1
00:00:00,976 --> 00:00:03,912
- Anteriormente en The Resident...
- ¿Cómo conseguiste este lugar?

2
00:00:03,913 --> 00:00:07,037
¿Estás segura de que ahora es el
momento adecuado para hacer esto?

3
00:00:07,038 --> 00:00:08,383
Nunca he estado más segura.

4
00:00:08,384 --> 00:00:10,868
- Recuérdame por qué te contraté.
- Porque su última ayudante dimitió

5
00:00:10,869 --> 00:00:12,295
y mi padre es Zip Betournay.

6
00:00:12,296 --> 00:00:14,038
Es el dueño del club de
golf Crystal Springs.

7
00:00:14,039 --> 00:00:16,756
Puedo encontrarle una
cita caliente esta noche.

8
00:00:16,757 --> 00:00:18,117
Tengo a alguien en mente.

9
00:00:18,118 --> 00:00:20,042
Mi exmarido es muy duro con Grayson,

10
00:00:20,043 --> 00:00:22,663
pero yo estoy orgullosa
de él. Es un buen hijo.

11
00:00:22,664 --> 00:00:25,475
No puedo dejar que Jessie se vaya
sin saber qué pasó realmente.

12
00:00:25,476 --> 00:00:26,999
Por favor, echa un vistazo a esto.

13
00:00:27,000 --> 00:00:28,782
Es el historial médico de Jessie. Solo,

14
00:00:28,783 --> 00:00:30,721
solo quiero saber que no
sucedió nada terrible,

15
00:00:30,722 --> 00:00:32,897
que todo se hizo correctamente.

16
00:00:34,509 --> 00:00:37,651
- Es una idea terrible.
- Venga, sígueme el juego.

17
00:00:37,652 --> 00:00:39,285
Ahora vivimos bajo el mismo techo.

18
00:00:39,286 --> 00:00:41,363
- Lo que es maravilloso.
- Estoy de acuerdo,

19
00:00:41,364 --> 00:00:43,135
pero la gente se saca
de quicio unos a otros,

20
00:00:43,136 --> 00:00:46,086
que es por lo que te propongo
que los dos escojamos una cosa

21
00:00:46,087 --> 00:00:47,598
que ponga de los nervios al otro.

22
00:00:47,599 --> 00:00:48,715
¿Solo una?

23
00:00:48,716 --> 00:00:50,332
Gracioso. Sí.

24
00:00:50,333 --> 00:00:52,324
Y ambos intentaremos reprimir la cosa

25
00:00:52,325 --> 00:00:55,276
en un esfuerzo por vivir
felices para siempre.

26
00:00:55,277 --> 00:00:57,587
- Bien.
- Vale. Tú primero.

27
00:01:00,436 --> 00:01:03,581
- Vale. Ahí vamos.
- Bien.

28
00:01:03,582 --> 00:01:05,415
Adelante.

29
00:01:07,753 --> 00:01:10,962
Haces esta cosa cuando comes.

30
00:01:12,407 --> 00:01:14,215
¿Qué?

31
00:01:15,410 --> 00:01:17,762
   

32
00:01:17,763 --> 00:01:19,955
   

33
00:01:19,956 --> 00:01:21,790
   

34
00:01:21,791 --> 00:01:24,829
- ¿Y eso te molesta?
- No sabes cuánto.

35
00:01:24,830 --> 00:01:27,754
- Me gusta la comida.
- Por eso no quería hacerlo.

36
00:01:27,755 --> 00:01:29,295
Muy bien, vale, sí. No, tienes razón.

37
00:01:29,296 --> 00:01:32,414
Puedo disfrutar de la
comida en silencio.

38
00:01:32,415 --> 00:01:33,716
Mi turno.

39
00:01:33,717 --> 00:01:35,193
Está bien.

40
00:01:36,150 --> 00:01:38,691
Recibimos noticias de una
persecución policial a gran velocidad

41
00:01:38,692 --> 00:01:41,860
en el centro de Atlanta que
involucra a dos sospechosos,

42
00:01:41,861 --> 00:01:43,195
que se cree que están armados.

43
00:01:43,196 --> 00:01:45,480
Se ha instado a los conductores
que están en el área afectada

44
00:01:45,481 --> 00:01:46,802
a que se mantengan alejados
de las carreteras.

45
00:01:46,803 --> 00:01:49,151
La persecución se dirige
al norte por Peachtree.

46
00:01:49,152 --> 00:01:50,517
Tenemos un problema.

47
00:02:00,621 --> 00:02:01,830
Tú aguanta.

48
00:02:01,831 --> 00:02:04,640
Oye, mantente despierto.

49
00:02:04,641 --> 00:02:06,216
Si sigues conduciendo así,

50
00:02:06,217 --> 00:02:08,334
vas a morir conmigo, hermano.

51
00:02:08,335 --> 00:02:10,619
Nadie va a morir hoy.

52
00:02:10,620 --> 00:02:14,213
Eso está bien. No quiero que la
tuya sea la última cara que vea.

53
00:02:22,182 --> 00:02:23,683
Casi...

54
00:02:23,684 --> 00:02:25,977
Oye, aguanta.

55
00:02:25,978 --> 00:02:27,178
Unos momentos más, ¿vale?

56
00:02:29,924 --> 00:02:31,949
¡Atención! Tenemos
alerta por hombre armado.

57
00:02:31,950 --> 00:02:33,951
¡Tenemos que asegurar Urgencias, ya!

58
00:02:33,952 --> 00:02:36,171
Que todo el mundo salga de
aquí ya. Vamos. Daos prisa.

59
00:02:36,172 --> 00:02:38,415
Ashley, ven conmigo.

60
00:02:38,416 --> 00:02:40,491
El conductor está armado.

61
00:02:40,492 --> 00:02:42,435
Seguridad, aseguren estas dos puertas

62
00:02:42,436 --> 00:02:45,228
- y que nadie entre o salga.
- ¡Oigan!

63
00:02:45,229 --> 00:02:48,054
Rápida y tranquilamente vengan por aquí.

64
00:02:48,055 --> 00:02:49,530
- Vamos. Por aquí,
- Vamos, venga, vamos...

65
00:02:49,531 --> 00:02:50,742
de manera organizada.

66
00:02:50,743 --> 00:02:52,414
- Muchas gracias.
- Vamos, rápido.

67
00:02:52,415 --> 00:02:54,369
- ¡Que todo el mundo retroceda!
- Vamos.

68
00:02:54,370 --> 00:02:56,358
- ¡Necesito ayuda!
- Vayan, vayan.

69
00:02:58,677 --> 00:03:01,187
Soy policía, él no.

70
00:03:01,188 --> 00:03:03,196
¡Lo necesito vivo!

71
00:03:03,197 --> 00:03:05,764
¡Abran!

72
00:03:08,223 --> 00:03:16,223
www.subtitulamos.tv

73
00:03:17,721 --> 00:03:19,504
Soy el detective Al Raines,

74
00:03:19,505 --> 00:03:21,965
de la policía de Atlanta. Para
su información, estoy bien.

75
00:03:21,966 --> 00:03:23,425
Ya, con toda esa adrenalina circulando,

76
00:03:23,426 --> 00:03:25,702
detective, podría no sentir las heridas.

77
00:03:25,703 --> 00:03:27,863
Ya casi ha terminado, hijo de puta.

78
00:03:27,864 --> 00:03:31,199
- Te tengo cogido.
- Ve con cuidado, Albie.

79
00:03:31,200 --> 00:03:33,967
- Ve con cuidado.
- Usted lo ha traído aquí.

80
00:03:33,968 --> 00:03:36,261
Ahora está en nuestras manos. Tiene
que confiar en nosotros. ¿De acuerdo?

81
00:03:36,262 --> 00:03:38,587
Vamos por aquí. Puede
vigilarlo desde ahí.

82
00:03:38,588 --> 00:03:41,156
- ¿De acuerdo?
- Sí.

83
00:03:41,157 --> 00:03:42,565
Confiaré en ti.

84
00:03:42,566 --> 00:03:44,917
Pero asegúrate de que tus
médicos no confían en él.

85
00:03:44,918 --> 00:03:46,945
¿Puedes traerme una bandeja
de laceraciones? Gracias.

86
00:03:46,946 --> 00:03:48,328
Ese hombre no tiene alma.

87
00:03:48,329 --> 00:03:49,662
Dirige una banda.

88
00:03:49,663 --> 00:03:51,879
Se dedican a allanamientos
de morada de alto nivel.

89
00:03:51,880 --> 00:03:54,831
Entran, atan a la familia y roban todo.

90
00:03:54,832 --> 00:03:56,565
Algunas veces dejan a la gente marchar.

91
00:03:56,566 --> 00:03:58,617
Otras veces, quizá si el
dueño de la casa vislumbra

92
00:03:58,618 --> 00:04:00,994
una cara que no debería,

93
00:04:00,995 --> 00:04:02,244
los ejecutan.

94
00:04:02,932 --> 00:04:03,990
Sin piedad.

95
00:04:03,991 --> 00:04:05,807
De acuerdo, tened todos cuidado.

96
00:04:12,271 --> 00:04:13,815
¿Puede decirme su nombre?

97
00:04:14,580 --> 00:04:17,130
Oye, Albie, quieren saber cómo me llamo.

98
00:04:17,131 --> 00:04:18,581
Oye, ven aquí.

99
00:04:18,582 --> 00:04:20,286
Te mostraré dónde encontrar tu nombre.

100
00:04:20,287 --> 00:04:22,863
Vía aérea intacta. Sonidos respiratorios
disminuidos en el lado izquierdo.

101
00:04:22,864 --> 00:04:24,648
Esta mañana he recibido un chivatazo.

102
00:04:24,649 --> 00:04:26,749
Atrapé a Rob y su banda in fraganti.

103
00:04:26,750 --> 00:04:28,333
Arrinconé a ese cabrón.

104
00:04:28,334 --> 00:04:30,243
Sí, está claro que le hizo daño.

105
00:04:30,244 --> 00:04:32,177
Después se clavó la barra,

106
00:04:32,178 --> 00:04:34,366
creí que podría morir allí mismo.

107
00:04:34,367 --> 00:04:36,076
Lo traje aquí tan rápido como pude.

108
00:04:36,077 --> 00:04:38,978
El resto de la banda de Rob huyó.

109
00:04:38,979 --> 00:04:40,451
Se llevaron al dueño de la casa.

110
00:04:40,452 --> 00:04:42,269
Un abuelo de 60 años.

111
00:04:42,270 --> 00:04:44,141
Es solo cuestión de tiempo
antes de que se den cuenta

112
00:04:44,142 --> 00:04:46,217
de que ya no necesitan ese rehén.

113
00:04:46,218 --> 00:04:48,747
Rob sabe dónde se esconde su banda.

114
00:04:48,748 --> 00:04:51,616
Tiene que decirme dónde
están pronto, si no...

115
00:04:56,637 --> 00:04:57,818
Maldita sea.

116
00:04:57,819 --> 00:04:59,293
- ¡Oye!
- ¡Detective!

117
00:04:59,294 --> 00:05:00,698
¡Devuélvemelo!

118
00:05:00,699 --> 00:05:02,048
- ¡Atrás!
- ¡Oye!

119
00:05:02,049 --> 00:05:04,013
   

120
00:05:04,014 --> 00:05:05,822
- ¡Suéltalo!
- Atrás, amigo.

121
00:05:05,823 --> 00:05:07,463
- Dejadlo, dejadlo.
- Está bien.

122
00:05:07,464 --> 00:05:09,820
Tranquilo. Tranquilo.

123
00:05:09,821 --> 00:05:11,261
Disfruta esto, Albie.

124
00:05:11,262 --> 00:05:13,337
Es lo último que vas a sacar de mí.

125
00:05:15,081 --> 00:05:16,989
Muy bien, llevémoslo a
hacer un escáner con cuidado

126
00:05:16,990 --> 00:05:19,291
y llamemos a quirófanos
para que sepan que vamos.

127
00:05:19,292 --> 00:05:21,198
Chaz, vigila el fuerte. Tengo
que ir a ver a otro paciente.

128
00:05:21,199 --> 00:05:23,444
Devon, avísame

129
00:05:23,445 --> 00:05:25,504
si necesitas ayuda con
nuestro amigo detective.

130
00:05:28,335 --> 00:05:30,020
Estoy bien.

131
00:05:30,021 --> 00:05:32,092
   

132
00:05:32,093 --> 00:05:34,934
   

133
00:05:34,935 --> 00:05:36,509
   

134
00:05:36,510 --> 00:05:38,603
Dr. Cain. ¿Me ha llamado?

135
00:05:38,604 --> 00:05:40,638
   

136
00:05:40,639 --> 00:05:42,424
   

137
00:05:42,425 --> 00:05:45,202
   

138
00:05:45,203 --> 00:05:48,813
- Gracias por venir.
- No tenía elección.

139
00:05:48,814 --> 00:05:51,014
Me he enterado de cómo su pequeña
partida de ajedrez con el Dr. Bell

140
00:05:51,015 --> 00:05:53,800
consiguió los fondos para su clínica.

141
00:05:53,801 --> 00:05:55,226
Bien hecho.

142
00:05:56,638 --> 00:05:58,594
- Gracias.
- Mire mi pizarra de operaciones.

143
00:05:58,595 --> 00:06:00,286
Está llena.

144
00:06:00,287 --> 00:06:02,003
Me gustaría que trabajara conmigo hoy,

145
00:06:02,004 --> 00:06:05,172
realice el preoperatorio de
todos mis pacientes de cirugía.

146
00:06:05,747 --> 00:06:07,298
¿Por qué yo?

147
00:06:07,299 --> 00:06:10,376
Porque yo pido a los
mejores, y esa es usted.

148
00:06:10,377 --> 00:06:12,898
Así que quédese conmigo en
esta primera tanda operaciones

149
00:06:12,899 --> 00:06:15,442
y después podrá largarse
cuando quiera, u...

150
00:06:15,443 --> 00:06:19,273
obligarme a encontrar una manera
más ingeniosa de hacer que eso pase.

151
00:06:19,274 --> 00:06:21,090
Eso no será necesario.

152
00:06:21,091 --> 00:06:23,317
Estoy segura que un día
en neuro no me matará.

153
00:06:24,036 --> 00:06:25,377
¿O sí?

154
00:06:28,228 --> 00:06:30,938
No, el trabajo en la
construcción no es ninguna broma.

155
00:06:30,939 --> 00:06:33,071
Cada paso es una caída, una fractura,

156
00:06:33,072 --> 00:06:35,660
o un tiro en el culo, en mi caso.

157
00:06:35,661 --> 00:06:38,125
Veo que te dieron con una
pistola de clavos en el trabajo.

158
00:06:38,126 --> 00:06:41,432
- ¿A quién cabreaste?
- Autoinfligida.

159
00:06:41,433 --> 00:06:42,883
Sí, soy un patoso.

160
00:06:42,884 --> 00:06:44,470
Me clavé dos en la nalga izquierda,

161
00:06:44,471 --> 00:06:46,649
perdí el equilibrio y me caí

162
00:06:46,650 --> 00:06:48,156
desde un segundo piso de andamios.

163
00:06:48,157 --> 00:06:50,508
Las heridas se me infectaron
y los antibióticos

164
00:06:50,509 --> 00:06:52,548
me cascaron los riñones de lo lindo.

165
00:06:52,549 --> 00:06:54,679
- ¿Por eso estás en diálisis?
- Si.

166
00:06:54,680 --> 00:06:56,371
Dicen que mis riñones
se están recuperando.

167
00:06:56,372 --> 00:06:59,214
Y me encontraba bastante bien,
hasta que empezaron estas malditas

168
00:06:59,215 --> 00:07:01,233
migrañas hace un par de días.

169
00:07:02,456 --> 00:07:03,831
¿Algún otro dolor?

170
00:07:03,832 --> 00:07:05,714
No.

171
00:07:05,715 --> 00:07:09,367
- ¿Mareos?
- No, pero, Doc...

172
00:07:09,368 --> 00:07:11,995
por más que busque aquí, creo
que realmente preferiría

173
00:07:11,996 --> 00:07:13,515
algo para el dolor para la migraña.

174
00:07:13,516 --> 00:07:16,542
Lo antes posible, para que
pueda volver a mi trabajo.

175
00:07:16,543 --> 00:07:19,523
Mis chicos tienen que trabajar
extra si no estoy allí, así que...

176
00:07:19,524 --> 00:07:20,893
Bueno, voy a hacerte unos análisis para

177
00:07:20,894 --> 00:07:22,540
asegurarme de que todo esté
bien, y después veremos.

178
00:07:22,541 --> 00:07:24,309
- ¿Vale?
- Vale.

179
00:07:27,262 --> 00:07:29,287
Ponte cómodo.

180
00:07:29,288 --> 00:07:31,697
Cuidado, Doc.

181
00:07:31,698 --> 00:07:33,909
Si me pongo muy cómo
puede que no me vaya.

182
00:07:35,980 --> 00:07:38,621
Esto no es un suplemento
de hierbas o energético.

183
00:07:38,622 --> 00:07:40,675
No es un suplemento vitamínico.

184
00:07:40,676 --> 00:07:42,824
Es las tres cosas.

185
00:07:42,825 --> 00:07:45,814
Los mejores nutricionistas
del país ayudaron

186
00:07:45,815 --> 00:07:47,657
a crear este innovador producto.

187
00:07:47,658 --> 00:07:49,902
Seis años

188
00:07:49,903 --> 00:07:54,498
y todo lo que tenía
está sobre esta mesa.

189
00:07:54,499 --> 00:07:57,408
Pongan el nombre del
Chastain en este producto,

190
00:07:57,409 --> 00:08:00,844
déjenme usar su marca en
el marketing y juntos

191
00:08:00,845 --> 00:08:04,406
vendremos millones de
unidades, garantizado.

192
00:08:08,212 --> 00:08:10,513
Lo lamento, esto no
es auténtica medicina.

193
00:08:13,503 --> 00:08:14,878
Lo entiendo.

194
00:08:14,879 --> 00:08:16,887
El negocio de suplementos
está repleto de

195
00:08:16,888 --> 00:08:18,703
estafadores que venden crecepelo,

196
00:08:18,704 --> 00:08:22,361
y se están haciendo con una
industria de 122 mil millones.

197
00:08:22,362 --> 00:08:24,104
Es el salvaje oeste

198
00:08:24,105 --> 00:08:26,210
y los suplementos no están
regulados por la FDA.

199
00:08:26,211 --> 00:08:29,515
Miren, sé que esto está
fuera de su zona de confort,

200
00:08:29,516 --> 00:08:32,366
pero pueden confiar en mí.

201
00:08:32,367 --> 00:08:34,779
Mis productos son auténticos.

202
00:08:34,780 --> 00:08:38,707
Todo lo que les estoy pidiendo
es que me den una oportunidad.

203
00:08:41,207 --> 00:08:43,214
Un hospital como el Chastain

204
00:08:43,215 --> 00:08:45,623
solo puede asociarse

205
00:08:45,624 --> 00:08:48,340
con atención médica de máximo nivel.

206
00:08:48,341 --> 00:08:50,109
Y no nos arriesgamos.

207
00:08:51,366 --> 00:08:52,466
Gracias.

208
00:09:04,593 --> 00:09:07,094
Sin prisas. Lo quiero en el
quirófano en una sola pieza.

209
00:09:07,095 --> 00:09:09,302
¿Está muy mal, chicos? Decidme.

210
00:09:09,303 --> 00:09:11,557
- Detective, nosotros nos encargamos.
- No es posible.

211
00:09:11,558 --> 00:09:12,583
Voy con ustedes.

212
00:09:12,584 --> 00:09:14,202
Es hora de luchar contra
la ley y ganar, Pravesh.

213
00:09:14,203 --> 00:09:16,520
No pude entrar en el quirófano.
Vuelva a Urgencias para observación.

214
00:09:16,521 --> 00:09:18,656
¡Oiga, no necesito observación!

215
00:09:18,657 --> 00:09:21,317
Detective, si continúa
siguiéndonos, llamaré a seguridad.

216
00:09:21,318 --> 00:09:23,626
He echado de aquí a Inmigración.
También le echaré a usted.

217
00:09:23,627 --> 00:09:25,686
El interno no está de broma.

218
00:09:27,824 --> 00:09:29,664
Está en fibrilación ventricular.

219
00:09:29,665 --> 00:09:32,399
No tengo pulso. Necesitamos
comenzar la RCP ahora mismo.

220
00:09:32,400 --> 00:09:34,184
Quítale esas esposas. No podemos girarlo

221
00:09:34,185 --> 00:09:35,965
sobre su espalda o moverá la barra.

222
00:09:37,308 --> 00:09:39,350
Está bien, comencemos las
compresiones en ambos lados.

223
00:09:39,351 --> 00:09:41,285
- Tú y yo, Pravesh.
- Vamos.

224
00:09:42,479 --> 00:09:45,315
Con cuidado, chicos.

225
00:09:45,316 --> 00:09:47,650
Mejor.

226
00:09:47,651 --> 00:09:49,168
¡Andando!

227
00:09:52,723 --> 00:09:55,009
Recuerde, Doc, si él muere,

228
00:09:55,010 --> 00:09:56,172
el rehén muere.

229
00:10:05,170 --> 00:10:08,350
- Vuelve a entrar en parada.
- Está bien, empecemos de nuevo.

230
00:10:08,351 --> 00:10:10,158
¿Tenemos medicamentos para la parada?

231
00:10:10,159 --> 00:10:11,373
Lo que necesita es sangre.

232
00:10:11,374 --> 00:10:13,666
- Ha estado inconsciente demasiado
tiempo. - Está en parada.

233
00:10:13,667 --> 00:10:15,594
Chu, sabes que hacer.

234
00:10:15,595 --> 00:10:17,671
- Cobertor e intubar.
- Entendido.

235
00:10:17,672 --> 00:10:20,765
Enfermera, tome mi lugar.
Nolan, ven a limpiarte conmigo.

236
00:10:22,533 --> 00:10:25,735
Estoy dentro. Cuelga dos unidades de
O negativo y empieza compresiones.

237
00:10:25,736 --> 00:10:29,170
Está bien, vamos. A mi
cuenta. Uno, dos, tres.

238
00:10:32,784 --> 00:10:33,889
Encárgate de su espalda.

239
00:10:33,890 --> 00:10:36,528
El tipo tiene una barra de
acero clavada en el pecho.

240
00:10:36,529 --> 00:10:38,656
La mayoría no sobrevive a eso.

241
00:10:38,657 --> 00:10:42,534
Cambia de actitud. Es mi
quirófano, mi desenlace

242
00:10:42,535 --> 00:10:44,203
y yo digo que va a vivir.

243
00:10:44,204 --> 00:10:46,255
Sí, señor.

244
00:10:47,516 --> 00:10:49,518
Vamos, Pravesh, necesito
un paciente vivo.

245
00:10:49,519 --> 00:10:51,477
No puedo operar a una persona muerta.

246
00:10:51,478 --> 00:10:54,597
Bueno, supongo que
podría, pero ¿para qué?

247
00:10:54,598 --> 00:10:57,691
Detengo compresiones.
Comprobación de pulso.

248
00:11:00,307 --> 00:11:02,104
Taquicardia sinusal.
Pulso carotídeo fuerte.

249
00:11:02,105 --> 00:11:04,723
Felicidades, Pravesh.
Acabas de salvarle la vida

250
00:11:04,724 --> 00:11:07,944
a un ser humano detestable.

251
00:11:07,945 --> 00:11:08,945
Bisturí del diez.

252
00:11:11,365 --> 00:11:12,448
Haz esto rápido, Doc.

253
00:11:12,449 --> 00:11:14,126
Voy a estar al lado de
la cama de Rob Spiro

254
00:11:14,127 --> 00:11:16,044
en cuanto salga del quirófano.

255
00:11:16,045 --> 00:11:17,661
¿Te has dado algún golpe en el pecho?

256
00:11:18,725 --> 00:11:20,698
Estuve tres veces en Afganistán.

257
00:11:20,699 --> 00:11:22,366
Un artefacto hizo volar mi Humvee.

258
00:11:22,367 --> 00:11:23,551
No pude oír nada en una semana.

259
00:11:23,552 --> 00:11:27,871
¿Crees que fui a ver a
un médico? Ni una vez.

260
00:11:27,872 --> 00:11:29,465
Se llama fuerza de carácter.

261
00:11:29,466 --> 00:11:33,419
Ya, yo también hice dos despliegues

262
00:11:33,420 --> 00:11:36,732
y cada vez que tengo problemas de
salud, sigo viendo a un médico.

263
00:11:36,733 --> 00:11:38,324
Se llama no ser un idiota.

264
00:11:41,812 --> 00:11:43,646
¿Qué unidad?

265
00:11:43,647 --> 00:11:46,598
Marina. Tercer batallón
del séptimo de marines.

266
00:11:46,599 --> 00:11:49,151
La batalla de Sangin.

267
00:11:49,152 --> 00:11:52,287
Dicen que fue horrible, colega.

268
00:11:55,079 --> 00:11:57,438
¿Dolor de cabeza?

269
00:11:57,439 --> 00:11:59,209
Y tanto que sí.

270
00:11:59,210 --> 00:12:01,220
Me golpeó en la cabeza con un tablón.

271
00:12:01,221 --> 00:12:02,531
Apriete mis dedos.

272
00:12:02,532 --> 00:12:05,282
Con esta no, Doc.

273
00:12:05,283 --> 00:12:07,259
Me pisó dos veces la mano.

274
00:12:09,217 --> 00:12:10,613
Te enviaré a hacer un escáner.

275
00:12:10,614 --> 00:12:12,707
No. Ni hablar.

276
00:12:12,708 --> 00:12:14,954
Puedes tener lesiones
potencialmente mortales.

277
00:12:14,955 --> 00:12:17,203
Para hacer mi trabajo,
necesito más información

278
00:12:17,204 --> 00:12:18,462
que un simple examen estándar.

279
00:12:19,670 --> 00:12:21,028
No.

280
00:12:21,029 --> 00:12:23,745
Está bien.

281
00:12:23,746 --> 00:12:25,828
¿Qué tal si comenzamos
con rayos X de tu mano?

282
00:12:25,829 --> 00:12:28,056
Son baratos y rápidos.

283
00:12:28,057 --> 00:12:31,134
Y me ayudarán con el
diagnóstico, hermano.

284
00:12:31,135 --> 00:12:32,894
Oye.

285
00:12:32,895 --> 00:12:35,421
Están en plena operación con Spiro.

286
00:12:35,422 --> 00:12:36,806
Su vida pende de un hilo.

287
00:12:36,807 --> 00:12:39,876
Si no necesitara información de él,

288
00:12:39,877 --> 00:12:41,403
os diría que lo dejarais morir.

289
00:12:41,404 --> 00:12:43,646
No es así cómo funciona esto.

290
00:12:43,647 --> 00:12:45,815
¿No? ¿Cómo funciona?

291
00:12:45,816 --> 00:12:49,152
Santos, pecadores y todo lo de en medio.

292
00:12:49,153 --> 00:12:50,477
Los tratamos a todos.

293
00:12:50,478 --> 00:12:51,771
No importa lo que hayan hecho

294
00:12:51,772 --> 00:12:53,113
antes de atravesar nuestras puertas.

295
00:12:53,114 --> 00:12:55,423
No te preocupas sobre su pasado.

296
00:12:55,424 --> 00:12:57,276
Me tengo que preocupar sobre el futuro.

297
00:12:57,277 --> 00:12:58,736
En unas cuantas horas,

298
00:12:58,737 --> 00:13:00,942
aquellos tipos malos se
van a dar cuenta de que

299
00:13:00,943 --> 00:13:03,833
podrían huir mucho más
rápido sin un rehén.

300
00:13:03,834 --> 00:13:06,002
Si eso pasa, se lo cargarán

301
00:13:06,003 --> 00:13:07,337
como a un perro.

302
00:13:07,338 --> 00:13:10,122
Por favor, haced lo que sea necesario

303
00:13:10,123 --> 00:13:11,920
para que yo pueda
conseguir lo que necesito.

304
00:13:11,921 --> 00:13:14,221
Así nadie más tendrá que morir.

305
00:13:22,302 --> 00:13:25,638
Lo siento mucho.

306
00:13:25,639 --> 00:13:27,917
Esto es embarazoso. No sé
por qué estoy llorando.

307
00:13:27,918 --> 00:13:29,908
Porque es humana y tiene miedo.

308
00:13:31,937 --> 00:13:36,148
Cirugía de la columna.

309
00:13:36,149 --> 00:13:37,626
En mi columna.

310
00:13:37,627 --> 00:13:39,318
Todos esos nervios.

311
00:13:39,319 --> 00:13:41,510
Es peligroso y no quiero hacerlo.

312
00:13:41,511 --> 00:13:43,828
No quiero.

313
00:13:43,829 --> 00:13:47,391
Pero el dolor y la debilidad,

314
00:13:47,392 --> 00:13:49,101
y extraño mi vida, pero...

315
00:13:49,102 --> 00:13:52,286
Paso a paso, ¿vale? Mire.

316
00:13:54,459 --> 00:13:58,054
Esto es su resonancia.

317
00:13:58,055 --> 00:14:00,965
¿Ve el estrechamiento justo aquí?

318
00:14:00,966 --> 00:14:03,676
Está presionando su médula espinal.

319
00:14:03,677 --> 00:14:06,636
Es conocida como estenosis espinal
y lo que el Dr. Cain quiere hacer

320
00:14:06,637 --> 00:14:07,991
es un procedimiento muy corriente

321
00:14:07,992 --> 00:14:09,565
llamado laminectomía.

322
00:14:09,566 --> 00:14:11,316
Eso va a abrir un poco de espacio.

323
00:14:11,317 --> 00:14:12,494
Solo lleva aproximadamente una hora,

324
00:14:12,495 --> 00:14:14,570
y yo estaré allí para
asegurarme de que todo va

325
00:14:14,571 --> 00:14:15,571
tan bien como sea posible.

326
00:14:16,561 --> 00:14:19,061
Su operación es a las 4:15, así
que probablemente vendrá alguien

327
00:14:19,062 --> 00:14:21,005
una media hora antes para
llevarla a la sala de operaciones.

328
00:14:21,006 --> 00:14:23,579
Gracias por dedicar tu
tiempo para explicármelo.

329
00:14:23,580 --> 00:14:25,865
Lo siento, tengo algo en mi garganta.

330
00:14:25,866 --> 00:14:28,251
¿Cuánto hace que lo tiene?

331
00:14:28,252 --> 00:14:30,035
El último mes o así.

332
00:14:30,036 --> 00:14:32,538
   

333
00:14:32,539 --> 00:14:36,542
¿Visión borrosa?
¿Dificultad para tragar?

334
00:14:36,543 --> 00:14:39,837
Sí. ¿Es eso un problema?

335
00:14:39,838 --> 00:14:42,506
Podría serlo. Déjeme
hablar con el Dr. Cain.

336
00:14:42,507 --> 00:14:44,430
Muchos ánimos, ¿de acuerdo?

337
00:14:44,431 --> 00:14:47,553
Estaré contigo todo el
camino, lo prometo.

338
00:14:47,554 --> 00:14:48,712
   

339
00:14:48,713 --> 00:14:51,390
Arriba, abajo, arriba, abajo, arriba.

340
00:14:51,391 --> 00:14:54,149
Muy bien. A la derecha. Vamos.

341
00:14:54,150 --> 00:14:56,446
Codo a la rodilla. Vamos, chicos.

342
00:14:56,447 --> 00:14:58,691
Peso en los talones. Vamos.

343
00:14:58,692 --> 00:15:00,374
Ocho veces. Vamos.

344
00:15:01,779 --> 00:15:03,086
De acuerdo, ¿sabéis qué?

345
00:15:03,087 --> 00:15:05,071
Tomemos un descanso de cinco minutos.

346
00:15:05,072 --> 00:15:08,302
Estirad, hidrataos, y volvemos, ¿vale?

347
00:15:08,303 --> 00:15:10,460
Buen trabajo.

348
00:15:10,461 --> 00:15:12,053
Si está aquí para darme la tabarra

349
00:15:12,054 --> 00:15:13,796
sobre falsos fármacos,
puede ahorrárselo.

350
00:15:13,797 --> 00:15:15,281
Estoy arruinada. ¿De acuerdo?

351
00:15:15,282 --> 00:15:17,465
El negocio se ha acabado.
Voy a disolver la compañía.

352
00:15:17,466 --> 00:15:18,934
Tus suplementos tienen potencial.

353
00:15:23,156 --> 00:15:24,681
Desacreditó mi presentación.

354
00:15:24,682 --> 00:15:27,235
Dijo que el Chastain no se arriesga.

355
00:15:27,236 --> 00:15:29,595
Ellos no. Yo sí.

356
00:15:29,596 --> 00:15:31,906
Yo soy el que te trajo
ante la junta esta tarde,

357
00:15:31,907 --> 00:15:33,224
y quedaron cautivados

358
00:15:33,225 --> 00:15:35,100
por tu pasión, tu confianza,

359
00:15:35,101 --> 00:15:36,911
tu obvia inteligencia.

360
00:15:36,912 --> 00:15:40,272
Tu presentación fue
impecable. No me sorprende.

361
00:15:40,273 --> 00:15:42,177
Me usó como prueba.

362
00:15:42,178 --> 00:15:43,918
No te interesa hacer negocios

363
00:15:43,919 --> 00:15:46,153
con el Chastain y Red Rock.

364
00:15:46,154 --> 00:15:48,614
Piensan en compartir ganancias
como una enfermedad crónica.

365
00:15:48,615 --> 00:15:49,832
Te darán la mano

366
00:15:49,833 --> 00:15:52,354
y al mismo tiempo te clavaran
un cuchillo por la espalda.

367
00:15:52,355 --> 00:15:54,321
Escucha, Andrea, he pasado el último año

368
00:15:54,322 --> 00:15:56,789
aprendiendo sobre el
mundo de los suplementos

369
00:15:56,790 --> 00:15:58,981
y, específicamente, sobre tu empresa.

370
00:15:58,982 --> 00:16:00,569
Observo cada movimiento,

371
00:16:00,570 --> 00:16:03,772
y desafortunadamente has estado
entrando a las habitaciones equivocadas.

372
00:16:03,773 --> 00:16:06,298
No queda ningún lugar al que ir.

373
00:16:06,299 --> 00:16:07,691
Te has quedado sin combustible.

374
00:16:08,944 --> 00:16:10,682
¿Qué propone?

375
00:16:10,683 --> 00:16:13,430
Las asombrosas cualidades
que ya has presentado

376
00:16:13,431 --> 00:16:14,862
más mi cara

377
00:16:14,863 --> 00:16:17,222
y el nombre de Dr. Randolph Bell,

378
00:16:17,223 --> 00:16:19,531
CEO y Jefe de Cirugía

379
00:16:19,532 --> 00:16:21,607
en la etiqueta de millones de botes

380
00:16:21,608 --> 00:16:22,709
de nuestros suplementos.

381
00:16:22,710 --> 00:16:24,535
   

382
00:16:24,536 --> 00:16:27,123
   

383
00:16:29,965 --> 00:16:31,707
Rick.

384
00:16:31,708 --> 00:16:33,784
Odio sacarte de esta lujosa habitación,

385
00:16:33,785 --> 00:16:35,362
pero todas sus pruebas
han resultado negativas.

386
00:16:35,363 --> 00:16:36,679
Tienes los

387
00:16:36,680 --> 00:16:39,004
electrolitos normales,
niveles sanguíneos normales.

388
00:16:39,005 --> 00:16:40,254
Tienes un historial de migrañas,

389
00:16:40,255 --> 00:16:41,495
esta se presenta como otra.

390
00:16:41,496 --> 00:16:42,793
Sé que no es gracioso, pero si

391
00:16:42,794 --> 00:16:44,050
te las arreglaste para
clavarte dos clavos en el culo,

392
00:16:44,051 --> 00:16:45,733
puedes manejar esto.

393
00:16:45,734 --> 00:16:48,716
Oye, bromas aparte, es un alivio.

394
00:16:48,717 --> 00:16:49,976
Con mi diálisis,

395
00:16:49,977 --> 00:16:51,986
estaba comenzando a pensar
que quizás era otra cosa,

396
00:16:51,987 --> 00:16:54,680
- pero...
- Ya, bueno, te haré una receta,

397
00:16:54,681 --> 00:16:56,399
debería ayudarte con las migrañas.

398
00:16:56,400 --> 00:16:58,784
- Muchas gracias, Dr. Hawkins.
- Ha sido un placer.

399
00:17:01,330 --> 00:17:05,074
¿Rick? ¿Rick?

400
00:17:05,075 --> 00:17:06,792
¡Código azul!

401
00:17:08,207 --> 00:17:11,363
Código azul, habitación 5417.

402
00:17:11,364 --> 00:17:15,300
- ¡Necesito ayuda!
- Código azul, habitación 5417.

403
00:17:21,333 --> 00:17:23,334
Oh, Dios.

404
00:17:23,335 --> 00:17:25,727
¿Qué le ha ocurrido a mi paciente?

405
00:17:27,213 --> 00:17:29,173
Se quejaba de migrañas,

406
00:17:29,174 --> 00:17:32,527
las pruebas dieron negativas,
después entró en parada.

407
00:17:32,528 --> 00:17:36,197
- ¿Algún medicamento nuevo?
- Solo lo de siempre.

408
00:17:36,198 --> 00:17:38,015
Doxazosina, una estatina,

409
00:17:38,016 --> 00:17:40,517
- un EPO.
- ¿Podrías haber olvidado algo?

410
00:17:40,518 --> 00:17:43,037
Quizás necesites hacerte
a ti mismo esa pregunta.

411
00:17:43,038 --> 00:17:44,476
Es exactamente lo que
he estado haciendo...

412
00:17:44,477 --> 00:17:46,006
Porque recibió un impecable
cuidado bajo mi supervisión.

413
00:17:46,007 --> 00:17:48,877
- Bueno, algo fue mal.
- ¿Qué quiere decir, Dr. Hawkins?

414
00:17:48,878 --> 00:17:50,794
Solo quiero respuestas.

415
00:17:53,018 --> 00:17:54,698
Las conseguiremos pronto.

416
00:18:06,159 --> 00:18:08,604
¿Has visto al Dr. Cain?

417
00:18:14,842 --> 00:18:16,308
¿Estás aquí solo para mirarlo?

418
00:18:17,889 --> 00:18:19,482
¿Está mal?

419
00:18:19,483 --> 00:18:23,227
La enfermera Sally lo estuvo
mirando ayer, dos veces.

420
00:18:23,228 --> 00:18:25,896
¿Dr. Cain?

421
00:18:25,897 --> 00:18:27,979
Aún no has sellado el aneurisma.

422
00:18:27,980 --> 00:18:29,583
He colocado una espiral de 8,6 mm.

423
00:18:32,070 --> 00:18:33,588
- ¿Sí?
- Tengo que hablar con usted

424
00:18:33,589 --> 00:18:34,928
sobre nuestra paciente, Mia Danvers.

425
00:18:34,929 --> 00:18:36,149
De acuerdo, adelante, pero rápido.

426
00:18:36,150 --> 00:18:38,927
Creo que puede que no
tenga estenosis espinal.

427
00:18:38,928 --> 00:18:41,412
No, Rodríguez, necesitas
más estabilidad.

428
00:18:41,413 --> 00:18:44,123
Agregue un espaciador intercorporal
al cuerpo vertebral posterior.

429
00:18:44,124 --> 00:18:47,009
¿Y usted completó siete años
de residencia en neurocirugía?

430
00:18:47,010 --> 00:18:48,937
Soy enfermera profesional.

431
00:18:48,938 --> 00:18:52,065
Sí, exactamente, ¿y por qué
está una enfermera profesional

432
00:18:52,066 --> 00:18:53,757
intentando diagnosticar
de nuevo a mi paciente?

433
00:18:53,758 --> 00:18:56,062
Alto ahí. Usted me reclutó
para trabajar en su unidad.

434
00:18:56,063 --> 00:18:57,690
Mia Danvers tiene síntomas atípicos.

435
00:18:57,691 --> 00:18:58,772
Quiero realizar algunas pruebas.

436
00:18:58,773 --> 00:19:00,448
Todo esto es tejido cerebral
sano. Buenos márgenes.

437
00:19:00,449 --> 00:19:01,674
Buen trabajo, Timmons.

438
00:19:01,675 --> 00:19:04,118
Puede realizar tantas
pruebas como quiera.

439
00:19:04,119 --> 00:19:08,364
Mia Danvers estará en mi mesa
de operaciones a las 4:15.

440
00:19:08,365 --> 00:19:10,792
Dr. Cain, ¿siempre deja
que sus residentes operen

441
00:19:10,793 --> 00:19:12,460
cuando no está en la habitación?

442
00:19:12,461 --> 00:19:14,461
Dr. Meyer, llame a Admisión.

443
00:19:20,326 --> 00:19:22,494
Estoy ahí para el momento
crucial de cada operación.

444
00:19:22,495 --> 00:19:24,138
¿Siempre?

445
00:19:24,139 --> 00:19:26,506
Mis residentes son insuperables.
Rara vez comenten errores

446
00:19:26,507 --> 00:19:29,983
Y si lo hacen, sí, estoy
siempre ahí para corregirlos.

447
00:19:29,984 --> 00:19:32,487
Así que no tema, enfermera Nevin.

448
00:19:32,488 --> 00:19:34,547
Todo está bien.

449
00:19:46,495 --> 00:19:49,980
¿Percibo notas de mango y chía?

450
00:19:49,981 --> 00:19:52,649
¿Una deliciosa pizca de acai?

451
00:19:52,650 --> 00:19:55,319
Dicen que incrementa la resistencia.

452
00:19:55,320 --> 00:19:58,474
Sí, pero ¿está
científicamente comprobado?

453
00:19:58,475 --> 00:19:59,504
No hace falta probarlo.

454
00:19:59,505 --> 00:20:01,609
La gente cree en lo que quiere creer.

455
00:20:01,610 --> 00:20:03,344
El efecto placebo funciona.

456
00:20:03,345 --> 00:20:07,181
Si crees que el acai
te dará más energía,

457
00:20:07,182 --> 00:20:08,457
lo más probable,

458
00:20:08,458 --> 00:20:10,760
es que así sea.

459
00:20:10,761 --> 00:20:12,139
Pero ¿por qué usted?

460
00:20:12,140 --> 00:20:14,430
Usted ya es médico de primera línea.

461
00:20:14,431 --> 00:20:15,751
Usted es el Dr. "Fenómeno" Bell.

462
00:20:18,226 --> 00:20:19,861
¿Alguna vez ha oído
del fantástico Dr. Oz?

463
00:20:19,862 --> 00:20:21,845
Sí, claro.

464
00:20:21,846 --> 00:20:23,347
¿Del Dr. Sanjay Gupta?

465
00:20:23,348 --> 00:20:25,709
El tío de la CNN. Sí,
me encanta ese tipo.

466
00:20:25,710 --> 00:20:27,723
Antes de entrar por las
puertas del Chastain,

467
00:20:27,724 --> 00:20:30,112
¿conocía al Dr. Randolph Bell?

468
00:20:30,113 --> 00:20:32,874
No.

469
00:20:32,875 --> 00:20:35,584
Son nombres conocidos, yo no.

470
00:20:37,880 --> 00:20:41,957
Pero una inversión de 5
millones me pondrán en el juego.

471
00:20:41,958 --> 00:20:44,184
Así que necesitamos
encontrar a alguien cercano

472
00:20:44,185 --> 00:20:46,427
con grandes recursos.

473
00:20:46,428 --> 00:20:49,158
Eso es un gran paso, Dr. B.

474
00:20:49,159 --> 00:20:50,921
¿Quién iba a apoquinar tanto dinero?

475
00:20:50,922 --> 00:20:54,711
Voy a darte una pista.
¿A quién conocemos ambos

476
00:20:54,712 --> 00:20:57,147
que es de aquí, rico, y
tiene capital de sobras?

477
00:20:58,624 --> 00:21:00,357
¿Que tiene sus oficinas en Buckhead

478
00:21:00,358 --> 00:21:03,088
y ganó su dinero apostando
en empresas arriesgadas?

479
00:21:05,407 --> 00:21:07,742
¿Quién contribuyó con
la mitad de tu ADN?

480
00:21:07,743 --> 00:21:10,795
¡Mi padre!

481
00:21:10,796 --> 00:21:12,951
Concierta una cita. ya.

482
00:21:12,952 --> 00:21:14,664
Enseguida, jefe.

483
00:21:21,636 --> 00:21:23,769
Hola.

484
00:21:25,618 --> 00:21:28,838
- ¿Estás bien?
- Sí.

485
00:21:28,839 --> 00:21:30,747
No pareces estar bien.

486
00:21:30,748 --> 00:21:32,265
¿Qué ocurre?

487
00:21:33,255 --> 00:21:36,281
Un paciente mío...

488
00:21:36,282 --> 00:21:39,025
todo parecía estar bien.

489
00:21:39,026 --> 00:21:41,960
Estaba a punto de darle
el alta, y entonces...

490
00:21:41,961 --> 00:21:43,527
entró en parada

491
00:21:43,528 --> 00:21:48,181
Sin señales ni síntomas.
Muerto antes de caer al suelo.

492
00:21:48,182 --> 00:21:51,360
- Lo siento mucho.
- Continúo repasando todo en mi cabeza.

493
00:21:51,361 --> 00:21:53,078
¿Qué pasé por alto?

494
00:21:54,790 --> 00:21:57,495
Tengo que averiguar por
qué. ¿Por qué ocurrió?

495
00:21:57,496 --> 00:21:59,610
Lo harás. Ven.

496
00:22:01,052 --> 00:22:03,529
Tranquilo.

497
00:22:06,569 --> 00:22:07,576
Aquí tiene, señor.

498
00:22:10,330 --> 00:22:12,874
Bien, la buena noticia es
que tu mano no está rota.

499
00:22:12,875 --> 00:22:16,321
- Aleluya. Me voy de aquí, tío.
- Pero...

500
00:22:16,322 --> 00:22:18,211
hay algo que no está bien,
así que vas a quedarte

501
00:22:18,212 --> 00:22:20,222
en el hospital un poco más de
tiempo, hacer algunas pruebas más.

502
00:22:20,223 --> 00:22:22,093
Doc. No. Vamos.

503
00:22:22,094 --> 00:22:23,985
Estás siendo ridículo, amigo.

504
00:22:23,986 --> 00:22:26,132
No le daré el alta hasta
que esté cien por ciento

505
00:22:26,133 --> 00:22:27,655
seguro de que estás bien.

506
00:22:27,656 --> 00:22:29,164
Deberías llamar a alguien.

507
00:22:29,165 --> 00:22:31,159
Diles que le traigan una muda,

508
00:22:31,160 --> 00:22:32,385
y necesitarás un apoderado médico.

509
00:22:32,386 --> 00:22:33,569
¿Tan mal pinta esto?

510
00:22:33,570 --> 00:22:36,146
Solo es el protocolo estándar.

511
00:22:36,147 --> 00:22:37,689
   

512
00:22:37,690 --> 00:22:39,575
Joder, voy a ser sincero, tío.

513
00:22:39,576 --> 00:22:41,502
A parte de mi exesposa y algunos amigos,

514
00:22:41,503 --> 00:22:44,038
nadie va a traerme ropa interior limpia.

515
00:22:44,039 --> 00:22:45,489
¿Sabes?

516
00:22:45,490 --> 00:22:47,798
Ni tomar decisiones médicas por mí, tío.

517
00:22:47,799 --> 00:22:49,844
He pasado los últimos
cinco años pensando en

518
00:22:49,845 --> 00:22:51,420
atrapar a los tipos malos.

519
00:22:51,421 --> 00:22:53,038
Especialmente al que
tienen en el quirófano

520
00:22:53,039 --> 00:22:55,964
en este momento. Todo lo demás, todo...

521
00:22:55,965 --> 00:22:58,298
se ha vuelto ruido de fondo.

522
00:23:00,689 --> 00:23:02,190
¿Estás bien?

523
00:23:02,191 --> 00:23:05,043
No veo bien.

524
00:23:05,044 --> 00:23:07,052
En los bordes.

525
00:23:07,053 --> 00:23:09,271
¿Puedo echar un vistazo?

526
00:23:09,272 --> 00:23:10,405
   

527
00:23:11,441 --> 00:23:12,674
¿Enfermera?

528
00:23:14,359 --> 00:23:16,601
Necesito fluidos. Está hipotenso.

529
00:23:17,512 --> 00:23:19,064
Eh, detective.

530
00:23:19,065 --> 00:23:20,357
Hora de despertar.

531
00:23:23,069 --> 00:23:24,544
Hola.

532
00:23:26,616 --> 00:23:28,073
¿Qué diablos ha sucedido?

533
00:23:28,074 --> 00:23:31,294
Te has desmayado. Puedes enfadarte
conmigo todo lo que quieras.

534
00:23:31,295 --> 00:23:33,187
Te quedas en el hospital.

535
00:23:41,366 --> 00:23:42,766
Es afortunado de estar vivo, ¿sabe?

536
00:24:01,024 --> 00:24:02,932
El policía dice que una vez se metió

537
00:24:02,933 --> 00:24:04,608
debajo del fregadero de
una cocina durante horas

538
00:24:04,609 --> 00:24:05,831
en uno de sus allanamientos.

539
00:24:05,832 --> 00:24:07,403
¿Eso es verdad?

540
00:24:11,571 --> 00:24:13,463
¿Alguna vez le duelen las
rodillas o las articulaciones?

541
00:24:16,456 --> 00:24:18,915
Sí. Siempre.

542
00:24:18,916 --> 00:24:21,052
¿Cómo sabe eso?

543
00:24:26,697 --> 00:24:28,556
¿Duele?

544
00:24:28,557 --> 00:24:30,427
No lo siento.

545
00:24:30,428 --> 00:24:32,137
Piel elástica,

546
00:24:32,138 --> 00:24:33,447
flexibilidad anormal,

547
00:24:33,448 --> 00:24:35,524
cicatrices atróficas...

548
00:24:35,525 --> 00:24:37,434
y seudotumores.

549
00:24:37,435 --> 00:24:39,787
Creo que puede tener el
síndrome Ehlers-Danlos.

550
00:24:39,788 --> 00:24:42,147
Le llaman la enfermedad
del muñeco Armstrong.

551
00:24:42,148 --> 00:24:45,776
Está asociada con aneurismas.

552
00:24:45,777 --> 00:24:48,211
Pueden estallar en cualquier momento.

553
00:24:49,947 --> 00:24:51,631
¿Tiene hijos?

554
00:24:53,209 --> 00:24:54,493
Una hija.

555
00:24:54,494 --> 00:24:55,619
¿Por qué?

556
00:24:55,620 --> 00:24:58,306
El síndrome Ehlers-Danlos es genético.

557
00:24:58,307 --> 00:25:01,976
Si ella tiene un aneurisma,
puede ser muy peligroso.

558
00:25:01,977 --> 00:25:04,853
Va a necesitar vigilancia intensiva.

559
00:25:06,028 --> 00:25:08,057
¿Quiere decir que puede morir por esto?

560
00:25:08,058 --> 00:25:09,841
Sí.

561
00:25:09,842 --> 00:25:12,469
Pero me puedo encargar de su cuidado.

562
00:25:12,470 --> 00:25:14,989
Me gustaría verla.

563
00:25:14,990 --> 00:25:18,850
No tengo idea de dónde está.

564
00:25:18,851 --> 00:25:21,162
No he hablado con ella en diez años.

565
00:25:21,163 --> 00:25:23,497
No quiere tener nada que ver conmigo.

566
00:25:23,498 --> 00:25:24,981
¿Tiene un número de teléfono?

567
00:25:24,982 --> 00:25:26,191
   

568
00:25:26,192 --> 00:25:27,859
¿Qué tal un nombre?

569
00:25:27,860 --> 00:25:29,402
Puedo buscarla.

570
00:25:35,085 --> 00:25:38,087
Todo el mundo muere de algo.

571
00:25:50,392 --> 00:25:52,330
Colgajo de la íntima
en la raíz de la aorta.

572
00:25:52,331 --> 00:25:54,028
Disección aórtica.

573
00:25:54,029 --> 00:25:56,721
Y mira todas estas discontinuidades.

574
00:25:56,722 --> 00:25:59,057
Fracturas de columna lumbar y torácica.

575
00:25:59,058 --> 00:26:01,035
¿Todo por una pelea?

576
00:26:01,036 --> 00:26:02,894
Una vida de peleas.

577
00:26:04,206 --> 00:26:06,281
Le daré la noticia.

578
00:26:06,282 --> 00:26:08,542
Avisaré a cardio y a neuro.

579
00:26:08,543 --> 00:26:10,068
¿Raptor y Cain?

580
00:26:10,069 --> 00:26:12,420
Esto se pone interesante.

581
00:26:14,740 --> 00:26:18,009
Muy bien, colega,
hemos visto tu escáner.

582
00:26:19,129 --> 00:26:21,389
   

583
00:26:21,390 --> 00:26:23,465
Tranquilo.

584
00:26:23,466 --> 00:26:25,584
Eso es.

585
00:26:25,585 --> 00:26:28,304
Vaya. He dado suficientes malas noticias

586
00:26:28,305 --> 00:26:31,089
en mi carrera para conocer esa mirada.

587
00:26:31,090 --> 00:26:33,758
Arranca la tirita, Hawkins.

588
00:26:33,759 --> 00:26:36,237
Tiene una disección aórtica

589
00:26:36,238 --> 00:26:38,647
y múltiples fracturas en la columna.

590
00:26:38,648 --> 00:26:42,076
Por separado, ninguna de
las dos sería peligrosa.

591
00:26:42,077 --> 00:26:43,652
Juntas...

592
00:26:43,653 --> 00:26:44,744
¿Es hora de rezar?

593
00:26:45,897 --> 00:26:47,278
Estoy preparando el quirófano.

594
00:26:47,279 --> 00:26:49,324
El Chastain tiene a los
mejores cirujanos en Atlanta.

595
00:26:49,325 --> 00:26:50,525
Tus posibilidades son buenas.

596
00:26:52,612 --> 00:26:54,546
Sé sincero conmigo.

597
00:26:56,782 --> 00:26:59,334
Si la operación no me mata,

598
00:26:59,335 --> 00:27:02,971
¿podría dejarme en una silla de ruedas?

599
00:27:10,346 --> 00:27:12,814
Tengo que poder ser policía.

600
00:27:14,133 --> 00:27:15,650
   

601
00:27:18,137 --> 00:27:21,431
Si no puedo ser policía...

602
00:27:21,432 --> 00:27:23,867
la vida no vale la pena.

603
00:27:26,103 --> 00:27:28,413
No vayas por ahí.

604
00:27:30,033 --> 00:27:32,000
¿Cuál es tu plan de B?

605
00:27:35,538 --> 00:27:38,673
¿Qué harías si no pudieras médico?

606
00:27:44,639 --> 00:27:46,640
Capitán.

607
00:27:46,641 --> 00:27:49,834
Están llevando al detective Raines
a cirugía mientras hablamos.

608
00:27:49,835 --> 00:27:52,855
- ¿Va a ponerse bien?
- Es grave, pero reparable.

609
00:27:52,856 --> 00:27:55,618
- Los mantendré informado, lo prometo.
- Por favor.

610
00:27:55,619 --> 00:27:58,388
¿Puedo hablar con usted un momento?

611
00:27:59,729 --> 00:28:01,155
Tengo que pedirle un favor.

612
00:28:01,156 --> 00:28:02,514
Lo que sea. Dígalo.

613
00:28:02,515 --> 00:28:04,309
Necesito un número de
teléfono o una dirección

614
00:28:04,310 --> 00:28:05,993
de la hija de Rob Spiro.

615
00:28:05,994 --> 00:28:07,806
Podría estar en grave peligro médico.

616
00:28:07,807 --> 00:28:10,355
- Necesito examinarla.
- Mire, respeto su profesión,

617
00:28:10,356 --> 00:28:13,834
pero no pierda otro segundo
en ese animal o su familia.

618
00:28:13,835 --> 00:28:15,819
Ella no escogió a su padre.

619
00:28:15,820 --> 00:28:17,671
Está culpando a la víctima.

620
00:28:17,672 --> 00:28:19,173
Es policía. ¿No se supone

621
00:28:19,174 --> 00:28:20,340
que debe hacer lo contrario?

622
00:28:24,245 --> 00:28:26,285
Dr. Hawkins, estaba a punto de llamarle.

623
00:28:26,286 --> 00:28:28,039
¿Tiene los resultados de
mi paciente de diálisis?

624
00:28:28,040 --> 00:28:30,259
La razón por la que
cayó muerto de repente

625
00:28:30,260 --> 00:28:32,730
es que tuvo una embolia pulmonar masiva.

626
00:28:32,731 --> 00:28:34,279
No es el único.

627
00:28:34,280 --> 00:28:36,022
Tenemos otros cinco pacientes
que han caído muertos

628
00:28:36,023 --> 00:28:38,622
por embolia pulmonar en
las últimas seis semanas.

629
00:28:38,623 --> 00:28:39,884
¿En el Chastain?

630
00:28:39,885 --> 00:28:42,029
¿En las últimas seis semanas?

631
00:28:42,030 --> 00:28:43,738
Todos pacientes de diálisis.

632
00:28:46,734 --> 00:28:49,872
La hermana de Nic, Jessie Nevin,
era paciente de diálisis aquí.

633
00:28:55,735 --> 00:28:58,403
Primero el ladrón, ahora el policía.

634
00:28:58,404 --> 00:29:01,355
Todos son iguales por dentro.

635
00:29:01,356 --> 00:29:02,574
Ya.

636
00:29:16,639 --> 00:29:18,923
Dr. Austin.

637
00:29:18,924 --> 00:29:20,358
Dr. Cain.

638
00:29:26,338 --> 00:29:29,397
Primero repararemos
al disección aórtica.

639
00:29:29,398 --> 00:29:31,895
Estoy encantado de que
me ayude, pero usted será

640
00:29:31,896 --> 00:29:34,576
- el doctor número dos.
- Bueno, una propuesta interesante,

641
00:29:34,577 --> 00:29:35,899
pero yo no soy asistente de nadie.

642
00:29:35,900 --> 00:29:37,942
Y está claro que no soy el número dos.

643
00:29:39,570 --> 00:29:42,238
Bueno, pues puede controlar
la función nerviosa.

644
00:29:42,239 --> 00:29:45,426
O puedo reparar la
fractura espinal primero.

645
00:29:45,427 --> 00:29:47,786
La aorta es la prioridad.

646
00:29:47,787 --> 00:29:50,288
- Está literalmente destrozada.
- La médula espinal

647
00:29:50,289 --> 00:29:52,627
se está seccionando. dejarlo paralítico.

648
00:29:52,628 --> 00:29:54,768
La disección aórtica
podría matarlo en el acto.

649
00:29:56,962 --> 00:29:59,647
El doctor número tres va a prepararse.

650
00:30:06,615 --> 00:30:10,359
Muy bien, un último punto

651
00:30:10,360 --> 00:30:14,788
y la raíz aórtica ha sido reconstruida.

652
00:30:14,789 --> 00:30:16,957
Se está olvidando de un
paso en la técnica Yacoub.

653
00:30:16,958 --> 00:30:18,341
No, esta es la técnica David...

654
00:30:18,342 --> 00:30:19,576
es la que preferimos en Stanford.

655
00:30:19,577 --> 00:30:21,820
No en Hopkins. Nuestros estudios
muestran una menor tasa de mortalidad.

656
00:30:21,821 --> 00:30:24,632
Solo cuando el anillo
aórtico es menor de 27 mm.

657
00:30:24,633 --> 00:30:26,041
La de nuestro paciente mide 28 mm.

658
00:30:26,042 --> 00:30:27,492
Pues refuerce las líneas de sutura.

659
00:30:27,493 --> 00:30:29,285
Las coronarias tienen que
reperfundirse correctamente

660
00:30:29,286 --> 00:30:30,762
antes de que reinicie su corazón.

661
00:30:32,777 --> 00:30:34,492
Estamos bien,

662
00:30:34,493 --> 00:30:36,126
pero gracias.

663
00:30:36,127 --> 00:30:37,769
Sáquelo del bypass.

664
00:30:45,820 --> 00:30:48,629
- No queremos que sufra un infarto.
- Yo me encargo del corazón.

665
00:30:48,630 --> 00:30:50,047
Usted encárguese del cerebro.

666
00:30:50,048 --> 00:30:51,855
El cerebro controla al corazón.

667
00:30:51,856 --> 00:30:54,191
Sí, bueno, el corazón
alimenta al cerebro.

668
00:31:01,652 --> 00:31:02,885
Está bien, Nolan,

669
00:31:02,886 --> 00:31:04,529
siga adelante y decanule.

670
00:31:04,530 --> 00:31:05,780
Hora de hacer espacio

671
00:31:05,781 --> 00:31:08,969
para que el doctor número dos
puede acceder a la columna.

672
00:31:08,970 --> 00:31:10,820
Es más que bienvenido a quedarse.

673
00:31:10,821 --> 00:31:14,063
Puede retractar unas
capas de tejido blando.

674
00:31:14,064 --> 00:31:15,257
Alguien tiene que hacerlo.

675
00:31:16,926 --> 00:31:18,635
- El paciente entra en parada.
- ¿Qué cojones?

676
00:31:18,636 --> 00:31:20,543
- Era un acceso fácil.
- Ruptura del aneurisma.

677
00:31:20,544 --> 00:31:21,838
Encienda el autotransfusor.

678
00:31:21,839 --> 00:31:24,841
Voy a utilizar mis manos
para detener la hemorragia.

679
00:31:30,848 --> 00:31:33,367
La hemorragia se ha
detenido. Bien hecho.

680
00:31:33,368 --> 00:31:34,776
Muy bien.

681
00:31:37,814 --> 00:31:39,540
La ruptura se ha
extendido por la ilíaca.

682
00:31:39,541 --> 00:31:40,541
Tome las pinzas vasculares.

683
00:31:42,070 --> 00:31:43,193
Vaya a proximal.

684
00:31:44,713 --> 00:31:45,938
- Hecho.
- Ahora distal.

685
00:31:45,939 --> 00:31:47,100
Está a punto de entrar en parada.

686
00:31:48,041 --> 00:31:50,241
Está detrás. No puedo ver
dónde termina la ruptura.

687
00:31:50,242 --> 00:31:51,719
Vale, vale, vale.

688
00:31:51,720 --> 00:31:52,886
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.

689
00:31:52,887 --> 00:31:54,054
Muy bien, aquí.

690
00:31:54,055 --> 00:31:55,838
Deslice la pinza por mis dedos.

691
00:31:57,951 --> 00:31:59,250
Lo tengo.

692
00:32:07,643 --> 00:32:09,068
Presión sanguínea estable.

693
00:32:11,293 --> 00:32:13,907
Bien hecho, doctor número uno.

694
00:32:13,908 --> 00:32:16,076
Vuelvo con usted, doctor número dos.

695
00:32:16,077 --> 00:32:17,560
Sí.

696
00:32:17,561 --> 00:32:18,820
Mire, llevo

697
00:32:18,821 --> 00:32:20,730
en el campo de la de la
atención sanitaria mucho tiempo

698
00:32:20,731 --> 00:32:23,900
y nunca he visto algo tan prometedor.

699
00:32:23,901 --> 00:32:28,571
Los suplementos son una
industria de 122 mil millones

700
00:32:28,572 --> 00:32:30,757
con múltiples áreas de crecimiento.

701
00:32:32,576 --> 00:32:34,493
Cambie su peso hacia delante y abajo.

702
00:32:34,494 --> 00:32:36,378
Obtendrá más distancia en su tiro.

703
00:32:38,007 --> 00:32:40,267
¿Y el colágeno? A todo tren.

704
00:32:40,268 --> 00:32:42,960
30 % de crecimiento, 100 millones.

705
00:32:42,961 --> 00:32:45,004
Con mi reputación médica y
su experiencia empresarial

706
00:32:45,005 --> 00:32:46,440
podemos hacer una fortuna.

707
00:32:46,441 --> 00:32:49,976
Asegúrese de que sus manos
no crucen la empuñadura.

708
00:32:54,098 --> 00:32:58,026
Esto también puede ser
bueno para Grayson.

709
00:32:58,027 --> 00:32:59,953
Darle a un joven brillante
con algunos malos hábitos

710
00:32:59,954 --> 00:33:02,313
algo de orientación.

711
00:33:02,314 --> 00:33:04,533
Haga que su hijo
comience un nuevo camino.

712
00:33:09,872 --> 00:33:11,672
Magnífico intento.

713
00:33:12,825 --> 00:33:14,951
¿El golpe o el discurso?

714
00:33:14,952 --> 00:33:16,761
Ambos.

715
00:33:19,715 --> 00:33:22,792
Elaboremos los papeles.

716
00:33:22,793 --> 00:33:25,646
Solo una regla básica

717
00:33:25,647 --> 00:33:28,298
antes de hacer negocios juntos.

718
00:33:28,299 --> 00:33:30,842
Adelante. Sin secretos entre socios.

719
00:33:30,843 --> 00:33:33,228
Deje de tirarse a mi esposa.

720
00:33:44,201 --> 00:33:48,001
RESULTADOS DE LA
AUTOPSIA DE JESSIE NEVIN

721
00:33:51,564 --> 00:33:54,564
EMBOLIA PULMONAR

722
00:33:58,915 --> 00:34:00,915
   

723
00:34:04,543 --> 00:34:07,478
Aquí están los análisis que pediste.

724
00:34:09,040 --> 00:34:12,540
   

725
00:34:15,771 --> 00:34:17,572
Mia Danvers no necesita cirugía.

726
00:34:20,356 --> 00:34:22,273
- Hola. ¿Tienes prisa?
- Hola.

727
00:34:22,274 --> 00:34:23,750
Mi paciente con estenosis espinal...

728
00:34:23,751 --> 00:34:25,602
resulta que tiene miastenia grave.

729
00:34:25,603 --> 00:34:27,202
¿Eso es lo que le causaba
todos los síntomas?

730
00:34:27,203 --> 00:34:29,342
Sí. Y podemos tratarla con
medicamento. Necesito que Cain

731
00:34:29,343 --> 00:34:31,035
cancele la operación.
No quiero que la abra

732
00:34:31,036 --> 00:34:32,119
si no es necesario.

733
00:34:35,625 --> 00:34:38,701
Cain terminó pronto con
el detective Raines.

734
00:34:38,702 --> 00:34:40,462
Seguramente ha hecho
entrar ya a tu paciente

735
00:34:40,463 --> 00:34:42,246
- en el quirófano.
- Maldita sea.

736
00:34:42,247 --> 00:34:44,674
- ¿Necesitas algo?
- Puede esperar. Ve.

737
00:34:56,300 --> 00:34:57,434
Bisturí del diez.

738
00:35:05,747 --> 00:35:08,398
No entiendo. ¿No me operó?

739
00:35:08,399 --> 00:35:10,458
Resultó que lo que tiene es
conocido como miastenia grave.

740
00:35:10,459 --> 00:35:12,160
Es una enfermedad autoinmune.

741
00:35:12,161 --> 00:35:14,612
Puede ser controlada con medicación.

742
00:35:14,613 --> 00:35:18,408
Muchas gracias, Dr. Cain.

743
00:35:18,409 --> 00:35:20,669
Agradézcaselo a la enfermera
Nevin. Ella fue quien lo detectó.

744
00:35:26,434 --> 00:35:28,483
Parece aliviada.

745
00:35:28,484 --> 00:35:30,152
Adivine cuánto le costó
hoy a este hospital

746
00:35:30,153 --> 00:35:32,263
su diligencia. No, permítame.

747
00:35:32,264 --> 00:35:34,775
La operación de Mia habría
costado 75 mil, más o menos,

748
00:35:34,776 --> 00:35:37,468
sin incluir la recuperación,
así que digamos

749
00:35:37,469 --> 00:35:40,595
150.000 todo incluido.

750
00:35:40,596 --> 00:35:42,437
No estoy aquí para

751
00:35:42,438 --> 00:35:44,289
operar a a personas si no lo requieren.

752
00:35:44,290 --> 00:35:48,535
Por eso la elegí.

753
00:35:48,536 --> 00:35:50,987
No debería sorprenderla
que quiera ofrecerle

754
00:35:50,988 --> 00:35:53,540
un puesto permanente en mi
personal de neurocirugía.

755
00:35:53,541 --> 00:35:55,709
Darle más oportunidades para brillar,

756
00:35:55,710 --> 00:35:57,952
ganar mucho más dinero
del que gana ahora.

757
00:35:57,953 --> 00:36:01,990
Pero supongo que esta última
parte no le importa mucho.

758
00:36:03,459 --> 00:36:05,487
Tómese su tiempo. Piénselo.

759
00:36:05,488 --> 00:36:07,670
Tengo otra operación que hacer,

760
00:36:07,671 --> 00:36:09,839
que sin duda es necesaria.

761
00:36:09,840 --> 00:36:12,567
Tengo que compensar la
pérdida de ingresos.

762
00:36:22,361 --> 00:36:23,718
La estructura corporativa

763
00:36:23,719 --> 00:36:25,946
será una S.L. con el socio
propietario de la adquisición

764
00:36:25,947 --> 00:36:28,408
con derechos renovables cada
dos años, lo cual es estándar

765
00:36:28,409 --> 00:36:30,410
y comienza con un diez por ciento.

766
00:36:30,411 --> 00:36:33,696
Excepto para mí, que poseeré el 65 %.

767
00:36:33,697 --> 00:36:35,531
Cualquier anticipo...

768
00:36:35,532 --> 00:36:37,992
¿Poseerá el 65 %?

769
00:36:37,993 --> 00:36:39,869
¿Cuánto dinero invierte?

770
00:36:39,870 --> 00:36:42,589
- Seis.
- Seis...

771
00:36:42,590 --> 00:36:43,998
Millones.

772
00:36:43,999 --> 00:36:45,667
se considerará una
deuda de la sociedad...

773
00:36:45,668 --> 00:36:48,378
y no un aumento en
contribución capital...

774
00:36:48,379 --> 00:36:51,411
¿Por qué no me dijiste
que te reconciliaste

775
00:36:51,412 --> 00:36:54,550
- con tu marido?
- Fue apenas hace tres semanas.

776
00:36:54,551 --> 00:36:58,489
Vamos a ser más abiertos
a partir de ahora.

777
00:36:58,490 --> 00:37:00,056
¿Él sabe eso?

778
00:37:00,898 --> 00:37:02,139
¿Alguna pregunta?

779
00:37:05,793 --> 00:37:07,121
Por los nuevos socios.

780
00:37:08,078 --> 00:37:09,504
Y algunos antiguos.

781
00:37:11,607 --> 00:37:13,416
Esto va a ser fantástico.

782
00:37:13,417 --> 00:37:16,239
- L'chaim.
- L'chaim.

783
00:37:25,249 --> 00:37:29,043
Bueno, Doc...

784
00:37:29,044 --> 00:37:30,728
¿voy a vivir?

785
00:37:38,571 --> 00:37:40,446
La operación fue un éxito.

786
00:37:43,651 --> 00:37:45,576
Gracias.

787
00:37:49,082 --> 00:37:51,607
   

788
00:37:51,608 --> 00:37:54,086
¿Qué hay de Spiro?

789
00:37:54,087 --> 00:37:56,112
¿El hijo de perra va a sobrevivir?

790
00:37:56,113 --> 00:37:58,172
Debería. Se está recuperando.

791
00:37:59,259 --> 00:38:02,118
Voy a necesitar verlo.

792
00:38:02,119 --> 00:38:04,096
Sin testigos.

793
00:38:04,097 --> 00:38:06,493
Ambos sabemos que eso no va a pasar.

794
00:38:06,494 --> 00:38:08,052
De hecho, no.

795
00:38:13,464 --> 00:38:15,189
¿Nunca rompes las reglas?

796
00:38:16,276 --> 00:38:19,427
Lo llevas escrito en la cara.

797
00:38:19,428 --> 00:38:21,596
Haces lo que sea

798
00:38:21,597 --> 00:38:24,599
para salvar personas.

799
00:38:24,600 --> 00:38:26,993
Tú y yo no somos tan diferentes.

800
00:38:28,990 --> 00:38:31,606
La banda de Spiro tiene un rehén.

801
00:38:31,607 --> 00:38:34,166
Su vida pende de un hilo.

802
00:38:37,297 --> 00:38:40,172
Somos su última esperanza.

803
00:38:43,711 --> 00:38:45,594
Dime que estoy equivocado.

804
00:38:49,842 --> 00:38:51,310
Apaga la morfina de Rob.

805
00:38:51,311 --> 00:38:52,794
No puedes hablar en serio.

806
00:38:52,795 --> 00:38:55,521
Y después añadimos una dosis de Narcan.

807
00:38:57,650 --> 00:38:59,318
Eso debería despertarlo.

808
00:38:59,319 --> 00:39:00,894
Su nivel de dolor se dispararía.

809
00:39:00,895 --> 00:39:02,395
Quiero su sistema limpio de drogas.

810
00:39:02,396 --> 00:39:03,513
Estoy preocupado por
sus vías respiratorias.

811
00:39:03,514 --> 00:39:05,181
No, no lo estás. Entrará en shock.

812
00:39:05,182 --> 00:39:06,773
Estás hablando de tortura.

813
00:39:06,774 --> 00:39:08,976
Estoy hablando de un hombre

814
00:39:08,977 --> 00:39:11,330
que morirá a menos que
Rob Spiro nos diga

815
00:39:11,331 --> 00:39:13,489
dónde está siendo retenido
y nos lo diga ya.

816
00:39:13,490 --> 00:39:15,252
Conrad, sé que estás intentando
ayudar a ese hombre,

817
00:39:15,253 --> 00:39:17,253
- pero esto... - No me des
sermones sobre mis motivaciones.

818
00:39:17,254 --> 00:39:18,912
Espera. Espera.

819
00:39:18,913 --> 00:39:20,812
Los policías dicen que
encontraron a la hija de Spiro.

820
00:39:20,813 --> 00:39:22,990
Puedo contactarla, hacer
que venga al hospital,

821
00:39:22,991 --> 00:39:24,575
y cuando él la vea, puede
que cambie de opinión.

822
00:39:24,576 --> 00:39:26,026
A él le importa una mierda su hija.

823
00:39:26,027 --> 00:39:27,346
¿Qué? Eso no lo sabes.

824
00:39:27,347 --> 00:39:29,181
¿Todo el mundo muere de algo?

825
00:39:29,182 --> 00:39:31,183
Fueron sus palabras. Tú me lo dijiste.

826
00:39:31,184 --> 00:39:32,926
Este no es nuestro trabajo.

827
00:39:32,927 --> 00:39:35,261
Somos médicos. Salvamos vidas.

828
00:39:35,262 --> 00:39:36,487
Salvamos la vida de Rob.

829
00:39:36,488 --> 00:39:37,747
Ahora lo ponemos un poco incómodo

830
00:39:37,748 --> 00:39:39,070
para poder salvar otra.

831
00:39:39,071 --> 00:39:40,524
Estás cruzando una línea.

832
00:39:42,678 --> 00:39:44,228
Estoy haciendo un bien mayor

833
00:39:44,229 --> 00:39:45,971
para el mayor número de personas.

834
00:39:52,613 --> 00:39:54,280
No hagas esto.

835
00:39:54,281 --> 00:39:55,998
Tiene que hacerse.

836
00:39:58,735 --> 00:40:00,712
No quiero participar en esto.

837
00:40:30,434 --> 00:40:32,244
Gracias, Connie. Ese era el lugar donde

838
00:40:32,245 --> 00:40:34,079
hace un rato en un almacén abandonado

839
00:40:34,080 --> 00:40:36,772
en el centro de Atlanta,
la toma de un rehén

840
00:40:36,773 --> 00:40:38,658
terminó de manera pacífica
con tres arrestos.

841
00:40:38,659 --> 00:40:40,092
Lo rescataron, ¿no?

842
00:40:40,093 --> 00:40:42,766
Los agentes han salido con Jason Wyans,

843
00:40:42,767 --> 00:40:44,589
el rehén tomado esta mañana

844
00:40:44,590 --> 00:40:46,591
en el transcurso de otro allanamiento.

845
00:40:46,592 --> 00:40:47,926
Nos preguntamos cómo lo encontraron.

846
00:40:47,927 --> 00:40:49,243
El resto de la banda de Rob Spiro

847
00:40:49,244 --> 00:40:50,837
ahora está bajo custodia policial.

848
00:40:50,838 --> 00:40:52,955
Y me pregunto qué es lo que hago

849
00:40:52,956 --> 00:40:54,898
que te saca de quicio.

850
00:40:54,899 --> 00:40:56,962
- Me he estado preparando todo el día.
- Pensé que

851
00:40:56,963 --> 00:40:59,931
nunca preguntarías.

852
00:41:05,111 --> 00:41:07,736
¿No te gusta que esté descalzo?

853
00:41:08,856 --> 00:41:10,615
¿Qué haces?

854
00:41:10,616 --> 00:41:12,692
Los calcetines.

855
00:41:12,693 --> 00:41:13,693
¿Qué?

856
00:41:14,528 --> 00:41:17,289
Dejas calcetines por todas partes.

857
00:41:17,290 --> 00:41:18,676
Eso es lo que me saca de quicio.

858
00:41:18,677 --> 00:41:21,442
Hay como un sendero de
calcetines por toda la casa.

859
00:41:21,443 --> 00:41:22,501
No, no es verdad.

860
00:41:22,502 --> 00:41:25,130
Sí lo es. Mira, allí hay un par.

861
00:41:25,131 --> 00:41:26,611
De hombre, talla diez.

862
00:41:26,612 --> 00:41:28,041
A veces un poco sudados.

863
00:41:28,042 --> 00:41:30,302
Vale.

864
00:41:30,303 --> 00:41:33,329
Puedo esforzarme.

865
00:41:33,330 --> 00:41:35,456
- Oye, mira...
- Definitivamente voy a...

866
00:41:35,457 --> 00:41:37,733
- esforzarme.
- Te esforzarás muchísimo.

867
00:41:37,734 --> 00:41:39,977
- Muchísimo.
- Porque es asqueroso.

868
00:41:41,964 --> 00:41:44,273
Gracias.

869
00:41:48,654 --> 00:41:49,862
   

870
00:41:51,014 --> 00:41:52,823
¿Qué sucede?

871
00:41:54,853 --> 00:41:56,662
¿Es por el paciente que perdiste?

872
00:41:59,439 --> 00:42:02,791
Algo así.

873
00:42:09,842 --> 00:42:12,752
Te has estado...

874
00:42:12,753 --> 00:42:15,521
castigando por la muerte de Jessie,

875
00:42:15,522 --> 00:42:18,791
por cómo presionaste para el trasplante.

876
00:42:20,520 --> 00:42:22,687
¿De qué se trata, Conrad?

877
00:42:22,688 --> 00:42:26,118
Jessie murió por embolismo pulmonar.

878
00:42:26,119 --> 00:42:28,470
Una complicación de la operación.

879
00:42:31,847 --> 00:42:34,241
Otros cinco pacientes de diálisis

880
00:42:34,242 --> 00:42:37,076
han muerto en el Chastain
durante las últimas seis semanas.

881
00:42:38,704 --> 00:42:41,163
Todos por embolismo pulmonar.

882
00:42:44,285 --> 00:42:47,069
Creo que lo que sea
que mató a tu hermana,

883
00:42:47,070 --> 00:42:49,004
los mató también a ellos.

884
00:42:54,703 --> 00:42:56,845
Tenemos que averiguar qué fue.

885
00:43:35,999 --> 00:43:43,999
www.subtitulamos.tv

