1
00:00:46,482 --> 00:00:48,377
¿Ese es el café cortado? Vale.

2
00:00:48,401 --> 00:00:49,795
Gracias. Gracias.

3
00:00:49,819 --> 00:00:52,036
Me gustaría...

4
00:00:53,914 --> 00:00:58,027
Hola, es la segunda vez
que te veo por aquí.

5
00:00:58,051 --> 00:01:00,146
Debería presentarme.

6
00:01:00,170 --> 00:01:02,996
Que no te ofenda, pero solo
vengo aquí por el café,

7
00:01:03,020 --> 00:01:04,415
no para hablar.

8
00:01:04,439 --> 00:01:06,450
No me ofende.

9
00:01:09,944 --> 00:01:11,288
Hola.

10
00:01:11,312 --> 00:01:13,457
Por favor, dime que
sigues en la cafetería.

11
00:01:13,481 --> 00:01:14,792
Tus plegarias han sido escuchadas.

12
00:01:14,816 --> 00:01:17,628
Genial. ¿Puedes cogerme un
ristretto doble, por favor?

13
00:01:17,652 --> 00:01:20,380
No. No tengo ni idea de qué es eso.

14
00:01:20,404 --> 00:01:21,965
El camarero sí.

15
00:01:21,989 --> 00:01:23,851
Pega bastante fuerte, deberías probarlo.

16
00:01:23,875 --> 00:01:25,636
No, me quedo con mi café americano.

17
00:01:27,578 --> 00:01:29,459
Me acaba de llegar una alerta.

18
00:01:29,757 --> 00:01:31,368
Sí, a mí también.

19
00:01:31,392 --> 00:01:32,620
Vale, adelante, gente.

20
00:01:32,644 --> 00:01:34,738
Tenemos un caso grande a las
afueras del condado de Westchester.

21
00:01:34,762 --> 00:01:36,207
En algún momento de anoche,

22
00:01:36,231 --> 00:01:38,576
Eli Harper fue secuestrado en su casa.

23
00:01:38,600 --> 00:01:40,434
Tenemos que emitir una alerta Amber y

24
00:01:40,458 --> 00:01:42,830
enviar su foto a todas
las fuerzas del orden.

25
00:01:42,854 --> 00:01:44,665
Oye, ¿puedes avisar al TSA
y a la autoridad portuaria?

26
00:01:44,689 --> 00:01:47,167
Hobbs, trabaja con los de la zona
en una búsqueda de puerta en puerta.

27
00:01:47,191 --> 00:01:49,920
Maggie, OA, id a Westchester
para hablar con la familia.

28
00:01:49,944 --> 00:01:51,171
Todos conocemos las estadísticas.

29
00:01:51,195 --> 00:01:54,484
Cuanto más tiempo pase,
peor será el resultado.

30
00:01:55,416 --> 00:01:57,261
Encontremos a ese pequeño.

31
00:02:03,041 --> 00:02:06,770
www.subtitulamos.tv

32
00:02:06,794 --> 00:02:09,523
Vale, Eli, seis años.

33
00:02:09,547 --> 00:02:11,742
Sus padres son Drew y Stacy Harper.

34
00:02:11,766 --> 00:02:13,861
Ya, lo sé.

35
00:02:13,885 --> 00:02:15,496
Vale.

36
00:02:15,520 --> 00:02:17,581
¿Se lo quieres decir a Jubal?
Podría ser un conflicto.

37
00:02:17,605 --> 00:02:19,284
No los conozco,

38
00:02:19,308 --> 00:02:20,752
pero he visto a Eli.

39
00:02:20,776 --> 00:02:23,277
En realidad, a los Harper en
los vídeos que ha subido Stacy.

40
00:02:24,980 --> 00:02:27,208
Tiene un canal en VidXChange.

41
00:02:28,017 --> 00:02:29,294
¿Un canal?

42
00:02:29,318 --> 00:02:30,984
ECCS.

43
00:02:32,571 --> 00:02:34,466
"En casa con Stacy".

44
00:02:34,490 --> 00:02:37,802
Va de consejos de decoración, cocina...

45
00:02:37,826 --> 00:02:39,271
cosas así. Nada muy profundo.

46
00:02:39,295 --> 00:02:42,474
Me sorprende que te guste algo así.

47
00:02:42,498 --> 00:02:44,442
Ya.

48
00:02:44,466 --> 00:02:48,063
Lo utilizaba como escapatoria
después de que Jason muriese.

49
00:03:01,685 --> 00:03:03,495
- Disculpe.
- Sr. y Sra. Harper.

50
00:03:03,519 --> 00:03:05,213
Agentes especiales Zidan y Bell.

51
00:03:05,237 --> 00:03:06,798
¿Hay noticias de Eli?

52
00:03:06,822 --> 00:03:08,083
Todavía no.

53
00:03:08,107 --> 00:03:09,718
Pero les aseguro que, desde
FBI, estamos haciendo todo

54
00:03:09,742 --> 00:03:12,220
lo posible para encontrar a su hijo.

55
00:03:12,244 --> 00:03:14,506
Le leí un cuento a
Eli a las ocho y media

56
00:03:14,530 --> 00:03:16,975
y se durmió antes de
que Drew llegase a casa.

57
00:03:16,999 --> 00:03:19,010
- ¿A qué hora fue eso?
- Sobre medianoche.

58
00:03:19,034 --> 00:03:21,596
Me quedé trabajando hasta tarde,
comerciando en mercados extranjeros.

59
00:03:21,620 --> 00:03:22,981
Vale, ¿quién se despertó
primero por la mañana?

60
00:03:23,005 --> 00:03:24,516
Yo. A las cinco y media.

61
00:03:24,540 --> 00:03:27,402
Cogí el periódico, volví
a cama, me quedé dormido

62
00:03:27,426 --> 00:03:29,487
y Stacy gritó.

63
00:03:29,511 --> 00:03:31,606
Sí, fui a despertar
a Eli. No estaba ahí.

64
00:03:31,630 --> 00:03:34,359
Vale, ¿tienen idea de
quién ha podido hacerlo?

65
00:03:34,383 --> 00:03:36,027
¿Cómo alguien puede hacer esto?

66
00:03:36,051 --> 00:03:37,696
¿Qué hay del paquete?

67
00:03:37,720 --> 00:03:39,197
¿Qué paquete?

68
00:03:39,221 --> 00:03:41,032
Hace tres días, volvimos a casa

69
00:03:41,056 --> 00:03:42,367
y había un paquete en la puerta.

70
00:03:42,391 --> 00:03:45,537
Lo abrimos y era... un regalo para Eli.

71
00:03:45,561 --> 00:03:47,339
Un libro con dibujos de dinosaurios.

72
00:03:47,363 --> 00:03:48,623
¿Un regalo de quién?

73
00:03:48,647 --> 00:03:50,041
No lo sabemos.

74
00:03:50,065 --> 00:03:53,294
Pero en la nota ponía: "Para
Eli, te querré siempre".

75
00:03:53,318 --> 00:03:56,047
Vale, tenemos que ver ese libro.

76
00:03:56,481 --> 00:03:58,133
Lo tiramos.

77
00:03:58,157 --> 00:03:59,517
Nos pareció espeluznante.

78
00:03:59,541 --> 00:04:01,302
No creerán que el que
haya dejado el paquete...

79
00:04:01,326 --> 00:04:03,237
Es muy pronto para decirlo.

80
00:04:03,712 --> 00:04:05,023
Está bien.

81
00:04:05,047 --> 00:04:09,027
¿Les importaría enseñarnos
la habitación de Eli?

82
00:04:09,051 --> 00:04:11,730
- Claro.
- Claro, está ahí.

83
00:04:24,066 --> 00:04:26,327
Le llevé el desayuno a Eli a la cama.

84
00:04:26,351 --> 00:04:28,546
Le encantan los gofres.

85
00:04:34,777 --> 00:04:36,671
Sensor de ventana. ¿Tienen una alarma?

86
00:04:40,332 --> 00:04:42,032
No la encendí.

87
00:04:44,237 --> 00:04:46,097
No pensaba que tuviera que hacerlo.

88
00:04:50,459 --> 00:04:52,437
Vamos a necesitar los nombres de todos

89
00:04:52,461 --> 00:04:54,072
los que tengan acceso a su casa.

90
00:04:54,096 --> 00:04:56,274
Amigos, familia, empleados...

91
00:04:56,298 --> 00:04:57,609
- Sí.
- Ya.

92
00:04:57,633 --> 00:05:00,050
- Ya, empezaré con eso.
- Vale.

93
00:05:01,687 --> 00:05:03,498
Nadie que conozcamos haría esto.

94
00:05:03,522 --> 00:05:06,868
Quizás no, pero tenemos que asegurarnos.

95
00:05:06,892 --> 00:05:11,172
Stacy, necesito que mire detenidamente.

96
00:05:11,196 --> 00:05:14,731
¿Hay algo fuera de su
lugar o desordenado?

97
00:05:20,289 --> 00:05:22,066
Hector no está.

98
00:05:22,741 --> 00:05:24,469
¿Quién es Hector?

99
00:05:24,493 --> 00:05:27,722
El juguete favorito de
Eli. Un dinosaurio azul.

100
00:05:27,746 --> 00:05:29,274
Estaba en ese estante.

101
00:05:29,298 --> 00:05:31,943
¿Quién más sabe que es
su juguete favorito?

102
00:05:31,967 --> 00:05:34,084
Mucha gente.

103
00:05:36,922 --> 00:05:38,316
¡Hola, chicos!

104
00:05:38,340 --> 00:05:40,485
Desayuno con mi increíble familia.

105
00:05:40,509 --> 00:05:42,704
Esta mañana he improvisado
unas tostadas con aguacate.

106
00:05:42,728 --> 00:05:45,123
Son superfáciles y deliciosas.

107
00:05:45,147 --> 00:05:48,460
A todo el mundo le gustan,
incluso a los dinosaurios azules.

108
00:05:48,484 --> 00:05:51,629
Vale, pues resulta que ha
publicado docenas de estos vídeos.

109
00:05:51,653 --> 00:05:53,548
Cualquiera que los viese podría tener
toda la información que necesitase

110
00:05:53,572 --> 00:05:54,916
para llevarse a Eli.

111
00:05:54,940 --> 00:05:56,718
Y, aunque nunca he oído hablar de ECCS,

112
00:05:56,742 --> 00:05:58,002
tiene dos millones de seguidores,

113
00:05:58,026 --> 00:06:00,421
así que son dos millones de
posibles sospechosos, gente.

114
00:06:00,445 --> 00:06:02,340
Revisad la sección de comentarios

115
00:06:02,364 --> 00:06:04,392
en busca de gente que odie a Stacy.

116
00:06:04,416 --> 00:06:06,227
Necesitamos los datos de
tráfico de VidXChange,

117
00:06:06,251 --> 00:06:08,313
para ver qué usuarios
estaban visitando el canal.

118
00:06:08,337 --> 00:06:09,981
Sí, ya hemos enviado una citación,

119
00:06:10,005 --> 00:06:12,350
estamos esperando a que
los abogados respondan.

120
00:06:12,374 --> 00:06:14,819
Les meteré prisa. Esto no puede esperar.

121
00:06:14,843 --> 00:06:16,521
Genial. Novedades, Hobbs.

122
00:06:16,545 --> 00:06:18,189
¿Cuál es el tiempo estimado de llegada
del equipo de recogida de pruebas?

123
00:06:18,213 --> 00:06:19,357
Ya están en la casa.

124
00:06:19,381 --> 00:06:20,917
Gracias.

125
00:06:21,517 --> 00:06:24,696
El equipo está barriendo la habitación
de Eli, pero nada por ahora.

126
00:06:24,720 --> 00:06:26,080
¿Alguna novedad en la búsqueda?

127
00:06:26,104 --> 00:06:27,832
No, pero me acaba de llamar
la compañía de la alarma.

128
00:06:27,856 --> 00:06:31,452
El registro de eventos muestra que la
ventana de Eli fue abierta a las 4:52.

129
00:06:31,476 --> 00:06:33,338
Tenemos la hora del secuestro.

130
00:06:33,362 --> 00:06:35,645
- Sí.
- Vale, avisaré al equipo.

131
00:06:37,983 --> 00:06:39,260
No sé, Maggie.

132
00:06:39,284 --> 00:06:40,712
Quizás nada de esto hubiera pasado

133
00:06:40,736 --> 00:06:42,347
si no hubiese compartido
todas esas cosas por Internet.

134
00:06:42,371 --> 00:06:43,606
¿Qué?

135
00:06:44,039 --> 00:06:46,025
No ha pedido esto.

136
00:06:46,825 --> 00:06:48,720
Hacer esos vídeos es
parte de su trabajo.

137
00:06:48,744 --> 00:06:50,021
No consideraría

138
00:06:50,045 --> 00:06:52,106
publicar cosas online un trabajo.

139
00:06:52,130 --> 00:06:54,642
Deberías ver cuanto gana
con el canal, entonces.

140
00:06:55,117 --> 00:06:58,218
Gana diez veces más que
nuestros dos salarios juntos.

141
00:07:00,055 --> 00:07:02,150
Vale, quizás el motivo es un rescate.

142
00:07:02,174 --> 00:07:04,285
- Puede pagar, sin duda.
- Sí.

143
00:07:04,309 --> 00:07:07,071
Y encaja con que el secuestrador
se haya llevado el juguete.

144
00:07:07,095 --> 00:07:08,706
Para mantener con calma a Eli

145
00:07:08,730 --> 00:07:10,375
y mantenerlo con vida.

146
00:07:10,399 --> 00:07:12,043
- ¿Agente Bell?
- Sí.

147
00:07:12,067 --> 00:07:14,212
Hemos encontrado parte de una
huella cerca del alféizar.

148
00:07:14,236 --> 00:07:15,458
La vamos a cotejar ahora.

149
00:07:15,482 --> 00:07:17,415
Genial. Gracias.

150
00:07:17,439 --> 00:07:19,167
Vale, voy a informar a los Harper.

151
00:07:19,191 --> 00:07:21,491
- Vale, ve.
- Agente Zidan.

152
00:07:22,778 --> 00:07:24,138
Estoy en la búsqueda.

153
00:07:24,162 --> 00:07:26,558
Hemos llamado al vecino un par de veces.

154
00:07:26,582 --> 00:07:28,059
- No contesta.
- Vale.

155
00:07:28,083 --> 00:07:30,236
Pero su coche está en la entrada.

156
00:07:30,786 --> 00:07:32,430
- Ve y busca el coche.
- Lo he hecho.

157
00:07:32,454 --> 00:07:33,681
Matrícula de Illinois.

158
00:07:33,705 --> 00:07:36,075
Pertenece a un acosador
sexual condenado.

159
00:07:36,708 --> 00:07:38,403
Todd Crebins. ¿Qué sabemos?

160
00:07:38,427 --> 00:07:40,438
Seis condenas por delitos
graves en Illinois.

161
00:07:40,462 --> 00:07:42,941
La más reciente ha sido una
acusación de abuso infantil

162
00:07:42,965 --> 00:07:45,109
que lo envió a Danville
durante ocho años.

163
00:07:45,133 --> 00:07:46,411
Ha salido hace dos semanas.

164
00:07:46,435 --> 00:07:47,695
¿Qué está haciendo en Westchester?

165
00:07:47,719 --> 00:07:49,364
Parece que un coche está
aparcado fuera de su casa,

166
00:07:49,388 --> 00:07:50,415
que pertenece a su madre.

167
00:07:50,439 --> 00:07:52,033
Señor, hay algo más.

168
00:07:52,057 --> 00:07:54,953
En 2010, Crebins fue
sospechoso del secuestro

169
00:07:54,977 --> 00:07:56,788
y asesinato de un joven.

170
00:07:56,812 --> 00:07:58,840
Nunca fue acusado.

171
00:08:02,651 --> 00:08:04,951
Todd Crebins, FBI. Abra.

172
00:08:13,829 --> 00:08:15,106
¿De qué va todo esto?

173
00:08:15,130 --> 00:08:17,158
Nos gustaría entrar y hablar.

174
00:08:17,666 --> 00:08:19,143
¿Tienen una orden?

175
00:08:19,167 --> 00:08:22,063
No, pero podríamos arrestarlo

176
00:08:22,087 --> 00:08:24,707
por no haberse registrado
como acosador sexual.

177
00:08:25,090 --> 00:08:26,451
Tengo diez días para registrarme.

178
00:08:26,475 --> 00:08:28,544
Solo llevo ocho en Nueva York.

179
00:08:29,177 --> 00:08:31,656
¿De verdad piensa que
alguien se va a creer eso?

180
00:08:31,680 --> 00:08:33,763
Yo no. Abra la puerta.

181
00:08:41,690 --> 00:08:44,335
- ¿Hay alguien más en casa?
- No.

182
00:08:44,359 --> 00:08:46,638
Mi madre ha salido a
divertirse a Catskills.

183
00:08:49,065 --> 00:08:50,842
¿Conoce a un niño llamado Eli Harper?

184
00:08:50,866 --> 00:08:52,310
Ya, ahí vamos.

185
00:08:52,334 --> 00:08:55,905
Deteniendo a los sospechosos
habituales. No lo he raptado.

186
00:08:56,371 --> 00:08:57,515
Pero sabe que ha sido secuestrado.

187
00:08:57,539 --> 00:08:59,183
Sí, hay policía por todas partes.

188
00:08:59,207 --> 00:09:01,185
Las noticias vuelan.

189
00:09:01,209 --> 00:09:04,272
La verdad es que estoy tomando
pastillas de castración química.

190
00:09:04,296 --> 00:09:06,429
No podría hacer nada aunque quisiera.

191
00:09:25,233 --> 00:09:28,568
Parece que tiene muy buenas
vistas de la habitación de Eli.

192
00:09:30,155 --> 00:09:32,767
Miro de vez en cuando.

193
00:09:32,791 --> 00:09:35,053
Ese pequeñín es precioso.

194
00:09:35,077 --> 00:09:37,377
Pero eso es todo lo que hago. Miro.

195
00:09:39,310 --> 00:09:42,645
Vale, ¿dejó también un
libro de un dinosaurio?

196
00:09:45,921 --> 00:09:47,670
No sé qué significa eso.

197
00:09:50,475 --> 00:09:52,620
¿Qué ha sido eso?

198
00:09:52,644 --> 00:09:53,905
Solo me estaba sentando.

199
00:09:53,929 --> 00:09:55,823
¿Por qué no se levanta, Crebins?

200
00:09:58,521 --> 00:10:00,078
He dicho que se levante.

201
00:10:13,081 --> 00:10:14,675
Al suelo. ¡Al suelo!

202
00:10:14,699 --> 00:10:16,728
Pide refuerzos y al ERP.
Tenemos que buscar en esta casa.

203
00:10:16,752 --> 00:10:18,429
- ¡Míreme!
- Necesitamos refuerzos enfrente.

204
00:10:18,453 --> 00:10:21,015
¡Crebins, míreme!

205
00:10:21,039 --> 00:10:22,567
¿Dónde está Eli?

206
00:10:22,591 --> 00:10:24,569
¡Eli!

207
00:10:24,593 --> 00:10:25,770
¿Dónde está?

208
00:10:25,794 --> 00:10:27,238
No tengo ni la más remota idea.

209
00:10:27,262 --> 00:10:28,689
¿De dónde ha salido el
dinosaurio, entonces?

210
00:10:28,713 --> 00:10:29,774
Salí a pasear esta mañana.

211
00:10:29,798 --> 00:10:31,192
Lo encontré en la carretera
al lado de casa de los Harper.

212
00:10:31,216 --> 00:10:32,610
Supuse que era de Eli.

213
00:10:32,634 --> 00:10:35,196
Me lo quedé... para guardarlo.

214
00:10:35,220 --> 00:10:37,281
¿Por qué iba a estar el
dinosaurio en la carretera?

215
00:10:37,305 --> 00:10:38,783
¡No lo sé!

216
00:10:38,807 --> 00:10:40,835
¡Quizás se cayó cuando el
secuestrador lo metió en el coche!

217
00:10:40,859 --> 00:10:44,205
Está mintiendo. ¿Dónde está?

218
00:10:44,229 --> 00:10:46,374
¡No lo sé!

219
00:10:46,398 --> 00:10:48,709
Si fuesen buenas noticias,
ya nos habríamos enterado.

220
00:10:48,733 --> 00:10:51,129
¿Y si Eli...?

221
00:10:51,153 --> 00:10:53,181
¿Y si ese hombre se lo ha
llevado a su casa y...?

222
00:10:53,205 --> 00:10:54,298
Stacy, Stacy.

223
00:10:54,322 --> 00:10:55,800
Mira... sé que es muy difícil

224
00:10:55,824 --> 00:10:57,185
no tener respuestas ahora mismo,

225
00:10:57,209 --> 00:11:00,743
pero no empecemos a pensar
en situaciones hipotéticas.

226
00:11:09,004 --> 00:11:12,900
En realidad, tengo
curiosidad por tu canal.

227
00:11:12,924 --> 00:11:15,453
¿Cómo empezaste con eso?

228
00:11:16,978 --> 00:11:19,624
Fue un pasatiempo sobre
cocina, al principio.

229
00:11:19,648 --> 00:11:21,325
Cuando no tenía dinero,

230
00:11:21,349 --> 00:11:22,743
grababa esos vídeos

231
00:11:22,767 --> 00:11:25,296
sobre cómo hacer una
comida sana sin arruinarte.

232
00:11:25,320 --> 00:11:26,747
Conseguí patrocinadores.

233
00:11:27,117 --> 00:11:30,669
El canal ha evolucionado
a algo más pijo, supongo.

234
00:11:32,019 --> 00:11:36,841
Sé que lo que hago y digo es estúpido.

235
00:11:36,865 --> 00:11:38,509
No.

236
00:11:38,533 --> 00:11:42,452
Me ayudó de verdad.

237
00:11:44,628 --> 00:11:47,295
Más de lo que te imaginas.

238
00:11:54,982 --> 00:11:56,626
Hola, OA, estás en altavoz.

239
00:11:56,650 --> 00:11:59,295
No hay señal de Eli por aquí.

240
00:11:59,319 --> 00:12:00,713
¿Y el juguete?

241
00:12:00,737 --> 00:12:02,098
El rastro de pruebas sugiere

242
00:12:02,122 --> 00:12:03,766
que estaba tirado en la calle.

243
00:12:03,790 --> 00:12:05,935
La huella no coincide
con nuestro sospechoso,

244
00:12:05,959 --> 00:12:08,638
pero coincide con muchas otras huellas
que el ERP ha encontrado en el juguete.

245
00:12:08,662 --> 00:12:10,106
Vale.

246
00:12:10,130 --> 00:12:11,891
Gracias.

247
00:12:11,915 --> 00:12:13,276
Vale, vale.

248
00:12:13,300 --> 00:12:15,144
Esto es bueno. Esto es bueno, ¿verdad?

249
00:12:15,168 --> 00:12:16,446
Al menos no está...

250
00:12:16,470 --> 00:12:18,314
Significa que no están más
cerca de encontrarlo, Drew.

251
00:12:18,338 --> 00:12:21,150
No, en realidad sí estamos
más cerca de encontrarlo.

252
00:12:21,174 --> 00:12:25,321
Es bueno que tengamos las
huellas del que se lo ha llevado.

253
00:12:25,345 --> 00:12:27,262
Ya.

254
00:12:28,598 --> 00:12:30,910
Es muy importante que
sigamos siendo positivos.

255
00:12:33,603 --> 00:12:35,999
¿Estáis esperando alguna llamada?

256
00:12:36,023 --> 00:12:38,001
No, casi nadie conoce este número.

257
00:12:39,993 --> 00:12:42,005
Vale, Stacy,

258
00:12:42,029 --> 00:12:44,696
quiero que contestes
y pongas el altavoz.

259
00:12:46,616 --> 00:12:48,094
¿Hola?

260
00:12:48,118 --> 00:12:50,346
No os preocupéis por Eli.

261
00:12:50,370 --> 00:12:52,315
Cuidaré de él.

262
00:13:04,945 --> 00:13:06,256
¿Cómo vamos con la llamada?

263
00:13:06,280 --> 00:13:09,376
Llamaron a las 10:09
y duró seis segundos.

264
00:13:09,401 --> 00:13:11,046
Se hizo desde un móvil de prepago.

265
00:13:11,070 --> 00:13:12,680
Supongo que no se ha
dejado la ubicación puesta.

266
00:13:12,704 --> 00:13:15,050
No, pero intentaré
triangular su posición

267
00:13:15,074 --> 00:13:16,384
con las torres de telefonía.

268
00:13:16,408 --> 00:13:18,019
Bien. Karen, ¿cómo vamos con la voz?

269
00:13:18,043 --> 00:13:20,188
Se generó con un programa
común de texto a voz.

270
00:13:20,212 --> 00:13:22,724
Parece que el que llamaba tenía
el móvil al lado de un altavoz.

271
00:13:22,748 --> 00:13:24,359
Quizás un portátil o una tablet

272
00:13:24,383 --> 00:13:25,727
y puso el mensaje.

273
00:13:25,751 --> 00:13:28,563
Vale, tenemos una ubicación.

274
00:13:28,587 --> 00:13:29,981
La llamada se realizó en Brooklyn.

275
00:13:30,005 --> 00:13:32,734
A las afueras del suroeste
de Maria Hernandez Park.

276
00:13:32,758 --> 00:13:34,369
A 200 metros más o menos.

277
00:13:34,393 --> 00:13:35,987
Consigue una grabación
de seguridad del parque.

278
00:13:36,011 --> 00:13:37,288
No hay cobertura en esa zona.

279
00:13:37,312 --> 00:13:38,540
Algo no está bien.

280
00:13:38,564 --> 00:13:40,408
El sonido ambiente de fondo es
demasiado bajo como para ser urbano.

281
00:13:40,432 --> 00:13:41,659
Averigua por qué.

282
00:13:41,683 --> 00:13:43,433
Enviaré a Kristen y a Scola al parque.

283
00:13:45,437 --> 00:13:46,915
Vale, jefe, estamos en la escena.

284
00:13:46,939 --> 00:13:48,716
- ¿Qué buscamos?
- A un testigo.

285
00:13:48,740 --> 00:13:51,719
Un testigo que haya visto a alguien
hacer una llamada hace 20 minutos.

286
00:13:51,743 --> 00:13:54,756
El que ha llamado quizás tenía
un portátil o una tablet.

287
00:13:54,780 --> 00:13:57,058
Tenemos una lista de nombres
de casa de los Harper.

288
00:13:57,082 --> 00:13:58,676
Ha habido mucha gente en esa casa.

289
00:13:58,700 --> 00:14:00,061
Vale, haz que un equipo
compruebe las coartadas.

290
00:14:00,085 --> 00:14:02,097
Que averigüen dónde estaba
cada uno a las 4:52.

291
00:14:02,121 --> 00:14:03,398
- Vale.
- ¿Sí?

292
00:14:03,422 --> 00:14:04,933
Sonido de fondo bajo
más un motor parado.

293
00:14:04,957 --> 00:14:06,184
Está dentro de un coche.

294
00:14:06,208 --> 00:14:07,352
Scola, ¿has oído eso?

295
00:14:07,376 --> 00:14:08,686
Estaba en un coche cuando
realizó la llamada.

296
00:14:08,710 --> 00:14:11,515
Revisa los edificios de alrededor para
ver si hay cámaras apuntando al parque.

297
00:14:11,539 --> 00:14:13,108
El coche que buscamos estaba parado

298
00:14:13,132 --> 00:14:15,076
y es posible que se fuese
justo después de las 10:09.

299
00:14:15,100 --> 00:14:17,112
Entendido.

300
00:14:17,136 --> 00:14:18,780
Parece que uno puede tener cámaras.

301
00:14:18,804 --> 00:14:21,332
Vale, empecemos por ahí y
sigamos con los siguientes.

302
00:14:21,356 --> 00:14:23,168
Si no encontramos a este
niño en las próximas horas...

303
00:14:23,192 --> 00:14:25,670
- Sí, conozco las estadísticas.
- Vamos, entonces.

304
00:14:25,694 --> 00:14:27,049
¿La llamada se realizó
desde Hernandez Park?

305
00:14:27,073 --> 00:14:28,790
Sí, ¿eso os dice algo?

306
00:14:28,814 --> 00:14:30,063
No.

307
00:14:31,316 --> 00:14:32,961
Acabo de entrar en mi canal.

308
00:14:32,985 --> 00:14:34,929
Supongo que ya se sabe lo de Eli.

309
00:14:34,953 --> 00:14:38,433
El 99 % de los comentarios
son de apoyo y preocupación.

310
00:14:38,457 --> 00:14:40,468
Pero ¿el 1 %?

311
00:14:40,492 --> 00:14:42,220
Dicen cosas muy despreciables,

312
00:14:42,244 --> 00:14:44,439
como que desean que estuviese muerto.

313
00:14:44,463 --> 00:14:46,975
Vale, tienes que intentar
que eso no te afecte.

314
00:14:46,999 --> 00:14:49,194
¿Y si la persona que ha
llamado es uno de ellos?

315
00:14:49,218 --> 00:14:50,945
¿Y si no sabe nada de Eli?

316
00:14:50,969 --> 00:14:52,419
¿Y si es solo un trol?

317
00:14:55,507 --> 00:14:57,452
¿Ya habéis pensado en eso?

318
00:14:57,476 --> 00:14:59,287
Siempre hay una posibilidad

319
00:14:59,311 --> 00:15:01,489
de que una llamada así sea una broma.

320
00:15:01,513 --> 00:15:03,992
¿Quizás estemos malgastando un
tiempo muy valioso en alguien

321
00:15:04,016 --> 00:15:05,376
que no tiene ni idea de dónde está Eli?

322
00:15:05,400 --> 00:15:07,996
No, no, la mejor manera
de encontrar a Eli

323
00:15:08,020 --> 00:15:09,247
es seguir las pistas

324
00:15:09,271 --> 00:15:11,299
y todas las que lleguen.

325
00:15:11,323 --> 00:15:14,107
Deberías habernos dicho que
esa llamada quizás no era real.

326
00:15:16,995 --> 00:15:18,806
Que podría ser una pérdida de tiempo.

327
00:15:18,830 --> 00:15:19,807
Ya he oído.

328
00:15:19,831 --> 00:15:21,142
Tienes que dejar que hagan su trabajo.

329
00:15:21,166 --> 00:15:23,493
No tenemos opción...

330
00:15:23,952 --> 00:15:25,430
Creía de verdad que lo
había hecho Crebins,

331
00:15:25,454 --> 00:15:26,648
pero no sé qué pensar.

332
00:15:26,672 --> 00:15:28,266
He hecho que la compañía de la
alarma nos mande los registros

333
00:15:28,290 --> 00:15:29,684
de las últimas 24 horas.

334
00:15:29,708 --> 00:15:32,520
La puerta de entrada
se abrió a las 5:30.

335
00:15:32,544 --> 00:15:34,522
Espera, Drew mintió sobre
cuándo llegó a casa.

336
00:15:34,546 --> 00:15:37,547
Sí, así que me lo voy a
llevar para interrogarlo.

337
00:15:38,884 --> 00:15:40,862
Gracias por venir, Sr. Colby.

338
00:15:40,886 --> 00:15:43,448
No parecía que tuviese opción.

339
00:15:43,472 --> 00:15:46,034
Como sabe,

340
00:15:46,058 --> 00:15:49,537
necesitamos los datos de
tráfico de VidXChange.

341
00:15:49,561 --> 00:15:51,372
Creemos que ayudará...

342
00:15:51,396 --> 00:15:53,041
Deje que la pare.

343
00:15:53,065 --> 00:15:55,009
No quieren solo nuestros
datos de tráfico.

344
00:15:55,033 --> 00:15:58,046
Quieren los nombres de los que
han visitado "En casa con Stacy".

345
00:15:58,070 --> 00:16:01,716
No podemos entregar esos
registros al gobierno sin más.

346
00:16:01,740 --> 00:16:03,017
¿Por qué no?

347
00:16:03,041 --> 00:16:05,227
Suscita preocupaciones
sobre la privacidad.

348
00:16:06,103 --> 00:16:08,223
Lo siento, ¿no es la
misma información personal

349
00:16:08,247 --> 00:16:10,642
que comparten con mineros
de datos y anunciantes?

350
00:16:10,666 --> 00:16:13,466
Son socios comerciales investigados.

351
00:16:15,671 --> 00:16:18,366
En resumen, no podemos
acatarlo con una citación

352
00:16:18,390 --> 00:16:19,973
de tan amplio alcance.

353
00:16:22,594 --> 00:16:24,678
Creo que hemos acabado.

354
00:16:26,431 --> 00:16:28,431
Siéntese, Sr. Colby.

355
00:16:30,102 --> 00:16:32,247
Su plataforma ha tenido durante
dos años un funcionamiento

356
00:16:32,271 --> 00:16:34,082
de conducta arrogante y mala publicidad.

357
00:16:34,106 --> 00:16:36,301
No, no, rechazo esa caracterización.

358
00:16:36,325 --> 00:16:38,720
Ahora están de verdad hasta arriba

359
00:16:38,744 --> 00:16:41,055
porque lo que está diciendo es
que se niegan a ayudar al FBI

360
00:16:41,079 --> 00:16:42,757
a encontrar a un niño desaparecido,

361
00:16:42,781 --> 00:16:45,426
sin embargo, no tiene reparo
en trabajar con bots rusos

362
00:16:45,450 --> 00:16:46,761
y supremacistas blancos.

363
00:16:46,785 --> 00:16:48,702
Eso no es lo que estoy diciendo.

364
00:16:49,838 --> 00:16:52,567
Eso es lo que dirán los medios.

365
00:16:55,993 --> 00:16:57,355
Me aseguraré de ello.

366
00:17:02,601 --> 00:17:06,114
Enviaré los datos al final del día.

367
00:17:06,138 --> 00:17:08,082
Dentro de una hora.

368
00:17:20,452 --> 00:17:23,464
Agente Zidan, ¿qué ocurre?

369
00:17:23,488 --> 00:17:25,133
¿Le importa si repasamos
su línea temporal?

370
00:17:25,157 --> 00:17:26,801
¿Mi linea temporal? ¿Para qué?

371
00:17:26,825 --> 00:17:28,636
Queremos concretar a
qué hora llegó a casa.

372
00:17:28,660 --> 00:17:30,138
Sobre medianoche. Ya se lo he dicho.

373
00:17:30,162 --> 00:17:33,913
Los registros de la alarma
muestran que la puerta no se abrió.

374
00:17:35,167 --> 00:17:37,395
No está bien. Debe haber
un fallo en el sensor.

375
00:17:37,419 --> 00:17:38,918
No lo hay.

376
00:17:42,674 --> 00:17:45,787
Quizás estoy un poco perdido con
el tiempo, de una forma u otra,

377
00:17:45,811 --> 00:17:48,456
pero ¿por qué estamos siquiera
teniendo esta conversación?

378
00:17:48,480 --> 00:17:50,158
El que lo haya hecho sea posiblemente

379
00:17:50,182 --> 00:17:51,793
uno de los fans locos de Stacy.

380
00:17:51,817 --> 00:17:53,795
Stacy cerró la puerta a las 20:27.

381
00:17:53,819 --> 00:17:56,631
La puerta no se volvió
a abrir hasta las 5:30,

382
00:17:56,655 --> 00:17:58,833
que es cuando dice haber
cogido el periódico.

383
00:18:04,996 --> 00:18:07,809
Mentirle a un agente federal
es delito, Sr. Harper,

384
00:18:07,833 --> 00:18:09,010
así que se lo volveré a preguntar.

385
00:18:09,034 --> 00:18:11,501
¿A qué hora llegó a casa?

386
00:18:12,788 --> 00:18:16,184
Vale. A las 5:30 de la mañana.

387
00:18:16,208 --> 00:18:17,602
¿Dónde estuvo antes?

388
00:18:17,626 --> 00:18:20,104
En mi despacho. Como he
dicho, trabajé hasta tarde.

389
00:18:20,128 --> 00:18:22,156
Sobre las 23:35, me eché una
siesta rápida en el sofá.

390
00:18:22,180 --> 00:18:25,575
Sin darme cuenta, eran casi
las cinco de la mañana, ¿vale?

391
00:18:26,493 --> 00:18:28,745
¿Por qué no nos dijo eso antes?

392
00:18:29,604 --> 00:18:31,666
Porque Stacy odia que llegue
a casa tarde desde la ciudad,

393
00:18:31,690 --> 00:18:33,034
pero estaba dormida.

394
00:18:33,058 --> 00:18:35,870
Y me doy cuenta de que, mientras yo
no estaba, mi hijo era secuestrado.

395
00:18:35,894 --> 00:18:38,790
Dígame, ¿cómo le admito eso a mi mujer?

396
00:18:44,069 --> 00:18:46,214
Vale.

397
00:18:46,238 --> 00:18:50,051
La ventana de Eli se abrió a las 4:52.

398
00:18:50,075 --> 00:18:51,853
No sabemos cuánto tiempo estuvo
el secuestrador en la casa.

399
00:18:51,877 --> 00:18:54,138
Quizás se fue justo antes
de que usted llegase.

400
00:18:54,162 --> 00:18:56,441
No vi a nadie,

401
00:18:56,465 --> 00:18:59,143
si es a donde quiere llegar.

402
00:18:59,167 --> 00:19:00,478
Si lo hubiese visto, lo hubiera parado.

403
00:19:02,921 --> 00:19:04,565
¿Y de camino?

404
00:19:04,589 --> 00:19:06,401
¿Vio otro vehículo?

405
00:19:06,425 --> 00:19:07,424
No.

406
00:19:09,728 --> 00:19:11,489
Sí.

407
00:19:11,513 --> 00:19:13,408
Un kilómetro antes de llegar a casa, sí.

408
00:19:13,432 --> 00:19:14,876
Vi un coche.

409
00:19:18,353 --> 00:19:20,665
¿Y si estaba Eli en
él y yo pasé de largo?

410
00:19:20,689 --> 00:19:23,167
¿Qué tipo de coche era?

411
00:19:23,191 --> 00:19:26,003
Era un coche negro, creo.

412
00:19:28,196 --> 00:19:29,891
Hobbs, ¿cómo vamos con la
coartada de Drew Harper?

413
00:19:29,915 --> 00:19:31,259
¿Estaba en el trabajo?

414
00:19:31,283 --> 00:19:33,261
No hay cámaras en los despachos
ejecutivos ni en los ascensores,

415
00:19:33,285 --> 00:19:35,596
pero el móvil de Harper estaba
conectado al wifi de su oficina.

416
00:19:35,620 --> 00:19:38,015
La actividad del ordenador muestra
que estuvo ejecutando operaciones

417
00:19:38,039 --> 00:19:39,100
hasta las 23:09.

418
00:19:39,124 --> 00:19:41,936
Dijo que se echó una siesta a las 23:15.

419
00:19:41,960 --> 00:19:43,938
Encaja con la historia.

420
00:19:43,962 --> 00:19:46,023
¿Su móvil se quedó conectado
al wifi de la oficina?

421
00:19:46,047 --> 00:19:48,993
Parece que apagó el móvil a las 23:10.

422
00:19:49,017 --> 00:19:51,579
No lo volvió a encender hasta que
llamó a emergencias esta mañana.

423
00:19:51,603 --> 00:19:54,248
¿Lo apagó?

424
00:19:54,272 --> 00:19:55,583
Eso... es algo raro.

425
00:19:55,607 --> 00:19:58,252
Si te echas una siesta,
pones una alarma en el móvil.

426
00:19:58,276 --> 00:20:00,204
No lo apagas.

427
00:20:00,228 --> 00:20:02,924
Averigüemos qué estaba
haciendo este tipo.

428
00:20:02,948 --> 00:20:04,842
¿Creemos que Drew Harper ha
raptado a su propio hijo?

429
00:20:05,759 --> 00:20:08,095
No sé. Quizás la vida familiar
de los Harper no es tan perfecta

430
00:20:08,119 --> 00:20:09,096
como parece por Internet.

431
00:20:09,120 --> 00:20:10,131
Qué sorpresa.

432
00:20:10,155 --> 00:20:11,516
Todo lo que sé es que
no tiene una coartada

433
00:20:11,540 --> 00:20:12,884
para el momento en el
que Eli fue secuestrado.

434
00:20:12,908 --> 00:20:14,602
Eso es porque estaba en ello

435
00:20:14,626 --> 00:20:16,471
junto con otra persona.

436
00:20:16,495 --> 00:20:17,889
¿Basándonos en...?

437
00:20:17,913 --> 00:20:20,808
Este móvil que hizo una
llamada desde Hernandez Park.

438
00:20:20,832 --> 00:20:22,443
He cogido su código IMEI,

439
00:20:22,467 --> 00:20:24,228
lo que me ha dado el modelo,
marca y número de serie.

440
00:20:24,252 --> 00:20:27,281
El móvil lo compró hace tres años

441
00:20:27,305 --> 00:20:29,116
Drew Harper.

442
00:20:37,609 --> 00:20:40,243
¡No sé dónde está o
estaría con él ahora mismo!

443
00:20:43,297 --> 00:20:44,633
¿Hubo un accidente?

444
00:20:45,341 --> 00:20:47,419
¿Eli se hizo daño y entró en pánico?

445
00:20:48,135 --> 00:20:50,962
Nunca le haría daño a mi hijo.

446
00:20:50,987 --> 00:20:52,631
Por el amor de Dios, tienen razón...

447
00:20:52,655 --> 00:20:54,349
estaba ahí cuando llamaron.

448
00:20:54,373 --> 00:20:56,385
Sí, sí, la llamada fue
hecha desde un móvil

449
00:20:56,409 --> 00:20:59,271
que se compró hace tres años.

450
00:20:59,295 --> 00:21:00,939
Eso es imposible.

451
00:21:00,963 --> 00:21:03,414
- ¿Lo es?
- Sí.

452
00:21:05,168 --> 00:21:06,634
¿Le refresca esto la memoria?

453
00:21:10,992 --> 00:21:12,985
¿Quién tiene el móvil?

454
00:21:13,009 --> 00:21:15,454
- ¿A quién se lo ha dado?
- No se lo he dado a nadie.

455
00:21:15,478 --> 00:21:17,322
¿Dónde está?

456
00:21:17,346 --> 00:21:19,658
Compro un móvil nuevo cada seis meses.

457
00:21:19,682 --> 00:21:21,493
Los viejos acaban en un cajón
de trastos en la cocina.

458
00:21:21,517 --> 00:21:22,961
Está lleno de móviles.

459
00:21:22,985 --> 00:21:25,164
El secuestrador debió haberlo
cogido cuando estaba en casa.

460
00:21:25,188 --> 00:21:26,353
Es muy poco probable.

461
00:21:27,774 --> 00:21:30,552
¿Dónde estaba anoche?
No diga que en el trabajo.

462
00:21:30,576 --> 00:21:32,504
¿Saben qué? Estoy harto.

463
00:21:32,528 --> 00:21:35,090
Siéntese.

464
00:21:38,918 --> 00:21:43,148
Por última vez, ¿dónde
estaba entre las 23:10

465
00:21:43,172 --> 00:21:45,172
y las 5:30 de esta mañana, Sr. Harper?

466
00:21:47,877 --> 00:21:51,273
- No puedo decirlo.
- ¿Qué ha hecho?

467
00:21:55,635 --> 00:21:58,864
En Velvet Paradise.

468
00:22:01,224 --> 00:22:02,367
Es un club de caballeros.

469
00:22:05,862 --> 00:22:07,539
Al menos cuatro bailarinas
exóticas dicen que

470
00:22:07,563 --> 00:22:09,991
Harper y su amigo estuvieron rellenando
tangas hasta las cinco de la mañana.

471
00:22:10,015 --> 00:22:11,411
Eso lo deja fuera de sospecha.

472
00:22:11,435 --> 00:22:14,179
Aunque no explica por qué el
que llamó tiene su teléfono.

473
00:22:14,203 --> 00:22:15,881
- Oye, Jubal, esto quizás sí.
- ¿Sí?

474
00:22:15,905 --> 00:22:18,133
Es de un vídeo subido hace cinco años.

475
00:22:18,157 --> 00:22:19,351
Vale.

476
00:22:19,375 --> 00:22:20,803
Estoy muy contenta por enseñároslo.

477
00:22:20,827 --> 00:22:24,139
Con estos maravillosos estantes

478
00:22:24,163 --> 00:22:26,892
podéis organizarlo todo fácilmente.

479
00:22:26,916 --> 00:22:29,528
Comparadlo con esto.

480
00:22:29,552 --> 00:22:31,530
¡Mirad todos esos móviles y cables!

481
00:22:31,554 --> 00:22:33,031
Mi marido nunca tira nada.

482
00:22:33,055 --> 00:22:34,700
Tienes que estar de broma.

483
00:22:34,724 --> 00:22:37,870
Y ese cajón basura sale en
al menos otros dos vídeos.

484
00:22:37,894 --> 00:22:40,038
Casi cualquier usuario de Stacy

485
00:22:40,062 --> 00:22:41,406
podría saber lo del móvil.

486
00:22:41,430 --> 00:22:43,909
Admito que parece un contratiempo.

487
00:22:43,933 --> 00:22:45,744
Moran, ¿cómo vamos con
las coartadas de la gente

488
00:22:45,768 --> 00:22:47,045
que ha estado en casa de los Harper?

489
00:22:47,069 --> 00:22:48,213
El equipo los ha absuelto a todos.

490
00:22:48,237 --> 00:22:50,048
Vale, si están excluidos,

491
00:22:50,072 --> 00:22:52,251
nuestro malvado tiene que ser un
usuario de "En casa con Stacy".

492
00:22:52,275 --> 00:22:54,253
¿Y eso es bueno?

493
00:22:54,277 --> 00:22:56,255
Depende de lo que Ian Lim haya sacado

494
00:22:56,279 --> 00:22:57,506
de los datos de VidXChange.

495
00:22:57,530 --> 00:22:58,891
Algo bueno, espero.

496
00:22:58,915 --> 00:23:01,176
Puede ser. Mira esto.

497
00:23:01,200 --> 00:23:04,263
Cada punto rojo representa
a un usuario de ECCS.

498
00:23:04,287 --> 00:23:06,265
¿Eso... son puntos rojos?
Toda la pantalla está roja.

499
00:23:06,289 --> 00:23:08,851
Eso son dos millones de usuarios.

500
00:23:08,875 --> 00:23:10,986
Los frikis de la Unidad
de Análisis de Conducta

501
00:23:11,010 --> 00:23:12,938
dicen que nuestro secuestrador
está obsesionado con Eli

502
00:23:12,962 --> 00:23:14,940
y que posiblemente visitase
la página a diario.

503
00:23:14,964 --> 00:23:17,776
Vamos a eliminar a los usuarios
que no la visitan a diario.

504
00:23:17,800 --> 00:23:20,279
La UAC también cree que
sus visitas aumentarían

505
00:23:20,303 --> 00:23:22,414
antes del secuestro.

506
00:23:23,773 --> 00:23:26,034
Es probable que nuestro secuestrador
esté ocultando su identidad.

507
00:23:26,058 --> 00:23:28,420
He seleccionado a los
usuarios utilizando VPN

508
00:23:28,444 --> 00:23:30,038
y cuentas de correo no verificadas.

509
00:23:30,062 --> 00:23:32,624
Usuarios que también hayan
visto uno de los vídeos

510
00:23:32,648 --> 00:23:34,126
donde salía el cajón de la basura.

511
00:23:35,318 --> 00:23:39,298
Lo que me lleva a este tipo: ECCSfan082.

512
00:23:39,322 --> 00:23:41,767
Cumple con todos los requisitos,
entra varias veces al día,

513
00:23:41,791 --> 00:23:44,636
pero lo extraño es que, la noche
en la que Eli fue secuestrado,

514
00:23:44,660 --> 00:23:47,105
dejó de visitar de repente
"En casa con Stacy".

515
00:23:47,129 --> 00:23:49,107
Paró de golpe.

516
00:23:49,131 --> 00:23:51,526
Porque no necesitaba el
canal para ver a Eli.

517
00:23:51,550 --> 00:23:53,946
No si lo tuviese de verdad.

518
00:23:53,970 --> 00:23:56,949
Si identificamos a este tipo,
podríamos encontrar al niño.

519
00:23:58,803 --> 00:24:00,080
No parece sólido.

520
00:24:00,104 --> 00:24:01,949
El usuario pudo haber
dejado de visitar el canal

521
00:24:01,973 --> 00:24:03,083
por muchas razones.

522
00:24:03,107 --> 00:24:04,451
Ya, pero el tráfico de ECCS

523
00:24:04,475 --> 00:24:06,086
ha aumentado después del secuestro,

524
00:24:06,110 --> 00:24:07,454
los usuarios quieren noticias de Eli.

525
00:24:07,478 --> 00:24:09,757
Ha sido el único que
no ha vuelto a mirar.

526
00:24:09,781 --> 00:24:12,710
Quizás su ordenador se ha
roto o él se ha muerto.

527
00:24:12,734 --> 00:24:15,012
No puedes jugártelo todo a esto.

528
00:24:15,036 --> 00:24:16,547
Siento interrumpir,

529
00:24:16,571 --> 00:24:18,298
pero quizás tenemos una pista.

530
00:24:18,322 --> 00:24:19,800
He rastreado una de las visitas

531
00:24:19,824 --> 00:24:22,853
recientes del usuario que
señalé al canal de Stacy.

532
00:24:22,877 --> 00:24:25,639
Se ha conectado vía wifi desde
una cafetería en el centro.

533
00:24:25,663 --> 00:24:27,558
Justo después de cerrar sesión,

534
00:24:27,582 --> 00:24:29,610
este tipo sale de la cafetería.

535
00:24:31,529 --> 00:24:32,887
Puede ser otro cliente.

536
00:24:32,911 --> 00:24:34,778
¿Cómo sabemos que es nuestro hombre?

537
00:24:35,673 --> 00:24:37,901
Esa es la página de cierre de
sesión de "En casa con Stacy".

538
00:24:38,532 --> 00:24:40,426
Vale. Ponlo.

539
00:24:41,429 --> 00:24:42,906
Espera, para justo ahí.

540
00:24:45,850 --> 00:24:47,628
Envía a agentes a esa cafetería

541
00:24:47,652 --> 00:24:49,046
para ver si alguien lo reconoce

542
00:24:49,070 --> 00:24:50,581
y compruébalo también con los Harper.

543
00:24:50,605 --> 00:24:51,937
Sí.

544
00:24:54,909 --> 00:24:57,409
No, nunca lo he visto.

545
00:24:58,863 --> 00:25:00,724
¿Sr. Harper?

546
00:25:01,080 --> 00:25:02,413
No sé quién es.

547
00:25:03,985 --> 00:25:05,668
Quizás alguien sí.

548
00:25:08,256 --> 00:25:13,103
Tenemos su cara. Vamos a por este tipo.

549
00:25:13,127 --> 00:25:14,521
Sabe Dios lo que le ha hecho a Eli.

550
00:25:15,001 --> 00:25:16,940
Todo porque lo ha visto en ECCS.

551
00:25:16,964 --> 00:25:20,027
Nunca quise hacer
públicas nuestras vidas.

552
00:25:20,051 --> 00:25:21,111
Esto es lo que ha pasado.

553
00:25:21,135 --> 00:25:22,696
¡Hubiera puesto la alarma, Drew,

554
00:25:22,720 --> 00:25:25,365
si supiera que no ibas a venir
a casa y Eli estaría a salvo!

555
00:25:25,389 --> 00:25:28,502
Tú fuiste la que le abrió
las puertas a este hombre.

556
00:25:42,406 --> 00:25:44,206
Hola, Todd.

557
00:25:47,161 --> 00:25:49,723
Pensamos que es un espíritu afín.

558
00:25:49,747 --> 00:25:52,998
¿Lo has visto o has
hablado con él en un chat?

559
00:25:54,752 --> 00:25:56,897
¿Ahora me llamas Todd?

560
00:25:56,921 --> 00:25:58,365
¿Después de arrastrarme de mi casa

561
00:25:58,389 --> 00:26:00,567
y tratarme como una basura como
si fuese menos que un ser humano?

562
00:26:00,591 --> 00:26:02,032
¿Por qué iba a ayudarte?

563
00:26:02,593 --> 00:26:04,560
Porque ayudarme a mí, ayuda a Eli.

564
00:26:10,434 --> 00:26:12,913
Dijiste que era precioso.

565
00:26:12,937 --> 00:26:14,882
Y sé que sabes

566
00:26:14,906 --> 00:26:16,750
por lo que puede estar
pasando ahora mismo.

567
00:26:16,774 --> 00:26:18,385
¿O eso ya no te importa?

568
00:26:18,409 --> 00:26:20,254
Claro que importa.

569
00:26:21,946 --> 00:26:25,447
Quiero a Eli. Los quiero a todos.

570
00:26:28,586 --> 00:26:30,681
¿Lo has visto?

571
00:26:37,211 --> 00:26:39,022
- La semana pasada.
- ¿Dónde?

572
00:26:39,046 --> 00:26:41,074
Lo vi dar vueltas por el
vecindario un par de veces.

573
00:26:41,098 --> 00:26:42,743
¿Puedes decirme qué coche conducía?

574
00:26:42,767 --> 00:26:44,194
No era un coche. Era una moto.

575
00:26:44,218 --> 00:26:46,613
Una de esas motos de alquiler gris.

576
00:26:50,141 --> 00:26:51,690
Gracias.

577
00:26:53,227 --> 00:26:54,371
Sí, estamos en ello.

578
00:26:54,395 --> 00:26:55,672
Las grises son de ZoomXL

579
00:26:55,696 --> 00:26:57,374
y deberían ser rastreadas por GPS.

580
00:26:57,398 --> 00:26:58,792
- Entendido.
- Lo están.

581
00:26:58,816 --> 00:27:01,128
ZoomXL dice que la moto que
vio Crebins fue alquilada a

582
00:27:01,152 --> 00:27:03,619
Wayne Rydell de Queens.

583
00:27:04,906 --> 00:27:06,216
Es él.

584
00:27:06,240 --> 00:27:07,634
Envía equipos a su casa
y puesto de trabajo.

585
00:27:07,658 --> 00:27:08,766
¡Vamos, vamos, vamos!

586
00:27:11,879 --> 00:27:13,891
Vale, Rydell es transportista
en este muelle de carga.

587
00:27:13,915 --> 00:27:15,309
Debería estar en medio de su turno.

588
00:27:15,333 --> 00:27:17,110
Ya, si se ha presentado hoy a trabajar.

589
00:27:24,141 --> 00:27:26,653
Oye, baja el arma. Están
en tu línea de tiro.

590
00:27:26,677 --> 00:27:28,989
- Lo siento.
- Wayne Rydell.

591
00:27:29,013 --> 00:27:31,408
FBI, no te muevas.

592
00:27:39,774 --> 00:27:41,501
¡Por aquí!

593
00:28:01,212 --> 00:28:02,940
¡FBI!

594
00:28:02,964 --> 00:28:05,943
Quédate en el vehículo.
Deja que te vea las manos.

595
00:28:05,967 --> 00:28:07,694
- A tu derecha, a tu derecha.
- Puertas.

596
00:28:07,718 --> 00:28:09,613
¡Compruébalo!

597
00:28:09,637 --> 00:28:11,365
Abre la puerta y sal del coche.

598
00:28:11,389 --> 00:28:14,201
- Espera.
- No te muevas.

599
00:28:20,731 --> 00:28:22,042
Venga. Suéltame.

600
00:28:22,066 --> 00:28:23,627
Suéltame. ¡Suéltame!

601
00:28:23,651 --> 00:28:25,045
¡Para!

602
00:28:25,069 --> 00:28:27,180
Suéltame.

603
00:28:29,040 --> 00:28:31,134
Despejado.

604
00:28:31,158 --> 00:28:33,303
Tenemos un equipo de secuestro por aquí.

605
00:28:36,414 --> 00:28:37,557
¿Qué...?

606
00:28:37,581 --> 00:28:39,192
Y un plano de la casa de los Harper.

607
00:28:41,419 --> 00:28:43,397
¿Dónde está?

608
00:28:43,421 --> 00:28:44,731
¿Dónde está Eli?

609
00:28:46,090 --> 00:28:49,141
¡Quiero un abogado! ¿Me oyes?

610
00:28:58,766 --> 00:29:00,611
Este hombre no está en el sistema,

611
00:29:00,635 --> 00:29:01,779
no tiene antecedentes.

612
00:29:01,803 --> 00:29:03,414
Ya, no le habían pillado hasta ahora,

613
00:29:03,438 --> 00:29:04,782
pero no es nuevo en esto.

614
00:29:04,806 --> 00:29:07,451
Sin señales de Eli en
su piso o su camioneta,

615
00:29:07,475 --> 00:29:08,869
no podemos acusarlo.

616
00:29:08,893 --> 00:29:10,278
¿Qué?

617
00:29:10,302 --> 00:29:11,947
Tenía una bolsa con
una pistola eléctrica.

618
00:29:11,971 --> 00:29:14,174
Tiene planos de la casa de Eli.

619
00:29:14,198 --> 00:29:15,459
Literalmente, un testigo lo vio

620
00:29:15,483 --> 00:29:16,816
conducir por la casa varias veces.

621
00:29:16,817 --> 00:29:18,711
Son pruebas circunstanciales.

622
00:29:18,735 --> 00:29:20,880
- Necesitamos pruebas y rápido.
- Ya.

623
00:29:20,904 --> 00:29:22,375
Vale.

624
00:29:23,156 --> 00:29:26,102
Oye, se acaba de presentar su abogado.

625
00:29:26,126 --> 00:29:28,209
Está en el vestíbulo.
Ryndell es intocable.

626
00:29:30,497 --> 00:29:32,260
No necesariamente.

627
00:29:33,166 --> 00:29:35,667
No creo que quiera saber
lo que quieres decir.

628
00:29:48,265 --> 00:29:50,910
He pedido un abogado. No
podéis hablar conmigo.

629
00:29:59,576 --> 00:30:00,720
- Hola.
- Hola.

630
00:30:00,744 --> 00:30:02,088
- ¿Querías verme?
- Sí.

631
00:30:02,112 --> 00:30:03,806
Voy a necesitarte a ti y a tus
habilidades en el centro de operaciones.

632
00:30:03,830 --> 00:30:05,091
- ¿Guay?
- Claro.

633
00:30:05,115 --> 00:30:07,510
- Gracias.
- Vale.

634
00:30:07,534 --> 00:30:08,845
Posiblemente cree que su abogado

635
00:30:08,869 --> 00:30:09,896
puede mantenerlo alejado de la cárcel.

636
00:30:09,920 --> 00:30:11,063
Ni de broma.

637
00:30:11,087 --> 00:30:13,368
El juez lo va a considerar una
amenaza y le va a denegar la fianza.

638
00:30:13,392 --> 00:30:15,101
Se va a ir directo a Rikers.

639
00:30:15,125 --> 00:30:16,736
Rikers es duro

640
00:30:16,760 --> 00:30:20,022
y va a tener que esperar durante
semanas o meses hasta el juicio.

641
00:30:20,046 --> 00:30:22,108
Se me ha hecho esperar ahí
abajo de manera intencionada.

642
00:30:22,132 --> 00:30:23,492
Estoy seguro de que no
ha sido intencionado.

643
00:30:23,516 --> 00:30:24,861
Estamos bastante ocupados por aquí.

644
00:30:24,885 --> 00:30:27,697
Sí, ocupados negando a mi
cliente su derecho a un abogado.

645
00:30:27,721 --> 00:30:29,699
Estamos actuando de buena fe, señor.

646
00:30:29,723 --> 00:30:31,486
Su cliente está justo aquí.

647
00:30:32,475 --> 00:30:37,290
Deben haberme

648
00:30:37,314 --> 00:30:38,958
dado la sala de interrogatorios errónea.

649
00:30:38,982 --> 00:30:40,626
¿Estamos jugando al trile ahora?

650
00:30:40,650 --> 00:30:44,786
Lléveme a junto el Sr. Rydell
o haré que lo suspendan.

651
00:30:47,457 --> 00:30:48,634
Vale, escuchad.

652
00:30:48,658 --> 00:30:50,636
Necesitamos pruebas y
las necesitamos rápido.

653
00:30:50,660 --> 00:30:53,356
Volvamos sobre los pasos de
Rydell después de las 4:52.

654
00:30:53,380 --> 00:30:55,224
¿A dónde fue? ¿Con quién contactó?

655
00:30:55,248 --> 00:30:56,525
¿Quiénes son sus socios?

656
00:30:56,549 --> 00:30:57,860
Vamos. Vamos.

657
00:30:57,884 --> 00:30:59,145
Oye, Kris.

658
00:30:59,169 --> 00:31:00,947
Ahora los Harper nos han
dado acceso a su nube.

659
00:31:00,971 --> 00:31:02,648
¿Puedes revisar todos los vídeos de ECCS

660
00:31:02,672 --> 00:31:04,283
para ver si aparece Rydell?

661
00:31:04,307 --> 00:31:06,953
Si los estaba acosando, eso nos
puede dar una causa probable.

662
00:31:06,977 --> 00:31:08,404
Sí, señor.

663
00:31:08,428 --> 00:31:10,456
Tenemos a Jeffrey Dahmer.

664
00:31:10,480 --> 00:31:11,741
Sí, sí, sí. Eso es.

665
00:31:11,765 --> 00:31:13,292
También mató a otro recluso.

666
00:31:13,316 --> 00:31:14,994
No fue solo asesinado, agente Bell.

667
00:31:15,018 --> 00:31:17,663
Fue brutalmente asesinado
con un palo de escoba.

668
00:31:17,687 --> 00:31:19,498
Y he oído que lo clavaron...

669
00:31:19,522 --> 00:31:21,584
Vale, parad, parad. Parad.

670
00:31:21,608 --> 00:31:24,038
Hablaré. Hablaré.

671
00:31:24,945 --> 00:31:27,056
Vale, solo para ser claros, Sr. Rydell,

672
00:31:27,080 --> 00:31:28,307
¿está dispuesto a hablar con nosotros

673
00:31:28,331 --> 00:31:30,509
sin su abogado presente?

674
00:31:30,533 --> 00:31:32,178
Sí.

675
00:31:32,202 --> 00:31:33,846
¿Por qué estaba fuera de la casa?

676
00:31:33,870 --> 00:31:35,481
Quizás la estaba vigilando.

677
00:31:35,505 --> 00:31:38,100
Esos vídeos eran como un gran inventario

678
00:31:38,124 --> 00:31:40,019
de todo lo que valía la pena robar.

679
00:31:40,043 --> 00:31:41,520
Está diciendo que es un ladrón.

680
00:31:42,879 --> 00:31:44,892
¿Qué hay de la bolsa?

681
00:31:45,715 --> 00:31:49,161
Un buen ladrón siempre va
cuando la casa está vacía,

682
00:31:49,185 --> 00:31:50,830
pero está preparado por si no lo está.

683
00:31:50,854 --> 00:31:52,498
En fin, no robé en esa casa.

684
00:31:52,522 --> 00:31:54,033
¿Por qué no?

685
00:31:54,057 --> 00:31:55,835
La estaba mirando anoche

686
00:31:55,859 --> 00:31:58,371
y había un Dodge Charger
negro que no paraba de rondar.

687
00:31:58,395 --> 00:32:01,173
Creía que era un coche de policía
de incógnito, así que me marché.

688
00:32:01,197 --> 00:32:03,175
Es la segunda vez que oímos
algo de ese coche negro.

689
00:32:04,985 --> 00:32:06,712
Se ha acabado el interrogatorio.

690
00:32:16,296 --> 00:32:18,057
Vale, ¿qué tenemos por aquí?

691
00:32:18,081 --> 00:32:20,192
Vale, este es el único Charger negro

692
00:32:20,216 --> 00:32:21,444
que aparece en el vídeo

693
00:32:21,468 --> 00:32:23,362
que Kristen y Scola han
conseguido del parque.

694
00:32:23,386 --> 00:32:25,314
- ¿Qué Charger?
- Arriba a la derecha.

695
00:32:25,338 --> 00:32:26,565
La llamada se realizó a las 10:09.

696
00:32:26,589 --> 00:32:29,402
Suponemos que el secuestrador
se fue justo después.

697
00:32:29,426 --> 00:32:31,370
Son las 10:21 y seguimos.

698
00:32:32,679 --> 00:32:37,410
- Quizás solo es un coche aparcado.
- Quizás.

699
00:32:37,434 --> 00:32:38,995
Vale, allá vamos.

700
00:32:39,019 --> 00:32:40,713
- ¿Ian?
- Lo tengo.

701
00:32:47,243 --> 00:32:48,838
Sí.

702
00:32:48,862 --> 00:32:51,257
Ahí, tenemos a un nuevo jugador.

703
00:32:51,281 --> 00:32:53,893
Pon una orden de búsqueda
sobre Lisa Defasio.

704
00:32:53,917 --> 00:32:55,511
Averigüemos cómo encaja en esto.

705
00:32:55,535 --> 00:32:56,512
Encontradla.

706
00:32:56,536 --> 00:32:57,989
Traigamos a ese pequeño a casa.

707
00:32:58,013 --> 00:32:59,398
- Sí.
- Jubal.

708
00:32:59,422 --> 00:33:01,434
- ¿Sí?
- He encontrado algo.

709
00:33:01,458 --> 00:33:02,601
¿Sigues buscando a Rydell?

710
00:33:02,625 --> 00:33:04,353
No, parece que se ha
topado con otra cosa.

711
00:33:04,377 --> 00:33:05,938
Vale, ¿qué tienes?

712
00:33:05,962 --> 00:33:08,274
Justo antes de obtener acceso
a la nube de los Harper,

713
00:33:08,298 --> 00:33:10,609
Stacy borró un montón de fotos viejas.

714
00:33:10,633 --> 00:33:13,112
- Qué raro.
- Sí, yo también lo pensé.

715
00:33:13,136 --> 00:33:15,692
Las he recuperado.

716
00:33:16,890 --> 00:33:18,200
¡Hola!

717
00:33:18,224 --> 00:33:19,785
Vale, quizás no quiere que veamos

718
00:33:19,809 --> 00:33:21,037
las fotos en su tocador.

719
00:33:21,061 --> 00:33:22,788
- Lo entiendo.
- Ya, pero aquí está el problema.

720
00:33:22,812 --> 00:33:25,708
Este vídeo de ella
embarazada y esta foto.

721
00:33:25,732 --> 00:33:27,710
Fueron hechos el mismo día.

722
00:33:31,905 --> 00:33:33,905
Stacy fingió su embarazo.

723
00:33:34,874 --> 00:33:37,053
Eli no es su hijo.

724
00:33:44,055 --> 00:33:45,416
Es mucho peso perdido en un día.

725
00:33:45,440 --> 00:33:47,056
¿Quieres explicarlo?

726
00:33:52,632 --> 00:33:54,591
Siempre quise hijos.

727
00:33:55,409 --> 00:33:58,196
Creía que pasaría.

728
00:33:58,221 --> 00:34:00,066
Lo intentamos durante años.

729
00:34:00,090 --> 00:34:01,400
Hormonas, in vitro...

730
00:34:01,424 --> 00:34:04,092
me quedaría embarazada y...

731
00:34:06,897 --> 00:34:08,207
dijeron que eran óvulos malos.

732
00:34:08,548 --> 00:34:10,341
Así que recurrimos a la
fecundación in vitro.

733
00:34:11,184 --> 00:34:13,162
¿De dónde ha salido Eli?

734
00:34:13,186 --> 00:34:14,547
De una madre de alquiler.

735
00:34:15,238 --> 00:34:16,916
Pero mi canal estaba despegando

736
00:34:16,940 --> 00:34:20,586
y mis asesores me dijeron
que mis fans me juzgarían.

737
00:34:20,610 --> 00:34:23,556
Se suponía que tenía que
ser realista, empática...

738
00:34:23,580 --> 00:34:25,496
esto podía arruinar mi marca.

739
00:34:28,285 --> 00:34:29,784
Así que lo fingí.

740
00:34:32,172 --> 00:34:34,183
Me avergüenzo ahora.

741
00:34:34,207 --> 00:34:36,925
¿Conoces a Lisa Defasio?

742
00:34:39,930 --> 00:34:41,796
¿Estuvo embarazada de Eli?

743
00:34:43,516 --> 00:34:45,444
Era su óvulo, pero...

744
00:34:45,468 --> 00:34:47,196
pero es mi hijo.

745
00:34:47,220 --> 00:34:48,614
¿Lisa ha estado en contacto?

746
00:34:48,638 --> 00:34:51,117
No desde que nació Eli.

747
00:34:51,141 --> 00:34:53,085
Vale, ¿recuerdas el libro del
dinosaurio que te enviaron?

748
00:34:53,109 --> 00:34:55,421
¿"Para Eli, te querré siempre"?

749
00:34:55,445 --> 00:34:56,789
Creo que fue ella.

750
00:34:56,813 --> 00:34:59,091
En realidad, creo que ella
está detrás de todo esto.

751
00:34:59,115 --> 00:35:00,793
No.

752
00:35:00,817 --> 00:35:03,930
No, Lisa es una chica encantadora.

753
00:35:03,954 --> 00:35:05,965
Nunca haría nada así.

754
00:35:05,989 --> 00:35:09,407
Fue madre de alquiler para
pagarse la universidad.

755
00:35:10,293 --> 00:35:12,355
Lisa Defasio, dejó los
estudios hace cinco años

756
00:35:12,379 --> 00:35:13,556
cuando su madre enfermó de cáncer.

757
00:35:13,580 --> 00:35:15,308
Es hija única, así
que cuidó de su madre.

758
00:35:15,332 --> 00:35:17,193
La madre ha muerto hace dos semanas.

759
00:35:17,217 --> 00:35:19,312
Ian, dime que no estás
hackeando el historial médico.

760
00:35:19,336 --> 00:35:21,147
No es necesario. Lisa lo publicó.

761
00:35:21,171 --> 00:35:23,566
Sobre lo impotente que se
sentía al ver sufrir a su madre.

762
00:35:23,590 --> 00:35:25,735
Todo parece... un grito de auxilio.

763
00:35:25,759 --> 00:35:27,653
Señor, la autoridad portuaria
ha revisado el vídeo

764
00:35:27,677 --> 00:35:29,989
y ha visto a nuestro Charger
en el puente George Washington

765
00:35:30,013 --> 00:35:31,657
a las 10:42 de esta mañana.

766
00:35:31,681 --> 00:35:32,825
Han enviado el vídeo.

767
00:35:32,849 --> 00:35:34,076
Se debe haber dirigido a Jersey

768
00:35:34,100 --> 00:35:35,912
después de llamar a los Harper.

769
00:35:38,021 --> 00:35:39,665
No veo al niño.

770
00:35:39,689 --> 00:35:41,334
¿A quién conoce Lisa en Jersey?

771
00:35:41,358 --> 00:35:44,837
Su madre tiene dos propiedades
en alquiler en Jersey

772
00:35:44,861 --> 00:35:46,138
y ambas están vacías.

773
00:35:46,162 --> 00:35:48,641
Envía a Maggie a una y a OA a otra.

774
00:36:04,464 --> 00:36:07,276
¡No dispare! ¡Soy del FBI!

775
00:36:13,223 --> 00:36:15,251
- ¿Sí?
- OA, está aquí.

776
00:36:15,275 --> 00:36:17,119
Me está disparando.

777
00:36:18,445 --> 00:36:20,122
Estoy a diez minutos.

778
00:36:21,281 --> 00:36:23,342
No, no puedo esperar. No
si Eli está ahí dentro.

779
00:36:23,366 --> 00:36:25,867
Maggie, no entres sin mí.

780
00:36:27,320 --> 00:36:29,153
Lisa, tira el arma.

781
00:36:58,818 --> 00:37:01,881
¿Lisa? Soy del FBI.

782
00:37:01,905 --> 00:37:04,667
Baja el arma y dime dónde está Eli.

783
00:37:04,691 --> 00:37:08,170
¡No puedo!

784
00:37:08,194 --> 00:37:09,922
Sé que tu madre ha fallecido, ¿vale?

785
00:37:09,946 --> 00:37:11,223
Supongo que sientes que

786
00:37:11,247 --> 00:37:13,175
lo has perdido todo.

787
00:37:13,199 --> 00:37:16,228
¡Lo he... perdido todo!

788
00:37:16,252 --> 00:37:19,932
Empecé a ver a Eli y a su familia.

789
00:37:19,956 --> 00:37:23,352
Vi la vida que debería haber tenido.

790
00:37:23,376 --> 00:37:26,105
Todavía puedes tener una vida,

791
00:37:26,129 --> 00:37:29,859
pero solo si esto se acaba ahora mismo.

792
00:37:33,553 --> 00:37:36,198
Lisa, estaba en esa
llamada a los Harper.

793
00:37:36,222 --> 00:37:38,868
Oí que dijiste que cuidarías de Eli.

794
00:37:41,311 --> 00:37:43,637
Creo que lo decías de verdad.

795
00:37:44,531 --> 00:37:46,959
Lo mejor que puedes hacer ahora mismo

796
00:37:46,983 --> 00:37:49,929
es bajar el arma.

797
00:38:15,395 --> 00:38:17,595
Vamos. Lisa.

798
00:38:19,516 --> 00:38:22,495
Eli es mi hijo. Es
todo lo que me quedaba.

799
00:38:22,519 --> 00:38:25,131
¿Quedaba? ¿A qué te
refieres con quedaba?

800
00:38:25,155 --> 00:38:26,665
Lisa, ¿dónde está Eli?

801
00:38:26,689 --> 00:38:28,751
Está donde tiene que estar.

802
00:38:34,114 --> 00:38:35,925
¿Eli?

803
00:38:35,949 --> 00:38:38,094
Eli.

804
00:38:47,460 --> 00:38:49,605
Eli.

805
00:38:59,689 --> 00:39:01,055
¿Eli?

806
00:39:02,308 --> 00:39:04,003
Eli.

807
00:39:08,731 --> 00:39:10,209
Hola.

808
00:39:10,233 --> 00:39:12,545
Me llamo Maggie.

809
00:39:16,906 --> 00:39:20,386
¡Mami! ¡Papi!

810
00:39:20,410 --> 00:39:22,627
Te queremos mucho.

811
00:39:28,218 --> 00:39:31,230
Muchísimas gracias, agente Bell.

812
00:39:36,926 --> 00:39:39,894
Hola. ¿Tienes hambre?
Debes tener mucha hambre.

813
00:39:41,097 --> 00:39:42,658
He hecho unos grofes, ¿vale, cielo?

814
00:39:42,682 --> 00:39:44,243
- Vamos a comer.
- Sí.

815
00:39:44,267 --> 00:39:46,245
Lo que quieras.

816
00:39:56,079 --> 00:39:58,891
- Hola.
- Hola.

817
00:39:58,915 --> 00:40:02,094
¿Hiciste que Jubal me
metiese en el trabajo

818
00:40:02,118 --> 00:40:04,180
por cómo manejé el arma?

819
00:40:04,204 --> 00:40:05,431
Eso no fui yo.

820
00:40:05,455 --> 00:40:08,484
Jubal te quería porque
lo has hecho genial.

821
00:40:08,508 --> 00:40:11,103
Vale.

822
00:40:11,127 --> 00:40:12,438
Sí.

823
00:40:12,462 --> 00:40:14,857
También lo vas a hacer
genial en la calle, ¿vale?

824
00:40:14,881 --> 00:40:16,942
Cometiste un error.

825
00:40:16,966 --> 00:40:19,445
Yo también los cometía.
Ya lo conseguirás.

826
00:40:22,555 --> 00:40:24,215
Nos vemos mañana.

827
00:40:27,634 --> 00:40:28,750
Vale.

828
00:40:34,984 --> 00:40:38,881
Stacy publicó toda la vida
de su hijo en internet.

829
00:40:38,905 --> 00:40:42,873
Me gustaría pensar
que nunca haría eso...

830
00:40:44,827 --> 00:40:46,305
pero no debería haber juzgado.

831
00:40:46,329 --> 00:40:50,309
Supongo que puedo ver
como todo se te escapa.

832
00:40:50,333 --> 00:40:52,811
Sí, estaba interpretando un rol

833
00:40:52,835 --> 00:40:55,731
y perdió el control de quién era.

834
00:40:58,591 --> 00:41:01,237
Sí, igual que yo, en realidad.

835
00:41:03,429 --> 00:41:05,291
¿A qué te refieres con eso?

836
00:41:07,817 --> 00:41:10,412
Me desconecté.

837
00:41:12,322 --> 00:41:14,166
- Después de que muriese Jason.
- Ya.

838
00:41:14,190 --> 00:41:15,918
Me aferré a mis rutinas.

839
00:41:15,942 --> 00:41:18,504
Hice que mi trabajo
fuese mi único interés.

840
00:41:20,530 --> 00:41:23,008
Una viuda adicta al trabajo.

841
00:41:23,032 --> 00:41:24,365
Esa es mi marca.

842
00:41:26,035 --> 00:41:29,315
Jode, ¿sabes?

843
00:41:29,339 --> 00:41:31,517
Solía ser mucho más que eso.

844
00:41:31,541 --> 00:41:33,986
¿Qué vas a hacer al respecto, Maggie?

845
00:41:35,762 --> 00:41:37,489
Buenas noches.

846
00:41:39,349 --> 00:41:41,360
Buenas noches.

847
00:41:45,021 --> 00:41:46,198
- Hola.
- Hola.

848
00:41:46,222 --> 00:41:47,533
¿Qué te pongo?

849
00:41:47,557 --> 00:41:49,368
Me gustaría un...

850
00:41:49,392 --> 00:41:50,619
¿sabes qué?

851
00:41:50,643 --> 00:41:52,037
¿Por qué no me sorprendes?

852
00:41:52,061 --> 00:41:54,206
Vale. Prepárate para sorprenderte.

853
00:41:54,230 --> 00:41:56,614
Vale.

854
00:42:08,411 --> 00:42:11,390
Hola, ¿me recuerdas?

855
00:42:11,414 --> 00:42:13,559
Lo siento, vengo por el café,

856
00:42:13,583 --> 00:42:14,810
no para hablar.

857
00:42:14,834 --> 00:42:17,730
Vale. Sí, me lo merezco.

858
00:42:17,754 --> 00:42:20,232
Soy Maggie.

859
00:42:20,256 --> 00:42:21,700
Nick.

860
00:42:21,724 --> 00:42:24,236
Un placer conocerte, Nick.

861
00:42:30,099 --> 00:42:32,328
¿En qué estás trabajando?

862
00:42:32,352 --> 00:42:33,962
¿Te gusta viajar?

863
00:42:33,986 --> 00:42:36,548
Sí, supongo.

