1
00:00:01,328 --> 00:00:03,197
Anteriormente en Mayans M.C....

2
00:00:03,230 --> 00:00:05,032
No hay muchas carnicerías

3
00:00:05,066 --> 00:00:07,668
con una sección de literatura clásica.

4
00:00:07,701 --> 00:00:11,205
- ¿Es por mi hijo?
- Es por usted, Ignacio...

5
00:00:11,238 --> 00:00:13,006
Tengo muchas preguntas.

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,408
La cagué.

7
00:00:14,441 --> 00:00:15,909
Tenía que matarlos a los dos.

8
00:00:15,942 --> 00:00:17,678
El trabajo llegó a través de Packer.

9
00:00:17,711 --> 00:00:19,180
Vino de México.

10
00:00:19,213 --> 00:00:22,049
Está obsesionado con
guardar registros escritos.

11
00:00:22,083 --> 00:00:24,485
Puede que Packer sepa más detalles.

12
00:00:24,518 --> 00:00:25,986
Le sacaré a Packer todo lo que pueda.

13
00:00:26,019 --> 00:00:29,090
Después de eso estaremos en paz.

14
00:00:29,123 --> 00:00:31,825
Buenos días. Marlon te ayudará.

15
00:00:31,858 --> 00:00:33,560
- ¿Marlon?
- Hola.

16
00:00:33,594 --> 00:00:35,362
- ¿Esto es todo?
- Sí.

17
00:00:35,396 --> 00:00:37,030
- Genial.
- Creo que lo es.

18
00:00:37,064 --> 00:00:38,031
Vale.

19
00:00:39,400 --> 00:00:41,368
Los mercenarios tienen a Adelita.

20
00:00:41,402 --> 00:00:43,437
Hay que reunirse con Alvarez
y Galindo en el almacén.

21
00:00:43,470 --> 00:00:46,107
Angel, al túnel de Ariza.

22
00:00:46,140 --> 00:00:47,441
Necesitamos a alguien
en las comunicaciones.

23
00:00:47,474 --> 00:00:48,709
¿Qué? Ni de coña.

24
00:00:48,742 --> 00:00:49,943
Tengo que estar en esto.

25
00:00:49,976 --> 00:00:51,044
Hasta que se discuta lo de Berdoo,

26
00:00:51,078 --> 00:00:52,579
te quedas al margen.

27
00:00:52,613 --> 00:00:54,448
Tío, que te jodan.

28
00:00:55,449 --> 00:00:57,618
¡Es mi hijo!

29
00:00:57,651 --> 00:01:00,621
Adelita... ¡Es hijo mío!

30
00:01:00,654 --> 00:01:02,589
Elige a tu equipo. Id a por Adelita.

31
00:01:03,890 --> 00:01:05,058
Es el puto motoclub.

32
00:01:06,660 --> 00:01:07,694
¡Espera!

33
00:01:09,596 --> 00:01:11,898
Jesús. Gracias a Dios.

34
00:01:11,932 --> 00:01:15,369
Tienes que irte. Tienes
que seguir con esto.

35
00:01:15,402 --> 00:01:16,970
Estaremos bien.

36
00:01:17,003 --> 00:01:18,705
- No, por favor.
- Tienes que dejarme.

37
00:01:18,739 --> 00:01:20,541
¡Tenemos que irnos ya! ¡Vamos!

38
00:01:55,709 --> 00:01:57,344
¡Callaos!

39
00:01:57,378 --> 00:01:59,413
Os voy a matar, joder.

40
00:02:04,818 --> 00:02:07,854
¿Qué? Arman mucho jaleo.

41
00:02:07,888 --> 00:02:09,990
Sí, supongo.

42
00:02:17,831 --> 00:02:19,666
No tienes que quedarte aquí, tío.

43
00:02:19,700 --> 00:02:21,602
No se me va a ir la puta pinza.

44
00:02:21,635 --> 00:02:23,204
Solo he venido a proteger a los pájaros.

45
00:02:25,472 --> 00:02:28,809
Sí, claro, los pájaros
te lo agradecerán.

46
00:02:31,912 --> 00:02:33,480
¿Desayunas?

47
00:02:49,830 --> 00:02:51,698
Han llamado de San Diego.

48
00:02:53,066 --> 00:02:55,402
Adelita ha llegado en
perfectas condiciones.

49
00:02:55,436 --> 00:02:56,903
Ahora descansa cómodamente

50
00:02:56,937 --> 00:02:59,139
en la base naval de la calle 32.

51
00:02:59,172 --> 00:03:00,374
¿Atención médica?

52
00:03:00,407 --> 00:03:02,709
Tanto la madre como el bebé están bien.

53
00:03:02,743 --> 00:03:05,712
Ya es algo, ¿no?

54
00:03:05,746 --> 00:03:09,883
Y, ¿qué magia

55
00:03:09,916 --> 00:03:13,153
han conjurado nuestros
amigos de la Policía Estatal?

56
00:03:13,186 --> 00:03:15,322
Ninguna.

57
00:03:15,356 --> 00:03:16,557
No han podido sacar nada del coche.

58
00:03:16,590 --> 00:03:17,991
Se quemó completamente.

59
00:03:18,024 --> 00:03:19,560
Pues claro.

60
00:03:21,194 --> 00:03:24,698
Alguien interceptó ese coche,

61
00:03:24,731 --> 00:03:26,933
y se imaginó que Adelita estaba
detrás de la puerta número tres.

62
00:03:30,404 --> 00:03:32,373
La policía dijo que cuando llegaron

63
00:03:32,406 --> 00:03:35,709
Adelita estaba allí de pie.

64
00:03:37,278 --> 00:03:39,546
El otro coche ya estaba
demasiado lejos para perseguirlo.

65
00:03:39,580 --> 00:03:42,048
Debió ser alguien a quien
espantaron las sirenas.

66
00:03:43,884 --> 00:03:47,621
¿Una pandilla de lugareños,
un intento de robo al azar?

67
00:03:47,654 --> 00:03:50,524
¿Están las rancheras del 89

68
00:03:50,557 --> 00:03:53,360
entre los primeros puestos de
vehículos robados hoy en día?

69
00:03:53,394 --> 00:03:56,530
A lo mejor hay demanda entre la
basura blanca femenina y con hijos.

70
00:03:56,563 --> 00:03:57,931
Entonces, ¿quién se toma
tantas las molestias

71
00:03:57,964 --> 00:04:00,133
y después deja atrás el botín?

72
00:04:00,166 --> 00:04:03,236
Los rebeldes habrían
matado a los policías.

73
00:04:03,270 --> 00:04:05,406
Hasta la sospecha de
que fuera Galindo...

74
00:04:05,439 --> 00:04:08,942
Si el cártel la hubiese
querido, se la habrían llevado.

75
00:04:12,279 --> 00:04:15,649
Es todo un poco confuso, ¿no?

76
00:04:15,682 --> 00:04:18,151
Bueno...

77
00:04:18,184 --> 00:04:22,656
Ya sabe lo que se dice
de la confusión drástica.

78
00:04:22,689 --> 00:04:24,958
No, no lo sé. ¿Qué se dice?

79
00:04:30,431 --> 00:04:32,899
Debería decirle a la plebe
que recoja todo esto,

80
00:04:32,933 --> 00:04:34,835
nos vamos a San Diego.

81
00:04:34,868 --> 00:04:38,472
Creo que el almirante Davidson
tiene alojamiento para nosotros.

82
00:04:43,710 --> 00:04:46,613
Nos vemos, marinero.

83
00:05:02,629 --> 00:05:05,599
   

84
00:05:45,071 --> 00:05:46,640
¿Has dormido?

85
00:05:49,510 --> 00:05:50,877
No mucho.

86
00:05:57,518 --> 00:05:59,653
¿Qué hacemos ahora?

87
00:05:59,686 --> 00:06:02,856
Supongo que... nada.

88
00:06:04,691 --> 00:06:08,429
Seguimos con lo que
hemos estado haciendo

89
00:06:08,462 --> 00:06:10,296
y esperamos que las
cosas no se descontrolen.

90
00:06:16,202 --> 00:06:19,940
Estoy segura de que por eso
Adelita hizo lo que hizo,

91
00:06:19,973 --> 00:06:23,043
sabía que tú seguirías adelante con todo

92
00:06:23,076 --> 00:06:24,277
sin ella.

93
00:06:27,614 --> 00:06:30,116
Perdón. Acabo de hablar con Marcus.

94
00:06:30,150 --> 00:06:32,018
Su Escalade está
muerto. Voy a recogerlo.

95
00:06:32,052 --> 00:06:33,587
Luis está dentro.

96
00:06:33,620 --> 00:06:35,088
Mondo y Batan están en la puerta.

97
00:06:35,121 --> 00:06:36,823
Bien. Gracias.

98
00:06:45,932 --> 00:06:47,934
Debería vestirme.

99
00:07:08,955 --> 00:07:09,856
   

100
00:07:10,691 --> 00:07:13,126
   

101
00:07:20,634 --> 00:07:22,302
   

102
00:07:22,335 --> 00:07:24,070
Fuera, joder.

103
00:07:55,170 --> 00:07:57,423
   

104
00:07:57,562 --> 00:08:01,028
   

105
00:08:01,207 --> 00:08:02,375
Nos hemos cruzado con ellos.

106
00:08:02,408 --> 00:08:04,344
Quédate con ellos. Pedid ayuda.

107
00:08:04,377 --> 00:08:05,812
   

108
00:08:11,084 --> 00:08:13,119
¿Quién coño sois?

109
00:09:44,778 --> 00:09:54,113
www.subtitulamos.tv

110
00:10:18,111 --> 00:10:19,813
- ¿Qué hay, Angel?
- ¿Qué pasa?

111
00:10:19,846 --> 00:10:21,848
- Hola, hermano.
- ¿Estás bien?

112
00:10:21,882 --> 00:10:23,950
¿Y Coco y Gilly?

113
00:10:23,984 --> 00:10:26,419
Gilly con los chinos. Coco con su hija.

114
00:10:26,452 --> 00:10:28,321
¿Ha tenido que pagarle
la fianza a Letty?

115
00:10:28,354 --> 00:10:29,823
Algo del colegio.

116
00:10:29,856 --> 00:10:31,091
Debería estar de vuelta pronto.

117
00:10:31,124 --> 00:10:33,259
Vamos, hermano.

118
00:10:33,293 --> 00:10:35,295
Vamos a que te laves. Hueles a mierda.

119
00:10:35,328 --> 00:10:37,530
Vale.

120
00:10:37,563 --> 00:10:41,835
¿Cómo está el hermano mayor?

121
00:10:41,868 --> 00:10:43,336
Está jodido.

122
00:10:44,805 --> 00:10:46,239
Pero no está destrozado.

123
00:10:48,574 --> 00:10:50,176
Algo ha cambiado.

124
00:10:53,246 --> 00:10:54,948
No lo pierdas de vista.

125
00:10:54,981 --> 00:10:56,349
Para nada.

126
00:11:11,431 --> 00:11:13,299
Nos siguen.

127
00:11:15,501 --> 00:11:17,037
Un Escalade negro.

128
00:11:17,070 --> 00:11:19,873
Alfa, tenemos uno pegado.

129
00:11:23,910 --> 00:11:26,379
Hazlo.

130
00:11:28,548 --> 00:11:31,151
Joder.

131
00:11:52,806 --> 00:11:54,240
Hola.

132
00:11:54,274 --> 00:11:56,209
Pasa.

133
00:12:00,747 --> 00:12:02,382
¿Los niños están en el colegio?

134
00:12:02,415 --> 00:12:06,019
Sí, van en autobús.

135
00:12:06,052 --> 00:12:08,121
Por favor, siéntate.

136
00:12:11,057 --> 00:12:12,058
¿Qué pasa?

137
00:12:13,726 --> 00:12:17,363
Cuando terminó el plazo de presentación,

138
00:12:17,397 --> 00:12:20,733
miré las ofertas por el parque agrario,

139
00:12:20,767 --> 00:12:23,436
por mi cuenta, tenía curiosidad.

140
00:12:24,838 --> 00:12:26,272
¿Y?

141
00:12:26,306 --> 00:12:29,642
Parece que ChinAgra
tiene la mejor oferta.

142
00:12:29,675 --> 00:12:32,112
Ofrecían más inversiones en la ciudad.

143
00:12:32,145 --> 00:12:34,080
Hasta su desgravación era mayor.

144
00:12:35,982 --> 00:12:37,750
¿Cómo es posible?

145
00:12:37,784 --> 00:12:38,985
No lo sé.

146
00:12:39,019 --> 00:12:41,121
Fue la última oferta en presentarse.

147
00:12:41,154 --> 00:12:42,889
Llegó justo a tiempo.

148
00:12:42,923 --> 00:12:45,725
Es imposible que la puta ChinAgra haya

149
00:12:45,758 --> 00:12:48,128
conseguido más desgravaciones.

150
00:12:48,161 --> 00:12:50,663
Alguien tiene que haberles pasado
información de las ofertas.

151
00:12:50,696 --> 00:12:53,266
Por eso esperaron.

152
00:12:53,299 --> 00:12:56,069
No lo sé. Tal vez.

153
00:12:56,102 --> 00:12:57,137
¿Tal vez?

154
00:13:01,474 --> 00:13:03,309
¿Quién ha sido?

155
00:13:03,343 --> 00:13:06,146
- No lo...
- Sí lo sabes.

156
00:13:07,547 --> 00:13:10,016
- Emily...
- ¿Quién tiene acceso a las ofertas?

157
00:13:10,050 --> 00:13:11,351
¿El pleno del ayuntamiento, Peña?

158
00:13:11,384 --> 00:13:12,585
Nadie.

159
00:13:12,618 --> 00:13:13,954
Las ofertas están bajo
llave en mi despacho

160
00:13:13,987 --> 00:13:15,555
hasta que termina el plazo.

161
00:13:16,957 --> 00:13:19,325
¿En tu despacho?

162
00:13:19,359 --> 00:13:20,994
Joder, tu ayudante...

163
00:13:21,027 --> 00:13:23,529
Marlon, él tiene acceso.

164
00:13:23,563 --> 00:13:25,265
No sé.

165
00:13:25,298 --> 00:13:27,433
Marlon no... él no haría eso.

166
00:13:27,467 --> 00:13:29,202
¿Por qué no? Tú lo hiciste.

167
00:13:29,235 --> 00:13:31,838
- Que te jodan.
- Sí, tú me has jodido.

168
00:13:33,173 --> 00:13:34,740
Nunca debí...

169
00:13:37,377 --> 00:13:39,645
Nunca debí coger tu asqueroso dinero.

170
00:13:39,679 --> 00:13:41,314
Pero lo hiciste.

171
00:13:43,716 --> 00:13:46,019
Y ahora me debes una.

172
00:13:47,653 --> 00:13:50,056
Así que me vas a contar
lo que necesito saber.

173
00:13:50,090 --> 00:13:52,658
Jesús.

174
00:13:52,692 --> 00:13:53,994
¿Quién eres tú?

175
00:13:55,996 --> 00:13:59,532
Solo soy una digna hija de su madre.

176
00:13:59,565 --> 00:14:03,970
Marlon es el único que tenía
acceso a todas las ofertas.

177
00:14:04,004 --> 00:14:06,572
Y si puedo demostrar
que ayudó a ChinAgra,

178
00:14:06,606 --> 00:14:08,541
esa oferta queda fuera
de concurso, ¿verdad?

179
00:14:10,376 --> 00:14:11,978
Supongo.

180
00:14:12,012 --> 00:14:14,114
- Sí.
- ¿Cuánto tiempo tengo?

181
00:14:16,449 --> 00:14:18,919
Mañana por la noche,

182
00:14:18,952 --> 00:14:20,486
el consejo empezará
a revisar las ofertas

183
00:14:20,520 --> 00:14:21,587
antes de que se celebre
el pleno del ayuntamiento.

184
00:14:21,621 --> 00:14:23,990
Mierda.

185
00:14:24,024 --> 00:14:26,893
Marlon...

186
00:14:26,927 --> 00:14:28,261
¿qué vas a hacer con él?

187
00:14:29,795 --> 00:14:32,032
Hablar.

188
00:14:34,800 --> 00:14:36,836
Aquí te dejo un poco
más de asqueroso dinero.

189
00:15:33,126 --> 00:15:37,463
243.

190
00:15:41,701 --> 00:15:43,903
Dos,

191
00:15:43,936 --> 00:15:47,107
cuatro, tres.

192
00:16:06,659 --> 00:16:07,960
Me dijo que fuera discreto,

193
00:16:07,994 --> 00:16:11,331
así que lo escribí al
revés y en cursiva.

194
00:16:19,639 --> 00:16:22,342
- Buen trabajo, Chucky.
- Eso lo acepto.

195
00:16:30,183 --> 00:16:31,884
Oye.

196
00:16:31,917 --> 00:16:34,287
Colega.

197
00:16:34,320 --> 00:16:37,223
Tranquilo, solo voy a
coger mi saco de dormir.

198
00:16:40,526 --> 00:16:42,695
¿Qué coño es esto?

199
00:16:42,728 --> 00:16:44,364
Algo bueno.

200
00:17:00,713 --> 00:17:03,349
Ayer estuve en Berdoo.

201
00:17:03,383 --> 00:17:06,018
Le dije a Packer que tenía pegado
al culo un cazarrecompensas

202
00:17:06,052 --> 00:17:07,487
haciendo preguntas por un viejo trabajo.

203
00:17:07,520 --> 00:17:09,689
Hice que me buscara todo lo que
entró a través de su capítulo

204
00:17:09,722 --> 00:17:11,257
y me sacara copias.

205
00:17:11,291 --> 00:17:12,825
¿Tiene archivada toda esa mierda?

206
00:17:12,858 --> 00:17:14,660
Sí, codificada.

207
00:17:14,694 --> 00:17:17,663
Tiene que hacerlo, el
pastel es muy grande.

208
00:17:17,697 --> 00:17:20,266
Mantiene la transparencia.

209
00:17:24,204 --> 00:17:27,240
Esta es la que tiene la
información que os interesa.

210
00:17:33,979 --> 00:17:35,881
Hay cinco entradas.

211
00:17:35,915 --> 00:17:40,220
¿Qué quiere decir esto, WU3459?

212
00:17:40,253 --> 00:17:42,388
Western Union.

213
00:17:42,422 --> 00:17:45,925
Los últimos cuatro dígitos
identifican la procedencia.

214
00:17:45,958 --> 00:17:47,860
Hermosillo, Sonora, México.

215
00:17:47,893 --> 00:17:48,928
¿Sonora?

216
00:17:51,964 --> 00:17:54,200
¿Galindo?

217
00:17:54,234 --> 00:17:56,702
En aquella época también
pudo ser Lobo Sonora.

218
00:17:56,736 --> 00:17:59,038
Había más jugadores.

219
00:17:59,071 --> 00:18:02,375
Bueno, son cinco pagos,
obviamente alguien intentaba

220
00:18:02,408 --> 00:18:04,410
evitar que destacara una cifra alta.

221
00:18:04,444 --> 00:18:05,711
Es lo más probable.

222
00:18:05,745 --> 00:18:08,648
En aquella época

223
00:18:08,681 --> 00:18:11,317
Galindo padre ya estaba
en manos de la fiscalía.

224
00:18:13,153 --> 00:18:14,454
Si quería que se hiciera algo

225
00:18:14,487 --> 00:18:16,389
a sus espaldas, tendría que
haber sido a escondidas.

226
00:18:18,324 --> 00:18:20,560
Disimulado en la contabilidad doméstica.

227
00:18:20,593 --> 00:18:21,994
   

228
00:18:22,027 --> 00:18:23,929
Se acabó la paja en grupo.

229
00:18:31,637 --> 00:18:33,139
El Padrino tiene problemas.

230
00:18:33,173 --> 00:18:34,440
¿Qué ha pasado?

231
00:18:34,474 --> 00:18:35,841
Ya os lo contaremos.

232
00:18:40,480 --> 00:18:42,682
Es pronto para asuntos de armas.

233
00:18:42,715 --> 00:18:46,486
Me ha traído el resto
del papeleo de Stockton.

234
00:18:46,519 --> 00:18:50,022
Ya me conoces, siempre intento ayudar.

235
00:18:50,055 --> 00:18:52,325
Me faltan dos hombres.

236
00:18:52,358 --> 00:18:53,526
Nos vendría bien la ayuda.

237
00:18:53,559 --> 00:18:56,028
¿Alvarez?

238
00:18:56,061 --> 00:18:58,364
Jax querría que os
ayudara. Contad conmigo.

239
00:18:58,398 --> 00:18:59,999
No podemos decirte mucho,

240
00:19:00,032 --> 00:19:02,568
aparte de dónde apuntar.

241
00:19:04,003 --> 00:19:05,805
Me parece bien.

242
00:19:08,641 --> 00:19:10,576
- ¿A ti te parece bien?
- Sí, señor.

243
00:19:42,675 --> 00:19:44,510
¿Quién atacó la ranchera en el desierto?

244
00:19:45,778 --> 00:19:48,013
¿Quién sabía que Adelita estaba allí?

245
00:19:49,882 --> 00:19:51,784
¿Quién sabía que Adelita estaba allí?

246
00:19:55,721 --> 00:19:59,859
Quítate la máscara... puto maricón.

247
00:20:09,134 --> 00:20:11,937
- ¿Hay alguna noticia?
- Nada.

248
00:20:11,971 --> 00:20:13,773
Nestor sigue desaparecido.

249
00:20:13,806 --> 00:20:17,209
Comprobamos el nombre
de Clearwater Towing.

250
00:20:17,243 --> 00:20:19,612
- Es falso.
- ¿Crees que es algún rival,

251
00:20:19,645 --> 00:20:21,414
u otro cártel intentando
jugártela, o...?

252
00:20:21,447 --> 00:20:23,449
No, no, no ha habido presiones

253
00:20:23,483 --> 00:20:26,386
de ninguna otra familia o zona.

254
00:20:26,419 --> 00:20:28,754
Creo que es el mal conocido.

255
00:20:28,788 --> 00:20:30,356
- ¿Potter?
- Y Hobart.

256
00:20:30,390 --> 00:20:32,292
- El ataque a sus mercenarios.
- Sí.

257
00:20:32,325 --> 00:20:34,360
Pero ya tiene a Adelita.

258
00:20:34,394 --> 00:20:36,729
Y eso le confunde más.

259
00:20:36,762 --> 00:20:39,299
Potter odia más no saber que perder.

260
00:20:39,332 --> 00:20:41,801
Podría ser Hobart por
su cuenta, por venganza.

261
00:20:41,834 --> 00:20:43,469
Matamos a cuatro de los suyos.

262
00:20:48,741 --> 00:20:51,477
   

263
00:20:51,511 --> 00:20:54,547
Emily, ¿qué haces aquí?

264
00:20:54,580 --> 00:20:55,948
Tenemos que hablar.

265
00:20:57,750 --> 00:20:58,951
Aquí.

266
00:21:03,489 --> 00:21:05,625
Este no es sitio para hablar.

267
00:21:05,658 --> 00:21:07,092
Lo siento, pero necesito que...

268
00:21:07,126 --> 00:21:09,061
No me importa lo que necesites.

269
00:21:09,094 --> 00:21:10,563
Estoy ocupándome de un asunto.

270
00:21:10,596 --> 00:21:11,931
Sí, yo también.

271
00:21:11,964 --> 00:21:13,065
Vete a casa.

272
00:21:16,101 --> 00:21:17,603
- Dios mío.
- Mierda, Nestor.

273
00:21:17,637 --> 00:21:18,738
¿Qué ha pasado, Nestor?

274
00:21:18,771 --> 00:21:21,006
¡Sacadla de aquí, joder!

275
00:21:21,040 --> 00:21:22,942
Tiene que irse, Sra. Galindo.

276
00:21:37,357 --> 00:21:40,826
Sabemos que no fuiste tú.

277
00:21:40,860 --> 00:21:43,329
Queremos los nombres.

278
00:21:43,363 --> 00:21:45,631
¿Quién atacó la ranchera?

279
00:21:50,035 --> 00:21:52,104
Le falta poco.

280
00:21:52,137 --> 00:21:53,473
Dale, hostia.

281
00:21:55,375 --> 00:21:59,111
¡No!

282
00:21:59,144 --> 00:22:01,681
No quería usar el móvil, Mikey.

283
00:22:01,714 --> 00:22:05,117
Pensé que, si era Potter,
podrían escucharnos.

284
00:22:05,150 --> 00:22:06,886
Lo sé.

285
00:22:06,919 --> 00:22:09,789
El nombre de la camioneta,
Clearwater Towing...

286
00:22:09,822 --> 00:22:13,158
- Es falso.
- También era magnético.

287
00:22:13,192 --> 00:22:15,628
Se torció cuando me embistieron.

288
00:22:15,661 --> 00:22:17,997
Vi el final de un número de teléfono.

289
00:22:18,030 --> 00:22:19,732
243.

290
00:22:19,765 --> 00:22:21,567
- Podemos rastrear eso.
- Sí.

291
00:22:21,601 --> 00:22:23,068
Podría ser del valle.

292
00:22:23,102 --> 00:22:24,670
Sería 760 o 442.

293
00:22:25,838 --> 00:22:27,172
Que se encargue Riz.

294
00:22:28,240 --> 00:22:29,742
Yo voy a ver a Potter.

295
00:22:29,775 --> 00:22:31,343
Creeper lo acompañará al médico.

296
00:22:31,377 --> 00:22:33,713
- Bien.
- Gracias.

297
00:22:33,746 --> 00:22:34,680
- Nos vemos aquí.
- Sí.

298
00:22:35,915 --> 00:22:38,618
Despacio, ¿vale?

299
00:22:48,428 --> 00:22:52,432
Es un campo de minas, hermano.

300
00:22:52,465 --> 00:22:53,699
Uno precioso.

301
00:22:53,733 --> 00:22:55,167
Pero aun así te puede hacer
volar por los putos aires.

302
00:23:09,281 --> 00:23:12,251
Los dedos meñiques son
los que más duelen.

303
00:23:12,284 --> 00:23:14,620
Te quedan nueve.

304
00:23:16,221 --> 00:23:18,123
Vamos.

305
00:23:18,157 --> 00:23:19,459
¡Espera, espera! ¡Para!

306
00:23:19,492 --> 00:23:21,927
- ¿Qué?
- Para, tío.

307
00:23:21,961 --> 00:23:25,565
Te diré quién fue.

308
00:23:25,598 --> 00:23:27,099
- Nosotros...
- ¿Quién?

309
00:23:27,132 --> 00:23:29,168
Hermanos.

310
00:23:31,103 --> 00:23:32,371
Te daré un par de números.

311
00:23:32,404 --> 00:23:34,273
Les mandas un mensaje.

312
00:23:34,306 --> 00:23:35,775
Ellos te llamarán.

313
00:23:38,444 --> 00:23:39,912
Puedo hacer que vengan.

314
00:23:41,313 --> 00:23:42,682
Puedo hacer que vengan.

315
00:23:48,488 --> 00:23:50,322
¿Para qué coño íbamos
a secuestrar a Alvarez?

316
00:23:50,355 --> 00:23:51,824
Mire, sé que Potter está del revés

317
00:23:51,857 --> 00:23:53,158
por lo del ataque en el desierto.

318
00:23:53,192 --> 00:23:55,127
Ha estado poniendo a prueba
mi lealtad todo el tiempo.

319
00:23:55,160 --> 00:23:56,295
¿Quién más tendría los
cojones de secuestrar

320
00:23:56,328 --> 00:23:57,963
a mi jefe de seguridad?

321
00:23:57,997 --> 00:23:59,632
Vale, escuche, Potter
se fue esta mañana.

322
00:23:59,665 --> 00:24:01,400
Si hubiera algo en marcha...

323
00:24:01,433 --> 00:24:03,736
¿Qué? ¿Usted lo sabría?

324
00:24:03,769 --> 00:24:06,338
Vamos, agente, parecía más lista.

325
00:24:06,371 --> 00:24:08,741
Las mierdas que monta su jefe quedan
por encima de las atribuciones de

326
00:24:08,774 --> 00:24:10,175
- cualquiera, incluyendo
las suyas propias. - Vale.

327
00:24:12,011 --> 00:24:13,946
Le diré que ha venido.

328
00:24:13,979 --> 00:24:17,282
Claro, como la guapa secretaria que es.

329
00:24:17,316 --> 00:24:18,350
Que le jodan.

330
00:24:18,383 --> 00:24:20,553
Sí, eso han hecho ustedes.

331
00:24:39,071 --> 00:24:41,507
Tenemos 16 posibles números
en la zona del prefijo 442.

332
00:24:41,541 --> 00:24:43,976
Tengo 12 en la zona del
760, la mayoría son granjas,

333
00:24:44,009 --> 00:24:45,444
y algunas empresas.

334
00:24:45,477 --> 00:24:47,713
Me ha entrado un puto mensaje muy raro.

335
00:24:47,747 --> 00:24:49,615
"Para los hermanos
Molino. Llamad al prepago.

336
00:24:49,649 --> 00:24:50,883
Tenemos que vernos.

337
00:24:50,916 --> 00:24:54,386
Es un trabajo importante.

338
00:24:54,419 --> 00:24:56,188
De MA".

339
00:24:56,221 --> 00:25:00,125
- ¿Te ha llegado el mismo?
- Sí, hace 20 minutos.

340
00:25:00,159 --> 00:25:02,294
MA tiene que ser Marcus Alvarez,

341
00:25:02,327 --> 00:25:04,697
pero ¿quién coño son
los hermanos Molino?

342
00:25:06,832 --> 00:25:07,833
Molinos.

343
00:25:09,434 --> 00:25:11,637
¿Qué? Me hiciste leer el puto Quijote,

344
00:25:11,671 --> 00:25:13,873
con Molino se refiere a molinos.

345
00:25:13,906 --> 00:25:15,641
Molinos gemelos...

346
00:25:15,675 --> 00:25:16,876
Turbinas.

347
00:25:16,909 --> 00:25:18,978
Una puta granja.

348
00:25:19,011 --> 00:25:20,546
A ver qué granjas
funcionan con el viento.

349
00:25:20,580 --> 00:25:21,981
Cotéjalo con los números.

350
00:25:22,014 --> 00:25:23,215
   

351
00:25:27,953 --> 00:25:31,290
   

352
00:25:32,925 --> 00:25:34,359
   

353
00:25:34,628 --> 00:25:36,130
   

354
00:25:48,874 --> 00:25:50,442
¿Estás bien?

355
00:25:50,475 --> 00:25:53,052
Sí. Gracias por esto.

356
00:26:01,821 --> 00:26:05,557
¿Has traído más fotos?

357
00:26:05,963 --> 00:26:07,298
No.

358
00:26:08,560 --> 00:26:11,530
No le he dicho nada a nadie, Felipe.

359
00:26:11,563 --> 00:26:15,768
Ni a Miguel, ni a Dita...
nadie sabe que hablamos.

360
00:26:15,801 --> 00:26:17,870
Lo siento.

361
00:26:17,903 --> 00:26:21,040
Te lo agradezco.

362
00:26:21,073 --> 00:26:24,744
En algún momento espero
que sepas la verdad, Emily.

363
00:26:24,777 --> 00:26:27,446
Si no por mí, por...

364
00:26:30,113 --> 00:26:32,515
Te prepararé algo para que te lleves.

365
00:26:33,485 --> 00:26:35,520
- Gracias por venir.
- Claro.

366
00:26:44,830 --> 00:26:46,598
No, estoy bien. Es...

367
00:26:46,632 --> 00:26:49,434
Ya estás temblando.

368
00:26:49,468 --> 00:26:51,937
Toma. ¿Qué tal?

369
00:26:51,971 --> 00:26:53,038
Bien.

370
00:26:54,306 --> 00:26:56,008
Gracias.

371
00:26:56,041 --> 00:26:58,477
¿Estás bien?

372
00:26:58,510 --> 00:27:00,179
Lo de hoy ha sido desagradable.

373
00:27:01,546 --> 00:27:03,332
Fue culpa mía.

374
00:27:04,817 --> 00:27:07,252
Miguel tenía razón. Fue
un error acudir a él.

375
00:27:07,286 --> 00:27:09,822
Parecía urgente.

376
00:27:09,855 --> 00:27:11,857
Por eso quería verte.

377
00:27:14,694 --> 00:27:18,197
Sé que no tengo derecho a pedirte esto.

378
00:27:23,202 --> 00:27:24,970
Pedirme ¿qué?

379
00:27:26,471 --> 00:27:28,774
Necesito tu ayuda, EZ.

380
00:27:28,808 --> 00:27:31,643
Necesito un favor.

381
00:27:31,677 --> 00:27:33,645
Vale.

382
00:27:34,747 --> 00:27:36,882
El proyecto del parque agrario

383
00:27:36,916 --> 00:27:39,284
en el que trabajamos Miguel y yo,

384
00:27:39,318 --> 00:27:42,187
funciona presentando ofertas,
y deberíamos haberlo ganado.

385
00:27:42,221 --> 00:27:44,123
Pero nuestro competidor chino

386
00:27:44,156 --> 00:27:46,959
sobornó a un funcionario de urbanismo.

387
00:27:46,992 --> 00:27:50,395
Recibieron información desde dentro,
así que nos pasaron por encima.

388
00:27:53,899 --> 00:27:55,500
Necesito...

389
00:27:58,938 --> 00:28:01,306
Joder, lo siento mucho. Yo...

390
00:28:01,340 --> 00:28:03,008
Dilo, Em.

391
00:28:07,546 --> 00:28:10,049
Necesito que esto salga bien, EZ.

392
00:28:12,384 --> 00:28:15,254
Necesito algo en lo que trabajar.

393
00:28:15,287 --> 00:28:17,522
Este proyecto es todo lo
que tengo ahora mismo,

394
00:28:17,556 --> 00:28:20,760
y ese gilipollas lo ha estropeado todo.

395
00:28:20,793 --> 00:28:22,895
¿Eso es lo que querías
contarle a Galindo?

396
00:28:24,696 --> 00:28:26,866
Sí.

397
00:28:26,899 --> 00:28:28,700
Por eso es un error acudir a él.

398
00:28:28,734 --> 00:28:30,870
No puedo contárselo a Miguel.

399
00:28:30,903 --> 00:28:32,537
¿Por qué? ¿Qué va a decir?

400
00:28:32,571 --> 00:28:33,939
No es lo que va a decir.

401
00:28:33,973 --> 00:28:35,574
Es lo que va a hacer.

402
00:28:35,607 --> 00:28:39,278
Necesito que el otro mundo se
mantenga al margen de este.

403
00:28:39,311 --> 00:28:41,881
¿Y en qué mundo estoy yo?

404
00:28:46,118 --> 00:28:47,686
Espero que en el mío.

405
00:28:51,323 --> 00:28:53,458
¿Cómo averiguaste lo del soborno?

406
00:28:53,492 --> 00:28:57,596
Por una amiga en urbanismo.

407
00:28:57,629 --> 00:28:58,730
Tenía sospechas...

408
00:29:03,903 --> 00:29:06,738
Solo necesito que alguien hable con él.

409
00:29:06,772 --> 00:29:08,908
Ya sabes, que le diga
que le han descubierto,

410
00:29:08,941 --> 00:29:10,309
que llamaremos a la policía,

411
00:29:10,342 --> 00:29:12,244
que piratearemos su
teléfono y sus correos.

412
00:29:12,277 --> 00:29:15,447
Darle una oportunidad
de que diga la verdad.

413
00:29:15,480 --> 00:29:18,317
Sin denuncias, no le pasará nada.

414
00:29:19,852 --> 00:29:21,386
¿Y si no lo hace?

415
00:29:21,420 --> 00:29:23,288
Tiene que hacerlo.

416
00:29:25,257 --> 00:29:26,926
Solo es un funcionario.

417
00:29:26,959 --> 00:29:30,595
No va arriesgarse a ir a la cárcel.

418
00:29:32,631 --> 00:29:33,933
Es el tuyo.

419
00:29:38,703 --> 00:29:40,005
Mi otro mundo.

420
00:29:42,507 --> 00:29:44,143
Sí.

421
00:29:44,176 --> 00:29:45,911
¿Ya has acabado en el
baúl de los recuerdos?

422
00:29:45,945 --> 00:29:47,312
Me dijiste media puta hora.

423
00:29:47,346 --> 00:29:48,747
Estoy terminando. ¿Por qué?

424
00:29:48,780 --> 00:29:50,015
Sabemos dónde tienen a Alvarez.

425
00:29:50,049 --> 00:29:51,750
Te recojo en el depósito
de agua en diez minutos.

426
00:29:51,783 --> 00:29:54,353
¿Todos bien por aquí?

427
00:30:02,862 --> 00:30:04,363
Lo intentaré.

428
00:30:08,233 --> 00:30:10,402
Tiene que hacerse antes
de mañana por la noche.

429
00:30:40,565 --> 00:30:43,869
Hemos enviado los mensajes.
No han contestado una mierda.

430
00:30:45,704 --> 00:30:47,439
Mandaron a los más machotes, ¿eh?

431
00:30:49,241 --> 00:30:52,244
¿Son órdenes de Potter o...

432
00:30:52,277 --> 00:30:56,048
vas por tu cuenta, Hobart?

433
00:31:05,424 --> 00:31:09,061
Solo soy un soldado que
hace lo que haya que hacer

434
00:31:09,094 --> 00:31:10,862
para detener al enemigo.

435
00:31:12,965 --> 00:31:14,866
Menos mal que ya no vas en moto, jefe.

436
00:31:20,572 --> 00:31:23,208
Joder.

437
00:31:23,242 --> 00:31:25,344
Los hermanos tienen diez
minutos más para responder.

438
00:31:25,377 --> 00:31:27,612
Si no...

439
00:31:27,646 --> 00:31:29,348
Te atravesaré la otra mano.

440
00:31:34,987 --> 00:31:37,056
Y luego te las cortaré las dos.

441
00:32:02,447 --> 00:32:03,949
No deberías estar aquí, Mikey.

442
00:32:03,983 --> 00:32:05,884
Estaré bien.

443
00:32:05,917 --> 00:32:07,652
Te tengo a ti para que
me pares las balas.

444
00:32:09,621 --> 00:32:12,224
Lo habría hecho y lo haré.

445
00:32:18,130 --> 00:32:20,265
No veo una mierda.

446
00:32:20,299 --> 00:32:22,167
Tendremos que acercarnos más.

447
00:32:22,201 --> 00:32:23,202
Yo voy.

448
00:32:34,646 --> 00:32:36,115
Si vamos los tres juntos

449
00:32:36,148 --> 00:32:37,449
como que ya no será tan disimulado.

450
00:32:39,384 --> 00:32:42,354
No soy un suicida, gilipollas.

451
00:32:42,387 --> 00:32:44,489
Dejadme que haga algo bien.

452
00:33:52,291 --> 00:33:53,825
Mierda.

453
00:34:15,414 --> 00:34:18,016
Se acabó el tiempo, consejero.

454
00:34:20,319 --> 00:34:21,720
Creo que tú y yo sabemos

455
00:34:21,753 --> 00:34:23,988
que esos nombres y esos
números no eran una mierda.

456
00:34:25,657 --> 00:34:28,993
Pero tengo que decirte que
eres un tío la hostia de duro.

457
00:34:30,662 --> 00:34:32,864
Y ahora que nos has visto la cara,

458
00:34:32,897 --> 00:34:34,599
creo que ya sabes lo que toca.

459
00:34:44,476 --> 00:34:46,278
Tomad posiciones.

460
00:34:51,283 --> 00:34:52,417
   

461
00:34:56,321 --> 00:34:58,056
Que os den, capullos.

462
00:35:02,327 --> 00:35:05,096
¡Joder!

463
00:35:10,369 --> 00:35:13,305
Madre mía.

464
00:35:13,338 --> 00:35:15,740
¿Pero qué coño...?

465
00:35:19,678 --> 00:35:22,113
Vale.

466
00:35:45,470 --> 00:35:46,971
No, no.

467
00:35:50,141 --> 00:35:51,109
   

468
00:36:18,370 --> 00:36:19,838
Esos números sí que eran una mierda.

469
00:36:21,706 --> 00:36:23,575
Tendrías que haber aprendido
un poco de puto español.

470
00:36:40,259 --> 00:36:42,193
- Déjalo.
- Oye.

471
00:36:42,227 --> 00:36:44,596
Lo hablo con Bishop, a ver qué dice.

472
00:36:46,064 --> 00:36:48,267
- Toma.
- Gracias.

473
00:37:07,252 --> 00:37:08,687
¿Te vas?

474
00:37:08,720 --> 00:37:10,422
- Dame un minuto.
- Sí.

475
00:37:12,757 --> 00:37:16,395
Con esto quedamos en paz.

476
00:37:16,428 --> 00:37:19,130
Quedaremos en paz cuando
sepamos quién fue.

477
00:37:21,633 --> 00:37:22,834
Sí.

478
00:37:31,109 --> 00:37:32,744
Lo averiguaremos.

479
00:37:32,777 --> 00:37:34,012
Lo sé.

480
00:37:36,981 --> 00:37:38,417
Voy a ver a papá.

481
00:37:38,450 --> 00:37:40,084
- Voy contigo.
- ¿Por qué?

482
00:37:40,118 --> 00:37:42,086
¿Crees que quiero suicidarme?

483
00:37:42,120 --> 00:37:44,589
Puto...

484
00:37:44,623 --> 00:37:45,924
Hermano, te quiero de la hostia.

485
00:37:45,957 --> 00:37:47,292
Te quiero, Angel.

486
00:38:02,106 --> 00:38:04,343
Tranquilo, primo.

487
00:38:04,376 --> 00:38:06,711
Yo soy al que están cosiendo, tío.

488
00:38:08,780 --> 00:38:11,783
No vuelvas a darnos
otro susto así, joder.

489
00:38:16,321 --> 00:38:19,023
Nestor, ven aquí, hombre.

490
00:38:20,325 --> 00:38:22,361
- ¿Estás mejor?
- Sí.

491
00:38:25,830 --> 00:38:27,666
Lo que has hecho hoy...

492
00:38:27,699 --> 00:38:29,768
le da un nuevo significado
a la palabra lealtad.

493
00:38:29,801 --> 00:38:34,272
Estoy orgulloso de ti, y te
doy las gracias, hermano.

494
00:38:34,305 --> 00:38:36,541
Me alegro de que estés bien, Marcus.

495
00:38:39,978 --> 00:38:42,647
Y ahora ponme más puta morfina.

496
00:38:42,681 --> 00:38:43,982
Quiero dormir un poco.

497
00:38:57,596 --> 00:39:00,399
Perdona. ¿Quieres quedarte solo?

498
00:39:00,432 --> 00:39:02,300
Es que no quería despertar a tu madre.

499
00:39:02,333 --> 00:39:04,569
No, por favor...

500
00:39:06,337 --> 00:39:07,372
Por favor, siéntate.

501
00:39:21,386 --> 00:39:24,355
Antes de que digas nada...

502
00:39:24,389 --> 00:39:26,024
lo de hoy fue culpa mía.

503
00:39:29,528 --> 00:39:32,531
Desde que empezó todo
esto de Potter y Adelita,

504
00:39:32,564 --> 00:39:33,965
yo...

505
00:39:37,301 --> 00:39:40,405
yo disfrutaba estando
más cerca de ti, Miguel.

506
00:39:40,439 --> 00:39:44,876
Más... dentro,

507
00:39:44,909 --> 00:39:47,579
como diría tu madre.

508
00:39:47,612 --> 00:39:49,914
Sentía que me necesitabas. Yo...

509
00:39:49,948 --> 00:39:52,216
Así es. Te necesito.

510
00:39:52,250 --> 00:39:55,787
Sí, vale, pero...

511
00:39:55,820 --> 00:39:59,558
ahora la frontera entre los dos mundos,

512
00:39:59,591 --> 00:40:01,259
es más difícil de percibir.

513
00:40:01,292 --> 00:40:02,794
Lo sé. Lo sé. Lo sé.

514
00:40:04,729 --> 00:40:06,164
   

515
00:40:09,100 --> 00:40:10,902
Lo siento mucho, mi amor.

516
00:40:10,935 --> 00:40:12,671
No pasa nada.

517
00:40:18,910 --> 00:40:20,679
¿Qué necesitabas hoy?

518
00:40:23,414 --> 00:40:27,118
Era una tontería.

519
00:40:27,151 --> 00:40:29,788
Acabé haciendo una llamada.

520
00:40:29,821 --> 00:40:31,189
Ya me he ocupado.

521
00:40:32,691 --> 00:40:35,193
Nada de que preocuparse.

522
00:40:36,595 --> 00:40:39,230
Voy a ver a Dita.

523
00:41:08,860 --> 00:41:10,695
Fuera.

524
00:41:46,931 --> 00:41:50,401
Que la NSA, inmigración y
nuestros amigos en México

525
00:41:50,434 --> 00:41:53,838
consigan todo lo que tengan
de estos dos nombres.

526
00:42:43,922 --> 00:42:45,456
¿Quién es?

527
00:42:45,489 --> 00:42:48,927
Ezequiel Reyes. ¿Puedo hablar con usted?

528
00:42:53,164 --> 00:42:54,432
¿EZ Reyes?

529
00:42:54,465 --> 00:42:56,567
Mierda.

530
00:42:56,601 --> 00:42:58,569
¿El lanzador de All Valley?

531
00:42:58,603 --> 00:43:00,271
Marlon Buksar.

532
00:43:00,304 --> 00:43:03,107
Iba unos cursos por detrás de
ti, jugaba con los novatos.

533
00:43:05,744 --> 00:43:08,046
Ah, sí, sí.

534
00:43:08,079 --> 00:43:10,782
   

535
00:43:10,815 --> 00:43:14,552
Oí lo de esa mierda.

536
00:43:14,585 --> 00:43:17,321
Diste un giro radical, ¿eh?

537
00:43:18,823 --> 00:43:20,491
Sí, supongo.

538
00:43:20,524 --> 00:43:21,726
¿Podría pasar?

539
00:43:21,760 --> 00:43:23,662
Sí, claro.

540
00:43:27,265 --> 00:43:29,734
Mi madre está en Punta
Gorda con sus amigas,

541
00:43:29,768 --> 00:43:31,402
clases de cerámica.

542
00:43:31,435 --> 00:43:33,304
Ahí es donde hace todas
estas horteradas de mierda.

543
00:43:34,673 --> 00:43:36,574
¿Vives con tu madre?

544
00:43:36,607 --> 00:43:38,943
Voy y vengo, en realidad.

545
00:43:38,977 --> 00:43:42,914
Voy a dar una entrada

546
00:43:42,947 --> 00:43:45,249
para un apartamento la semana que viene.

547
00:43:45,283 --> 00:43:47,251
Obra nueva, junto al canal.

548
00:43:47,285 --> 00:43:50,088
Vaya.

549
00:43:50,121 --> 00:43:51,622
Te van bien las cosas, Marlon.

550
00:43:51,656 --> 00:43:53,191
Sí.

551
00:43:55,827 --> 00:43:57,628
¿Qué necesitas de mí, EZ?

552
00:43:59,197 --> 00:44:02,300
Solo hablar contigo

553
00:44:02,333 --> 00:44:04,502
del proyecto del parque agrario.

554
00:44:06,738 --> 00:44:08,106
¿Por qué?

555
00:44:08,139 --> 00:44:10,108
¿Qué...?

556
00:44:10,141 --> 00:44:11,976
¿Qué cojones tiene eso que ver contigo?

557
00:44:12,010 --> 00:44:13,477
Venga ya, tío.

558
00:44:13,511 --> 00:44:15,714
Coche nuevo, apartamento nuevo.

559
00:44:15,747 --> 00:44:17,816
Eso no sale de la nómina
de un funcionario.

560
00:44:19,517 --> 00:44:22,854
Vale. Creo que tienes que irte, tío.

561
00:44:24,322 --> 00:44:26,557
Sabemos que los chinos
contactaron contigo

562
00:44:26,590 --> 00:44:28,359
y probablemente te hicieron una
oferta que no pudiste rechazar.

563
00:44:28,392 --> 00:44:30,294
A lo mejor hasta te amenazaron.

564
00:44:32,263 --> 00:44:35,700
La poli se hará con tus
correos y tus llamadas, Marlon.

565
00:44:35,734 --> 00:44:37,668
La única forma de que
no vayas a la cárcel

566
00:44:38,837 --> 00:44:40,671
es que le digas a tu jefa la verdad.

567
00:44:40,705 --> 00:44:42,506
Descartas la oferta
y todo queda en casa.

568
00:44:42,540 --> 00:44:43,507
Nadie tiene por qué saberlo.

569
00:44:45,543 --> 00:44:48,679
"¿Sabemos?".

570
00:44:48,713 --> 00:44:50,815
Has dicho sabemos.

571
00:44:50,849 --> 00:44:52,884
Joder.

572
00:44:56,054 --> 00:44:59,090
La siguiente mejor oferta...

573
00:44:59,123 --> 00:45:00,591
Es Galindo.

574
00:45:00,624 --> 00:45:03,161
Emily Thomas.

575
00:45:03,194 --> 00:45:05,429
Madre mía.

576
00:45:05,463 --> 00:45:08,232
¿Estás montando este numerito
de mierda del motero duro

577
00:45:08,266 --> 00:45:10,268
por tu antiguo chochete?

578
00:45:10,301 --> 00:45:12,170
Tío, ahora es una puta del cártel.

579
00:45:12,203 --> 00:45:14,238
¿Pero qué coño haces, tío?

580
00:45:14,272 --> 00:45:16,274
Por el único que lo
hago es por ti, Marlon.

581
00:45:16,307 --> 00:45:18,042
Es tu culo el que está en juego.

582
00:45:20,078 --> 00:45:22,947
Ahora dame tu móvil y tu portátil.

583
00:45:22,981 --> 00:45:24,749
No.

584
00:45:27,051 --> 00:45:28,219
No, que te den.

585
00:45:28,252 --> 00:45:30,188
No puedes obligarme.

586
00:45:30,221 --> 00:45:32,390
¿Por qué no te largas de mi casa?

587
00:45:32,423 --> 00:45:35,059
Créeme, esto no va a
salir como tú quieres.

588
00:45:35,093 --> 00:45:37,528
Hasta un tío que vive
en el sótano de su madre

589
00:45:37,561 --> 00:45:38,930
es lo bastante listo como para saberlo.

590
00:45:38,963 --> 00:45:43,101
Dame los aparatos.

591
00:45:43,134 --> 00:45:44,769
Solo quiero echar un vistazo.

592
00:45:54,145 --> 00:45:55,880
Vale.

593
00:46:03,788 --> 00:46:05,089
¡Mierda!

594
00:46:30,499 --> 00:46:37,590
www.subtitulamos.tv

