
00:41:01,893 --> 00:41:04,488
Me desconecté.

837
00:41:06,398 --> 00:41:08,242
- Después de que muriese Jason.
- Ya.

838
00:41:08,266 --> 00:41:09,994
Me aferré a mis rutinas.

839
00:41:10,018 --> 00:41:12,580
Hice que mi trabajo
fuese mi único interés.

840
00:41:14,606 --> 00:41:17,084
Una viuda adicta al trabajo.

841
00:41:17,108 --> 00:41:18,441
Esa es mi marca.

842
00:41:20,111 --> 00:41:23,391
Jode, ¿sabes?

843
00:41:23,415 --> 00:41:25,593
Solía ser mucho más que eso.

844
00:41:25,617 --> 00:41:28,062
¿Qué vas a hacer al respecto, Maggie?

845
00:41:29,838 --> 00:41:31,565
Buenas noches.

846
00:41:33,425 --> 00:41:35,436
Buenas noches.

847
00:41:39,097 --> 00:41:40,274
- Hola.
- Hola.

848
00:41:40,298 --> 00:41:41,609
¿Qué te pongo?

849
00:41:41,633 --> 00:41:43,444
Me gustaría un...

850
00:41:43,468 --> 00:41:44,695
¿sabes qué?

851
00:41:44,719 --> 00:41:46,113
¿Por qué no me sorprendes?

852
00:41:46,137 --> 00:41:48,282
Vale. Prepárate para sorprenderte.

853
00:41:48,306 --> 00:41:50,690
Vale.

854
00:42:02,487 --> 00:42:05,466
Hola, ¿me recuerdas?

855
00:42:05,490 --> 00:42:07,635
Lo siento, vengo por el café,

856
00:42:07,659 --> 00:42:08,886
no para hablar.

857
00:42:08,910 --> 00:42:11,806
Vale. Sí, me lo merezco.

858
00:42:11,830 --> 00:42:14,308
Soy Maggie.

859
00:42:14,332 --> 00:42:15,776
Nick.

860
00:42:15,800 --> 00:42:18,312
Un placer conocerte, Nick.

861
00:42:24,175 --> 00:42:26,404
¿En qué estás trabajando?

862
00:42:26,428 --> 00:42:28,038
¿Te gusta viajar?

863
00:42:28,062 --> 00:42:30,624
Sí, supongo.

