1
00:00:10,691 --> 00:00:12,124
¿De dónde sacaste esos?

2
00:00:12,338 --> 00:00:13,698
De la máquina. ¿Quieres uno?

3
00:00:13,723 --> 00:00:14,940
- No.
- Toma.

4
00:00:15,009 --> 00:00:16,209
- Coge uno.
- No quiero.

5
00:00:16,233 --> 00:00:17,602
- Están buenos. Coge uno.
- No quiero nada.

6
00:00:17,626 --> 00:00:19,134
- Solo coge uno.
- No, para.

7
00:00:19,159 --> 00:00:20,972
¡Kramer, para!

8
00:00:32,538 --> 00:00:35,106
No entiendo el origen de
vuestro entretenimiento.

9
00:00:35,241 --> 00:00:36,724
¡Porque es divertido, tío!

10
00:00:36,810 --> 00:00:39,609
Por lo que yo entiendo ese tipo
de procedimiento quirúrgico

11
00:00:39,686 --> 00:00:42,264
era una empresa delicada y
de alto riesgo en esa época.

12
00:00:42,323 --> 00:00:44,124
¡Sí, por eso es divertido!

13
00:00:44,211 --> 00:00:46,047
¿Pero no podría la
entrada de una golosina

14
00:00:46,092 --> 00:00:48,851
en la biología interna expuesta poner

15
00:00:48,888 --> 00:00:50,465
la vida del paciente en peligro?

16
00:00:50,491 --> 00:00:52,934
¿Sabes?, cuando nos pediste
que te explicáramos la comedia

17
00:00:52,959 --> 00:00:55,279
no pensé que ibas a intentar
arruinar todo lo bueno.

18
00:00:55,303 --> 00:00:57,702
Pero reírse del dolor de otro ser

19
00:00:57,762 --> 00:00:59,441
es sadismo, ¿no?

20
00:00:59,508 --> 00:01:00,943
Hay que mirar caso por caso.

21
00:01:00,987 --> 00:01:03,254
Como, si un tipo en una bici
intenta hacer una pirueta

22
00:01:03,329 --> 00:01:05,255
y golpea sus pelotas, eso es divertido.

23
00:01:05,325 --> 00:01:08,462
- Estoy de acuerdo.
- Bien, aquí hay un ejemplo mejor.

24
00:01:08,582 --> 00:01:10,449
¿Has oído alguna vez
hablar sobre hacer bromas?

25
00:01:10,557 --> 00:01:12,391
No estoy familiarizado con el término.

26
00:01:12,538 --> 00:01:14,638
Bien, te lo voy a mostrar.

27
00:01:14,814 --> 00:01:16,174
Capitán,

28
00:01:16,273 --> 00:01:18,113
estamos recibiendo una señal
prioritaria de emergencia

29
00:01:18,138 --> 00:01:19,778
desde el sistema estelar Gatria.

30
00:01:19,920 --> 00:01:21,240
Eso está en nuestro vecindario.

31
00:01:21,338 --> 00:01:23,117
Fije el rumbo y encienda
el impulso cuántico.

32
00:01:23,169 --> 00:01:25,190
A la orden, señor.

33
00:01:47,220 --> 00:01:48,653
Parece una inmersión solar.

34
00:01:48,694 --> 00:01:49,727
¿Una qué?

35
00:01:49,793 --> 00:01:51,125
Un cometa que ha sido atrapado

36
00:01:51,170 --> 00:01:52,610
en la atracción gravitacional
de una estrella.

37
00:01:52,679 --> 00:01:54,201
Básicamente hace una inmersión kamikaze

38
00:01:54,254 --> 00:01:56,086
hasta que es vaporizado por el calor.

39
00:01:56,216 --> 00:01:57,382
Capitán,

40
00:01:57,444 --> 00:01:58,503
la señal viene

41
00:01:58,528 --> 00:01:59,728
de la superficie del cometa.

42
00:01:59,979 --> 00:02:02,346
- Es una nave estrellada.
- ¿Qué?

43
00:02:02,688 --> 00:02:05,067
Aísle la frecuencia y póngame en ella.

44
00:02:05,219 --> 00:02:06,645
Está dentro, señor.

45
00:02:06,790 --> 00:02:09,384
Nave no identificada,
aquí la USS Orville.

46
00:02:09,409 --> 00:02:10,841
¿Me recibe?

47
00:02:11,053 --> 00:02:12,728
Aquí la capitana Pria Lavesque

48
00:02:12,754 --> 00:02:14,626
de la nave minera Horizón.

49
00:02:15,015 --> 00:02:17,114
Tengo problemas.

50
00:03:32,585 --> 00:03:35,098
Capitán Lavesque, aguante.
Vamos a sacarla de allí.

51
00:03:35,123 --> 00:03:36,171
¿Cómo está su soporte de vida?

52
00:03:36,196 --> 00:03:37,250
Funcionando,

53
00:03:37,275 --> 00:03:38,715
pero empieza a hacer
bastante calor aquí dentro.

54
00:03:38,941 --> 00:03:40,651
Isaac, ¿el rayo tractor?

55
00:03:40,696 --> 00:03:43,296
La nave está parcialmente enterrada
en la superficie del cometa.

56
00:03:43,576 --> 00:03:46,356
El rayo tractor podría comprometer
la integridad del casco.

57
00:03:46,466 --> 00:03:48,386
¿Y si alguien pilotara una lanzadera
a la superficie del cometa?

58
00:03:48,440 --> 00:03:50,273
El rescate debería ser completado

59
00:03:50,335 --> 00:03:52,389
antes de que el cometa llegue
demasiado cerca de la estrella,

60
00:03:52,478 --> 00:03:54,077
o la lanzadera será incapaz

61
00:03:54,114 --> 00:03:55,240
de escapar de la gravedad.

62
00:03:55,291 --> 00:03:57,691
Capitán, respetuosamente me
permito sugerir que la belleza

63
00:03:57,744 --> 00:03:59,931
de la ocupante de la nave
hace imperativo el rescate.

64
00:03:59,985 --> 00:04:01,766
- Yo podría hacerlo.
- La gravedad de la estrella

65
00:04:01,835 --> 00:04:03,568
causará que el cometa se haga pedazos

66
00:04:03,637 --> 00:04:05,247
en siete minutos, 23 segundos.

67
00:04:05,358 --> 00:04:07,425
- Tú podrías hacerlo.
- De acuerdo, démonos prisa.

68
00:04:07,541 --> 00:04:10,708
- Gordon, Alara, conmigo.
- Ed.

69
00:04:11,517 --> 00:04:13,651
Ten cuidado.

70
00:04:32,239 --> 00:04:35,091
Los escáneres muestran que la nave
está cerca del vértice del cometa.

71
00:04:35,181 --> 00:04:37,281
¿Por qué tengo un mal
presentimiento acerca de esto?

72
00:04:37,457 --> 00:04:40,141
- Puedes con esto, ¿verdad?
- Sip.

73
00:04:40,288 --> 00:04:41,968
¿Por qué tu voz ha sonado tan aguda?

74
00:04:41,992 --> 00:04:43,031
- ¿Qué?
- Tu voz,

75
00:04:43,056 --> 00:04:44,191
sonó realmente aguda.

76
00:04:44,215 --> 00:04:46,335
- No, no lo hizo.
- Sí, sí lo hizo. Sonó como "Sip".

77
00:04:46,359 --> 00:04:47,082
No. Todo está bien.

78
00:04:47,107 --> 00:04:48,587
Bueno, ¿entonces a qué vino el...?

79
00:04:48,611 --> 00:04:51,479
Está bien. Lo tengo.

80
00:04:59,144 --> 00:05:01,185
Vaya, esa cosa recibió una paliza.

81
00:05:13,633 --> 00:05:15,733
Tenemos dos minutos. Vamos.

82
00:05:25,485 --> 00:05:27,785
Alara, ¿quieres abrir
este bote de pepinillos?

83
00:05:35,801 --> 00:05:38,168
¡Eh! ¡Cuidado con la mercancía!

84
00:05:38,211 --> 00:05:41,179
La mercancía está a punto
de ser vaporizada. ¡Vamos!

85
00:05:46,473 --> 00:05:48,573
¡Mercer a la Orville!
¿Cuánto tiempo tenemos?

86
00:05:49,016 --> 00:05:51,591
- 11 segundos.
- ¡Ed, date prisa!

87
00:05:51,658 --> 00:05:53,024
Chicos, abróchense los cinturones.

88
00:05:53,076 --> 00:05:54,842
Estamos sellados. Allá vamos.

89
00:06:10,136 --> 00:06:11,702
Vaya. Vaya.

90
00:06:11,737 --> 00:06:13,234
¡No, no, no! ¡No, no, no!

91
00:06:13,273 --> 00:06:14,405
¡Vamos! ¡Vamos!

92
00:06:14,436 --> 00:06:16,678
- ¿Qué pasa?
- ¡Es la gravedad de la estrella!

93
00:06:16,703 --> 00:06:18,391
¡Está tirando de nosotros!

94
00:06:21,701 --> 00:06:24,202
Mercer a la Orville. Apúntenos
con el rayo tractor.

95
00:06:24,271 --> 00:06:26,204
- ¡Lamarr, apúntelos!
- Apuntando.

96
00:06:36,876 --> 00:06:39,944
¡Los tengo! Trayéndoles de vuelta.

97
00:06:51,543 --> 00:06:54,077
Buen trabajo, John.

98
00:07:03,457 --> 00:07:06,291
¿Qué demonios estaba haciendo
intentando aterrizar en un cometa?

99
00:07:06,316 --> 00:07:09,165
Estaba volviendo de
una expedición minera

100
00:07:09,190 --> 00:07:10,422
en el sistema Matar,

101
00:07:10,457 --> 00:07:12,857
y me encontré con un
crucero de batalla krill.

102
00:07:12,926 --> 00:07:15,566
Me las arreglé para escapar,
pero agoté la energía.

103
00:07:15,742 --> 00:07:19,243
Mis sensores detectaron un
depósito de dysonium en el cometa.

104
00:07:19,339 --> 00:07:22,042
Así que era o bien
intentar aterrizar allí

105
00:07:22,102 --> 00:07:24,932
y coger el combustible que necesitaba,
o sentarme y esperar a morir.

106
00:07:24,985 --> 00:07:27,585
Bueno, por suerte para usted,
estábamos por los alrededores.

107
00:07:27,755 --> 00:07:30,493
Soy muy afortunada. Gracias, capitán.

108
00:07:30,556 --> 00:07:33,123
De nada, capitana. Alara le asignará

109
00:07:33,148 --> 00:07:35,090
un camarote temporal
hasta que podamos dejarla

110
00:07:35,157 --> 00:07:37,323
- en la base de la Unión más cercana.
- Perfecto.

111
00:07:37,403 --> 00:07:40,371
- ¿Camarotes en cubierta C, unidad tres?
- Sí, un momento.

112
00:07:40,432 --> 00:07:42,192
¿El último tipo que estuvo
allí no tenía un hámster?

113
00:07:42,216 --> 00:07:43,507
Teniente Philips, sí.

114
00:07:43,563 --> 00:07:45,163
¿No olerá a hámster?

115
00:07:45,648 --> 00:07:47,908
- Le daré a ella la unidad seis.
- Bien.

116
00:07:48,167 --> 00:07:51,898
- Vaya día de locos ¿eh?
- Sí, la verdad,

117
00:07:51,923 --> 00:07:54,357
no me avergüenza admitir
que podría tomar una copa.

118
00:07:54,768 --> 00:07:57,001
Bueno, estoy preparando un cóctel

119
00:07:57,070 --> 00:07:59,003
para los oficiales esta
noche en mi camarote.

120
00:07:59,072 --> 00:08:01,470
- Está invitada a unirse.
- Me encantaría.

121
00:08:01,527 --> 00:08:03,561
Bien.

122
00:08:12,806 --> 00:08:14,922
Son casi las 18. Me voy a preparar.

123
00:08:14,947 --> 00:08:16,124
De acuerdo, allí te veo.

124
00:08:16,149 --> 00:08:17,949
Un momento. ¿Capitán?

125
00:08:18,117 --> 00:08:19,865
¿Le importaría quedarse
por aquí unos minutos?

126
00:08:19,890 --> 00:08:21,063
¿Qué? ¿Por qué?

127
00:08:21,456 --> 00:08:23,443
Creo que todo el mundo
va a querer ver esto.

128
00:08:23,517 --> 00:08:25,850
¿Ver qué?

129
00:08:39,631 --> 00:08:41,929
¿Hay alguna razón para
que yo sea el centro

130
00:08:41,954 --> 00:08:43,420
de atención de todo el mundo?

131
00:08:43,743 --> 00:08:46,308
Bueno, pareces más feliz de lo habitual.

132
00:08:46,385 --> 00:08:49,420
La felicidad no es posible en
una forma de vida artificial.

133
00:08:49,635 --> 00:08:51,093
Tienes una cara.

134
00:08:51,177 --> 00:08:53,077
No entiendo.

135
00:08:53,152 --> 00:08:54,340
Isaac, ¿eres consciente

136
00:08:54,365 --> 00:08:56,623
de que tienes piezas del Señor
Potato por toda tu cabeza?

137
00:09:00,344 --> 00:09:02,709
¡Te pillé, tío! ¡Te tengo!

138
00:09:02,754 --> 00:09:04,381
¡Ves, eso es una broma!

139
00:09:04,570 --> 00:09:06,798
- Espera. ¿Tú le pusiste todo eso?
- Sí.

140
00:09:06,840 --> 00:09:08,020
Mientras se estaba recargando.

141
00:09:08,045 --> 00:09:10,587
¿Cómo demonios puedes ver con
todo eso que llevas encima?

142
00:09:10,663 --> 00:09:14,002
Detecto estímulos medioambientales
con sensores internos.

143
00:09:14,113 --> 00:09:16,417
Mis ojos son puramente estéticos.

144
00:09:16,456 --> 00:09:18,705
Evidentemente, mis
sensores no clasificaron

145
00:09:18,765 --> 00:09:21,480
estas "piezas del Señor
Potato" como una amenaza.

146
00:09:21,534 --> 00:09:24,935
Vale, vale, ahora te
toca a ti ¿de acuerdo?

147
00:09:24,960 --> 00:09:26,031
Tienes que pillarme.

148
00:09:26,105 --> 00:09:27,305
Y tienes que ser creativo.

149
00:09:27,330 --> 00:09:28,930
Tienes que hacerlo cuando
menos me lo espere.

150
00:09:28,954 --> 00:09:31,372
- ¿Y esto es... humor?
- ¡Sí!

151
00:09:31,524 --> 00:09:33,876
Debo de admitir que
es un todo un desafío.

152
00:09:33,933 --> 00:09:35,892
Sin embargo, lo haré lo mejor que pueda.

153
00:09:52,375 --> 00:09:55,034
La compañía minera evita que
las cosas sean aburridas,

154
00:09:55,101 --> 00:09:56,220
te lo digo yo.

155
00:09:56,245 --> 00:09:58,900
El Consorcio Vega opera
por la frontera, ¿verdad?

156
00:09:58,925 --> 00:10:02,527
Sí. Conoces algunas culturas
bastante salvajes ahí fuera.

157
00:10:02,763 --> 00:10:05,563
El año pasado estaba intentando asegurar
los derechos mineros en un planeta

158
00:10:05,606 --> 00:10:07,062
donde es costumbre que al empezar

159
00:10:07,092 --> 00:10:08,558
cualquier negociación

160
00:10:08,634 --> 00:10:10,327
todas las partes muestran sus genitales.

161
00:10:10,391 --> 00:10:11,824
¿Qué sentido tiene eso?

162
00:10:11,883 --> 00:10:13,133
Es una muestra de buena voluntad,

163
00:10:13,226 --> 00:10:15,850
una promesa de que todos los
negociadores serán sinceros

164
00:10:15,889 --> 00:10:17,335
y libres de engaño.

165
00:10:17,360 --> 00:10:18,959
Bueno, si fueras un minero, me imagino

166
00:10:19,019 --> 00:10:21,720
que eso es lo que llamarías
"encontrar un filón".

167
00:10:25,848 --> 00:10:28,208
Capitán Lavesque, ¿de
dónde es originaria?

168
00:10:28,254 --> 00:10:29,853
Nací en la Tierra.

169
00:10:29,996 --> 00:10:31,566
Massachusetts, en realidad.

170
00:10:31,602 --> 00:10:33,002
¿Está de broma? Yo soy de Massachusetts.

171
00:10:33,026 --> 00:10:34,036
¿De verdad? ¿De qué parte?

172
00:10:34,061 --> 00:10:36,504
- Un pequeño pueblo llamado Boxford.
- Yo soy de Andover.

173
00:10:36,529 --> 00:10:37,974
Dios mío, éramos vecinos.

174
00:10:38,071 --> 00:10:40,427
¿De pequeño fue alguna vez al
museo de las brujas de Salem?

175
00:10:40,460 --> 00:10:42,020
Mi madre me llevó allí
cuando tenía diez años.

176
00:10:42,045 --> 00:10:43,205
Me asustó un montón.

177
00:10:43,229 --> 00:10:44,839
¿Esa recreación holográfica

178
00:10:44,891 --> 00:10:46,624
del interrogatorio de Giles Corey?

179
00:10:46,649 --> 00:10:48,359
Sí, donde seguían poniendo
rocas encima de él para hacerle

180
00:10:48,383 --> 00:10:49,667
confesar y él seguía diciendo,

181
00:10:49,692 --> 00:10:51,040
- "¡Más peso!".
- "¡Más peso!".

182
00:10:51,065 --> 00:10:54,215
- Tuve pesadillas durante un mes.
- Creo que nunca me hablaste de eso.

183
00:10:54,428 --> 00:10:56,421
Es como, esta específica cosa rara.

184
00:10:56,461 --> 00:10:57,981
Tienes que haber estado allí, pero,

185
00:10:58,005 --> 00:10:59,925
Dios, es una locura que
hayas sacado el tema.

186
00:10:59,975 --> 00:11:00,740
Es una locura.

187
00:11:00,765 --> 00:11:02,485
No había pensado en
esto desde hace años.

188
00:11:10,477 --> 00:11:12,269
¡Adelante!

189
00:11:12,693 --> 00:11:14,610
Hola. Yo otra vez.

190
00:11:14,694 --> 00:11:15,772
Capitán Lavesque.

191
00:11:15,816 --> 00:11:17,480
- Hola.
- Por favor,

192
00:11:17,604 --> 00:11:18,844
puede llamarme Pria.

193
00:11:18,869 --> 00:11:22,079
Pria. Espero que se haya
divertido esta noche.

194
00:11:22,176 --> 00:11:23,708
Sí. Me divertí un montón.

195
00:11:23,737 --> 00:11:25,537
Bien, bien, bien.

196
00:11:25,646 --> 00:11:27,579
Todavía tenemos, flooflers...

197
00:11:27,973 --> 00:11:30,509
Naranjas. No sé lo que son, pero...

198
00:11:30,534 --> 00:11:31,974
- Soy vegetariana.
- Son terribles.

199
00:11:31,998 --> 00:11:33,136
Olvídelo.

200
00:11:33,213 --> 00:11:35,841
Escuche, me di cuenta que nunca
le di las gracias adecuadamente.

201
00:11:36,275 --> 00:11:38,214
¿Sabe?, habría sido cocinada viva hoy

202
00:11:38,239 --> 00:11:40,005
si no hubiera sido por
usted y su tripulación.

203
00:11:40,607 --> 00:11:42,306
Es nuestro trabajo.

204
00:11:42,488 --> 00:11:44,292
¿Qué tal su camarote?

205
00:11:44,337 --> 00:11:46,618
- No huele a hámster.
- Eso está bien. Eso está bi...

206
00:11:46,642 --> 00:11:49,150
Eso es una gran victoria por aquí.

207
00:11:49,177 --> 00:11:51,617
Por favor no robe nuestras toallas.
Hemos tenido algunos problemas.

208
00:11:52,672 --> 00:11:54,405
De acuerdo. No lo haré.

209
00:11:55,747 --> 00:11:57,461
   

210
00:11:57,530 --> 00:11:59,857
Me voy a la cama.

211
00:11:59,993 --> 00:12:02,171
De acuerdo.

212
00:12:08,628 --> 00:12:10,828
Gracias.

213
00:12:39,199 --> 00:12:42,467
Búsqueda en la base de datos del
personal del Consorcio minero de Vega.

214
00:12:42,535 --> 00:12:44,202
Nombre Pria Lavesque.

215
00:12:44,271 --> 00:12:45,970
Búsqueda completada.

216
00:12:46,039 --> 00:12:47,839
Sin resultados.

217
00:12:53,458 --> 00:12:55,647
Y esta es nuestra sala de ingeniería.

218
00:12:55,715 --> 00:12:58,179
Tenemos un sistema impulsor
cuántico alimentado por dysonium

219
00:12:58,225 --> 00:13:00,825
capaz de velocidades superiores
a 10 años luz por hora.

220
00:13:00,900 --> 00:13:02,419
- Es impresionante.
- Sí.

221
00:13:02,860 --> 00:13:03,959
Jefe.

222
00:13:04,063 --> 00:13:05,686
Esta es la capitana Lavesque.

223
00:13:05,749 --> 00:13:06,795
Y algo más.

224
00:13:07,878 --> 00:13:10,083
Llamando a recursos humanos.

225
00:13:10,566 --> 00:13:11,806
Solo estaba bromeando. Steve Newton.

226
00:13:11,830 --> 00:13:12,679
Encantado de conocerla.

227
00:13:12,704 --> 00:13:14,412
- Encantada de conocerlo.
- Eh, jefe,

228
00:13:14,472 --> 00:13:15,810
la recalibración va a...

229
00:13:15,883 --> 00:13:17,084
¡Yowza!

230
00:13:17,109 --> 00:13:19,150
- Y este es Yaphit.
- Hola, Yaphit.

231
00:13:19,182 --> 00:13:21,183
Lo mismo digo.

232
00:13:21,208 --> 00:13:23,441
Verás, esto puede sonar
directo, pero eres

233
00:13:23,466 --> 00:13:25,729
la única mujer blanca por la
que me he sentido atraído.

234
00:13:25,788 --> 00:13:28,573
Bueno, tú eres el montón de vómito de
gato más atractivo que he visto jamás.

235
00:13:29,631 --> 00:13:30,819
   

236
00:13:30,860 --> 00:13:32,877
¡Amo a esta chica!

237
00:13:32,942 --> 00:13:35,175
¿Ed? ¿Puedo hablar contigo un momento?

238
00:13:35,271 --> 00:13:37,138
Sí, por supuesto. ¿Muchachos, por qué

239
00:13:37,226 --> 00:13:38,826
no le mostráis a Pria
el núcleo del motor?

240
00:13:42,079 --> 00:13:43,945
¿Qué pasa?

241
00:13:44,518 --> 00:13:46,119
Este es un manifiesto
actual del personal

242
00:13:46,172 --> 00:13:47,801
de la Corporación minera Vega.

243
00:13:47,856 --> 00:13:50,000
No hay ningún registro en
absoluto de Pria Lavesque.

244
00:13:50,100 --> 00:13:52,767
Bueno, los consorcios tienen
empleados yendo y viniendo

245
00:13:52,792 --> 00:13:54,459
todo el tiempo... sus registros
suelen ser descuidados.

246
00:13:54,483 --> 00:13:55,763
Probablemente será un error.

247
00:13:55,787 --> 00:13:57,543
Ella dijo que llevaba allí
al menos el último año.

248
00:13:57,701 --> 00:14:00,165
- ¿Por qué estás tan preocupada
por ella? - Soy tu primer oficial.

249
00:14:00,190 --> 00:14:01,489
Preocuparme es mi trabajo.

250
00:14:01,584 --> 00:14:03,584
Y como tu primer oficial, te aconsejaría

251
00:14:03,673 --> 00:14:06,483
no darle este tipo de acceso
a nuestros sistemas hasta

252
00:14:06,536 --> 00:14:09,106
- que podamos confirmar su identidad.
- Dios mío, ¿qué somos,

253
00:14:09,138 --> 00:14:11,018
la Inquisición? No ha hecho nada malo.

254
00:14:11,042 --> 00:14:13,814
Yo solo... quiero que
Alara le asigne a alguien.

255
00:14:14,014 --> 00:14:15,254
- Solo para estar seguros.
- Dios mío,

256
00:14:15,278 --> 00:14:16,298
Kelly, no, no.

257
00:14:16,323 --> 00:14:17,443
Escucha, le preguntaré

258
00:14:17,469 --> 00:14:18,859
acerca del manifiesto de personal.

259
00:14:18,982 --> 00:14:21,582
¿De acuerdo? Eso es todo
lo que voy a hacer.

260
00:14:22,218 --> 00:14:24,017
Discúlpame.

261
00:14:31,104 --> 00:14:33,160
Comandante, ¿qué puedo hacer por usted?

262
00:14:34,127 --> 00:14:36,140
Esta no es una "petición de comandante".

263
00:14:36,165 --> 00:14:38,769
Es más bien una "petición de Kelly".

264
00:14:38,868 --> 00:14:40,342
De acuerdo. ¿Qué es?

265
00:14:40,921 --> 00:14:41,969
Necesito que revises

266
00:14:42,005 --> 00:14:43,588
el camarote de la capitana Lavesque.

267
00:14:43,672 --> 00:14:44,972
¿Revisarlo buscando qué?

268
00:14:45,613 --> 00:14:47,389
No lo sé todavía.

269
00:14:48,117 --> 00:14:49,583
De acuerdo.

270
00:14:49,712 --> 00:14:51,940
Eso es un poco incómodo para
mí, debido al reglamento.

271
00:14:51,965 --> 00:14:53,648
Quiero decir, no puedo fisgonear

272
00:14:53,683 --> 00:14:55,616
el camarote de alguien
sin ninguna razón.

273
00:14:55,722 --> 00:14:57,451
A menos que me lo ordene.

274
00:14:57,607 --> 00:14:58,939
No, no es una orden.

275
00:14:59,092 --> 00:15:00,421
Mira esto.

276
00:15:00,456 --> 00:15:02,919
Es el manifiesto de
personal del Consorcio Vega.

277
00:15:03,166 --> 00:15:04,732
No hay ninguna Pria Lavesque.

278
00:15:05,301 --> 00:15:08,775
Bueno, los consorcios mineros
hacen unos registros de mierda.

279
00:15:08,878 --> 00:15:12,080
Sí, eso es lo que dijo
Ed. Pero no me lo trago.

280
00:15:12,315 --> 00:15:15,149
¿Y me imagino que él no sabe nada
acerca de tu "petición de Kelly"?

281
00:15:15,251 --> 00:15:18,124
Mira, ¿no puedes inventarte
algún pretexto de seguridad

282
00:15:18,174 --> 00:15:20,052
para hacer una búsqueda? Te lo digo,

283
00:15:20,098 --> 00:15:22,175
tengo un mal presentimiento
acerca de ella.

284
00:15:24,560 --> 00:15:26,082
Lo pondré en mi registro de seguridad

285
00:15:26,107 --> 00:15:27,316
como una comprobación de radiación.

286
00:15:27,341 --> 00:15:29,318
Es algo cuestionable si
alguien lo mira bien,

287
00:15:29,343 --> 00:15:31,943
pero lo haré... si me prometes una cosa.

288
00:15:32,322 --> 00:15:34,051
- ¿Qué cosa?
- Que tu preocupación

289
00:15:34,076 --> 00:15:35,289
es puramente en cumplimiento del deber

290
00:15:35,325 --> 00:15:37,224
y no tiene nada que ver con los ojitos

291
00:15:37,260 --> 00:15:39,660
que el capitán le estaba poniendo
a Pria durante el cóctel.

292
00:15:39,696 --> 00:15:42,439
De acuerdo, primero no me
di cuenta de los ojitos.

293
00:15:42,473 --> 00:15:44,114
Y segundo, incluso aunque fuera así,

294
00:15:44,166 --> 00:15:45,399
me importaría una mierda.

295
00:15:45,474 --> 00:15:47,941
Esto es cien por cien en
cumplimiento del deber.

296
00:15:48,204 --> 00:15:49,752
Soy una profesional.

297
00:15:49,819 --> 00:15:51,886
Servicio de habitaciones.

298
00:16:01,929 --> 00:16:03,729
Sabes, ayudaría si tuviera alguna idea

299
00:16:03,753 --> 00:16:05,108
de qué estamos buscando.

300
00:16:05,161 --> 00:16:06,894
Algo fuera de lo común.

301
00:16:23,806 --> 00:16:25,172
Comandante.

302
00:16:25,414 --> 00:16:27,181
Podría tener algo.

303
00:16:30,980 --> 00:16:32,613
Es realmente raro.

304
00:16:32,695 --> 00:16:34,328
El escáner no puede penetrarlo.

305
00:16:34,417 --> 00:16:36,083
No puede decir qué hay dentro.

306
00:16:41,293 --> 00:16:42,320
   

307
00:16:42,365 --> 00:16:43,998
- Hola.
- Capitana Lavesque.

308
00:16:44,185 --> 00:16:47,119
Perdón... por la intromisión.

309
00:16:47,266 --> 00:16:50,237
Estábamos investigando una
posible fuga de radiación.

310
00:16:50,558 --> 00:16:52,266
¿Todo bien?

311
00:16:52,294 --> 00:16:53,584
- Todo bien.
- Estupendo.

312
00:16:53,637 --> 00:16:56,071
Queríamos asegurarnos
que no se va a la cama

313
00:16:56,132 --> 00:16:59,319
y se despierta con un
tercer ojo o un riñón de más

314
00:16:59,352 --> 00:17:00,587
o... lo que sea.

315
00:17:00,650 --> 00:17:03,311
He estado expuesta a tanta
radiación en las minas.

316
00:17:03,357 --> 00:17:05,677
Si fuera a tener una mutación
ya habría pasado antes.

317
00:17:05,708 --> 00:17:07,375
Correcto. Por supuesto.

318
00:17:09,018 --> 00:17:10,829
Bueno, creo que hemos acabado aquí.

319
00:17:10,854 --> 00:17:12,320
Sí. Todo en orden.

320
00:17:12,701 --> 00:17:15,636
Reitero, perdón por la intromisión.

321
00:17:31,478 --> 00:17:32,700
Tenéis que estar bromeando.

322
00:17:32,725 --> 00:17:33,993
Ed, solo hazme caso en esto.

323
00:17:34,018 --> 00:17:36,200
¿Fuisteis a su camarote
e hicisteis una búsqueda?

324
00:17:36,225 --> 00:17:38,258
Fue mi decisión. Ordené
a Alara que me ayudara.

325
00:17:38,352 --> 00:17:41,051
Lo agradezco, comandante.
Pero no es verdad, capitán.

326
00:17:41,115 --> 00:17:42,991
Falsifiqué el permiso de entrada.

327
00:17:43,016 --> 00:17:45,639
Eres la jefa de seguridad de
una nave estelar de la Unión.

328
00:17:45,686 --> 00:17:47,227
No haces búsquedas en
camarotes de los invitados

329
00:17:47,267 --> 00:17:49,787
- sin tener una causa justificada.
- Sí, señor, pero ambas sentimos que...

330
00:17:49,811 --> 00:17:52,074
Y tú eres mi primer
oficial, ¿de acuerdo?

331
00:17:52,099 --> 00:17:53,308
Se supone que tienes
que servir de ejemplo,

332
00:17:53,332 --> 00:17:55,031
¿y aquí estás saqueando una habitación?

333
00:17:55,070 --> 00:17:57,550
- Qué, ¿leísteis su diario también?
- No, no lo pudimos encontrar.

334
00:17:57,634 --> 00:17:59,323
Pero, Ed, descubrimos un objeto.

335
00:17:59,348 --> 00:18:00,814
Metálico, de forma rectangular...

336
00:18:00,839 --> 00:18:02,516
Dios mío, encontrasteis un rectángulo.

337
00:18:02,563 --> 00:18:04,199
Bien, ¿debería hacer sonar
la alerta roja ahora?

338
00:18:04,223 --> 00:18:05,668
Nuestros escáneres no
pudieron penetrarlo.

339
00:18:05,693 --> 00:18:07,269
No tenemos idea de qué era.

340
00:18:07,294 --> 00:18:09,394
Así que podría ser una hebilla
de cinturón, por lo que sabes.

341
00:18:10,275 --> 00:18:12,222
Imagino que podría ser.

342
00:18:12,293 --> 00:18:14,563
Voy a poner una reprimenda
formal en su expediente.

343
00:18:15,545 --> 00:18:16,915
Retírese.

344
00:18:22,404 --> 00:18:24,422
Ed, ¿puedo ser totalmente
honesta contigo?

345
00:18:25,651 --> 00:18:27,731
No creo que estés siendo
objetivo acerca de Pria.

346
00:18:28,056 --> 00:18:29,827
Espera. Lo siento.

347
00:18:29,870 --> 00:18:31,470
¿No estoy siendo objetivo?

348
00:18:31,651 --> 00:18:32,717
No estoy siendo...

349
00:18:32,773 --> 00:18:33,913
Perdona, ¿cuál de nosotros

350
00:18:33,938 --> 00:18:35,004
hizo un registro carcelario?

351
00:18:35,029 --> 00:18:36,496
¿De qué manera no estoy siendo objetivo?

352
00:18:36,583 --> 00:18:37,682
Pienso que estás dejando

353
00:18:37,707 --> 00:18:38,873
que su carisma nuble el hecho

354
00:18:38,898 --> 00:18:40,498
de que ella podría no ser lo que parece.

355
00:18:40,640 --> 00:18:42,350
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.

356
00:18:42,398 --> 00:18:44,598
Estuviste poniéndole ojitos
durante todo el cóctel.

357
00:18:44,622 --> 00:18:45,944
No estuve poniendo ojitos...

358
00:18:45,969 --> 00:18:47,139
Por cierto, incluso si fuera así,

359
00:18:47,164 --> 00:18:48,196
incluso si fuera así,

360
00:18:48,221 --> 00:18:49,510
¿a ti qué demonios te importa?

361
00:18:49,535 --> 00:18:50,547
Ya no estamos juntos.

362
00:18:50,571 --> 00:18:51,576
Puedes salir con quien quieras.

363
00:18:51,600 --> 00:18:52,760
- Lo mismo que yo.
- Y eso está bien.

364
00:18:52,784 --> 00:18:54,002
No estoy diciendo lo contrario.

365
00:18:54,027 --> 00:18:55,952
Pero si eso afecta a
tu juicio como oficial,

366
00:18:56,051 --> 00:18:57,925
es mi trabajo decírtelo.

367
00:18:57,950 --> 00:19:00,287
No soy yo el que está
interpretando a Nancy Drew aquí.

368
00:19:00,515 --> 00:19:03,849
¿De acuerdo? Hagamos un control
de sensatez, ¿te parece?

369
00:19:04,514 --> 00:19:05,961
Rescatamos a esta mujer.

370
00:19:05,992 --> 00:19:07,992
¿Qué crees, que estrelló su propia nave

371
00:19:08,016 --> 00:19:09,936
solo para poder venir aquí
y tener colada gratis?

372
00:19:09,960 --> 00:19:11,323
Y por cierto, por cierto, sí,

373
00:19:11,379 --> 00:19:12,859
lo sabes, la encuentro atractiva.

374
00:19:12,883 --> 00:19:14,206
- ¿Y qué?
- Mi preocupación

375
00:19:14,248 --> 00:19:15,981
es completamente objetiva. Confía en mí.

376
00:19:16,105 --> 00:19:18,505
Te la puedes tirar en el fregadero de
tu cocina por lo que a mí respecta.

377
00:19:18,529 --> 00:19:20,449
Nunca lo hago cerca de
la comida, ya lo sabes.

378
00:19:20,473 --> 00:19:21,917
Pero como tu primer oficial,
te lo estoy diciendo,

379
00:19:21,942 --> 00:19:23,142
hay algo que no cuadra con ella.

380
00:19:25,019 --> 00:19:28,135
Capitán, por favor repórtese al puente.

381
00:19:30,087 --> 00:19:31,100
Informe.

382
00:19:31,145 --> 00:19:33,065
No sabemos de dónde vienen los impactos.

383
00:19:33,090 --> 00:19:34,130
No hay nada ahí afuera.

384
00:19:35,729 --> 00:19:37,489
Bueno, tiene que haber algo ahí afuera.

385
00:19:37,514 --> 00:19:38,549
Estamos siendo golpeados.

386
00:19:38,574 --> 00:19:40,791
Capitán, creo que
podemos haber encontrado

387
00:19:40,845 --> 00:19:42,909
una tormenta de materia
oscura concentrada.

388
00:19:42,934 --> 00:19:44,062
¿Eso existe?

389
00:19:44,087 --> 00:19:45,553
Son extremadamente raras.

390
00:19:45,606 --> 00:19:47,873
- ¿Cómo salimos de ella?
- Capitán, puedo...

391
00:19:50,029 --> 00:19:51,969
- Puedo ayudar.
- ¿Qué quiere decir?

392
00:19:51,994 --> 00:19:53,728
Nos encontramos una
tormenta de materia oscura

393
00:19:53,753 --> 00:19:55,872
en una expedición minera en Pollux 5.

394
00:19:56,022 --> 00:19:58,060
Ajuste la matriz de sus
armas inundar el área

395
00:19:58,085 --> 00:19:59,684
con partículas de axion neutralizadas.

396
00:20:01,080 --> 00:20:02,694
Una teoría fascinante.

397
00:20:02,770 --> 00:20:05,832
No creo que nadie antes
haya intentado esa solución.

398
00:20:05,946 --> 00:20:07,211
Hágalo.

399
00:20:07,347 --> 00:20:08,912
Confíe en mí.

400
00:20:25,653 --> 00:20:27,440
Gordon, sáquenos de aquí.

401
00:20:33,794 --> 00:20:35,510
Dios mío.

402
00:20:51,334 --> 00:20:54,103
¡Señor! Los impactos han debilitado
gravemente nuestros deflectores.

403
00:20:54,189 --> 00:20:56,514
El daño estructural es inminente.

404
00:20:57,033 --> 00:20:58,528
Gordon, ¿cuáles son nuestras opciones?

405
00:20:58,553 --> 00:21:00,759
Capitán, nunca antes había visto
una tormenta de materia oscura,

406
00:21:00,784 --> 00:21:02,399
y mucho menos volado a través de una.

407
00:21:02,518 --> 00:21:03,897
Lo puedo hacer.

408
00:21:03,922 --> 00:21:05,055
¿Qué?

409
00:21:06,091 --> 00:21:07,524
Lo he hecho antes.

410
00:21:07,644 --> 00:21:09,050
Solo deme el control del timón.

411
00:21:09,142 --> 00:21:10,708
Ed.

412
00:21:11,873 --> 00:21:12,926
¿Gordon?

413
00:21:12,991 --> 00:21:14,087
Podría ser, capitán.

414
00:21:14,139 --> 00:21:15,872
Esto está por encima de mi paga.

415
00:21:19,094 --> 00:21:20,501
Sin deflectores, señor.

416
00:21:20,553 --> 00:21:22,500
Un impacto más destruirá la Orville.

417
00:21:22,597 --> 00:21:23,902
Hágalo.

418
00:22:24,893 --> 00:22:26,292
Chócala.

419
00:22:27,977 --> 00:22:29,042
¿Cuáles son los daños?

420
00:22:29,107 --> 00:22:31,274
La matriz de comunicaciones
ha sido destruida, pero,

421
00:22:31,306 --> 00:22:33,665
aparte de eso, estamos bien.

422
00:22:33,795 --> 00:22:35,328
¿Están completamente
caídas las comunicaciones?

423
00:22:35,376 --> 00:22:37,109
Afirmativo. Bloqueo total.

424
00:22:37,231 --> 00:22:39,773
Tendremos que hacer una parada en el
puesto 49 para hacer reparaciones.

425
00:22:39,888 --> 00:22:41,333
Eso está a cinco días
fuera de nuestro rumbo.

426
00:22:41,371 --> 00:22:42,971
Como sabes, hay una base del consorcio

427
00:22:42,995 --> 00:22:44,378
solo a un día de aquí.

428
00:22:44,412 --> 00:22:46,652
Tengo algunos amigos allí y estoy
segura de que estarán encantados

429
00:22:46,676 --> 00:22:48,742
de reparar su matriz de
comunicaciones. Además, puede

430
00:22:48,790 --> 00:22:50,310
dejarme allí. Estaré fuera de su vista.

431
00:22:50,578 --> 00:22:52,010
Es lo menos que puedo hacer,

432
00:22:52,035 --> 00:22:53,475
después de todo lo que han hecho por mí.

433
00:22:53,499 --> 00:22:54,714
Bueno, acaba de salvar nuestra nave.

434
00:22:54,739 --> 00:22:56,015
Creo que estamos en paz, pero...

435
00:22:56,478 --> 00:22:58,145
Eso nos ahorraría un montón de tiempo.

436
00:22:58,179 --> 00:23:01,105
Bien. Le daré a su
navegador las coordenadas.

437
00:23:01,456 --> 00:23:03,767
¿También la estás dejando
que dicte nuestro curso?

438
00:23:04,078 --> 00:23:05,444
Si necesitáramos alguna prueba más

439
00:23:05,473 --> 00:23:07,673
de que ella es de fiar,
nos la acaba de dar.

440
00:23:10,884 --> 00:23:13,251
Quiero enseñarte algo.

441
00:23:20,909 --> 00:23:22,375
Es impresionante.

442
00:23:22,951 --> 00:23:24,725
¿Cuál era el nombre del planeta?

443
00:23:24,792 --> 00:23:26,365
Unuk Cuatro.

444
00:23:26,416 --> 00:23:28,816
Nuestro simulador medioambiental
realmente no le hace justicia,

445
00:23:28,841 --> 00:23:30,307
pero te da una idea.

446
00:23:30,792 --> 00:23:32,370
¿Has estado alguna vez allí?

447
00:23:32,439 --> 00:23:35,362
No, está fuera de los límites, porque
los habitantes son de pesadilla.

448
00:23:35,543 --> 00:23:38,778
Capturan a los forasteros y los
sacrifican a un dios mapache

449
00:23:38,826 --> 00:23:40,459
desmembrándolos metódicamente.

450
00:23:41,573 --> 00:23:43,703
Sí.

451
00:23:43,878 --> 00:23:45,118
Es un sitio impresionante.

452
00:23:45,143 --> 00:23:48,111
Un sitio maravilloso, sí, sí.

453
00:23:49,304 --> 00:23:52,945
¿Dónde aprendiste esos
trucos de pilotaje?

454
00:23:54,502 --> 00:23:55,722
Estoy ahí fuera todos los días,

455
00:23:55,747 --> 00:23:57,580
volando por instinto.

456
00:23:58,040 --> 00:24:00,840
La gente como yo tiene que ser creativa.

457
00:24:01,116 --> 00:24:03,750
Bueno, me gusta la creatividad.

458
00:24:17,459 --> 00:24:19,492
Yo...

459
00:24:19,581 --> 00:24:21,823
Realmente salí de un
matrimonio complicado

460
00:24:21,849 --> 00:24:23,478
no hace mucho, así que...

461
00:24:24,345 --> 00:24:27,333
pienso que deberíamos
tomarnos esto despacio.

462
00:24:28,135 --> 00:24:31,102
O así. Así también funciona.

463
00:24:32,471 --> 00:24:34,271
Lo siento si te he empujado a algo

464
00:24:34,295 --> 00:24:35,861
a lo que no estabas preparado.

465
00:24:36,230 --> 00:24:38,214
No, no, está... está bien.

466
00:24:38,248 --> 00:24:39,547
- ¿De verdad?
- Sí.

467
00:24:39,572 --> 00:24:40,871
Me imagino que siempre es más fácil

468
00:24:40,896 --> 00:24:42,180
hablar en la cama.

469
00:24:42,271 --> 00:24:44,071
Sabes, si estamos siendo honestos,

470
00:24:44,095 --> 00:24:46,199
debería decirte

471
00:24:46,267 --> 00:24:47,597
que realmente eres la primera
persona con la que he estado

472
00:24:47,621 --> 00:24:48,654
desde mi divorcio.

473
00:24:48,679 --> 00:24:50,675
   

474
00:24:50,758 --> 00:24:52,190
Eso no me mete presión.

475
00:24:52,215 --> 00:24:53,810
No, no, no, estuviste bien.

476
00:24:53,989 --> 00:24:55,388
Mejor que bien. De verdad.

477
00:24:55,413 --> 00:24:56,846
Fuiste un valor seguro.

478
00:24:56,917 --> 00:24:58,319
- "¿Valor seguro?".
- Sí.

479
00:24:59,130 --> 00:25:00,690
Tu charla de almohada
está un poco oxidada, ¿eh?

480
00:25:00,714 --> 00:25:01,955
Sí, lo está, ¿verdad?

481
00:25:02,000 --> 00:25:03,499
De acuerdo, ha pasado
un tiempo, lo siento.

482
00:25:03,785 --> 00:25:06,185
¿Qué pasó con tu matrimonio?

483
00:25:06,614 --> 00:25:08,351
Si no quieres hablar de ello,

484
00:25:08,389 --> 00:25:09,831
- está bien.
- No, es...

485
00:25:09,856 --> 00:25:11,589
Está bien.

486
00:25:12,610 --> 00:25:14,327
Me engañó.

487
00:25:14,395 --> 00:25:15,845
Con un reptesiano.

488
00:25:15,870 --> 00:25:17,316
¿Sabes cómo son? Tienen la piel azul,

489
00:25:17,340 --> 00:25:18,580
tienen escamas...

490
00:25:18,626 --> 00:25:20,386
la cosa que sale de su frente

491
00:25:20,410 --> 00:25:22,294
es, como, un lío raro.

492
00:25:22,374 --> 00:25:23,771
Lo siento.

493
00:25:23,932 --> 00:25:25,398
Te debió destrozar.

494
00:25:25,734 --> 00:25:27,113
Lo hizo.

495
00:25:27,155 --> 00:25:29,956
Pero... no sé, al mismo tiempo

496
00:25:30,018 --> 00:25:31,279
sabía que iba a pasar.

497
00:25:32,047 --> 00:25:33,489
Trabajaba demasiado,

498
00:25:33,561 --> 00:25:36,862
y no nos di el tiempo
que nos merecíamos.

499
00:25:36,931 --> 00:25:39,098
Aun así, ella podría
haber pedido el divorcio.

500
00:25:39,520 --> 00:25:40,686
Ser engañado,

501
00:25:40,755 --> 00:25:42,373
eso es...

502
00:25:42,557 --> 00:25:44,359
No hay nada peor que eso.

503
00:25:47,354 --> 00:25:50,756
La verdad no he confiado
en nadie desde entonces.

504
00:25:52,433 --> 00:25:54,333
Hasta ahora.

505
00:26:10,170 --> 00:26:11,636
   

506
00:26:13,200 --> 00:26:14,803
De acuerdo.

507
00:26:14,916 --> 00:26:16,778
De acuerdo. Me levanto, me levanto.

508
00:26:18,332 --> 00:26:19,932
   

509
00:26:37,779 --> 00:26:39,862
¿A cuánto estamos de la base Consorcio?

510
00:26:40,020 --> 00:26:41,216
A unas dos horas.

511
00:26:41,276 --> 00:26:43,243
Mantenga los escáneres
delanteros al máximo.

512
00:26:43,471 --> 00:26:45,905
- Kelly, ¿qué estás buscando?
- No lo sé.

513
00:26:46,053 --> 00:26:47,076
Problemas.

514
00:26:47,182 --> 00:26:48,481
¡Isaac!

515
00:26:48,997 --> 00:26:51,271
¡Qué demonios!

516
00:26:51,420 --> 00:26:52,460
¿Qué le ha pasado a tu pierna?

517
00:26:52,561 --> 00:26:54,026
¡La ha amputado

518
00:26:54,088 --> 00:26:55,388
mientras estaba durmiendo!

519
00:26:55,456 --> 00:26:57,926
- Ja ja. Te pillé.
- ¡¿Qué?!

520
00:26:58,025 --> 00:26:59,124
Me he vengado.

521
00:26:59,234 --> 00:27:01,000
Esta es mi broma.

522
00:27:01,116 --> 00:27:02,893
¡Esto no es una broma, psicópata!

523
00:27:02,964 --> 00:27:04,320
¡Me has desmembrado!

524
00:27:04,478 --> 00:27:05,878
Estoy confundido.

525
00:27:05,940 --> 00:27:08,675
Dijiste que fuera creativo,
y dijiste que lo hiciera

526
00:27:08,700 --> 00:27:09,999
cuando menos te lo esperases.

527
00:27:10,024 --> 00:27:12,204
He cumplido con las dos directrices.

528
00:27:12,313 --> 00:27:14,397
Isaac, ¿le anestesiaste cuando dormía?

529
00:27:14,475 --> 00:27:15,617
Por supuesto, comandante.

530
00:27:15,663 --> 00:27:17,123
No lo tendría despierto

531
00:27:17,178 --> 00:27:18,311
durante el procedimiento.

532
00:27:18,366 --> 00:27:19,771
Bueno, ¿dónde demonios está?

533
00:27:19,834 --> 00:27:22,431
Si te refieres a tu
pierna, la he escondido.

534
00:27:22,556 --> 00:27:24,139
Dado que es importante para ti,

535
00:27:24,179 --> 00:27:26,216
parecía el curso de
acción más divertido.

536
00:27:26,261 --> 00:27:28,228
¡Hijo de puta! ¡Te voy a matar!

537
00:27:28,321 --> 00:27:31,041
- Eh, eh, Gordon...
- ¡Juro por Dios, te voy a desenchufar!

538
00:27:31,065 --> 00:27:33,305
Será más fácil que la
doctora Finn la regenere.

539
00:27:33,337 --> 00:27:34,937
- Alara, llévale a la enfermería.
- Vamos.

540
00:27:34,961 --> 00:27:37,055
Estás enfermo, tío. Lo digo en serio.

541
00:27:37,160 --> 00:27:39,819
¡Hay algo realmente mal en ti!

542
00:27:39,941 --> 00:27:42,569
Parece que tengo mucho que
aprender acerca del humor.

543
00:27:42,710 --> 00:27:44,010
¿Qué hice mal?

544
00:27:44,158 --> 00:27:45,728
Isaac, no puedes simplemente cortar...

545
00:27:45,753 --> 00:27:47,698
Capitán, creo que usted
y la comandante Grayson

546
00:27:47,722 --> 00:27:49,322
harían bien en venir a ingeniería.

547
00:27:49,396 --> 00:27:50,562
Jefe, ¿cuál es el asunto?

548
00:27:50,599 --> 00:27:51,854
Encontramos algo extraño

549
00:27:51,879 --> 00:27:53,245
en los relés de navegación.

550
00:27:53,335 --> 00:27:54,968
Vamos de camino.

551
00:27:57,918 --> 00:27:59,318
¿Qué es, jefe?

552
00:27:59,347 --> 00:28:01,218
Yaphit estaba en los
conductos de navegación

553
00:28:01,269 --> 00:28:03,564
haciendo un control de
mantenimiento cuando encontró esto.

554
00:28:05,103 --> 00:28:06,783
Este es el objeto que
Alara y yo encontramos

555
00:28:06,807 --> 00:28:09,249
en el camarote de Pria.

556
00:28:11,385 --> 00:28:14,238
¿Puede...? ¿Puede quitarlo?

557
00:28:14,388 --> 00:28:15,787
Lo intentamos. Está encajado.

558
00:28:15,812 --> 00:28:16,993
Tendríamos que volarlo,

559
00:28:17,018 --> 00:28:18,813
lo cual podría dañar el relé principal.

560
00:28:22,683 --> 00:28:25,484
Mercer a Alara. Reúnase con
nosotros en el camarote de Pria.

561
00:28:32,913 --> 00:28:36,140
¿Qué pasa?

562
00:28:36,290 --> 00:28:38,227
Encontramos algo en ingeniería.

563
00:28:38,352 --> 00:28:40,557
Esperábamos que pudieras
decirnos qué es.

564
00:28:43,938 --> 00:28:46,773
Veo que se descubrió todo el pastel.

565
00:28:46,881 --> 00:28:48,321
Creo que ya va siendo
hora de que nos digas

566
00:28:48,346 --> 00:28:49,795
quién demonios eres en realidad.

567
00:28:51,886 --> 00:28:54,091
Soy del siglo 29,

568
00:28:54,215 --> 00:28:56,448
de unos 400 años en el futuro.

569
00:28:56,650 --> 00:28:59,284
Cuando vuestra nave se encontró
con la tormenta de materia oscura

570
00:29:00,041 --> 00:29:02,358
se suponía que deberíais haber muerto.

571
00:29:14,554 --> 00:29:17,515
¿Sinceramente esperas que creamos
que eres una viajera del tiempo?

572
00:29:17,583 --> 00:29:18,849
Es la verdad.

573
00:29:18,991 --> 00:29:21,430
Casi lo olvido.

574
00:29:26,433 --> 00:29:27,699
¿Qué demonios?

575
00:29:31,407 --> 00:29:32,629
Lamarr al capitán.

576
00:29:32,654 --> 00:29:33,736
¿Qué ocurre?

577
00:29:33,761 --> 00:29:35,413
Señor, hemos perdido
el control del timón.

578
00:29:35,528 --> 00:29:37,328
Otra cosa está pilotando la nave.

579
00:29:38,004 --> 00:29:40,884
Es un pequeño dispositivo tan práctico.

580
00:29:41,256 --> 00:29:42,880
Realmente estaba pilotando su nave

581
00:29:42,949 --> 00:29:45,483
- a través de la tormenta.
- ¿Nos estás diciendo

582
00:29:45,551 --> 00:29:47,285
que volviste atrás en el tiempo
para salvar nuestras vidas?

583
00:29:47,716 --> 00:29:48,919
¿Por qué?

584
00:29:48,951 --> 00:29:51,218
Me temo que no eran vuestras
vidas lo que quería salvar.

585
00:29:51,740 --> 00:29:52,994
Era vuestra nave.

586
00:29:53,019 --> 00:29:55,490
Un momento, si realmente eres
del futuro, ¿qué posible uso

587
00:29:55,515 --> 00:29:56,681
podría tener la Orville para ti?

588
00:29:56,718 --> 00:29:59,008
Soy una comerciante de artefactos.

589
00:29:59,144 --> 00:30:00,577
En buen estado.

590
00:30:00,633 --> 00:30:02,567
Principalmente vendo a
coleccionistas privados.

591
00:30:02,708 --> 00:30:05,376
Yo y otros que hacen lo que
yo hago, viajamos al pasado

592
00:30:05,471 --> 00:30:08,454
a un momento y sitio en
concreto en el cual, digamos,

593
00:30:08,501 --> 00:30:10,168
una nave como la vuestra fue destruida.

594
00:30:10,376 --> 00:30:12,143
Evito la destrucción,

595
00:30:12,211 --> 00:30:13,678
entonces llevo la nave al futuro

596
00:30:13,746 --> 00:30:15,186
y se la vendo al postor más alto.

597
00:30:15,214 --> 00:30:16,749
¿Qué pasa con la
tripulación de esas naves?

598
00:30:16,781 --> 00:30:18,461
Bueno, son libres de vivir sus vidas

599
00:30:18,485 --> 00:30:20,837
como quieran en el siglo 29.

600
00:30:20,920 --> 00:30:24,454
Espera, te rescatamos,
todos estuvimos en peligro.

601
00:30:30,049 --> 00:30:31,684
No... No te preocupes por eso.

602
00:30:31,709 --> 00:30:33,664
- ¿Y qué pasa con el cometa?
- Un montaje.

603
00:30:33,733 --> 00:30:35,933
Una forma rápida y fácil
para ganarme su confianza.

604
00:30:36,002 --> 00:30:38,569
Ninguno de nosotros estuvo
realmente en peligro.

605
00:30:38,891 --> 00:30:42,077
Podemos hacer cosas en mi época que...

606
00:30:42,969 --> 00:30:45,636
Bueno, lo vais a ver
por vosotros mismos.

607
00:30:45,818 --> 00:30:48,058
¿Entonces por qué no tomaste el
control de la nave inmediatamente?

608
00:30:48,147 --> 00:30:50,181
Evidentemente podías hacerlo.

609
00:30:50,249 --> 00:30:52,483
Soy una mujer de
negocios, no un soldado.

610
00:30:52,592 --> 00:30:54,405
Me gusta la comodidad y la compañía

611
00:30:54,481 --> 00:30:56,881
y tú me diste ambos.

612
00:30:57,657 --> 00:30:59,990
No estoy hablando
simplemente de la comida.

613
00:31:05,137 --> 00:31:06,331
¿Cómo haces para...

614
00:31:06,356 --> 00:31:07,554
viajar en el tiempo?

615
00:31:07,633 --> 00:31:10,234
Encontramos un agujero de
gusano estable en el siglo 29.

616
00:31:10,303 --> 00:31:11,736
Aquellos de nosotros
que hacemos negocios

617
00:31:11,804 --> 00:31:12,903
aprendimos a manipularlo.

618
00:31:12,972 --> 00:31:14,238
Ese agujero de gusano...

619
00:31:14,307 --> 00:31:15,406
Es adonde nos dirigimos.

620
00:31:15,475 --> 00:31:16,595
Siento haber tenido que romper

621
00:31:16,642 --> 00:31:18,042
vuestro relé de comunicaciones.

622
00:31:18,461 --> 00:31:20,503
No podía teneros hablando con alguien

623
00:31:20,613 --> 00:31:21,979
cuando se suponía que estabais muertos.

624
00:31:22,048 --> 00:31:23,647
¿Cuántas veces has hecho esto?

625
00:31:23,716 --> 00:31:25,216
Cuando estemos en mi siglo,

626
00:31:25,337 --> 00:31:27,838
os presentaré a Amelia Earhart.

627
00:31:30,565 --> 00:31:32,285
¿Podrían dejarme un momento a solas

628
00:31:32,309 --> 00:31:33,557
con la capitana Lavesque?

629
00:31:33,626 --> 00:31:34,825
¿Nos llevamos la pierna?

630
00:31:34,894 --> 00:31:36,260
Sí, coge la pierna. Lleva la...

631
00:31:39,898 --> 00:31:41,531
Y pon un guardia en este camarote.

632
00:31:41,620 --> 00:31:43,020
Sí, señor.

633
00:31:44,591 --> 00:31:46,116
Un guardia dará igual.

634
00:31:53,246 --> 00:31:55,679
¿Fue todo una mentira?

635
00:31:56,003 --> 00:31:58,063
No todo.

636
00:31:59,067 --> 00:32:01,044
Sentí algo por ti.

637
00:32:01,087 --> 00:32:03,318
Me perdonarás

638
00:32:03,358 --> 00:32:05,082
si me cuesta creerme eso.

639
00:32:05,204 --> 00:32:07,945
Ed, de cualquier manera
todos ibais a morir.

640
00:32:08,493 --> 00:32:11,028
Ahora tienes una segunda
oportunidad de vivir

641
00:32:11,142 --> 00:32:12,863
en futuro lleno de maravillas

642
00:32:12,932 --> 00:32:14,899
que no puedes ni imaginar.

643
00:32:16,644 --> 00:32:19,336
Me gustaría ver dónde
podemos ir tú y yo.

644
00:32:19,518 --> 00:32:21,118
Sé a dónde te puedes ir.

645
00:32:21,957 --> 00:32:22,973
¿A dónde?

646
00:32:23,811 --> 00:32:25,215
Al infierno.

647
00:32:25,240 --> 00:32:26,510
Te puedes ir al infierno.

648
00:32:26,579 --> 00:32:28,145
¿Es eso una expresión?

649
00:32:28,214 --> 00:32:29,847
Lo es. En mi siglo.

650
00:32:30,009 --> 00:32:31,241
Nunca la he escuchado.

651
00:32:31,363 --> 00:32:33,830
Bien, no es... no es bueno.

652
00:32:36,823 --> 00:32:38,883
Me preocupo por ti.

653
00:32:39,918 --> 00:32:41,551
Me creas o no.

654
00:32:49,057 --> 00:32:50,401
¡Kelly!

655
00:32:50,643 --> 00:32:52,223
Kelly, espera.

656
00:32:52,371 --> 00:32:54,372
Escucha, no quiero jugar al
juego de los reproches ahora...

657
00:32:54,396 --> 00:32:55,551
Eso es porque es culpa tuya.

658
00:32:55,575 --> 00:32:56,655
Mira, todos cometimos errores.

659
00:32:56,679 --> 00:32:57,839
Solo tú te equivocaste.

660
00:32:57,877 --> 00:32:59,437
No empecemos con el "te lo dije".

661
00:32:59,461 --> 00:33:01,393
- Te lo dije, un montón de veces.
- De acuerdo, mira.

662
00:33:01,418 --> 00:33:02,624
Bien, tenías razón. ¿De acuerdo?

663
00:33:02,649 --> 00:33:05,216
Lo siento. Fue una mala influencia. Y

664
00:33:05,284 --> 00:33:07,384
me cogió cuando estaba vulnerable, y yo

665
00:33:07,453 --> 00:33:09,753
de verdad, realmente lo siento.

666
00:33:10,234 --> 00:33:12,223
Bueno, se suponía que
teníamos que estar muertos,

667
00:33:12,291 --> 00:33:13,858
así que me imagino que no importa.

668
00:33:14,415 --> 00:33:15,510
Diablos, por las leyes temporales,

669
00:33:15,535 --> 00:33:16,855
probablemente deberíamos cometer suicido

670
00:33:16,879 --> 00:33:18,056
para mantener la línea
del tiempo intacta.

671
00:33:18,081 --> 00:33:19,761
Bueno, la línea del
tiempo ya ha cambiado,

672
00:33:19,803 --> 00:33:21,985
así que cortarse las venas
no haría más correctas

673
00:33:22,010 --> 00:33:23,376
las cosas de como lo son ahora.

674
00:33:25,738 --> 00:33:27,938
Me alegro de que no muriéramos
mientras seguía enfadada contigo.

675
00:33:28,626 --> 00:33:30,259
Lo mismo digo.

676
00:33:31,315 --> 00:33:33,010
Podría tener una idea.

677
00:33:35,328 --> 00:33:37,528
Maldita sea.

678
00:33:37,856 --> 00:33:39,296
De acuerdo. Eso no va a funcionar.

679
00:33:39,769 --> 00:33:41,146
¿Puedo hacer una sugerencia?

680
00:33:41,867 --> 00:33:43,082
¿Qué es eso?

681
00:33:43,107 --> 00:33:45,356
Vieja escuela, taladro
antiguo de punta de diamante.

682
00:33:45,401 --> 00:33:47,206
Fue un regalo de graduación de mi tío.

683
00:33:47,272 --> 00:33:48,654
Sin sofisticados rayos de energía,

684
00:33:48,794 --> 00:33:51,061
- solo la vieja y buena fuerza bruta.
- Podría funcionar.

685
00:33:51,130 --> 00:33:53,526
Podría ser demasiado arcano para
que el dispositivo lo registre.

686
00:33:53,699 --> 00:33:55,365
Hazlo.

687
00:34:03,962 --> 00:34:05,209
Bingo.

688
00:34:05,278 --> 00:34:07,578
De acuerdo Isaac, ahora depende de ti.

689
00:34:14,047 --> 00:34:17,421
Creo que puedo acceder a
los circuitos internos.

690
00:34:17,587 --> 00:34:19,885
Es bastante sofisticado.

691
00:34:19,939 --> 00:34:21,916
Nunca había visto nada como...

692
00:34:23,629 --> 00:34:25,095
- ¡Isaac!
- ¡Isaac!

693
00:34:36,488 --> 00:34:38,555
No hay ninguna actividad interna.

694
00:34:39,944 --> 00:34:41,727
Está muerto.

695
00:34:52,565 --> 00:34:54,531
¿Hay algo que pueda hacer por él, doc?

696
00:34:54,600 --> 00:34:56,033
Gordon, soy una doctora.

697
00:34:56,102 --> 00:34:58,043
Soy experta en biología.

698
00:34:58,127 --> 00:35:00,042
Esto es más como arreglar un motor.

699
00:35:00,316 --> 00:35:01,676
Es mucho más complicado

700
00:35:01,711 --> 00:35:03,142
que eso, me temo.

701
00:35:03,313 --> 00:35:04,478
Volvamos a mirar en la base de datos.

702
00:35:04,503 --> 00:35:05,865
No sabemos mucho acerca de él,

703
00:35:05,922 --> 00:35:07,840
pero quizás haya algo
que se nos ha pasado.

704
00:35:14,382 --> 00:35:15,890
Eh, colega.

705
00:35:16,006 --> 00:35:18,640
No sé si estás ahí dentro
o si puedes oírme, pero...

706
00:35:18,928 --> 00:35:21,911
sé que la última vez que te
vi, te llamé hijo de puta.

707
00:35:22,058 --> 00:35:24,692
Estaba enfadado porque
me cortaste la pierna.

708
00:35:25,301 --> 00:35:28,190
Pero cuando me paré a pensar en ello,

709
00:35:28,791 --> 00:35:32,607
esa fue, para ser
honestos, la mejor broma

710
00:35:32,675 --> 00:35:34,866
que haya visto en mi vida.

711
00:35:35,598 --> 00:35:37,431
Yo solo...

712
00:35:37,534 --> 00:35:39,500
Solo quería que lo supieras.

713
00:35:39,556 --> 00:35:41,672
Mercer a Malloy.

714
00:35:41,765 --> 00:35:43,165
Aquí Malloy.

715
00:35:43,190 --> 00:35:45,224
Le necesito en el puente.

716
00:35:45,543 --> 00:35:47,175
¿En serio?

717
00:35:48,278 --> 00:35:50,831
Capitán, estamos acercándonos
a las coordenadas.

718
00:35:52,396 --> 00:35:53,926
Presentándome en el
puente como ordenó, señor.

719
00:35:54,097 --> 00:35:56,185
- Gordon, tome el timón.
- Capitán,

720
00:35:56,212 --> 00:35:57,652
la regeneración de su
extremidad está incompleta.

721
00:35:57,707 --> 00:35:59,554
- Si pudiera solo...
- Le necesito aquí.

722
00:35:59,636 --> 00:36:01,002
Especialmente con Isaac caído.

723
00:36:01,068 --> 00:36:02,748
Si tenemos alguna
posibilidad de salir de esta,

724
00:36:02,772 --> 00:36:05,039
- necesito a todo el mundo en su puesto.
- ¿Capitán?

725
00:36:05,120 --> 00:36:06,850
Creo que hemos llegado.

726
00:36:16,792 --> 00:36:17,905
¿Qué demonios?

727
00:36:17,930 --> 00:36:19,730
Perdón por colarme así,

728
00:36:19,755 --> 00:36:22,856
es que... estamos llegando
al punto de encuentro.

729
00:36:22,939 --> 00:36:24,330
Capitán, la puedo echar a dormir

730
00:36:24,357 --> 00:36:25,903
muy rápido, solo dé la orden.

731
00:36:25,982 --> 00:36:28,148
Espera un poco.

732
00:36:28,344 --> 00:36:31,912
Es bueno saber que hay
teletransportación en nuestro futuro.

733
00:36:31,981 --> 00:36:34,749
Puedes coger aire en Nueva
York y soltarlo en París.

734
00:36:34,898 --> 00:36:36,109
Pria, escucha,

735
00:36:36,175 --> 00:36:37,874
devuélveme mi nave.

736
00:36:37,899 --> 00:36:39,539
Te daremos una
lanzadera, puedes llevarla

737
00:36:39,564 --> 00:36:40,637
a través del agujero
de gusano a tu tiempo.

738
00:36:40,661 --> 00:36:42,824
Pero hay 300 personas
a bordo de la Orville

739
00:36:42,907 --> 00:36:44,606
que tienen vidas en este siglo.

740
00:36:44,867 --> 00:36:46,400
Tienen familias aquí.

741
00:36:46,563 --> 00:36:48,712
Sigues sin pillarlo.

742
00:36:48,958 --> 00:36:51,425
Moristeis todos.

743
00:36:51,754 --> 00:36:53,020
Si os dejara ir,

744
00:36:53,089 --> 00:36:55,150
sería yo la que alterara
la línea del tiempo.

745
00:36:55,175 --> 00:36:56,208
Capitán,

746
00:36:56,233 --> 00:36:57,532
estamos cruzando.

747
00:37:33,689 --> 00:37:35,823
¿Qué es eso?

748
00:37:36,286 --> 00:37:38,420
Lasvesque a nave binziana.

749
00:37:38,864 --> 00:37:41,165
Tengo la mercancía, como prometí.

750
00:37:41,682 --> 00:37:45,458
Poz shivik, Zars
Lavesque. ¿Shto kavak lo?

751
00:37:45,611 --> 00:37:46,899
Un par de arañazos.

752
00:37:46,924 --> 00:37:49,524
Nada que pudiera afectar al
valor de forma significativa.

753
00:37:49,549 --> 00:37:52,266
De todas formas, estaré
encantada de negociar el precio.

754
00:37:52,309 --> 00:37:56,289
Shtak fehvor zemik,
dosh mook fillory vem.

755
00:37:56,386 --> 00:37:57,482
Por supuesto.

756
00:37:57,507 --> 00:37:59,133
Aquí nadie está
intentando dejarte tieso.

757
00:37:59,306 --> 00:38:02,112
Pohzhy revost deck ferenos.

758
00:38:02,279 --> 00:38:04,892
Ofor feclis eez meseem.

759
00:38:05,088 --> 00:38:07,989
Siempre me gusta mantener
al cliente satisfecho.

760
00:38:08,662 --> 00:38:10,074
¡No! ¿Qué demonios estás...?

761
00:38:11,334 --> 00:38:12,564
El control del timón
vuelve a estar operativo.

762
00:38:12,592 --> 00:38:13,724
Gordon, sáquenos de aquí.

763
00:38:20,556 --> 00:38:22,546
Transfiera toda la energía
al motor sublumínico.

764
00:38:23,980 --> 00:38:25,913
Señor, la nave alienígena está activando

765
00:38:25,989 --> 00:38:27,356
algún tipo de rayo tractor.

766
00:38:33,109 --> 00:38:35,781
John, module la frecuencia del
deflector tan rápido como pueda.

767
00:38:35,806 --> 00:38:36,929
A la orden, señor.

768
00:38:55,258 --> 00:38:56,524
Bonito puñetazo a traición.

769
00:38:56,559 --> 00:38:59,262
Es lo que esperaría de una
mujer que engaña a su marido.

770
00:38:59,741 --> 00:39:01,675
¿Se lo contaste?

771
00:39:01,991 --> 00:39:03,491
No. No se lo dije.

772
00:39:03,546 --> 00:39:04,956
Ella... ella lo sabe

773
00:39:04,994 --> 00:39:06,594
porque es del futuro.

774
00:39:06,619 --> 00:39:08,119
Pero ocurrió en el pasado.

775
00:39:09,852 --> 00:39:11,886
Se lo dije. Alara, llévala al calabozo.

776
00:39:12,181 --> 00:39:13,681
Vamos.

777
00:39:17,033 --> 00:39:18,332
Isaac, ¿estás ahí?

778
00:39:18,501 --> 00:39:19,665
Sí, señor.

779
00:39:19,696 --> 00:39:21,796
Mis algoritmos se han
transferido con éxito

780
00:39:21,821 --> 00:39:23,020
al ordenador de la nave

781
00:39:23,045 --> 00:39:24,578
antes de la subida de energía.

782
00:39:24,603 --> 00:39:26,970
Confío en que mi cuerpo
físico todavía esté intacto.

783
00:39:27,023 --> 00:39:29,524
Está un poco calentito
pero todavía en una pieza.

784
00:39:29,612 --> 00:39:31,179
Bonito toque con los caramelos Junior.

785
00:39:31,247 --> 00:39:33,815
Creí prudente alertarles de mi éxito

786
00:39:33,843 --> 00:39:35,743
de una forma que no pareciera obvia

787
00:39:35,772 --> 00:39:37,071
si Pria iba a verlo.

788
00:39:37,260 --> 00:39:39,193
Capitán, ¿puedo ir a terminar
lo de mi pierna ahora?

789
00:39:39,264 --> 00:39:40,291
Sí, adelante.

790
00:39:40,343 --> 00:39:41,576
Gracias.

791
00:39:41,601 --> 00:39:42,666
Venga.

792
00:39:43,237 --> 00:39:44,709
Bueno, te diré algo,

793
00:39:44,755 --> 00:39:46,321
nunca jamás volveré a cometer el error

794
00:39:46,375 --> 00:39:48,108
de no confiar en mi primer oficial.

795
00:39:49,599 --> 00:39:51,232
Lo siento.

796
00:39:59,742 --> 00:40:01,609
Entre.

797
00:40:06,312 --> 00:40:08,149
Gracias, Alara. Puedes irte.

798
00:40:08,217 --> 00:40:10,785
Estaré fuera si hay algún problema.

799
00:40:11,096 --> 00:40:13,120
Estaremos bien.

800
00:40:16,206 --> 00:40:19,311
Isaac me dice que esto es lo que
usaste para teletransportarte.

801
00:40:19,522 --> 00:40:20,721
Felicidades,

802
00:40:21,017 --> 00:40:23,284
tienes tecnología del futuro.

803
00:40:23,533 --> 00:40:26,167
Supongo que vas a
destriparlo y estudiarlo.

804
00:40:26,478 --> 00:40:27,918
No.

805
00:40:28,557 --> 00:40:31,094
A diferencia de ti, no
trasteamos con la línea temporal.

806
00:40:31,247 --> 00:40:32,480
Bien,

807
00:40:32,623 --> 00:40:35,090
¿qué ocurre ahora?

808
00:40:36,479 --> 00:40:39,285
¿Sabes cuál es la parte
más deprimente de esto?

809
00:40:40,917 --> 00:40:43,584
Me permití preocuparme por ti,

810
00:40:43,653 --> 00:40:45,406
y tú me usaste.

811
00:40:45,521 --> 00:40:48,372
Y a pesar de todas tus afirmaciones
de que todavía te preocupas por mí,

812
00:40:48,444 --> 00:40:51,878
ni una vez te he oído
decir, "lo siento".

813
00:40:52,114 --> 00:40:55,348
Una buena regla en la vida
es no pedir nunca disculpas.

814
00:40:55,465 --> 00:40:57,798
La gente justa nunca quiere disculpas,

815
00:40:57,860 --> 00:41:01,295
y la mala toma ventaja de ello.

816
00:41:01,951 --> 00:41:03,463
Es justo.

817
00:41:03,488 --> 00:41:05,121
No tiene que acabar.

818
00:41:06,769 --> 00:41:09,059
Ven conmigo.

819
00:41:09,418 --> 00:41:11,051
Si la Orville continúa existiendo,

820
00:41:11,076 --> 00:41:13,477
¿quién sabe cómo afectará
a la línea temporal?

821
00:41:13,502 --> 00:41:15,793
La Orville se suponía
que iba a ser destruida

822
00:41:15,818 --> 00:41:16,943
en la tormenta de materia oscura.

823
00:41:16,968 --> 00:41:19,068
Tú cambiaste esos sucesos, no nosotros.

824
00:41:19,093 --> 00:41:21,360
Hasta dónde y cómo eso
afecte a tu tiempo futuro,

825
00:41:21,417 --> 00:41:22,649
me importa un pepino.

826
00:41:23,866 --> 00:41:25,099
De acuerdo con Isaac,

827
00:41:25,368 --> 00:41:27,969
mientras el agujero de gusano exista,

828
00:41:28,191 --> 00:41:30,191
la potencialidad cuántica está abierta.

829
00:41:30,280 --> 00:41:32,257
Muchas opciones de futuros
eventos son posibles.

830
00:41:32,330 --> 00:41:35,603
Pero si lo destruimos,
escogemos un camino.

831
00:41:35,848 --> 00:41:38,026
No habrá posibilidad de
que volvamos a tu futuro,

832
00:41:38,075 --> 00:41:40,142
y la Orville continuará
viviendo su vida.

833
00:41:40,776 --> 00:41:42,165
Lo que significa

834
00:41:42,392 --> 00:41:45,068
que Pria Lavesque no
tendrá ninguna razón

835
00:41:45,148 --> 00:41:47,265
para volver a nuestro pasado.

836
00:41:47,450 --> 00:41:49,783
Y nosotros jamás nos conoceremos.

837
00:41:53,790 --> 00:41:55,356
Seguirás siendo ese tipo hecho polvo

838
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
que nunca podrá superar
lo de su exmujer.

839
00:42:00,175 --> 00:42:02,470
¿Es eso lo que realmente quieres?

840
00:42:08,972 --> 00:42:10,604
Mercer al puente.

841
00:42:14,643 --> 00:42:16,336
Fuego.

842
00:42:36,687 --> 00:42:41,687
www.subtitulamos.tv

