1
00:00:04,297 --> 00:00:06,187
Vale, aquí estamos.

2
00:00:06,313 --> 00:00:08,213
Gracias por ser nuestro chófer.

3
00:00:08,248 --> 00:00:09,915
Supuse que necesitabas
desahogarte un poco

4
00:00:09,950 --> 00:00:11,167
después de la semana que tuviste.

5
00:00:11,204 --> 00:00:12,627
Olvídate de quedarte atrás.

6
00:00:12,664 --> 00:00:14,323
Solo tienes que hacer las
paces con estar de vuelta

7
00:00:14,360 --> 00:00:16,026
en manga larga, yo lo he hecho.

8
00:00:16,063 --> 00:00:17,143
No, no lo has hecho.

9
00:00:17,177 --> 00:00:19,334
No, no lo he hecho.

10
00:00:19,467 --> 00:00:20,800
Chicos.

11
00:00:29,701 --> 00:00:31,335
911, ¿cuál es su emergencia?

12
00:00:31,369 --> 00:00:34,738
Soy el agente Jackson West, fuera
de servicio, placa 3, 3, 3, 5, 6.

13
00:00:34,772 --> 00:00:35,672
Necesito una unidad en mi casa

14
00:00:35,707 --> 00:00:38,016
a la vista de un sospechoso
traficando once-trece.

15
00:00:38,053 --> 00:00:40,162
Voy a recortarlo por la parte
de atrás, interceptadlos.

16
00:00:45,350 --> 00:00:46,917
Policía. Tírate al suelo,

17
00:00:46,951 --> 00:00:48,320
mantén tus manos donde pueda verlas.

18
00:00:48,409 --> 00:00:49,690
¡Persecución a pie! ¡Hacia
el oeste por el callejón!

19
00:00:49,954 --> 00:00:51,688
El sospechoso es varón,
blanco, 1.75, 90 kilos.

20
00:00:59,482 --> 00:01:00,695
Sospechoso detenido.

21
00:01:00,732 --> 00:01:02,601
¿Estás vendiendo droga en mi vecindario?

22
00:01:06,077 --> 00:01:07,210
¿Sr. Wilson?

23
00:01:07,247 --> 00:01:08,331
Hola, Jackson.

24
00:01:08,368 --> 00:01:09,594
¿Conoces a este tipo?

25
00:01:09,655 --> 00:01:10,705
Sí, es mi casero.

26
00:01:28,869 --> 00:01:30,349
¿Has oído hablar del turno de noche?

27
00:01:30,672 --> 00:01:31,906
No, señor.

28
00:01:31,943 --> 00:01:33,777
Los inspectores del turno de noche.

29
00:01:33,931 --> 00:01:35,486
Responden a cualquier
gran escena del crimen

30
00:01:35,523 --> 00:01:36,824
después de las horas
normales de trabajo.

31
00:01:37,002 --> 00:01:38,870
Trabajan en el caso
hasta que es asignado.

32
00:01:38,904 --> 00:01:40,371
Tienen que ser unos maestros en todo,

33
00:01:40,406 --> 00:01:41,587
porque lo ven todo.

34
00:01:41,624 --> 00:01:43,292
- Parece impresionante.
- Lo es.

35
00:01:43,329 --> 00:01:44,849
Y la mayoría de ellos tienen la
actitud para seguir con ello.

36
00:01:44,885 --> 00:01:47,199
¿Este es mi guía turístico?

37
00:01:47,297 --> 00:01:48,658
Creía que me ibas a
asignar con un novato.

38
00:01:48,694 --> 00:01:51,090
Soy un novato, señor. John Nolan.

39
00:01:51,750 --> 00:01:53,212
Nick Armstrong.

40
00:01:53,363 --> 00:01:55,664
El inspector Armstrong es
nuestro nuevo detective nocturno.

41
00:01:55,754 --> 00:01:57,886
Pidió a un agente que
le enseñase el lugar,

42
00:01:57,923 --> 00:01:59,339
que le ayudase a familiarizarse
con nuestra división.

43
00:01:59,376 --> 00:02:01,412
Sí, me he pasado diez años en la 77,

44
00:02:01,449 --> 00:02:03,449
así que no conozco a ninguno de los
jugadores de esta parte de la ciudad.

45
00:02:03,498 --> 00:02:05,645
Joder, no sé ni dónde
conseguir un café decente.

46
00:02:06,503 --> 00:02:07,904
Te puedo ayudar con lo del café.

47
00:02:07,941 --> 00:02:09,239
Haré todo lo que pueda con el resto.

48
00:02:09,539 --> 00:02:10,647
Me parece justo.

49
00:02:10,684 --> 00:02:12,508
Vale, es hora del
recuento. ¿Quieres venir?

50
00:02:12,621 --> 00:02:14,098
Sí. Primer día de clase,

51
00:02:14,135 --> 00:02:15,303
podría conocer a los otros chicos.

52
00:02:15,340 --> 00:02:16,941
¿Trabajabas en el turno
de noche en la 77?

53
00:02:16,977 --> 00:02:18,287
Sí. Durante los últimos cinco años.

54
00:02:18,324 --> 00:02:20,216
Después de que mi mujer muriese, las
noches me parecían lo más difícil,

55
00:02:20,251 --> 00:02:22,014
- así que las ocupé.
- Lo siento.

56
00:02:22,051 --> 00:02:23,553
- ¿Casado?
- Divorciado.

57
00:02:23,587 --> 00:02:25,592
- ¿Antes o después de que alistases?
- Antes.

58
00:02:25,629 --> 00:02:26,997
Fue parte del detonante
que provocó el cambio.

59
00:02:27,034 --> 00:02:28,524
Los cambios son duros. Los odio, tío.

60
00:02:28,559 --> 00:02:30,226
- Pero aquí estoy.
- La vida es contradictoria.

61
00:02:30,261 --> 00:02:33,000
- Y que lo digas.
- Calmaos. Sentaos.

62
00:02:33,945 --> 00:02:35,133
Primero,

63
00:02:35,170 --> 00:02:38,172
me gustaría felicitar
al agente Jackson West

64
00:02:38,209 --> 00:02:39,476
por el buen arresto de anoche.

65
00:02:40,871 --> 00:02:43,406
Ni una canalla está a
salvo del agente West,

66
00:02:43,440 --> 00:02:44,658
ni siquiera su casero.

67
00:02:44,695 --> 00:02:46,676
- ¿Una carta de recomendación?
- Un formulario de cambio de vivienda.

68
00:02:46,710 --> 00:02:49,279
Ahora a tu piso se le
considera un "antro"...

69
00:02:49,313 --> 00:02:51,408
y bajo embargo de activos.

70
00:02:51,445 --> 00:02:53,247
Necesitamos tu nueva
dirección para mañana,

71
00:02:53,284 --> 00:02:54,916
aunque sea la casa de mamá.

72
00:02:55,007 --> 00:02:56,064
Vale.

73
00:02:56,101 --> 00:02:58,266
El hombre bien vestido
que está en la puerta

74
00:02:58,303 --> 00:03:00,757
es el inspector Nick Armstrong.

75
00:03:01,028 --> 00:03:02,191
Estará sobre el terreno fuera de horario

76
00:03:02,226 --> 00:03:03,559
para vuestras necesidades de inspección.

77
00:03:03,686 --> 00:03:05,135
¿Sí, agente Lopez?

78
00:03:05,229 --> 00:03:07,597
Inspector Armstrong, en
una escala del uno al diez,

79
00:03:07,631 --> 00:03:09,317
donde uno es "amistoso
con las patrullas"

80
00:03:09,396 --> 00:03:11,230
y diez es "hacernos vigilar
una escena del crimen despejada

81
00:03:11,267 --> 00:03:12,644
bajo un diluvio porque hace

82
00:03:12,681 --> 00:03:14,243
una demostración de poder yéndose",

83
00:03:14,305 --> 00:03:15,698
¿en dónde se posiciona?

84
00:03:15,749 --> 00:03:18,060
- Lopez.
- No, está bien, sargento.

85
00:03:18,309 --> 00:03:20,447
Agradezco una pregunta directa.

86
00:03:20,596 --> 00:03:22,933
Muchos policías se quitan el
uniforme y se ponen un traje.

87
00:03:22,970 --> 00:03:25,823
De repente, creen que son mejores
que los agentes en esta sala.

88
00:03:25,885 --> 00:03:26,981
Yo no soy de esos.

89
00:03:27,018 --> 00:03:28,924
Todo ocurre de patrullaje.

90
00:03:28,961 --> 00:03:31,603
Es rápido, sincero, puro, bruto...

91
00:03:31,640 --> 00:03:35,391
El 85 % de los crímenes son
resueltos de patrullaje.

92
00:03:35,426 --> 00:03:39,295
Según lo veo yo, estoy
aquí para ayudaros,

93
00:03:39,330 --> 00:03:40,580
no al revés.

94
00:03:40,617 --> 00:03:42,574
Y si eso no os seduce,

95
00:03:42,680 --> 00:03:45,368
tengo cinco docenas de las mejores
rosquillas en sala de descanso.

96
00:03:45,402 --> 00:03:47,804
Es todo lo que digo.

97
00:03:47,939 --> 00:03:50,841
Inspector, ¿cree que nos
puede comprar con rosquillas?

98
00:03:50,907 --> 00:03:52,341
Para nada.

99
00:03:53,089 --> 00:03:54,289
Aunque quizás alquilaros.

100
00:03:56,547 --> 00:03:58,971
Vale, ¿hemos acabado?
Bien, porque hemos acabado.

101
00:03:59,008 --> 00:04:00,449
Tened cuidado ahí fuera.

102
00:04:00,939 --> 00:04:03,207
Bradford, ven aquí un segundo.

103
00:04:06,357 --> 00:04:07,623
El jefe Williams ha añadido otro libro

104
00:04:07,658 --> 00:04:09,492
a la lista de lecturas
del examen de sargento.

105
00:04:09,577 --> 00:04:10,821
"Fracción del segundo liderato:

106
00:04:10,858 --> 00:04:12,795
dirigir a los hombres
en acto de servicio".

107
00:04:12,830 --> 00:04:14,430
- ¿Hombres?
- Es de los sesenta.

108
00:04:14,465 --> 00:04:16,661
¿Cómo es relevante esto para
la policía del siglo XXI?

109
00:04:16,834 --> 00:04:19,635
No es asunto nuestro, agente Bradford.

110
00:04:19,779 --> 00:04:21,136
Lee el libro.

111
00:04:21,772 --> 00:04:23,295
Sí, señor.

112
00:04:25,814 --> 00:04:27,474
El sargento Grey está
preparándome para fallar.

113
00:04:27,511 --> 00:04:29,954
- Lo notas, ¿verdad?
- No. La verdad es que no.

114
00:04:30,017 --> 00:04:31,307
Venga, de ninguna manera voy a encontrar

115
00:04:31,344 --> 00:04:32,550
un sitio para vivir en un día.

116
00:04:32,595 --> 00:04:34,384
No con esa actitud.

117
00:04:34,454 --> 00:04:36,686
De siete a diez días sería una
cantidad de tiempo razonable.

118
00:04:36,915 --> 00:04:38,415
Es el criterio del sargento.

119
00:04:38,452 --> 00:04:40,088
Igual dejarme en manga larga

120
00:04:40,125 --> 00:04:41,295
fue su criterio.

121
00:04:41,369 --> 00:04:42,729
Conozco a dos tipos de la Academia

122
00:04:42,765 --> 00:04:44,732
que ambos sacaron un 80
y llevan manga corta.

123
00:04:44,865 --> 00:04:47,123
¿Por qué me está castigando?

124
00:04:47,167 --> 00:04:48,857
Creo que me gustabas más

125
00:04:48,894 --> 00:04:50,005
cuando eras un cobarde.

126
00:04:50,068 --> 00:04:51,367
Te quejabas menos.

127
00:04:54,244 --> 00:04:55,744
Si tengo que sufrir, tú también.

128
00:04:55,795 --> 00:04:58,129
Me lo vas a leer en
voz alta entre avisos.

129
00:04:58,242 --> 00:05:00,084
Es la única manera en la que
me lo voy a memorizar a tiempo.

130
00:05:00,181 --> 00:05:01,648
O podría conducir

131
00:05:01,685 --> 00:05:03,353
y lo podrías leer tú mismo.

132
00:05:03,400 --> 00:05:05,184
Buen intento. Empieza a leer.

133
00:05:05,449 --> 00:05:07,618
Vale.

134
00:05:07,987 --> 00:05:09,183
"Capítulo uno.

135
00:05:09,220 --> 00:05:12,695
El liderato de verdad
genera respeto, no miedo.

136
00:05:12,916 --> 00:05:15,317
Enaltece a las personas
en vez de mermarlas".

137
00:05:15,359 --> 00:05:17,049
Me gusta este libro.

138
00:05:17,294 --> 00:05:18,709
Claro.

139
00:05:19,029 --> 00:05:20,089
Sigue leyendo.

140
00:05:20,126 --> 00:05:21,995
"El error número uno que
cometen los nuevos líderes

141
00:05:22,032 --> 00:05:24,734
es pensar que, de repente,
son inexpugnables.

142
00:05:24,768 --> 00:05:28,337
Los mejores líderes entienden que,
incluso el peor agente de policía,

143
00:05:28,372 --> 00:05:30,972
tiene algo valioso que enseñarles".

144
00:05:31,853 --> 00:05:33,320
Repíteme esa última parte.

145
00:05:34,778 --> 00:05:36,784
Memorizar se trata de repetir.

146
00:05:36,821 --> 00:05:38,347
Créeme. He estudiado psicología.

147
00:05:38,382 --> 00:05:39,916
Sé de esto.

148
00:05:40,222 --> 00:05:42,849
Los mejores líderes entienden que,
incluso el peor agente de policía,

149
00:05:42,886 --> 00:05:44,687
tiene algo valioso que enseñarles.

150
00:05:44,831 --> 00:05:46,170
Otra vez.

151
00:05:47,166 --> 00:05:48,329
7-Adam-19,

152
00:05:48,366 --> 00:05:51,092
disturbio familiar en
el 217 de Evergreen.

153
00:05:51,342 --> 00:05:52,423
Gracias a Dios.

154
00:05:52,460 --> 00:05:54,618
7-Adam-19, recibido. De camino.

155
00:05:54,932 --> 00:05:57,467
Vale, el tiempo estimado de llegada son
tres minutos. Hay tiempo para leer más.

156
00:05:57,501 --> 00:06:00,036
"Una mente abierta y
una puerta abierta"...

157
00:06:00,643 --> 00:06:02,472
Y por eso los candidatos en la fase tres

158
00:06:02,506 --> 00:06:04,158
tienen todos el brazo izquierdo moreno.

159
00:06:04,441 --> 00:06:06,442
No voy a mentir,

160
00:06:06,477 --> 00:06:09,645
el cambio a manga corta
me ha cambiado la vida.

161
00:06:09,680 --> 00:06:12,136
Lo recuerdo bien.

162
00:06:12,671 --> 00:06:15,306
Después, me cambié
rápidamente a los trajes.

163
00:06:15,419 --> 00:06:16,571
No es tan calentito como el algodón,

164
00:06:16,608 --> 00:06:18,821
pero no es frío tampoco.

165
00:06:18,999 --> 00:06:21,090
¿Cuánto tiempo te llevó dar el paso?

166
00:06:21,391 --> 00:06:23,892
¿El qué? ¿A inspector? Cuatro años.

167
00:06:24,552 --> 00:06:25,757
No creía que eso fuese posible.

168
00:06:25,794 --> 00:06:27,396
Ya, bueno, sigo siendo el
único policía que lo ha hecho.

169
00:06:27,431 --> 00:06:29,665
Pero me sigo preguntando si...
si me cambié demasiado rápido.

170
00:06:29,700 --> 00:06:32,068
Hablando como alguien que
quiere ascender rápido,

171
00:06:32,102 --> 00:06:33,569
soy oficialmente tu fan número uno.

172
00:06:33,604 --> 00:06:35,373
Si hay algún consejo que me puedas dar,

173
00:06:35,410 --> 00:06:36,475
soy todo oídos.

174
00:06:36,512 --> 00:06:38,149
Enchúfame en la local 411

175
00:06:38,186 --> 00:06:39,834
y te daré un poco de conocimiento.

176
00:06:39,918 --> 00:06:41,412
Trato.

177
00:06:41,483 --> 00:06:43,514
A todas las unidades,
nuevo cuatro-quince.

178
00:06:43,551 --> 00:06:44,647
En el Shaw Memorial.

179
00:06:44,681 --> 00:06:46,358
Seguridad está peleando
con un varón desconocido.

180
00:06:46,395 --> 00:06:48,386
Hace tiempo que no estoy en una pelea.

181
00:06:48,685 --> 00:06:49,785
Coge ese aviso.

182
00:06:49,820 --> 00:06:51,120
Vamos a meternos en problemas.

183
00:06:51,155 --> 00:06:52,866
- Claro.
- Allá vamos.

184
00:06:52,983 --> 00:06:54,423
¡Se van a matar!

185
00:06:54,458 --> 00:06:56,225
Mis niños... ¡se han comprado
esos chalecos militares

186
00:06:56,262 --> 00:06:57,368
por Internet

187
00:06:57,405 --> 00:06:58,828
y los quieren probar!

188
00:06:58,862 --> 00:07:01,552
- ¿Chalecos antibalas?
- Eso espero.

189
00:07:01,597 --> 00:07:02,668
No me escuchan.

190
00:07:02,705 --> 00:07:03,726
- Pero quizás ustedes los escuchen.
- Señora, métase en casa.

191
00:07:03,763 --> 00:07:05,474
- He llamado a la policía.
- ¡Bajad las armas!

192
00:07:05,511 --> 00:07:06,672
- ¡Bajadlas!
- Tres, dos, uno...

193
00:07:06,709 --> 00:07:07,974
¡Bajad las armas!

194
00:07:09,506 --> 00:07:11,007
¡Dios mío!

195
00:07:11,041 --> 00:07:12,675
- Quédese en casa.
- Te dije que funcionarían.

196
00:07:12,709 --> 00:07:14,310
- ¡Tirad ya las armas!
- ¡Tira el arma!

197
00:07:14,346 --> 00:07:15,904
- Relájese.
- Solo estábamos jugando.

198
00:07:16,092 --> 00:07:17,793
J-Bag me apostó a que los
chalecos no funcionarían.

199
00:07:19,516 --> 00:07:20,672
¿Habéis estado bebiendo

200
00:07:20,709 --> 00:07:22,348
o normalmente sois así de estúpidos?

201
00:07:22,553 --> 00:07:23,819
Levántate.

202
00:07:23,854 --> 00:07:25,393
No me encuentro muy bien.

203
00:07:26,146 --> 00:07:27,823
Tim.

204
00:07:27,858 --> 00:07:29,133
- Tim.
- ¡Mírate!

205
00:07:29,170 --> 00:07:30,860
Nunca escucháis lo que digo.

206
00:07:30,908 --> 00:07:32,538
- He ganado la apuesta.
- ¿Qué apuesta? ¡Se está muriendo!

207
00:07:32,620 --> 00:07:34,401
¡No importa! ¡Fue idea
suya comprar los chalecos!

208
00:07:34,502 --> 00:07:36,159
7-Adam-19. Necesito una ambulancia.

209
00:07:36,214 --> 00:07:38,495
- Herida de bala en el tronco superior.
- ¡Mamá, vuelve a casa!

210
00:07:38,531 --> 00:07:40,604
Está sangrando. ¿Qué estáis haciendo?

211
00:07:40,862 --> 00:07:42,431
Disculpe, disculpe, disculpe.

212
00:07:42,468 --> 00:07:44,202
Acaba de llegar de un
internamiento psiquiátrico.

213
00:07:44,323 --> 00:07:45,875
Se ha escapado. Va puesto de algo.

214
00:07:50,264 --> 00:07:52,798
Hola, grandullón. Hola.

215
00:07:53,116 --> 00:07:55,302
No queremos hacerte daño, ¿vale?

216
00:07:55,339 --> 00:07:57,284
¡Dale una descarga, dale una
descarga, dale una descarga!

217
00:08:09,728 --> 00:08:11,103
Venga, grandullón. Venga.

218
00:08:20,540 --> 00:08:22,007
- ¿Grace?
- ¿John?

219
00:08:27,985 --> 00:08:29,608
Estoy abierto a ideas.

220
00:08:37,470 --> 00:08:38,657
- ¿Estás bien?
- Sí.

221
00:08:38,694 --> 00:08:40,829
Ya, posiblemente debería
haber... estirado antes de esto.

222
00:08:42,099 --> 00:08:43,454
¿Cuánto tiempo llevas siendo policía?

223
00:08:43,491 --> 00:08:45,458
- Seis meses.
- Estás de broma.

224
00:08:45,495 --> 00:08:47,415
No me dejaron tocar a un
paciente durante tres años.

225
00:08:47,451 --> 00:08:49,840
Creo que la policía valora

226
00:08:49,877 --> 00:08:51,011
el entrenamiento "en el trabajo".

227
00:08:51,048 --> 00:08:53,052
Creía que ibas a ser pintora.

228
00:08:53,282 --> 00:08:55,249
Han pasado cosas, así que...

229
00:08:55,401 --> 00:08:58,454
¿Qué le ha dado? ¿Puedo conseguir algo?

230
00:08:59,853 --> 00:09:01,550
Inspector Armstrong, esta es Grace.

231
00:09:01,585 --> 00:09:02,706
- Hola.
- Un placer conocerlo.

232
00:09:02,743 --> 00:09:04,680
- ¿De qué conoce a Nolan?
- Fuimos juntos a la universidad.

233
00:09:04,717 --> 00:09:05,804
Durante poco tiempo.

234
00:09:05,841 --> 00:09:07,665
¡Llega un herido de bala!

235
00:09:08,734 --> 00:09:10,182
Un placer volver a verte, John.

236
00:09:10,219 --> 00:09:11,453
Un placer conocerlo, inspector.

237
00:09:11,490 --> 00:09:12,921
Un placer conocerla.

238
00:09:14,131 --> 00:09:15,821
¿Es la primera vez que
la ves desde entonces?

239
00:09:15,902 --> 00:09:17,186
Sí.

240
00:09:17,905 --> 00:09:19,661
Tiene buen aspecto.

241
00:09:20,837 --> 00:09:22,571
Venga. Sí.

242
00:09:22,606 --> 00:09:23,738
Venga.

243
00:09:24,274 --> 00:09:26,142
No.

244
00:09:28,001 --> 00:09:29,768
Venga. Venga.

245
00:09:31,048 --> 00:09:32,114
Hola, West.

246
00:09:32,149 --> 00:09:33,516
¿Qué tal?

247
00:09:33,550 --> 00:09:34,912
¿Ya has encontrado un sitio donde vivir?

248
00:09:35,517 --> 00:09:37,292
Smitty, solo han pasado dos horas.

249
00:09:37,329 --> 00:09:40,446
Cuando multes a tu conductor borracho,
reúnete conmigo en la puerta oeste.

250
00:09:49,329 --> 00:09:51,267
¿Smitty?

251
00:10:00,384 --> 00:10:02,618
Jackson. Bienvenido a casa.

252
00:10:02,853 --> 00:10:04,215
- ¿Casa?
- Eso es.

253
00:10:04,313 --> 00:10:06,524
Tienes una oportunidad de quedarte
en el secreto mejor guardado

254
00:10:06,561 --> 00:10:07,899
de la policía...

255
00:10:07,954 --> 00:10:10,165
Shangri-La Westgate.

256
00:10:10,548 --> 00:10:13,022
Poco mantenimiento,
nada de desplazamientos

257
00:10:13,056 --> 00:10:15,308
y las vacaciones son tan
sencillas como decir:

258
00:10:15,345 --> 00:10:17,477
"Caballeros, encended los motores".

259
00:10:17,514 --> 00:10:19,715
Smitty, vives en el
aparcamiento de la policía.

260
00:10:19,771 --> 00:10:23,407
Incluso tengo la contraseña
del wifi de la cafetería.

261
00:10:23,564 --> 00:10:24,782
Cojonudo, ¿verdad?

262
00:10:24,819 --> 00:10:26,459
"Cojonudo" no es la primera
palabra que se me viene a la mente

263
00:10:26,495 --> 00:10:28,998
y no suena bien saliendo de tu boca.

264
00:10:29,415 --> 00:10:31,413
Pero... ¿sabes qué?

265
00:10:31,450 --> 00:10:32,850
En realidad, hay algo que quizás...

266
00:10:32,886 --> 00:10:33,702
¡Novato!

267
00:10:33,777 --> 00:10:35,827
¡Te dije que te reunieses
conmigo en el almacén!

268
00:10:36,613 --> 00:10:39,348
400 dólares al mes, sin fianza.

269
00:10:39,383 --> 00:10:41,817
- ¿Trato?
- ¡Vamos!

270
00:10:43,278 --> 00:10:44,913
Te llamo más tarde.

271
00:10:47,891 --> 00:10:49,626
Vale, ¿qué pasa con la Dra. Grace?

272
00:10:49,990 --> 00:10:51,178
¿Qué quieres decir?

273
00:10:51,215 --> 00:10:52,781
He notado algo...

274
00:10:52,818 --> 00:10:53,925
aflorando.

275
00:10:54,178 --> 00:10:55,467
¿No lo has notado?

276
00:10:56,163 --> 00:10:59,434
No, pero estaba un poco preocupado.

277
00:10:59,471 --> 00:11:02,640
Ya sabes, por la sorpresa, la
adrenalina, el traumatismo craneal...

278
00:11:03,373 --> 00:11:04,456
Vale.

279
00:11:04,493 --> 00:11:05,956
¿Qué... qué crees que fue?

280
00:11:05,993 --> 00:11:07,743
Oye... no tengo ni
idea. No tengo ni idea.

281
00:11:07,778 --> 00:11:10,946
7-Adam-15, botón del pánico
activado manualmente.

282
00:11:10,981 --> 00:11:12,681
Varias activaciones de peligro.

283
00:11:12,716 --> 00:11:15,251
7-Adam-15, respondiendo.

284
00:11:15,285 --> 00:11:17,106
Código dos de alta prioridad.

285
00:11:21,185 --> 00:11:22,680
¿Está cerrada?

286
00:11:22,793 --> 00:11:24,680
Intentémoslo primero por
el lateral de la casa.

287
00:11:37,387 --> 00:11:38,676
Oye.

288
00:11:39,075 --> 00:11:40,382
Mira.

289
00:11:43,958 --> 00:11:45,147
¡Policía! ¡Salid!

290
00:11:45,291 --> 00:11:46,748
¡Enseñadme las manos!

291
00:11:48,534 --> 00:11:49,655
Le tengo. Le tengo.

292
00:11:49,692 --> 00:11:51,083
Está bien.

293
00:11:51,122 --> 00:11:53,108
- Vale.
- Tienen a Jeff.

294
00:11:53,145 --> 00:11:54,254
Tienen a nuestro hijo.

295
00:11:54,291 --> 00:11:55,971
- Hay... hay dos de ellos.
- Está bien.

296
00:11:56,007 --> 00:11:57,660
- Están arriba.
- ¿Desde hace cuánto?

297
00:11:57,694 --> 00:11:59,395
20 minutos, media hora...

298
00:11:59,429 --> 00:12:01,981
Allanamiento de morada, posible
207. Estamos despejando la casa.

299
00:12:02,018 --> 00:12:04,019
- Quédense aquí.
- Vale. Vale.

300
00:12:38,969 --> 00:12:40,269
¡Despejado!

301
00:12:52,849 --> 00:12:54,316
¿Jeff?

302
00:12:56,353 --> 00:12:57,786
- No.
- Lo siento.

303
00:12:57,821 --> 00:13:00,049
¡No! ¡Jeff!

304
00:13:03,986 --> 00:13:06,917
- Dios...
- Lo siento.

305
00:13:08,604 --> 00:13:09,880
¿Qué tenemos?

306
00:13:09,917 --> 00:13:12,411
Nuestra víctima se llama
Jeff Christian, de 17 años.

307
00:13:12,448 --> 00:13:14,255
Presunta herida de bala en la espalda.

308
00:13:14,431 --> 00:13:15,989
- ¿Alguien más?
- Sí.

309
00:13:16,173 --> 00:13:17,918
Matt y Marilyn Christian. Los padres.

310
00:13:17,955 --> 00:13:20,185
Ambos agredidos, han descrito
a dos asaltantes enmascarados.

311
00:13:20,220 --> 00:13:21,954
Hombres, blancos, quizás latinos.

312
00:13:21,988 --> 00:13:25,024
Entre 1.75 y 1.80, estatura media.

313
00:13:25,058 --> 00:13:28,294
El principal llevaba tenis
blancos con un triángulo rojo.

314
00:13:28,328 --> 00:13:30,029
Ya he puesto una orden de
búsqueda por toda la ciudad.

315
00:13:30,158 --> 00:13:32,119
He de decir que es bueno
tener aquí a un inspector

316
00:13:32,156 --> 00:13:33,256
- desde el primer momento.
- Sí.

317
00:13:33,293 --> 00:13:35,868
¿Quieres que los imbéciles de
guardia de Homicidios respondan?

318
00:13:35,902 --> 00:13:37,244
No, me quedaré yo con este.

319
00:13:37,281 --> 00:13:39,002
¿Quieres que le presten
atención a algo en especial?

320
00:13:39,039 --> 00:13:40,360
Había un trozo de cinta aislante

321
00:13:40,396 --> 00:13:42,084
cubriendo la cámara del timbre.

322
00:13:44,068 --> 00:13:45,447
Oye.

323
00:13:45,541 --> 00:13:47,710
El 75 % hubiera pasado
por alto esa cinta.

324
00:13:47,747 --> 00:13:49,838
Buena observación, agente Nolan.

325
00:13:50,016 --> 00:13:51,727
¿Quieres trabajar conmigo en esto?

326
00:13:51,994 --> 00:13:53,161
Sí, señor, sí.

327
00:13:53,264 --> 00:13:55,251
Bien. Vamos.

328
00:13:58,191 --> 00:14:00,893
Sr. y Sra. Christian, yo...

329
00:14:02,694 --> 00:14:03,927
yo...

330
00:14:06,600 --> 00:14:08,204
lo siento.

331
00:14:08,368 --> 00:14:10,727
Todo lo que puedo
ofrecer es una promesa.

332
00:14:11,404 --> 00:14:14,004
Voy a cazar al hombre que hizo esto.

333
00:14:14,407 --> 00:14:16,842
Voy a cazarlo hasta el fin del mundo

334
00:14:16,876 --> 00:14:19,545
y no voy a parar hasta encontrarlo.

335
00:14:20,313 --> 00:14:23,136
Si necesitan algo, la policía
está aquí para ustedes.

336
00:14:23,173 --> 00:14:24,674
Gracias.

337
00:14:25,952 --> 00:14:27,586
¿Nos disculpan?

338
00:14:35,190 --> 00:14:36,824
¿Qué tenemos?

339
00:14:38,154 --> 00:14:39,668
¿Eso es una herida
penetrante en el codo?

340
00:14:39,753 --> 00:14:42,218
Sí. Orificio de entrada.

341
00:14:42,606 --> 00:14:44,290
La bala entró por el codo,

342
00:14:44,325 --> 00:14:46,062
posiblemente rebotó en el húmero,

343
00:14:46,099 --> 00:14:47,227
cortó el branquial

344
00:14:47,261 --> 00:14:49,656
y salió por la espalda.

345
00:14:51,586 --> 00:14:53,633
¿Qué es ese fluido de la boca?

346
00:14:53,667 --> 00:14:56,340
Edema pulmonar, pero dejemos que
el forense se encargue de eso.

347
00:14:56,377 --> 00:14:57,704
¿Alguna señal de forcejeo?

348
00:14:59,640 --> 00:15:01,534
Realmente no, pero...

349
00:15:01,909 --> 00:15:03,851
¿cómo le disparan a alguien en el codo?

350
00:15:04,247 --> 00:15:05,999
Buscando un arma cargada.

351
00:15:06,036 --> 00:15:08,056
Pero ¿qué sugiere
abalanzarse a por un arma?

352
00:15:08,093 --> 00:15:09,449
- Estaba resistiéndose.
- En definitiva,

353
00:15:09,483 --> 00:15:11,052
pero ¿por qué tardó tanto?

354
00:15:11,249 --> 00:15:13,450
- ¿Estaba intentando razonar con ellos?
- Puede ser.

355
00:15:13,487 --> 00:15:15,419
Pero quizás disparar al chico
no era el plan original,

356
00:15:15,456 --> 00:15:16,789
pero una vez que cogió el arma...

357
00:15:16,828 --> 00:15:18,258
no hubo elección.

358
00:15:18,292 --> 00:15:20,504
Pero ¿por qué están en esta habitación?

359
00:15:20,628 --> 00:15:22,161
El dormitorio principal, la
habitación de los padres...

360
00:15:22,196 --> 00:15:23,897
es donde están todas las cosas caras.

361
00:15:27,368 --> 00:15:28,769
Pero aquí...

362
00:15:28,936 --> 00:15:30,470
Espera un minuto.

363
00:15:36,369 --> 00:15:37,669
Un compartimento.

364
00:15:38,110 --> 00:15:40,212
Pastillas recetadas.

365
00:15:42,383 --> 00:15:43,552
Sí.

366
00:15:43,715 --> 00:15:45,149
Voy a tener que confirmarlo
con el laboratorio,

367
00:15:45,186 --> 00:15:47,554
pero yo diría que es oxicodona.

368
00:15:47,591 --> 00:15:49,143
¿Crees que quizás este
era el objetivo de verdad?

369
00:15:49,180 --> 00:15:50,915
¿Ves este trozo de plástico en el clavo?

370
00:15:50,958 --> 00:15:52,825
La bolsita posiblemente se
rompió cuando la sacaron

371
00:15:52,860 --> 00:15:54,450
y perdieron algunas pastillas.

372
00:15:54,695 --> 00:15:56,496
Eso explica qué estaban
haciendo aquí arriba.

373
00:15:56,530 --> 00:15:58,264
¿Qué hacemos ahora?

374
00:15:58,901 --> 00:16:01,789
Investigamos el pasado de Jeff,

375
00:16:01,826 --> 00:16:03,103
encontramos a todo el
mundo que conociese.

376
00:16:03,140 --> 00:16:05,271
Dos de esas personas o lo han
matado, o saben quién lo ha hecho.

377
00:16:05,609 --> 00:16:06,720
Perfecto.

378
00:16:06,757 --> 00:16:07,941
La lista de sospechosos
se acaba de reducir

379
00:16:07,975 --> 00:16:10,255
de un montón a 200 personas.

380
00:16:10,292 --> 00:16:13,154
Eliminamos a las mujeres, a los que son
muy altos, bajitos, jóvenes, viejos...

381
00:16:13,191 --> 00:16:14,714
estamos hablando de, quizás, 50 nombres.

382
00:16:14,748 --> 00:16:16,883
Podríamos identificar a
estos tipos antes de la cena.

383
00:16:19,023 --> 00:16:21,291
Buena maniobra la de alejarme
de la caravana de Smitty.

384
00:16:21,328 --> 00:16:22,838
Ha bajado el alquiler a cien pavos.

385
00:16:22,875 --> 00:16:25,343
Ya, mi padre siempre ha dicho
que el único poder de negociación

386
00:16:25,380 --> 00:16:26,763
es la habilidad de irte.

387
00:16:26,800 --> 00:16:28,959
El Shangri-La de Smitty es
donde van los policías a morir.

388
00:16:28,996 --> 00:16:30,396
Es una manera de verlo.

389
00:16:30,431 --> 00:16:32,799
Y la otra es libertad,

390
00:16:32,836 --> 00:16:34,298
modelo de eficiencia.

391
00:16:34,435 --> 00:16:35,802
Sin desplazamientos, alquiler barato...

392
00:16:35,839 --> 00:16:36,992
Puedes darle las vueltas que quieras.

393
00:16:37,029 --> 00:16:38,150
No cambia el hecho de que es

394
00:16:38,186 --> 00:16:40,184
otro paso en la dirección equivocada.

395
00:16:40,741 --> 00:16:42,375
¿Por qué no te mudas con tus padres

396
00:16:42,409 --> 00:16:43,500
mientras buscas una casa?

397
00:16:43,537 --> 00:16:45,213
Hablando de la dirección equivocada.

398
00:16:45,412 --> 00:16:47,513
¿Porque no le has dicho
la nota a tu padre?

399
00:16:47,691 --> 00:16:49,374
No.

400
00:16:52,051 --> 00:16:54,085
Vale, bien. Bien.

401
00:16:54,122 --> 00:16:55,317
Me quedaré esta noche en casa,

402
00:16:55,354 --> 00:16:57,210
pero solo porque conseguiré que Smitty

403
00:16:57,247 --> 00:16:58,424
rebaje incluso más el alquiler.

404
00:16:58,459 --> 00:17:00,812
Y estamos donde empezamos.

405
00:17:01,278 --> 00:17:02,399
"Capítulo tres.

406
00:17:02,436 --> 00:17:04,330
Los hábitos saludables del mandato.

407
00:17:04,365 --> 00:17:05,832
Delegar es la clave

408
00:17:05,866 --> 00:17:07,592
para liderar a los hombres
en momentos de estrés.

409
00:17:07,674 --> 00:17:10,276
Ni se te ocurra pensar que
puedes cargar tú solo con todo".

410
00:17:10,313 --> 00:17:11,947
Eso es verdad. ¿No crees?

411
00:17:11,984 --> 00:17:14,045
Es difícil escucharlo
contigo haciendo comentarios.

412
00:17:14,082 --> 00:17:16,418
Oye, no me importa dejar de leer
y ponerme al día con el papeleo.

413
00:17:16,455 --> 00:17:18,446
De todas formas, vas a
tener que volver a leerlo

414
00:17:18,483 --> 00:17:20,159
- para memorizarlo.
- No.

415
00:17:20,196 --> 00:17:21,763
Memorizo mejor cuando lo escucho.

416
00:17:22,209 --> 00:17:23,490
- ¿De verdad?
- Sí.

417
00:17:24,595 --> 00:17:26,103
- ¿Por qué?
- Nada.

418
00:17:26,753 --> 00:17:28,286
Novata.

419
00:17:28,381 --> 00:17:30,636
Quizás tengas una
diferencia de aprendizaje.

420
00:17:30,741 --> 00:17:31,891
¿Una qué?

421
00:17:31,925 --> 00:17:34,861
Técnicamente, está clasificada
como una discapacidad,

422
00:17:34,895 --> 00:17:36,710
pero solo significa que

423
00:17:36,747 --> 00:17:38,227
procesas la información
de manera diferente.

424
00:17:38,263 --> 00:17:40,900
En tu caso, a través... de
la audición en vez de leer.

425
00:17:40,934 --> 00:17:42,368
No tengo problemas de aprendizaje.

426
00:17:42,403 --> 00:17:43,929
Mucha gente los tiene.

427
00:17:43,966 --> 00:17:45,972
Apuesto a que Isabel te
ayudó en la Academia,

428
00:17:46,006 --> 00:17:47,583
leyendo todos los materiales contigo.

429
00:17:47,620 --> 00:17:49,115
No vamos a hablar de esto.

430
00:17:49,224 --> 00:17:51,023
7-Adam-19, persona sospechosa.

431
00:17:51,060 --> 00:17:53,446
Varón desconocido sentado
en un monovolumen rojo.

432
00:17:53,480 --> 00:17:55,882
Posiblemente vigilando
la 1966 de Keegan Street.

433
00:17:55,916 --> 00:17:58,109
7-Adam-19, respondemos.

434
00:17:58,456 --> 00:18:00,143
Todo lo que digo es que...

435
00:18:02,656 --> 00:18:04,083
olvídalo.

436
00:18:18,310 --> 00:18:20,306
Hablemos en la acera.

437
00:18:24,688 --> 00:18:26,218
¿Rex?

438
00:18:26,255 --> 00:18:27,644
¿Sigues siendo cazarrecompensas?

439
00:18:27,734 --> 00:18:29,317
Creía que te habías mudado a Reno.

440
00:18:29,424 --> 00:18:31,357
Todos los que se han saltado
la fianza vienen a Los Ángeles.

441
00:18:31,394 --> 00:18:32,634
Me han chivado que uno de
ellos está calle abajo,

442
00:18:32,670 --> 00:18:33,753
quedándose en casa de su tía.

443
00:18:33,787 --> 00:18:36,638
Tenemos tres llamadas a emergencias
de un rarito en un monovolumen.

444
00:18:36,724 --> 00:18:38,758
- Vigilando.
- Cuidado con ese tono, novata.

445
00:18:38,849 --> 00:18:40,929
No tienes derecho a
llamarla novata, Rex.

446
00:18:40,966 --> 00:18:42,070
Estás jubilado.

447
00:18:42,107 --> 00:18:43,132
Es policía ahora.

448
00:18:43,169 --> 00:18:44,548
Veamos su permiso de cazarrecompensas

449
00:18:44,585 --> 00:18:45,886
y la orden del fugitivo.

450
00:18:46,271 --> 00:18:47,857
¿La dejas hablar así?

451
00:18:55,342 --> 00:18:57,497
Nico Sandoval. ¿Intento de homicidio?

452
00:18:57,602 --> 00:18:58,929
Vale, tiene que llamar a la central

453
00:18:58,966 --> 00:19:00,166
y avisarnos cuando esté aquí.

454
00:19:00,202 --> 00:19:02,240
- Este tipo parece peligroso.
- He estado en códigos cinco

455
00:19:02,277 --> 00:19:03,381
de hombres peligrosos desde

456
00:19:03,418 --> 00:19:04,578
antes de que nacieses, señorita.

457
00:19:04,614 --> 00:19:06,656
En este siglo, tiene que
notificar a las fuerzas del orden

458
00:19:06,693 --> 00:19:09,055
cuando esté trabajando, para
que sepamos quién está por aquí.

459
00:19:09,489 --> 00:19:11,691
No pido ayuda. La ayuda me llama a mí.

460
00:19:11,725 --> 00:19:13,522
Quizás tienes que dejar
que este tipo lea tu libro.

461
00:19:13,590 --> 00:19:15,590
Rex, si vas a estar aquí,
tienes que seguir las reglas.

462
00:19:15,627 --> 00:19:16,696
Venga, Tim.

463
00:19:16,730 --> 00:19:17,824
Si aviso de esto,

464
00:19:17,861 --> 00:19:19,852
alguien me va a arrebatar la recompensa.

465
00:19:23,751 --> 00:19:25,285
Necesito ese dinero.

466
00:19:27,741 --> 00:19:30,465
Si Nico aparece, llámanos.

467
00:19:30,511 --> 00:19:32,654
Nadie te va a "arrebatar la recompensa".

468
00:19:34,017 --> 00:19:35,384
Está bien.

469
00:19:37,000 --> 00:19:38,108
Un placer verte, Rex.

470
00:19:38,145 --> 00:19:39,819
Un placer verte a ti también, Tim.

471
00:19:40,309 --> 00:19:41,506
Inspector Armstrong.

472
00:19:41,614 --> 00:19:43,923
He hablado con algunos
de los amigos de Tim.

473
00:19:44,097 --> 00:19:47,233
Resulta que pasó una temporada en
rehabilitación hace tres meses.

474
00:19:47,291 --> 00:19:48,594
Vaya.

475
00:19:48,794 --> 00:19:50,895
Qué curioso que a la familia se
le haya olvidado mencionar eso

476
00:19:50,932 --> 00:19:53,646
y eso explica el fluido
que le salía por la boca.

477
00:19:53,683 --> 00:19:56,094
La única causa por la que eso
le puede pasar a un cadáver

478
00:19:56,157 --> 00:19:59,157
es por un fuerte catarro o por
una adicción a los opiáceos.

479
00:19:59,194 --> 00:20:00,343
Es bueno saberlo.

480
00:20:00,380 --> 00:20:02,837
Necesitamos una orden para los
expedientes de Jeff en rehabilitación,

481
00:20:02,943 --> 00:20:04,751
para ver si hizo amigos allí.

482
00:20:04,878 --> 00:20:06,743
En realidad, he hablado con una exnovia.

483
00:20:06,780 --> 00:20:08,181
Me dijo que cuando Jeff
estuvo en rehabilitación,

484
00:20:08,215 --> 00:20:09,916
se relacionó con un hombre
que era, cito textualmente:

485
00:20:09,950 --> 00:20:11,908
"un cáncer de culo de mierda".

486
00:20:12,152 --> 00:20:13,619
Hizo que Jeff traficase
con drogas por él

487
00:20:13,654 --> 00:20:15,054
mientras estaba en un instituto lujoso.

488
00:20:15,088 --> 00:20:16,590
¿Este cáncer de culo tiene nombre?

489
00:20:16,627 --> 00:20:17,727
Bruno Winch.

490
00:20:17,764 --> 00:20:19,088
Vive en Highland Park.

491
00:20:25,285 --> 00:20:26,856
¡Policía! ¡Búsqueda de
libertad condicional!

492
00:20:26,893 --> 00:20:28,110
¡Abra!

493
00:20:30,746 --> 00:20:33,072
- ¡Bruno Winch! ¡Policía!
- ¡Despejado!

494
00:20:37,011 --> 00:20:38,211
- ¡Despejado!
- Despejado.

495
00:20:39,802 --> 00:20:40,974
¡Despejado!

496
00:20:48,563 --> 00:20:50,156
Despejado.

497
00:20:53,660 --> 00:20:56,159
Bate de béisbol. Una
manera dura de morir.

498
00:20:57,622 --> 00:20:59,565
Tenis blancos con triángulos rojos.

499
00:21:12,395 --> 00:21:13,528
No te veo en 20 años y

500
00:21:13,565 --> 00:21:14,739
ahora te veo dos veces en un día.

501
00:21:14,776 --> 00:21:16,698
Todavía no me creo que seas poli.

502
00:21:16,831 --> 00:21:17,950
¿Cuánto tiempo llevas en Los Ángeles?

503
00:21:17,987 --> 00:21:19,333
Menos de un año.

504
00:21:19,367 --> 00:21:20,727
Me mudé después de que Sarah
y yo nos divorciásemos

505
00:21:20,763 --> 00:21:22,366
y que Henry se fuese a la universidad.

506
00:21:22,754 --> 00:21:23,804
Eso es.

507
00:21:23,838 --> 00:21:26,101
Ya, Henry tendrá ahora 20 años.

508
00:21:26,138 --> 00:21:27,438
20 años.

509
00:21:27,493 --> 00:21:29,361
Qué raro. Somos muy viejos.

510
00:21:29,398 --> 00:21:31,609
Ya. Y, aun así, estás igual.

511
00:21:31,646 --> 00:21:32,846
¿Cómo es eso posible?

512
00:21:32,881 --> 00:21:35,649
Grace. ¿Bruno ha sobrevivido?

513
00:21:35,991 --> 00:21:37,785
Está en estado crítico,
pero creo que vivirá.

514
00:21:37,819 --> 00:21:40,032
- Está en la UCI.
- ¿Alguna posibilidad de interrogarlo?

515
00:21:40,132 --> 00:21:41,429
No, tuvimos que inducirlo al coma.

516
00:21:41,466 --> 00:21:42,746
Tenía mucha presión en el cerebro.

517
00:21:42,783 --> 00:21:45,280
- ¿Dentro de un par de días quizás?
- Dentro de una semana, más bien.

518
00:21:45,527 --> 00:21:47,140
Pero os hemos metido
su ropa en una bolsa.

519
00:21:47,592 --> 00:21:49,059
Permiso.

520
00:21:51,241 --> 00:21:53,761
Ya, no he notado nada.

521
00:21:53,835 --> 00:21:55,536
Ya, quizás me lo estoy inventando.

522
00:21:55,616 --> 00:21:57,280
Creo que me estás vacilando.

523
00:21:57,317 --> 00:21:58,339
Totalmente posible.

524
00:21:58,373 --> 00:22:00,319
¿Qué pensamos de Bruno?

525
00:22:01,484 --> 00:22:03,038
Su compañero y él

526
00:22:03,093 --> 00:22:04,845
asaltan la casa de Jeff.

527
00:22:04,976 --> 00:22:07,915
Jeff posiblemente le haya robado algo...

528
00:22:07,952 --> 00:22:09,905
quizás le debía drogas o dinero.

529
00:22:10,195 --> 00:22:12,186
Pero ¿cómo acaba Bruno
golpeado hasta casi morir?

530
00:22:12,220 --> 00:22:13,620
No hagas eso... especular.

531
00:22:13,655 --> 00:22:15,850
Inventándose historias es como los
hombres inocentes acaban en la cárcel

532
00:22:15,887 --> 00:22:17,119
y los culpables están libres.

533
00:22:17,249 --> 00:22:18,993
- Así termina el consejo.
- Entendido.

534
00:22:19,030 --> 00:22:21,462
- Vale. Se ha acabado el turno.
- ¿Vuelves a la comisaría?

535
00:22:21,499 --> 00:22:23,056
No, no tengo que fichar como tú.

536
00:22:23,093 --> 00:22:25,968
Me voy a quedar aquí, comeré comida
de hospital algo cuestionable

537
00:22:26,037 --> 00:22:28,265
y veré si ocurre el milagro
y se despierta Bruno.

538
00:22:28,419 --> 00:22:30,147
Vale. Hasta luego.

539
00:22:30,192 --> 00:22:31,584
Hasta luego.

540
00:22:38,943 --> 00:22:40,124
¿Armstrong?

541
00:22:42,101 --> 00:22:44,876
Estoy haciendo una gran reforma
en una casa que me he comprado.

542
00:22:44,913 --> 00:22:47,633
Me vendrían bien un par de manos extra.

543
00:22:47,670 --> 00:22:49,289
Yo pago la pizza y la cerveza.

544
00:22:53,970 --> 00:22:55,407
¿Pizza y cerveza?

545
00:22:55,501 --> 00:22:57,814
- Este sitio es un desastre.
- Sí.

546
00:22:57,954 --> 00:22:59,600
Pero es mi desastre.

547
00:23:00,869 --> 00:23:02,569
Oye, háblame de Grace.

548
00:23:02,855 --> 00:23:05,005
Salimos juntos.

549
00:23:05,042 --> 00:23:06,440
Ya, lo sabía.

550
00:23:06,474 --> 00:23:08,796
Tiene esa energía de "mala ruptura".

551
00:23:08,833 --> 00:23:10,744
Fue hace 20 años

552
00:23:10,779 --> 00:23:13,347
y lleva un anillo,
posiblemente tenga un hijo.

553
00:23:13,381 --> 00:23:14,748
Estoy seguro de que casi no me recuerda.

554
00:23:14,783 --> 00:23:16,850
Ya, ya. Dime qué pasó.

555
00:23:17,007 --> 00:23:19,053
Nos conocimos cuando estaba en tercero.

556
00:23:19,087 --> 00:23:22,423
Estaba... saliendo con mi exmujer,
Sarah, desde el instituto,

557
00:23:22,457 --> 00:23:25,059
pasamos por una mala racha y rompimos.

558
00:23:25,170 --> 00:23:27,361
Y ahí es donde ocurrió Grace.

559
00:23:27,395 --> 00:23:28,862
Sí, fuimos amigos durante unos meses

560
00:23:28,897 --> 00:23:30,410
y siempre hubo una chispa,

561
00:23:30,447 --> 00:23:31,867
pero...

562
00:23:32,816 --> 00:23:34,601
explotó como una bomba.

563
00:23:34,847 --> 00:23:36,481
Estuvimos todos los días
juntos durante dos semanas.

564
00:23:36,518 --> 00:23:39,600
Era de cero a cien en un segundo.

565
00:23:41,068 --> 00:23:42,371
¿Y después?

566
00:23:42,723 --> 00:23:45,332
Después, Sarah se presentó en mi
dormitorio embarazada de ocho semanas.

567
00:23:45,369 --> 00:23:48,408
Joder. Joder.

568
00:23:48,471 --> 00:23:49,738
¿E hiciste lo correcto?

569
00:23:49,775 --> 00:23:50,951
No tenía otra opción.

570
00:23:50,985 --> 00:23:53,009
Todavía la quería y ese era mi hijo.

571
00:23:53,853 --> 00:23:55,889
Dejé la universidad,

572
00:23:55,924 --> 00:23:58,470
hice las maletas y me mudé a Foxburg.

573
00:23:58,507 --> 00:24:01,601
En un mes estaba casado y,
seis después, era padre,

574
00:24:01,933 --> 00:24:03,934
conseguí un trabajo en la
construcción y nunca miré atrás.

575
00:24:04,032 --> 00:24:05,305
¿Nunca?

576
00:24:05,627 --> 00:24:07,997
No nunca.

577
00:24:08,494 --> 00:24:11,144
Ahora vuestros caminos se han
cruzado de nuevo, así que...

578
00:24:11,799 --> 00:24:14,346
Así que nada. Estoy saliendo
con alguien y ella está casada.

579
00:24:14,817 --> 00:24:16,715
Las mujeres casadas son las mejores.

580
00:24:16,892 --> 00:24:17,945
Tienes en tus manos

581
00:24:17,979 --> 00:24:19,813
a una mamita sexy, frustada sexualmente,

582
00:24:19,848 --> 00:24:21,291
cuyo marido no lo está haciendo bien...

583
00:24:21,328 --> 00:24:22,349
No puedo hacerlo,

584
00:24:22,386 --> 00:24:23,817
solo pensar en eso me estresa.

585
00:24:23,852 --> 00:24:26,420
Así... es como se arruinan las vidas.

586
00:24:29,291 --> 00:24:32,568
Esa... es la respuesta correcta.

587
00:24:34,129 --> 00:24:36,274
Oye, si no puedes ser fiel a una chica,

588
00:24:36,363 --> 00:24:38,924
no puedes ser fiel a un
juramento, ni una placa.

589
00:24:39,134 --> 00:24:40,949
- Brindo por ello.
- Sí.

590
00:24:41,536 --> 00:24:43,256
- ¿Llegando tarde?
- Sí, tuve que venir

591
00:24:43,292 --> 00:24:44,688
desde casa de mis padres en Simi Valley.

592
00:24:44,725 --> 00:24:46,540
La mitad de la policía
vive en Ventura County,

593
00:24:46,574 --> 00:24:48,391
pero todos parecen llegar
a tiempo al trabajo.

594
00:24:48,428 --> 00:24:49,468
Ya, bueno, mi padre me estaba echando

595
00:24:49,505 --> 00:24:51,024
en cara lo de la prolongación.

596
00:24:51,061 --> 00:24:53,420
He tenido que impedirle que viniese
aquí y que se encarase con Lopez.

597
00:24:53,457 --> 00:24:55,822
Mira, el hoyo en el que estás metido
no tiene nada que ver con Lopez.

598
00:24:55,859 --> 00:24:57,660
Pero va a pagar por las consecuencias
cuando el hijo del capitán

599
00:24:57,696 --> 00:24:59,467
se hunda a mitad del entrenamiento.

600
00:24:59,702 --> 00:25:00,854
Le dije que no era su culpa.

601
00:25:00,889 --> 00:25:02,335
Ya, pues díselo de nuevo.

602
00:25:02,734 --> 00:25:04,458
Lopez hizo lo imposible por ti.

603
00:25:04,577 --> 00:25:06,179
Te protegió el culo cuando
cualquier otro instructor

604
00:25:06,216 --> 00:25:07,719
te hubiera mandado a casa.

605
00:25:08,370 --> 00:25:10,258
Le debes tu carrera.

606
00:25:11,747 --> 00:25:13,155
Lo sé.

607
00:25:21,101 --> 00:25:22,322
Hola.

608
00:25:22,359 --> 00:25:24,695
Eres el policía que luchó con
el chico de la falda escocesa.

609
00:25:24,732 --> 00:25:25,852
Sí. En realidad, estoy aquí

610
00:25:25,889 --> 00:25:27,844
para ver a otro paciente. ¿Bruno Winch?

611
00:25:27,881 --> 00:25:29,983
- Estamos intentando identificar...
- Bruno sigue en coma.

612
00:25:30,094 --> 00:25:32,019
Ya. Eso... me imaginaba.

613
00:25:32,053 --> 00:25:33,822
Solo pensé en venir y echar un vistazo.

614
00:25:33,892 --> 00:25:35,738
Podías haberlo hecho por teléfono.

615
00:25:37,487 --> 00:25:38,854
Nos vemos.

616
00:25:40,304 --> 00:25:42,383
Oficialmente siento
que me estás acosando.

617
00:25:42,420 --> 00:25:44,922
Eso es tan ridículo como preciso.

618
00:25:45,066 --> 00:25:47,315
No tuvimos oportunidad
de ponernos al día ayer.

619
00:25:47,352 --> 00:25:48,994
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

620
00:25:49,031 --> 00:25:51,559
¿Y tienes hijos?

621
00:25:53,562 --> 00:25:55,108
Llevo aquí tres semanas,

622
00:25:55,180 --> 00:25:57,570
soy la nueva directora
de medicina de urgencia

623
00:25:57,979 --> 00:25:59,221
y tengo un hijo de ocho años.

624
00:25:59,258 --> 00:26:00,484
Los ocho son una gran edad,

625
00:26:00,521 --> 00:26:02,736
obviamente todas son
buenas, pero los ocho...

626
00:26:02,773 --> 00:26:04,180
John, escucha...

627
00:26:04,944 --> 00:26:06,575
no quiero ser maleducada.

628
00:26:07,336 --> 00:26:08,755
No puedo hacer esto contigo.

629
00:26:08,906 --> 00:26:10,252
Grace, han pasado 20 años.

630
00:26:10,289 --> 00:26:11,937
Me dejaste una nota en mi puerta.

631
00:26:11,992 --> 00:26:13,844
Nunca más volví a saber nada de ti.

632
00:26:14,405 --> 00:26:15,772
Sarah estaba embarazada.

633
00:26:15,964 --> 00:26:17,598
Me rompiste el corazón.

634
00:26:17,749 --> 00:26:19,766
Quiero decir, pensé que los
dos estábamos enamorados

635
00:26:19,801 --> 00:26:21,902
y luego desapareciste.

636
00:26:23,855 --> 00:26:25,355
No puedo creer que todavía esté

637
00:26:25,392 --> 00:26:26,468
enfadada contigo.

638
00:26:26,505 --> 00:26:27,986
- Grace...
- Haré que te llamen

639
00:26:28,022 --> 00:26:29,458
cuando tu sospechoso se despierte.

640
00:26:45,896 --> 00:26:47,091
¿Sr. Christian?

641
00:26:47,128 --> 00:26:48,197
¿Puedo ayudarle en algo?

642
00:26:48,231 --> 00:26:50,646
El inspector Armstrong
me pidió que viniera

643
00:26:50,683 --> 00:26:53,032
para poder volver a
interrogarme después de

644
00:26:53,069 --> 00:26:55,109
que el shock inicial haya pasado.

645
00:26:56,573 --> 00:26:58,357
Pero no estoy seguro de que haya pasado.

646
00:27:00,149 --> 00:27:03,703
No me imagino por lo que está
pasando en este momento.

647
00:27:04,573 --> 00:27:07,414
Dios, si alguien le hiciese daño a
mi Henry, estaría buscando venganza.

648
00:27:13,148 --> 00:27:15,570
Le haré saber al inspector
Armstrong que está aquí.

649
00:27:19,296 --> 00:27:21,263
- Armstrong.
- Sí. ¿Qué pasa, colega?

650
00:27:21,298 --> 00:27:22,398
Acabo de hablar

651
00:27:22,432 --> 00:27:23,651
con Matt Christian en recepción.

652
00:27:23,688 --> 00:27:25,008
Le he dicho que

653
00:27:25,045 --> 00:27:26,878
si algo le pasase a mi
hijo, buscaría venganza

654
00:27:26,915 --> 00:27:29,541
y tenía esta mirada...

655
00:27:31,283 --> 00:27:32,830
puedo haberla malinterpretado.

656
00:27:32,867 --> 00:27:35,602
Nuestro trabajo como
investigadores no es especular.

657
00:27:35,685 --> 00:27:37,109
Es pensar en lo que vemos,

658
00:27:37,146 --> 00:27:38,309
en lo que oímos

659
00:27:38,346 --> 00:27:40,417
y reunir los hechos.

660
00:27:40,798 --> 00:27:42,498
¿Cuáles son esos hechos?

661
00:27:43,447 --> 00:27:45,415
Matt pagó la rehabilitación de Jeff.

662
00:27:45,612 --> 00:27:48,551
Ahí es donde Jeff conoció a Bruno.

663
00:27:48,588 --> 00:27:49,951
Sí.

664
00:27:50,534 --> 00:27:51,824
Es totalmente posible

665
00:27:51,861 --> 00:27:53,826
que Matt conociese allí a Bruno

666
00:27:53,863 --> 00:27:55,164
cuando estaba visitando a su hijo.

667
00:27:55,198 --> 00:27:58,267
¿Quizás Matt reconoció la voz de Bruno

668
00:27:58,301 --> 00:27:59,868
durante el allanamiento de morada?

669
00:28:01,338 --> 00:28:02,691
Vamos a hablar con Matt.

670
00:28:03,142 --> 00:28:04,974
Vale. Gracias por venir, Matt.

671
00:28:05,008 --> 00:28:07,212
- ¿Cómo se encuentra Marilyn hoy?
- No ha dormido.

672
00:28:07,249 --> 00:28:09,943
No... puede dejar de llorar.

673
00:28:11,274 --> 00:28:13,136
Ya, lo siento.

674
00:28:13,173 --> 00:28:14,773
Solo tengo algunas preguntas más

675
00:28:14,810 --> 00:28:16,446
y ya te devolveremos con ella, ¿vale?

676
00:28:16,483 --> 00:28:17,586
- Sí.
- Bien,

677
00:28:17,621 --> 00:28:19,319
¿estaba Jeff tomando analgésicos?

678
00:28:19,356 --> 00:28:20,964
Encontramos oxicodona en su cuarto.

679
00:28:22,053 --> 00:28:24,170
Se rompió la rodilla el año pasado.

680
00:28:24,356 --> 00:28:25,965
El médico le dio un par de pastillas.

681
00:28:26,002 --> 00:28:27,231
Se enganchó durante un tiempo,

682
00:28:27,268 --> 00:28:29,561
pero... hice que se desenganchara.

683
00:28:29,598 --> 00:28:31,367
- En "Volver a nacer. Malibú".
- Eso es.

684
00:28:31,401 --> 00:28:32,944
Lo enderezaron.

685
00:28:33,043 --> 00:28:35,004
- ¿Lo visitaste allí?
- Claro.

686
00:28:35,038 --> 00:28:36,222
Cuando me dejaban.

687
00:28:36,259 --> 00:28:39,021
¿Conociste a un paciente
llamado Bruno Winch?

688
00:28:42,792 --> 00:28:44,346
No me suena.

689
00:28:45,833 --> 00:28:48,636
Pero ¿qué tiene que ver esto
con el allanamiento de morada?

690
00:28:48,673 --> 00:28:50,853
Eso... no fue por Jeff.

691
00:28:50,949 --> 00:28:54,346
En realidad, pensamos que
era el objetivo principal.

692
00:28:56,602 --> 00:28:58,473
¿De qué estáis hablando?

693
00:28:58,561 --> 00:29:00,876
Bruno Winch es uno de los hombres
que entró en vuestra casa,

694
00:29:00,913 --> 00:29:03,336
os ató y pegó y asesinó a vuestro hijo.

695
00:29:05,201 --> 00:29:07,781
Tengo una foto de él.
Quizás lo reconozcas.

696
00:29:09,026 --> 00:29:11,401
Esa foto no es.

697
00:29:11,438 --> 00:29:13,807
Así estaba ayer cuando lo encontramos.

698
00:29:13,844 --> 00:29:15,210
- ¿Está muerto?
- No.

699
00:29:15,245 --> 00:29:16,412
Está en el hospital.

700
00:29:16,446 --> 00:29:17,652
Estamos esperando a que se despierte,

701
00:29:17,689 --> 00:29:19,211
para que nos diga quién le hizo esto.

702
00:29:19,248 --> 00:29:20,668
En realidad, no tengo la foto aquí.

703
00:29:20,705 --> 00:29:22,502
Dejad que vaya a buscarla.

704
00:29:23,628 --> 00:29:25,320
Matt, ¿por qué no mencionaste

705
00:29:25,355 --> 00:29:27,589
que Jeff tenía un
problema con las drogas?

706
00:29:30,298 --> 00:29:32,260
Ya no era un problema.

707
00:29:32,894 --> 00:29:35,197
Y no quería que todo
su recuerdo fuese ese.

708
00:29:35,394 --> 00:29:37,939
Por supuesto. Bueno, ese es
el trabajo de un padre...

709
00:29:38,008 --> 00:29:39,308
proteger a sus hijos.

710
00:29:39,345 --> 00:29:40,886
Era lo mejor de mí.

711
00:29:42,410 --> 00:29:43,944
Le fallé.

712
00:29:45,534 --> 00:29:47,334
Matt, sé que te sientes culpable.

713
00:29:47,377 --> 00:29:48,972
Enviarlo a rehabilitación
para que se enderezase,

714
00:29:49,009 --> 00:29:50,417
ver cómo se relacionaba
con malas influencias

715
00:29:50,454 --> 00:29:52,045
que lo hundían,

716
00:29:52,082 --> 00:29:53,415
pero eso no es culpa tuya.

717
00:29:53,450 --> 00:29:54,936
Si sabes algo

718
00:29:55,019 --> 00:29:57,352
que nos pueda llevar hasta
el compañero de Bruno,

719
00:29:57,440 --> 00:29:59,046
tienes que decírmelo.

720
00:30:00,097 --> 00:30:01,499
Deja que hagamos nuestro trabajo.

721
00:30:11,409 --> 00:30:13,268
Lo siento. La impresora está estropeada.

722
00:30:13,305 --> 00:30:15,223
Puedo enviarte por email la foto.

723
00:30:15,315 --> 00:30:16,738
Claro.

724
00:30:17,036 --> 00:30:20,963
Tengo que volver con mi mujer.

725
00:30:21,000 --> 00:30:23,084
Claro. Claro. Vamos...

726
00:30:23,146 --> 00:30:25,889
estaremos en contacto. Pronto.

727
00:30:26,131 --> 00:30:27,549
Gracias.

728
00:30:31,420 --> 00:30:33,816
- ¿Qué opinas?
- Está buscando venganza.

729
00:30:33,853 --> 00:30:35,287
¿Le ponemos un equipo de vigilancia?

730
00:30:35,324 --> 00:30:36,425
Si sabe quién es Bruno,

731
00:30:36,459 --> 00:30:38,123
es muy posible que sepa quién
es el compañero de Bruno

732
00:30:38,160 --> 00:30:39,215
y que vaya tras él.

733
00:30:39,252 --> 00:30:40,462
Por eso cuando he salido,

734
00:30:40,497 --> 00:30:42,803
he hecho que un inspector coloque
un rastreador en el coche de Matt.

735
00:30:42,934 --> 00:30:44,201
Lo seguirá un helicóptero.

736
00:30:44,238 --> 00:30:45,667
Mientras buscamos al compañero.

737
00:30:45,785 --> 00:30:47,436
Mientras buscamos al compañero.

738
00:30:48,051 --> 00:30:50,070
- ¿Estás bien?
- Sí.

739
00:30:50,273 --> 00:30:51,740
Sé qué te molesta.

740
00:30:52,027 --> 00:30:53,242
El fallo de los siete años.

741
00:30:53,276 --> 00:30:55,010
- Disculpa. ¿El qué de los siete años?
- El fallo.

742
00:30:55,044 --> 00:30:56,612
El momento más peligroso para un policía

743
00:30:56,646 --> 00:30:59,481
ocurre cada siete años, como un reloj.

744
00:30:59,516 --> 00:31:01,250
Ocurre cuando la mayoría de
nosotros perdemos la pasión,

745
00:31:01,284 --> 00:31:03,018
nos conformamos, nos desilusionamos...

746
00:31:03,052 --> 00:31:04,499
yo misma pasé por eso.

747
00:31:04,536 --> 00:31:06,004
Vale... bueno,

748
00:31:06,041 --> 00:31:07,656
solo llevo aquí seis meses.

749
00:31:07,940 --> 00:31:09,827
No eres un novato normal.

750
00:31:10,107 --> 00:31:11,850
Llevas siendo un entusiasta
desde que eras pequeño.

751
00:31:11,887 --> 00:31:13,665
Y ahora estás fallando pronto.

752
00:31:16,132 --> 00:31:18,500
Vale, ¿cómo arreglo mi fallo?

753
00:31:18,535 --> 00:31:19,997
¿Cómo arreglaste el tuyo?

754
00:31:20,475 --> 00:31:22,211
Me convertí en instructora.

755
00:31:22,248 --> 00:31:24,655
Cambié mi rutina. Me reté a mí misma.

756
00:31:24,694 --> 00:31:26,542
Me estoy retando a mí mismo.

757
00:31:26,576 --> 00:31:28,510
No darlo todo constantemente

758
00:31:28,545 --> 00:31:30,412
soy yo cambiando mi rutina.

759
00:31:32,725 --> 00:31:34,835
Pero puedo...

760
00:31:34,872 --> 00:31:37,578
puedo ponerlo en espera durante
los próximos seis meses,

761
00:31:37,953 --> 00:31:39,954
comprender a mi holgazán interior
después de que me liberes.

762
00:31:40,223 --> 00:31:42,583
- No te estoy pidiendo eso...
- Lo sé.

763
00:31:42,687 --> 00:31:44,254
Pero es lo correcto.

764
00:31:45,562 --> 00:31:47,446
¿Quieres que te lo lea?

765
00:31:47,524 --> 00:31:49,191
- No.
- Vamos.

766
00:31:49,297 --> 00:31:51,500
- Tienes que aprendértelo.
- Puedo hacerlo solo.

767
00:31:56,371 --> 00:31:58,532
- ¿Qué hacemos aquí otra vez?
- He comprobado el ordenador.

768
00:31:58,568 --> 00:31:59,968
Rex no trajo su recompensa anoche,

769
00:32:00,005 --> 00:32:01,565
lo que significa que lleva
aquí fuera todo este tiempo.

770
00:32:01,601 --> 00:32:02,995
¿Vamos a comprobar si está bien?

771
00:32:03,032 --> 00:32:05,091
No se lo digas así.

772
00:32:11,454 --> 00:32:12,555
7-Adam-19,

773
00:32:12,592 --> 00:32:14,456
tenemos una ventana rota y
un conductor desaparecido.

774
00:32:14,490 --> 00:32:15,970
Envíen refuerzos a mi ubicación.

775
00:32:23,570 --> 00:32:24,749
Rex.

776
00:32:25,474 --> 00:32:26,833
Ese pequeño canalla

777
00:32:26,870 --> 00:32:28,591
- me ha dado un golpe bajo.
- 7-Adam-19, necesitamos

778
00:32:28,627 --> 00:32:30,105
una ambulancia en el 1966 de Keegan.

779
00:32:30,139 --> 00:32:31,278
Víctima de agresión. Brazo roto

780
00:32:31,315 --> 00:32:32,708
- y posible conmoción.
- ¿A dónde ha ido?

781
00:32:32,742 --> 00:32:35,092
A casa de su tía. Aunque
ya habrá desaparecido.

782
00:32:35,399 --> 00:32:38,068
Necesitamos una orden o refuerzos.

783
00:32:38,105 --> 00:32:39,579
- Siéntese.
- No, vete...

784
00:32:39,616 --> 00:32:41,885
¡Vete, vete! Ve a encontrarlo.
Estoy bien. ¡Vete!

785
00:32:42,723 --> 00:32:45,309
¡Tony Craig! Ese es
el compañero de Bruno.

786
00:32:46,526 --> 00:32:47,911
Está en el móvil de Bruno.

787
00:32:47,948 --> 00:32:49,833
Incluso se enviaron mensajes
por el allanamiento de morada.

788
00:32:49,870 --> 00:32:51,304
Su piso está en Century City.

789
00:32:52,002 --> 00:32:53,614
Matt Christian está desaparecido.

790
00:32:54,356 --> 00:32:55,990
Creía que había un
rastreador en su coche.

791
00:32:56,048 --> 00:32:57,783
Lo ha tirado en el centro
comercial. Ha desaparecido.

792
00:32:57,820 --> 00:32:59,785
- ¿Qué centro comercial?
- Century City.

793
00:33:00,744 --> 00:33:02,412
Va a por Tony.

794
00:33:05,048 --> 00:33:06,806
Nico, ¿dónde está?

795
00:33:06,876 --> 00:33:08,071
No lo sé.

796
00:33:08,116 --> 00:33:10,011
- No está aquí.
- Hay sangre en su puerta.

797
00:33:10,046 --> 00:33:11,126
Son circunstancias extremas,

798
00:33:11,163 --> 00:33:12,683
así que no nos vamos hasta
que me diga dónde está.

799
00:33:12,719 --> 00:33:13,698
¡No está aquí!

800
00:33:13,735 --> 00:33:15,016
Lo va a llamar.

801
00:33:15,391 --> 00:33:16,484
De lo contrario, la voy a multar

802
00:33:16,519 --> 00:33:17,893
por ser cómplice y ayudar a un fugitivo.

803
00:33:17,930 --> 00:33:18,987
Hágalo ya.

804
00:33:28,454 --> 00:33:30,133
Hola. ¿Qué pasa?

805
00:33:30,199 --> 00:33:32,052
La policía está aquí. ¿Dónde estás?

806
00:33:32,089 --> 00:33:33,623
Estoy en Florida.

807
00:33:34,995 --> 00:33:36,171
¡Nico Sandoval!

808
00:33:36,259 --> 00:33:38,065
¡Tienes cinco segundos para rendirte!

809
00:33:38,143 --> 00:33:40,180
Estoy en Florida, tío.

810
00:33:48,384 --> 00:33:50,185
¿Queréis algo de esto?

811
00:34:21,020 --> 00:34:23,218
¡Michelle! Págame la fianza, ¿vale?

812
00:34:23,252 --> 00:34:24,452
Usted también viene. Vamos.

813
00:34:24,489 --> 00:34:26,340
- ¡¿Qué?!
- Ahora mismo.

814
00:34:29,892 --> 00:34:31,559
La puerta de Tony está abierta.

815
00:34:42,854 --> 00:34:44,087
Despejado.

816
00:34:57,879 --> 00:34:59,313
Despejado.

817
00:35:03,774 --> 00:35:05,193
Matt llegó aquí antes que nosotros.

818
00:35:05,227 --> 00:35:06,867
Debe haber sabido que estábamos tras él

819
00:35:06,903 --> 00:35:09,037
y se ha llevado a Tony a algún
lugar para acabar con él.

820
00:35:09,074 --> 00:35:11,073
Sí. Pero ¿a dónde?

821
00:35:11,110 --> 00:35:12,133
Sra. Christian,

822
00:35:12,168 --> 00:35:13,863
sé que cree que lo está protegiendo,

823
00:35:13,900 --> 00:35:16,335
pero lo que está haciendo
su esposo está mal.

824
00:35:18,648 --> 00:35:20,316
Mire, señora,

825
00:35:20,476 --> 00:35:22,766
ahora mismo, no puede ver más allá.

826
00:35:23,184 --> 00:35:24,651
Tampoco su esposo.

827
00:35:24,780 --> 00:35:26,281
Hacer que esos hombres
paguen por lo que hicieron

828
00:35:26,315 --> 00:35:27,749
es todo lo que le importa.

829
00:35:29,140 --> 00:35:30,708
Yo...

830
00:35:30,987 --> 00:35:34,942
sé... un poco sobre lo que es

831
00:35:34,979 --> 00:35:37,808
estar obsesionado con algo

832
00:35:37,845 --> 00:35:39,627
a expensas de todo lo demás.

833
00:35:39,761 --> 00:35:43,979
Y, créame, no cambiará la
forma en la que se siente.

834
00:35:46,669 --> 00:35:48,128
Mire, su hijo ha fallecido

835
00:35:48,182 --> 00:35:51,218
y lo que está haciendo su
esposo los destruirá a los dos.

836
00:35:51,507 --> 00:35:52,808
Sé que es demasiado
tarde para salvar a Jeff,

837
00:35:52,845 --> 00:35:55,280
pero si puede decirnos
dónde está Matt...

838
00:35:56,753 --> 00:35:58,417
es posible que no pierda a su esposo.

839
00:36:15,339 --> 00:36:16,872
¡Matt!

840
00:36:18,282 --> 00:36:19,562
¿Qué hiciste con Tony?

841
00:36:19,716 --> 00:36:20,959
Lo que se merecía.

842
00:36:22,221 --> 00:36:23,680
Y ahora se ha acabado...

843
00:36:24,240 --> 00:36:25,440
o se acabará pronto.

844
00:36:35,130 --> 00:36:36,509
El cemento.

845
00:36:38,104 --> 00:36:39,537
Matt ha metido a Tony en el cemento.

846
00:36:39,944 --> 00:36:41,916
Ese criminal ha matado a mi niño.

847
00:36:42,514 --> 00:36:44,492
Lo sé y va a pagar, ¿vale?

848
00:36:44,527 --> 00:36:45,751
No tienes por qué hacer esto.

849
00:36:45,788 --> 00:36:47,228
Puedes bajar.

850
00:36:54,180 --> 00:36:55,678
No lo entiendes.

851
00:36:56,832 --> 00:37:00,444
Morí en esa habitación
junto con mi hijo.

852
00:37:01,509 --> 00:37:04,056
Lo único que me mantenía
con vida era matarlos.

853
00:37:05,040 --> 00:37:06,675
Y ahora se ha acabado.

854
00:37:09,182 --> 00:37:10,716
¡Oye, Nolan!

855
00:37:10,780 --> 00:37:12,987
Lo he encontrado, pero
no soy capaz de sacarlo.

856
00:37:13,022 --> 00:37:14,389
¡Ayúdame!

857
00:37:14,612 --> 00:37:16,351
¡Solo podemos salvar a uno

858
00:37:16,425 --> 00:37:19,768
y, ahora mismo, Tony es la víctima!

859
00:37:22,909 --> 00:37:25,333
Matt, sé que parece
irremediable ahora mismo,

860
00:37:25,367 --> 00:37:27,502
pero no hagas que tu mujer
entierre dos cuerpos.

861
00:37:27,536 --> 00:37:28,736
La destruirá.

862
00:37:29,374 --> 00:37:31,376
¡Nolan! ¡Ayúdame!

863
00:37:44,511 --> 00:37:45,645
Ven aquí.

864
00:37:45,808 --> 00:37:47,422
¡Vamos!

865
00:37:53,910 --> 00:37:55,470
Cuidado.

866
00:37:59,668 --> 00:38:01,443
Compresiones. Vamos.

867
00:38:03,853 --> 00:38:05,607
Eso es.

868
00:38:05,641 --> 00:38:08,076
Lo hemos salvado.

869
00:38:23,372 --> 00:38:25,846
¿Estás entrenando para
la revancha con Nico?

870
00:38:28,638 --> 00:38:29,990
Lo pillamos al final.

871
00:38:31,560 --> 00:38:33,427
Toma.

872
00:38:35,258 --> 00:38:36,745
- ¿Qué es esto?
- Es...

873
00:38:36,782 --> 00:38:38,020
"Fracción del segundo liderato:

874
00:38:38,057 --> 00:38:39,467
dirigir a los hombres
en acto de servicio",

875
00:38:39,501 --> 00:38:40,935
el audiolibro.

876
00:38:41,314 --> 00:38:42,937
Este libro está descatalogado.

877
00:38:43,002 --> 00:38:44,338
No hay audiolibro.

878
00:38:44,372 --> 00:38:46,688
Ya, por eso te he grabado uno.

879
00:38:46,971 --> 00:38:48,026
Escucha,

880
00:38:48,063 --> 00:38:50,067
he hablado con Isabel y,
por lo que me ha dicho,

881
00:38:50,104 --> 00:38:51,545
está claro que eres una
persona kinestésica,

882
00:38:51,580 --> 00:38:53,130
lo que significa que tienes que escuchar

883
00:38:53,167 --> 00:38:55,643
mientras estás siendo
activo para memorizar cosas.

884
00:38:56,096 --> 00:38:58,656
No hay que avergonzarse. De verdad.

885
00:38:59,054 --> 00:39:02,685
Sinceramente, es posible que por
eso seas un policía excelente.

886
00:39:04,690 --> 00:39:07,361
Nos vemos mañana.

887
00:39:07,395 --> 00:39:08,496
Sí.

888
00:39:12,974 --> 00:39:14,038
Gracias.

889
00:39:22,271 --> 00:39:24,645
"Fracción del segundo
liderato" por Curtis Philbrick,

890
00:39:24,679 --> 00:39:26,714
leído por la mejor
novata que has entrenado.

891
00:39:32,075 --> 00:39:34,021
- Hola, ¿te vas a casa?
- Sí.

892
00:39:34,055 --> 00:39:35,523
Vives sola, ¿verdad?

893
00:39:35,557 --> 00:39:37,591
Sí. Por primera vez. Sin compañeros.

894
00:39:37,737 --> 00:39:39,419
Es el paraíso. ¿Por qué?

895
00:39:58,213 --> 00:39:59,513
Bueno, bienvenido a bordo.

896
00:39:59,623 --> 00:40:01,549
Hay sóftbol femenino en ESPN

897
00:40:01,583 --> 00:40:03,399
y acabo de hacer una jarra de mojitos.

898
00:40:03,436 --> 00:40:04,852
Entra.

899
00:40:09,360 --> 00:40:11,928
¡Sí, genial!

900
00:40:14,609 --> 00:40:15,814
No.

901
00:40:22,937 --> 00:40:24,471
Oye.

902
00:40:24,506 --> 00:40:27,315
He hablado con Lopez y dice que
necesitas un lugar donde vivir

903
00:40:27,352 --> 00:40:30,578
y una compañera de puta madre para
ayudarte a encontrar equilibrio.

904
00:40:31,413 --> 00:40:32,980
Gracias a Dios. Gracias.

905
00:40:34,115 --> 00:40:37,389
Ya. Venga.

906
00:40:37,426 --> 00:40:38,805
Venga. Vamos. Vámonos de aquí.

907
00:40:41,630 --> 00:40:42,756
Hola.

908
00:40:44,793 --> 00:40:46,794
Dios santo, ¿no tienes
algún sitio mejor al que ir?

909
00:40:47,059 --> 00:40:48,562
También es un placer verte.

910
00:40:48,597 --> 00:40:51,265
Oye... gracias.

911
00:40:51,979 --> 00:40:54,781
He hecho el papeleo con tu nombre.

912
00:40:55,403 --> 00:40:56,837
Vas a recibir la recompensa de Nico.

913
00:40:57,632 --> 00:40:58,739
Gracias.

914
00:41:00,675 --> 00:41:03,010
Mira, Rex,

915
00:41:03,261 --> 00:41:05,255
sé que no eres el tipo
de tío que pide ayuda,

916
00:41:05,292 --> 00:41:07,695
pero si alguna vez te vuelves
a encontrar en esa situación,

917
00:41:08,069 --> 00:41:09,506
avísame.

918
00:41:09,901 --> 00:41:11,869
Un poco de cortesía profesional, ¿vale?

919
00:41:12,020 --> 00:41:13,487
Exactamente. Bien.

920
00:41:13,521 --> 00:41:15,823
Gracias, hermano. Bien. Cuídate.

921
00:41:23,852 --> 00:41:24,919
Hola.

922
00:41:25,004 --> 00:41:26,238
Ha sido un día largo, John.

923
00:41:26,275 --> 00:41:27,595
No, lo sé. Por supuesto.

924
00:41:27,632 --> 00:41:29,525
Y solo tomaré un momento de tu tiempo.

925
00:41:29,629 --> 00:41:31,788
Mira, te dejé una nota

926
00:41:32,073 --> 00:41:34,008
porque no hubiera sido
capaz de seguir adelante

927
00:41:34,042 --> 00:41:35,191
si te veía en persona.

928
00:41:36,947 --> 00:41:39,454
Y no me arrepiento de casarme con Sarah

929
00:41:40,104 --> 00:41:42,605
y ser el padre de Henry me
ha encantado cada minuto.

930
00:41:42,642 --> 00:41:45,680
Pero lo que te hice fue egoísta

931
00:41:45,717 --> 00:41:47,325
y mereces algo mejor y lo siento.

932
00:41:58,776 --> 00:41:59,831
Gracias.

933
00:42:02,026 --> 00:42:03,237
Gracias.

934
00:42:06,478 --> 00:42:09,753
Así que... ahora que
somos amigos de nuevo,

935
00:42:09,798 --> 00:42:10,965
duele cuando hago esto.

936
00:42:13,782 --> 00:42:15,551
- Buenas noches, John.
- Buenas noches, Grace.

937
00:42:17,767 --> 00:42:21,286
www.subtitulamos.tv

