1
00:00:01,328 --> 00:00:03,278
- ¿Abigail Baker?
- Presente.

2
00:00:03,304 --> 00:00:04,579
¿Georgie Cooper?

3
00:00:04,605 --> 00:00:05,914
Presente.

4
00:00:05,940 --> 00:00:07,574
¿Sheldon Cooper?

5
00:00:09,510 --> 00:00:11,119
Georgie, ¿dónde está tu hermano?

6
00:00:11,145 --> 00:00:13,454
No lo sé.

7
00:00:13,480 --> 00:00:15,280
Por mí, bien. ¿Melissa Dixon?

8
00:00:24,403 --> 00:00:26,880
Puesto que ya no tenía una
clase en la universidad

9
00:00:26,906 --> 00:00:30,013
con el Dr. Sturgis que
atizara mi fuego intelectual,

10
00:00:30,039 --> 00:00:33,036
tenía que encontrar a otra persona
que estuviera a la altura de la tarea

11
00:00:33,062 --> 00:00:34,742
de ser mi mentor.

12
00:00:34,768 --> 00:00:35,944
Un gran cerebro.

13
00:00:35,970 --> 00:00:38,980
Un pensador de los que solo
aparecen una vez en cada generación.

14
00:00:39,006 --> 00:00:43,009
Por suerte, yo tenía una
gran disponibilidad horaria.

15
00:00:51,604 --> 00:00:53,072
La clase ha empezado.

16
00:01:06,741 --> 00:01:12,070
www.subtitulamos.tv

17
00:01:14,351 --> 00:01:16,828
Pastor Jeff, necesito tu firma...

18
00:01:16,854 --> 00:01:18,296
Lo siento.

19
00:01:18,322 --> 00:01:20,002
No me había dado cuenta de
que tenías una invitada.

20
00:01:20,028 --> 00:01:21,804
No pasa nada. ¿Te acuerdas de Robin?

21
00:01:21,830 --> 00:01:22,725
Claro.

22
00:01:22,765 --> 00:01:24,575
- Me alegro mucho de volver a verte.
- Lo mismo digo.

23
00:01:24,602 --> 00:01:26,408
- No quiero interrumpir.
- En realidad,

24
00:01:26,434 --> 00:01:28,525
estaba preparándome para irme.

25
00:01:28,551 --> 00:01:29,972
- ¿Ya?
- Sí.

26
00:01:29,999 --> 00:01:32,576
Ayer descargué mi arma
contra una mezquita.

27
00:01:32,602 --> 00:01:34,302
Montones de papeleo.

28
00:01:34,999 --> 00:01:36,179
¿Nos vemos pronto?

29
00:01:36,205 --> 00:01:38,382
Sí.

30
00:01:38,408 --> 00:01:39,975
- Hasta la vista, Sra. Cooper.
- Hasta la vista.

31
00:01:41,744 --> 00:01:43,837
Parece que eso va muy bien.

32
00:01:43,863 --> 00:01:45,473
Va realmente bien.

33
00:01:45,499 --> 00:01:47,357
Me gusta mucho.

34
00:01:47,383 --> 00:01:49,017
¿Y por qué pareces triste por eso?

35
00:01:50,053 --> 00:01:53,355
Me cuesta decirlo en voz alta.

36
00:01:56,659 --> 00:02:00,604
Pero, cuando estoy junto a
ella, me descubro teniendo...

37
00:02:00,630 --> 00:02:02,339
ya sabes...

38
00:02:02,365 --> 00:02:03,999
No lo sé.

39
00:02:05,810 --> 00:02:07,286
Pensamientos varoniles.

40
00:02:07,312 --> 00:02:09,919
Pero... tú eres el pastor.

41
00:02:09,945 --> 00:02:11,622
No puedes actuar en base a ellos.

42
00:02:11,648 --> 00:02:13,216
De ahí mi tristeza.

43
00:02:13,242 --> 00:02:14,648
¿Y qué vas a hacer?

44
00:02:14,674 --> 00:02:15,817
No estoy seguro.

45
00:02:15,843 --> 00:02:17,653
No puedo meterme en una relación física

46
00:02:17,679 --> 00:02:19,648
fuera del santo matrimonio.

47
00:02:20,776 --> 00:02:21,911
¿Verdad?

48
00:02:21,937 --> 00:02:24,385
- Verdad.
- Verdad.

49
00:02:30,397 --> 00:02:32,164
Una solución es una mezcla homogénea

50
00:02:32,190 --> 00:02:34,300
compuesta de un soluto y un solvente.

51
00:02:34,326 --> 00:02:36,019
Soluto es la sustancia

52
00:02:36,045 --> 00:02:37,798
que se disuelve...

53
00:02:41,537 --> 00:02:43,647
¿A al cuatrado más B al cuadrado

54
00:02:43,673 --> 00:02:44,938
es igual a...?

55
00:02:47,862 --> 00:02:51,684
GUERRA Y PAZ

56
00:02:55,451 --> 00:02:57,327
Y el pastor Jeff me pidió

57
00:02:57,353 --> 00:03:00,930
que me responsabilice de que
no caiga en la tentación.

58
00:03:00,956 --> 00:03:02,632
¿Y cómo vas a hacer eso?

59
00:03:02,658 --> 00:03:03,967
No estoy segura.

60
00:03:03,993 --> 00:03:07,938
Tendré que mirarle mal de vez en cuando.

61
00:03:07,964 --> 00:03:09,988
El pastor ya estuvo casado.

62
00:03:10,014 --> 00:03:11,207
¿Tan importante es?

63
00:03:11,233 --> 00:03:14,074
Sí, George, la Biblia
lo dice claramente:

64
00:03:14,100 --> 00:03:17,480
"Entre vosotros ni siquiera
debe mencionarse la...

65
00:03:17,506 --> 00:03:18,863
inmoralidad...

66
00:03:18,889 --> 00:03:20,450
sexual".

67
00:03:20,476 --> 00:03:22,319
Ese libro a veces es un cortarrollos.

68
00:03:22,345 --> 00:03:23,386
No es motivo de risa.

69
00:03:23,412 --> 00:03:24,753
Podría perder su trabajo.

70
00:03:24,779 --> 00:03:26,222
Supongo que no lo entiendo.

71
00:03:26,248 --> 00:03:29,025
Será porque solo vas a la iglesia
cuando hay venta de tartas.

72
00:03:29,051 --> 00:03:30,527
- Eso no es cierto.
- Es cierto.

73
00:03:30,553 --> 00:03:32,454
Pero eso no hace que sea amable.

74
00:03:44,333 --> 00:03:47,110
¿Va todo bien con Sheldon?

75
00:03:47,136 --> 00:03:48,912
¿De cuánto tiempo dispones?

76
00:03:48,938 --> 00:03:51,715
- ¿Por? - No ha venido a
Educación Física desde el lunes.

77
00:03:51,741 --> 00:03:53,049
¿En serio?

78
00:03:53,075 --> 00:03:54,451
Está aquí. Le traigo yo.

79
00:03:54,477 --> 00:03:57,053
¿Has mirado en los sitios
en los que suelen meterle?

80
00:03:57,079 --> 00:03:59,239
En las taquillas, en la basura,

81
00:03:59,265 --> 00:04:01,242
en la bolsa de los balones...

82
00:04:01,268 --> 00:04:02,277
Nada.

83
00:04:02,303 --> 00:04:04,386
- ¿En lo alto del mástil de la bandera?
- No.

84
00:04:06,756 --> 00:04:08,699
Hola, Hubert.

85
00:04:08,725 --> 00:04:10,364
¿Sheldon ha estado hoy en clase?

86
00:04:10,390 --> 00:04:12,066
No. No lo he visto en toda la semana.

87
00:04:12,092 --> 00:04:13,903
¿No ibas a decir algo?

88
00:04:13,929 --> 00:04:15,897
No quiero estropearlo.

89
00:04:18,734 --> 00:04:20,877
¿No ha estado en ninguna
de vuestras clases?

90
00:04:20,903 --> 00:04:22,579
- En ninguna.
- No.

91
00:04:22,605 --> 00:04:24,214
Pero lo traigo aquí y
me lo llevo a casa...

92
00:04:24,240 --> 00:04:25,785
Tiene que estar en algún
lugar del edificio.

93
00:04:25,811 --> 00:04:27,932
Puede que lo haya
visto en la biblioteca.

94
00:04:27,958 --> 00:04:29,535
Pero, en este punto, a veces creo

95
00:04:29,561 --> 00:04:31,488
que lo veo estando sola en casa.

96
00:04:31,514 --> 00:04:33,523
¿Como ese terrorífico muñeco
de las películas, Chucky?

97
00:04:33,549 --> 00:04:35,616
¡Exacto!

98
00:04:40,438 --> 00:04:42,949
Hola, Tam. No encuentro a Sheldon.

99
00:04:42,975 --> 00:04:44,167
¿Sabes dónde está?

100
00:04:44,193 --> 00:04:46,170
Le prometí que no lo diría.

101
00:04:46,196 --> 00:04:47,170
Tam...

102
00:04:47,196 --> 00:04:49,297
Por suerte para usted, soy débil.

103
00:04:50,833 --> 00:04:51,841
¿Me tomas el pelo?

104
00:04:51,867 --> 00:04:53,810
Sabía que Tam era débil.

105
00:04:53,836 --> 00:04:55,245
¿Qué te crees que estás haciendo?

106
00:04:55,271 --> 00:04:57,511
Explorar el impacto de
la invasión francesa

107
00:04:57,537 --> 00:04:59,886
sobre la sociedad del Imperio Ruso.

108
00:04:59,912 --> 00:05:01,355
Sal de aquí.

109
00:05:01,381 --> 00:05:02,613
Vas a volver a clase.

110
00:05:02,639 --> 00:05:03,686
No voy a hacerlo.

111
00:05:03,712 --> 00:05:05,321
¿Disculpa?

112
00:05:05,347 --> 00:05:07,105
No aprendo nada en clase.

113
00:05:07,131 --> 00:05:09,058
Pero, aquí, me he enseñado
a mí mismo las aplicaciones

114
00:05:09,084 --> 00:05:10,717
de la lente gravitacional,

115
00:05:10,743 --> 00:05:12,762
la ley de la inducción
magnética de Faraday

116
00:05:12,788 --> 00:05:13,920
y cómo silbar.

117
00:05:15,124 --> 00:05:17,200
Ayer emitía sonido.

118
00:05:17,226 --> 00:05:19,569
No puedes pasarte el día en
el cuarto de las escobas.

119
00:05:19,595 --> 00:05:21,488
Ya no es un cuarto de las escobas.

120
00:05:21,514 --> 00:05:24,399
Ahora es un alcázar del
aprendizaje avanzado.

121
00:05:31,573 --> 00:05:34,584
¿Cuál dice: "Robin, me gustas",

122
00:05:34,610 --> 00:05:36,917
pero también: "Dios nos está observando,

123
00:05:36,943 --> 00:05:38,088
calma"?

124
00:05:38,114 --> 00:05:39,781
La azul.

125
00:05:39,807 --> 00:05:42,151
Mary, tu marido está al teléfono.

126
00:05:42,177 --> 00:05:44,293
- Perdón.
- Sí, la azul.

127
00:05:44,319 --> 00:05:46,679
Sin duda la azul.

128
00:05:46,705 --> 00:05:47,948
Pero...

129
00:05:47,974 --> 00:05:49,108
¿Va todo bien?

130
00:05:49,134 --> 00:05:50,933
Sheldon se ha encerrado a sí
mismo en un cuarto de las escobas,

131
00:05:50,959 --> 00:05:52,897
y se niega a ir a clase.

132
00:05:52,923 --> 00:05:54,483
¿Y qué está haciendo en
el cuarto de las escobas?

133
00:05:54,509 --> 00:05:56,086
Al parecer, aprender cosas sobre Rusia.

134
00:05:56,112 --> 00:05:57,061
Vale,

135
00:05:57,087 --> 00:05:58,297
¿y qué quieres que haga?

136
00:05:58,323 --> 00:05:59,432
Quiero que te ocupes de ello.

137
00:05:59,458 --> 00:06:01,502
Tú estás ahí... ¿por qué
no puedes ocuparte tú?

138
00:06:01,528 --> 00:06:04,080
- Porque estoy trabajando.
- Y yo.

139
00:06:04,106 --> 00:06:05,319
Ya sabes a lo que me refiero.

140
00:06:05,345 --> 00:06:07,255
¿A que tú tienes un
trabajo de verdad y yo no?

141
00:06:07,281 --> 00:06:10,126
Mary, tengo entrenamiento
dentro de diez minutos y...

142
00:06:10,152 --> 00:06:12,055
no tengo tiempo para ocuparme de esto.

143
00:06:12,081 --> 00:06:15,016
Pues vas a tener que hacerlo,
porque estoy ocupada.

144
00:06:16,151 --> 00:06:18,628
Así se habla, hermana.

145
00:06:18,654 --> 00:06:21,225
La corbata de bolo es
demasiado sexy, ¿verdad?

146
00:06:22,967 --> 00:06:24,243
Lo sabía.

147
00:06:24,269 --> 00:06:27,638
Espero que estés contento... ¡Ahora
tu madre y yo nos estamos peleando!

148
00:06:30,933 --> 00:06:34,844
Hay un cuarto de escobas... Mi
hijo ha construido un alcázar.

149
00:06:34,870 --> 00:06:36,537
Da igual.

150
00:06:38,947 --> 00:06:41,132
- Sheldon, vete a tu cuarto.
- Encantado.

151
00:06:41,158 --> 00:06:42,594
Se va a quedar leyendo allí.

152
00:06:42,620 --> 00:06:44,101
Yo le quitaría el Profesor Protón.

153
00:06:44,127 --> 00:06:46,062
No te metas en esto.

154
00:06:46,897 --> 00:06:48,639
¡Te has quedado sin Profesor Protón!

155
00:06:49,800 --> 00:06:51,102
Así es como se hace.

156
00:06:51,128 --> 00:06:53,196
No me puedo creer que no le
hayas obligado a ir a clase.

157
00:06:53,222 --> 00:06:55,247
Me dijiste que me ocupara
de esto, y eso he hecho.

158
00:06:55,273 --> 00:06:56,647
Es culpa tuya.

159
00:06:56,673 --> 00:06:59,274
No te has ocupado de
esto. No has hecho nada.

160
00:06:59,300 --> 00:07:01,739
Tenía que ir a entrenar
y tomé una decisión.

161
00:07:01,765 --> 00:07:04,789
Estaba en el edificio,
a salvo y aprendiendo.

162
00:07:04,815 --> 00:07:07,328
Nunca mejorará sus habilidades sociales

163
00:07:07,354 --> 00:07:08,630
si se sienta solo.

164
00:07:08,656 --> 00:07:10,061
Tiene que estar rodeado de personas.

165
00:07:10,087 --> 00:07:12,063
Parece que sabes lo que
necesita... Arréglalo.

166
00:07:12,089 --> 00:07:14,529
Porque yo lo tengo que hacer todo, ¿no?

167
00:07:14,555 --> 00:07:17,149
Parece que alguien va a
dormir hoy en el sofá.

168
00:07:17,175 --> 00:07:18,735
¡Largo de aquí!

169
00:07:18,761 --> 00:07:20,385
A lo mejor Shel

170
00:07:20,411 --> 00:07:21,196
se está portando mal

171
00:07:21,222 --> 00:07:22,747
porque ya no puede ir

172
00:07:22,773 --> 00:07:24,208
a su clase en la universidad.

173
00:07:24,234 --> 00:07:26,255
Puedo preguntarle al
amigo profesor de John.

174
00:07:26,281 --> 00:07:28,346
A lo mejor deja que asista a una clase.

175
00:07:28,372 --> 00:07:30,446
¿Y lo dices ahora?

176
00:07:30,472 --> 00:07:31,836
Lo habría dicho antes,

177
00:07:31,862 --> 00:07:33,930
pero estaba disfrutando la pelea.

178
00:07:39,483 --> 00:07:40,691
¿Diga?

179
00:07:40,717 --> 00:07:41,860
Hola, Dr. Linkletter.

180
00:07:41,886 --> 00:07:43,997
- Soy Connie Tucker.
- Connie.

181
00:07:44,023 --> 00:07:45,735
¿A qué le debo el placer?

182
00:07:45,761 --> 00:07:48,060
- Necesito un favor.
- Claro. Lo que sea.

183
00:07:48,086 --> 00:07:49,667
¿Podemos discutirlo en una cena?

184
00:07:49,693 --> 00:07:51,002
Vamos a tener que dejar
eso para otro momento.

185
00:07:51,028 --> 00:07:52,970
Esperaba

186
00:07:52,996 --> 00:07:56,505
que mi nieto pudiera
asistir a tu clase de física

187
00:07:56,531 --> 00:07:58,576
hasta que John...

188
00:07:58,602 --> 00:07:59,643
vuelva.

189
00:07:59,669 --> 00:08:01,245
¿Del psiquiátrico?

190
00:08:01,271 --> 00:08:02,671
Sí.

191
00:08:02,697 --> 00:08:05,383
¿Ese en el que nunca te
dijo que había estado?

192
00:08:05,409 --> 00:08:07,084
Sí.

193
00:08:07,110 --> 00:08:09,553
Si me preguntas, diré que es
una curiosa decisión ética.

194
00:08:09,579 --> 00:08:11,389
¿Puede asistir a clase o no?

195
00:08:11,415 --> 00:08:12,523
Por supuesto.

196
00:08:12,549 --> 00:08:14,983
Aunque nunca he enseñado a un niño.

197
00:08:15,009 --> 00:08:16,886
¿Sabe ir al baño?

198
00:08:23,009 --> 00:08:24,671
¿Qué estás haciendo?

199
00:08:24,697 --> 00:08:27,671
Ver en mi cabeza el episodio del
Profesor Protón de la semana pasada.

200
00:08:27,697 --> 00:08:29,209
¿Pastelito?

201
00:08:30,283 --> 00:08:32,733
Buenas noticias. Puedes volver a ir

202
00:08:32,759 --> 00:08:34,678
a tu clase de la universidad.

203
00:08:34,704 --> 00:08:36,202
¿El Dr. Sturgis ha vuelto?

204
00:08:36,228 --> 00:08:38,850
No, pero su amigo, el Dr. Linkletter,

205
00:08:38,876 --> 00:08:41,118
va a dejarte asistir a su clase.

206
00:08:41,144 --> 00:08:43,241
Pero yo tomo la clase del Dr Sturgis.

207
00:08:43,267 --> 00:08:44,655
Lo sé, pero esa no es una opción

208
00:08:44,681 --> 00:08:47,513
ahora mismo, y el Dr. Linkletter ha
sido lo bastante amable como para...

209
00:08:47,539 --> 00:08:49,616
dejarte asistir a la suya.

210
00:08:49,642 --> 00:08:51,796
Pero me gusta la forma de
enseñar del Dr. Sturgis.

211
00:08:51,822 --> 00:08:53,064
Puede que te guste la forma

212
00:08:53,090 --> 00:08:55,439
de enseñar del Dr.
Linkletter todavía más.

213
00:08:55,465 --> 00:08:57,435
- ¿Se basa en las exposiciones?
- No lo sé.

214
00:08:57,461 --> 00:08:59,613
¿Cuál es su interpretación
de la mecánica cuántica?

215
00:08:59,639 --> 00:09:01,702
- No sabría decirte.
- ¿Dónde se sacó el doctorado?

216
00:09:01,728 --> 00:09:04,608
En la "Universidad de
Cállate y Da Gracias".

217
00:09:04,634 --> 00:09:06,268
Gracias.

218
00:09:11,353 --> 00:09:13,764
Creía que ibas a sacar la basura.

219
00:09:13,790 --> 00:09:15,919
Lo siento. Tenía la impresión

220
00:09:15,945 --> 00:09:17,655
de que tú eras la que lo
hacía todo en esta casa.

221
00:09:17,681 --> 00:09:20,057
¿De verdad quieres volver
a empezar con esto?

222
00:09:20,083 --> 00:09:22,359
Contribuyo mucho,

223
00:09:22,385 --> 00:09:24,528
y no te haría daño mostrar
un poco de agradecimiento.

224
00:09:24,554 --> 00:09:27,932
Me aseguraré de hacerlo en
cuanto termine de ocuparme de

225
00:09:27,958 --> 00:09:30,834
la colada, los platos, la aspiradora,

226
00:09:30,860 --> 00:09:33,837
ir a comprar y ayudar a
Missy con los deberes.

227
00:09:33,863 --> 00:09:35,973
Te gusta la forma en la que mi
trabajo paga las facturas, ¿no?

228
00:09:35,999 --> 00:09:38,542
Deja de actuar como si fueras
el único que tiene un trabajo.

229
00:09:38,568 --> 00:09:41,111
¡Mamá! El pastor Jeff está al teléfono.

230
00:09:41,137 --> 00:09:42,385
Tengo que cogerlo.

231
00:09:42,411 --> 00:09:44,248
Claro que sí.

232
00:09:44,274 --> 00:09:46,241
Hola, pastor Jeff.

233
00:09:47,477 --> 00:09:49,197
¿Va todo bien?

234
00:09:49,223 --> 00:09:50,766
Estoy en problemas.

235
00:09:50,792 --> 00:09:52,600
Robin acaba de llegar.

236
00:09:52,626 --> 00:09:55,541
Tiene buen aspecto y huele aún mejor.

237
00:09:55,567 --> 00:09:56,776
Vamos.

238
00:09:56,802 --> 00:09:59,585
Nada huele mejor que
la salvación eterna.

239
00:09:59,611 --> 00:10:01,432
Lo sé. Pero pensamos tanto

240
00:10:01,458 --> 00:10:02,900
en lo que me iba a poner que no pensamos

241
00:10:02,926 --> 00:10:04,491
en lo que se pondría ella.

242
00:10:04,517 --> 00:10:05,674
¿Por qué?

243
00:10:05,700 --> 00:10:06,937
¿Qué lleva puesto?

244
00:10:06,963 --> 00:10:10,165
¡Georgie, cuelga ahora mismo!

245
00:10:13,490 --> 00:10:16,347
No puedo ganar. Cuando intervengo,

246
00:10:16,373 --> 00:10:19,363
lo hago mal, y, cuando no, me grita.

247
00:10:19,389 --> 00:10:20,530
Te entiendo.

248
00:10:20,556 --> 00:10:22,666
¿Darlene te hace lo mismo a ti?

249
00:10:22,692 --> 00:10:24,501
No. Pero odiaría que lo hiciera.

250
00:10:24,527 --> 00:10:25,702
Suena horrible.

251
00:10:25,728 --> 00:10:28,672
¿Y por qué os peleáis?

252
00:10:28,698 --> 00:10:30,507
Por lo habitual.

253
00:10:30,533 --> 00:10:32,709
Quién quiere más al otro.

254
00:10:32,735 --> 00:10:34,911
A quién le toca un masaje de pies.

255
00:10:34,937 --> 00:10:37,047
El otro día, nos peleamos

256
00:10:37,073 --> 00:10:39,116
por cómo habría que
colgar el papel higiénico.

257
00:10:39,142 --> 00:10:40,651
¿Y quién ganó?

258
00:10:40,677 --> 00:10:41,818
No me acuerdo.

259
00:10:41,844 --> 00:10:44,179
Acabamos haciendo el amor
en el suelo del baño.

260
00:10:45,097 --> 00:10:46,140
Gracias, Wayne.

261
00:10:46,166 --> 00:10:47,500
Esto me ha resultado muy útil.

262
00:10:48,451 --> 00:10:49,926
¿Cuándo fue la última vez

263
00:10:49,952 --> 00:10:52,796
que tuviste una cita con Mary?

264
00:10:52,822 --> 00:10:55,265
No sabría decirte.

265
00:10:55,291 --> 00:10:57,668
Pobre mujer.

266
00:10:57,694 --> 00:10:59,536
Se supone que tienes
que estar de mi lado.

267
00:10:59,562 --> 00:11:00,771
Me gustaría.

268
00:11:00,797 --> 00:11:04,232
Pero no me lo pones fácil.

269
00:11:14,227 --> 00:11:15,877
Hola.

270
00:11:25,655 --> 00:11:28,055
Huele a que te lo has pasado bien.

271
00:11:31,060 --> 00:11:33,586
¿Qué te parecería que
saliéramos a cenar el viernes?

272
00:11:33,612 --> 00:11:35,030
Solos tú y yo.

273
00:11:36,065 --> 00:11:37,274
¿Por qué?

274
00:11:37,300 --> 00:11:39,176
Porque eres mi mujer.

275
00:11:39,202 --> 00:11:41,845
También era tu mujer el viernes
pasado y no salimos a cenar.

276
00:11:41,871 --> 00:11:44,139
Mary, te estoy pidiendo
que tengamos una cita.

277
00:11:45,408 --> 00:11:47,384
Vale.

278
00:11:47,410 --> 00:11:49,386
¿Eso es un sí?

279
00:11:49,412 --> 00:11:51,913
Claro.

280
00:11:52,949 --> 00:11:55,792
Está bien.

281
00:11:55,818 --> 00:11:58,339
Si has hecho algo
estúpido, me voy a enterar.

282
00:12:03,149 --> 00:12:05,927
Misma sala, profesor distinto.

283
00:12:05,953 --> 00:12:07,438
Misma noche.

284
00:12:07,464 --> 00:12:08,872
Hora distinta.

285
00:12:08,898 --> 00:12:10,813
Cuántas emociones.

286
00:12:10,839 --> 00:12:12,807
- Sí, es salvaje.
- Connie.

287
00:12:12,833 --> 00:12:14,076
Me alegro de verte.

288
00:12:14,102 --> 00:12:15,837
También me alegro de
verte a ti. Sheldon,

289
00:12:15,863 --> 00:12:18,682
- soy el Dr. Linkletter.
- Hola.

290
00:12:18,708 --> 00:12:20,216
He oído hablar mucho de ti.

291
00:12:20,242 --> 00:12:23,019
Al parecer no sobre lo que
opino sobre estrechar manos.

292
00:12:23,045 --> 00:12:25,755
Y, con esa divertida nota, os dejo.

293
00:12:25,781 --> 00:12:27,725
¿Estás segura de que no quieres
quedarte a la presentación?

294
00:12:27,751 --> 00:12:29,094
No, mala idea.

295
00:12:29,120 --> 00:12:30,493
Me han dicho que ronco.

296
00:12:30,519 --> 00:12:31,761
Cielo, estaré en el pasillo

297
00:12:31,787 --> 00:12:33,597
si me necesitas.

298
00:12:33,623 --> 00:12:36,594
Un aviso:

299
00:12:36,620 --> 00:12:38,738
La exposición de hoy es muy avanzada.

300
00:12:38,764 --> 00:12:40,303
No se preocupe. Si se confunde,

301
00:12:40,329 --> 00:12:42,197
me tendrá delante.

302
00:12:47,536 --> 00:12:49,512
Esto está bien, ¿verdad?

303
00:12:49,538 --> 00:12:51,740
Sí.

304
00:13:01,550 --> 00:13:03,718
Limón en el agua.

305
00:13:06,222 --> 00:13:08,565
Resulta extraño mirar un menú
y no tener que preguntarse

306
00:13:08,591 --> 00:13:10,467
qué es lo que no se comerá Sheldon.

307
00:13:10,493 --> 00:13:14,938
Se volvió más fácil cuando imprimió
esa tarjeta para mi cartera.

308
00:13:14,964 --> 00:13:18,074
Aún no sé de dónde sacó ese laminado.

309
00:13:18,100 --> 00:13:19,676
Ya.

310
00:13:19,702 --> 00:13:20,944
Solos nosotros dos.

311
00:13:20,970 --> 00:13:22,679
No tenemos por qué hablar de los niños.

312
00:13:22,705 --> 00:13:24,973
Tienes razón.

313
00:13:31,013 --> 00:13:32,989
No creerás que Georgie y Missy

314
00:13:33,015 --> 00:13:35,825
están haciendo algo estúpido, ¿verdad?

315
00:13:35,851 --> 00:13:38,228
Si mamá supiera que esto estaba en casa,

316
00:13:38,254 --> 00:13:40,096
- se volvería loca.
- Lo sé.

317
00:13:40,122 --> 00:13:41,998
A mamá no le gustan los demonios.

318
00:13:42,024 --> 00:13:43,793
¿Y cómo funciona?

319
00:13:43,819 --> 00:13:45,766
Pones la punta de los
dedos encima de esto así

320
00:13:45,792 --> 00:13:47,055
y le haces preguntas.

321
00:13:47,081 --> 00:13:48,838
Entonces, los espíritus del más allá

322
00:13:48,864 --> 00:13:51,574
te moverán por el
tablero respondiéndolas.

323
00:13:53,037 --> 00:13:54,335
Vamos a probarla.

324
00:13:55,371 --> 00:13:57,272
Vale.

325
00:14:03,406 --> 00:14:06,047
El pastor Jeff habló de esto
en la escuela dominical.

326
00:14:06,073 --> 00:14:09,526
Dijo que era "el tablero
del Monopoly de Satanás".

327
00:14:09,552 --> 00:14:11,318
Vamos.

328
00:14:16,692 --> 00:14:17,926
Lo cojo yo.

329
00:14:20,496 --> 00:14:22,063
¿Diga?

330
00:14:23,008 --> 00:14:24,985
Es el pastor Jeff. ¿Qué hago?

331
00:14:25,011 --> 00:14:26,768
Mira a ver qué quiere.

332
00:14:27,570 --> 00:14:29,238
¿Qué es lo que quiere?

333
00:14:29,264 --> 00:14:31,241
¿Tu madre está en casa?

334
00:14:31,267 --> 00:14:32,524
No, ha salido con mi padre.

335
00:14:32,550 --> 00:14:34,417
Solo estamos Georgie y yo.

336
00:14:34,443 --> 00:14:35,552
Vale.

337
00:14:35,578 --> 00:14:38,488
Espero que os estéis portando bien.

338
00:14:38,514 --> 00:14:41,558
Así es. Solo estamos viendo la tele.

339
00:14:41,584 --> 00:14:43,650
Está bien, hasta luego.

340
00:14:44,787 --> 00:14:46,129
Le he mentido a un pastor.

341
00:14:46,155 --> 00:14:48,565
- ¿Y?
- ¡Voy a ir al infierno!

342
00:14:48,591 --> 00:14:50,600
- No.
- ¡Sí!

343
00:14:50,626 --> 00:14:52,456
Pues qué putada para ti.

344
00:14:53,519 --> 00:14:54,638
Entonces, podemos coger

345
00:14:54,664 --> 00:14:55,661
los extremos de las cuerdas

346
00:14:55,687 --> 00:14:57,809
y conectarlos a una
membrana decadimensional.

347
00:14:57,835 --> 00:14:59,509
¿Sí, Sheldon?

348
00:14:59,535 --> 00:15:00,810
El Dr. Sturgis nos enseñó

349
00:15:00,836 --> 00:15:02,196
que, si dejamos las cuerdas abiertas,

350
00:15:02,222 --> 00:15:04,329
eso da lugar a muchas más posibilidades.

351
00:15:04,355 --> 00:15:06,126
Ya no se cree que sean
necesarias cuerdas abiertas.

352
00:15:06,152 --> 00:15:09,586
Es un modelo de pensamiento
antiguo. Ahora...

353
00:15:09,612 --> 00:15:11,087
¿Sí, Sheldon?

354
00:15:11,113 --> 00:15:12,540
El que algo sea más antiguo

355
00:15:12,566 --> 00:15:14,462
no implica que no sea bueno.

356
00:15:14,488 --> 00:15:16,765
La Star Trek original es
mejor que Next Generation,

357
00:15:16,791 --> 00:15:19,368
pero, si cree que el Sr. Data
es mejor que el Sr. Spock,

358
00:15:19,394 --> 00:15:20,997
no sabe de lo que está hablando.

359
00:15:21,023 --> 00:15:22,724
No sé de lo que estás hablando.

360
00:15:30,166 --> 00:15:32,342
Lamento que no te lo estés pasando bien.

361
00:15:32,368 --> 00:15:34,210
No, me lo estoy pasando bien.

362
00:15:34,236 --> 00:15:36,704
Esto es encantador.

363
00:15:38,040 --> 00:15:40,475
Pero ¿puedo preguntar a qué se debe?

364
00:15:41,658 --> 00:15:43,435
Pues...

365
00:15:43,461 --> 00:15:45,438
Wayne y yo hemos estado
hablando del matrimonio,

366
00:15:45,464 --> 00:15:47,957
y él no paraba de hablar
de lo feliz que es.

367
00:15:47,983 --> 00:15:51,027
Solo quería intentar
trabajar en el nuestro.

368
00:15:52,521 --> 00:15:55,441
Eso es muy bonito, George.

369
00:15:56,892 --> 00:15:58,837
¿Y ellos salen a cenar así?

370
00:15:58,863 --> 00:16:00,305
Hacen toda clase de cosas.

371
00:16:00,331 --> 00:16:02,539
Baile en línea, noche de cine...

372
00:16:02,565 --> 00:16:05,511
Ni te imaginas lo que
estuvieron haciendo en el baño.

373
00:16:05,537 --> 00:16:06,976
¿De dónde sacan el tiempo?

374
00:16:07,002 --> 00:16:08,311
Pues...

375
00:16:08,337 --> 00:16:11,414
no tienen hijos, así que...

376
00:16:11,440 --> 00:16:14,184
Hijo de perra. No tienen hijos.

377
00:16:14,210 --> 00:16:15,685
Por eso son felices.

378
00:16:15,711 --> 00:16:17,187
- George.
- Es cierto.

379
00:16:17,213 --> 00:16:19,556
Antes nos divertíamos mucho más.

380
00:16:19,582 --> 00:16:22,118
Es posible, pero no
puedes culpar a los niños.

381
00:16:22,144 --> 00:16:23,965
Puedo y lo haré.

382
00:16:23,991 --> 00:16:26,008
No me malinterpretes.
Son geniales. Los adoro.

383
00:16:26,034 --> 00:16:29,523
Pero tienes que admitir que no hacen
que nuestras vidas sean fáciles.

384
00:16:31,160 --> 00:16:33,336
Supongo que tienen...

385
00:16:33,362 --> 00:16:35,638
un toque exigente.

386
00:16:35,664 --> 00:16:37,774
Eso es. ¿Ves?

387
00:16:37,800 --> 00:16:40,677
Sienta bien decirlo
en voz alta, ¿verdad?

388
00:16:40,703 --> 00:16:42,312
Puede que un poco.

389
00:16:44,106 --> 00:16:45,915
Piensa en lo limpia que estaría la casa

390
00:16:45,941 --> 00:16:47,383
si solo estuviéramos nosotros.

391
00:16:47,409 --> 00:16:49,041
Cielos.

392
00:16:52,982 --> 00:16:55,516
¿Y qué fue lo que hicieron en el baño?

393
00:16:57,894 --> 00:16:59,976
Voy a ir al infierno.
Voy a ir al infierno.

394
00:17:00,002 --> 00:17:02,203
Tranquila. No hasta que hayas muerto.

395
00:17:03,553 --> 00:17:05,320
Hueles muy bien.

396
00:17:05,956 --> 00:17:07,617
Gracias.

397
00:17:07,643 --> 00:17:09,318
Es jabón.

398
00:17:09,344 --> 00:17:11,779
Me encanta el jabón.

399
00:17:17,298 --> 00:17:18,665
Voy a cogerlo.

400
00:17:20,059 --> 00:17:20,797
¿Diga?

401
00:17:20,824 --> 00:17:21,722
Le he mentido.

402
00:17:21,748 --> 00:17:22,791
No estaba viendo la tele.

403
00:17:22,817 --> 00:17:24,727
Estaba jugando con el tablero de ouija.

404
00:17:24,753 --> 00:17:26,535
- ¿Quién es?
- Missy Cooper,

405
00:17:26,561 --> 00:17:28,037
y voy a ir al infierno.

406
00:17:28,215 --> 00:17:30,491
Missy, no vas a ir al infierno.

407
00:17:30,518 --> 00:17:31,563
Sí que voy a ir.

408
00:17:31,590 --> 00:17:33,014
Dios sabe lo que he hecho.

409
00:17:33,040 --> 00:17:35,256
Lo ve todo.

410
00:17:36,592 --> 00:17:38,101
Tienes razón.

411
00:17:38,127 --> 00:17:41,973
Dios lo ve todo.

412
00:17:41,999 --> 00:17:44,135
Pero también te ha visto
ser una buena cristiana

413
00:17:44,161 --> 00:17:45,775
y decir la verdad.

414
00:17:45,801 --> 00:17:49,045
Así que te prometo que
tu alma está a salvo.

415
00:17:49,071 --> 00:17:50,853
- ¿Está seguro?
- Estoy seguro.

416
00:17:50,879 --> 00:17:52,856
Si miente, usted
también irá al infierno.

417
00:17:52,882 --> 00:17:54,184
Estoy seguro.

418
00:17:54,210 --> 00:17:56,586
Gracias.

419
00:17:56,612 --> 00:17:58,279
Cuídate.

420
00:18:03,419 --> 00:18:05,862
El Señor acaba de mandarme un mensaje.

421
00:18:05,888 --> 00:18:07,464
¿En serio?

422
00:18:07,490 --> 00:18:09,132
Lo siento.

423
00:18:09,158 --> 00:18:11,358
No puedo tener una relación física

424
00:18:11,384 --> 00:18:13,128
fuera del matrimonio.

425
00:18:13,963 --> 00:18:15,405
Está bien.

426
00:18:15,431 --> 00:18:17,607
Lo respeto.

427
00:18:17,633 --> 00:18:19,009
Gracias.

428
00:18:19,035 --> 00:18:21,169
¿Y cuándo nos casamos?

429
00:18:24,907 --> 00:18:26,950
No necesitamos cuerdas abiertas.

430
00:18:26,976 --> 00:18:28,858
Simplemente las
conectamos a una D-brana.

431
00:18:28,884 --> 00:18:31,154
Pero sus teorías no son capaces
de recrear as simetrías conocidas

432
00:18:31,180 --> 00:18:32,548
del mundo real.

433
00:18:32,574 --> 00:18:33,823
¿Va todo bien?

434
00:18:33,849 --> 00:18:36,059
Más que bien. Estamos
teniendo un debate animado

435
00:18:36,085 --> 00:18:37,478
sobre la teoría de supercuerdas.

436
00:18:37,504 --> 00:18:38,762
Muy animado.

437
00:18:38,788 --> 00:18:40,330
¿Ya estás listo para irte a casa?

438
00:18:40,356 --> 00:18:42,150
Sí. A no ser que el Dr. Linkletter...

439
00:18:42,176 --> 00:18:43,753
Está listo.

440
00:18:43,779 --> 00:18:45,969
Pues supongo que te veremos
la semana que viene.

441
00:18:45,995 --> 00:18:48,196
Suena bien.

442
00:18:49,398 --> 00:18:51,487
No me sorprende que
Sturgis se volviera loco.

443
00:18:51,513 --> 00:18:56,678
www.subtitulamos.tv

