1
00:00:04,570 --> 00:00:06,460
Vale, aquí estamos.

2
00:00:06,586 --> 00:00:08,486
Gracias por ser nuestro chófer.

3
00:00:08,521 --> 00:00:10,188
Supuse que necesitabas
desahogarte un poco

4
00:00:10,223 --> 00:00:11,440
después de la semana que tuviste.

5
00:00:11,477 --> 00:00:12,900
Olvídate de quedarte atrás.

6
00:00:12,937 --> 00:00:14,596
Solo tienes que hacer las
paces con estar de vuelta

7
00:00:14,633 --> 00:00:16,299
en manga larga, yo lo he hecho.

8
00:00:16,336 --> 00:00:17,416
No, no lo has hecho.

9
00:00:17,450 --> 00:00:19,607
No, no lo he hecho.

10
00:00:19,740 --> 00:00:21,073
Chicos.

11
00:00:30,330 --> 00:00:31,964
911, ¿cuál es su emergencia?

12
00:00:31,998 --> 00:00:35,367
Soy el agente Jackson West, fuera
de servicio, placa 3, 3, 3, 5, 6.

13
00:00:35,401 --> 00:00:36,301
Necesito una unidad en mi casa

14
00:00:36,336 --> 00:00:38,645
a la vista de un sospechoso
traficando once-trece.

15
00:00:38,682 --> 00:00:40,791
Voy a recortarlo por la parte
de atrás, interceptadlos.

16
00:00:45,979 --> 00:00:47,546
Policía. Tírate al suelo,

17
00:00:47,580 --> 00:00:48,949
mantén tus manos donde pueda verlas.

18
00:00:49,038 --> 00:00:50,319
¡Persecución a pie! ¡Hacia
el oeste por el callejón!

19
00:00:50,583 --> 00:00:52,317
El sospechoso es varón,
blanco, 1.75, 90 kilos.

20
00:01:00,111 --> 00:01:01,324
Sospechoso detenido.

21
00:01:01,361 --> 00:01:03,230
¿Estás vendiendo droga en mi vecindario?

22
00:01:06,706 --> 00:01:07,839
¿Sr. Wilson?

23
00:01:07,876 --> 00:01:08,960
Hola, Jackson.

24
00:01:08,997 --> 00:01:10,223
¿Conoces a este tipo?

25
00:01:10,284 --> 00:01:11,334
Sí, es mi casero.

26
00:01:29,498 --> 00:01:30,978
¿Has oído hablar del turno de noche?

27
00:01:31,301 --> 00:01:32,535
No, señor.

28
00:01:32,572 --> 00:01:34,406
Los inspectores del turno de noche.

29
00:01:34,560 --> 00:01:36,115
Responden a cualquier
gran escena del crimen

30
00:01:36,152 --> 00:01:37,453
después de las horas
normales de trabajo.

31
00:01:37,631 --> 00:01:39,499
Trabajan en el caso
hasta que es asignado.

32
00:01:39,533 --> 00:01:41,000
Tienen que ser unos maestros en todo,

33
00:01:41,035 --> 00:01:42,216
porque lo ven todo.

34
00:01:42,253 --> 00:01:43,921
- Parece impresionante.
- Lo es.

35
00:01:43,958 --> 00:01:45,478
Y la mayoría de ellos tienen la
actitud para seguir con ello.

36
00:01:45,514 --> 00:01:47,828
¿Este es mi guía turístico?

37
00:01:47,926 --> 00:01:49,287
Creía que me ibas a
asignar con un novato.

38
00:01:49,323 --> 00:01:51,719
Soy un novato, señor. John Nolan.

39
00:01:52,379 --> 00:01:53,841
Nick Armstrong.

40
00:01:53,992 --> 00:01:56,293
El inspector Armstrong es
nuestro nuevo detective nocturno.

41
00:01:56,383 --> 00:01:58,515
Pidió a un agente que
le enseñase el lugar,

42
00:01:58,552 --> 00:01:59,968
que le ayudase a familiarizarse
con nuestra división.

43
00:02:00,005 --> 00:02:02,041
Sí, me he pasado diez años en la 77,

44
00:02:02,078 --> 00:02:04,078
así que no conozco a ninguno de los
jugadores de esta parte de la ciudad.

45
00:02:04,127 --> 00:02:06,274
Joder, no sé ni dónde
conseguir un café decente.

46
00:02:07,132 --> 00:02:08,533
Te puedo ayudar con lo del café.

47
00:02:08,570 --> 00:02:09,868
Haré todo lo que pueda con el resto.

48
00:02:10,168 --> 00:02:11,276
Me parece justo.

49
00:02:11,313 --> 00:02:13,137
Vale, es hora del
recuento. ¿Quieres venir?

50
00:02:13,250 --> 00:02:14,727
Sí. Primer día de clase,

51
00:02:14,764 --> 00:02:15,932
podría conocer a los otros chicos.

52
00:02:15,969 --> 00:02:17,570
¿Trabajabas en el turno
de noche en la 77?

53
00:02:17,606 --> 00:02:18,916
Sí. Durante los últimos cinco años.

54
00:02:18,953 --> 00:02:20,845
Después de que mi mujer muriese, las
noches me parecían lo más difícil,

55
00:02:20,880 --> 00:02:22,643
- así que las ocupé.
- Lo siento.

56
00:02:22,680 --> 00:02:24,182
- ¿Casado?
- Divorciado.

57
00:02:24,216 --> 00:02:26,221
- ¿Antes o después de que alistases?
- Antes.

58
00:02:26,258 --> 00:02:27,626
Fue parte del detonante
que provocó el cambio.

59
00:02:27,663 --> 00:02:29,153
Los cambios son duros. Los odio, tío.

60
00:02:29,188 --> 00:02:30,855
- Pero aquí estoy.
- La vida es contradictoria.

61
00:02:30,890 --> 00:02:33,629
- Y que lo digas.
- Calmaos. Sentaos.

62
00:02:34,574 --> 00:02:35,762
Primero,

63
00:02:35,799 --> 00:02:38,801
me gustaría felicitar
al agente Jackson West

64
00:02:38,838 --> 00:02:40,105
por el buen arresto de anoche.

65
00:02:41,500 --> 00:02:44,035
Ni una canalla está a
salvo del agente West,

66
00:02:44,069 --> 00:02:45,287
ni siquiera su casero.

67
00:02:45,324 --> 00:02:47,305
- ¿Una carta de recomendación?
- Un formulario de cambio de vivienda.

68
00:02:47,339 --> 00:02:49,908
Ahora a tu piso se le
considera un "antro"...

69
00:02:49,942 --> 00:02:52,037
y bajo embargo de activos.

70
00:02:52,074 --> 00:02:53,876
Necesitamos tu nueva
dirección para mañana,

71
00:02:53,913 --> 00:02:55,545
aunque sea la casa de mamá.

72
00:02:55,636 --> 00:02:56,693
Vale.

73
00:02:56,730 --> 00:02:58,895
El hombre bien vestido
que está en la puerta

74
00:02:58,932 --> 00:03:01,386
es el inspector Nick Armstrong.

75
00:03:01,657 --> 00:03:02,820
Estará sobre el terreno fuera de horario

76
00:03:02,855 --> 00:03:04,188
para vuestras necesidades de inspección.

77
00:03:04,315 --> 00:03:05,764
¿Sí, agente Lopez?

78
00:03:05,858 --> 00:03:08,226
Inspector Armstrong, en
una escala del uno al diez,

79
00:03:08,260 --> 00:03:09,946
donde uno es "amistoso
con las patrullas"

80
00:03:10,025 --> 00:03:11,859
y diez es "hacernos vigilar
una escena del crimen despejada

81
00:03:11,896 --> 00:03:13,273
bajo un diluvio porque hace

82
00:03:13,310 --> 00:03:14,872
una demostración de poder yéndose",

83
00:03:14,934 --> 00:03:16,327
¿en dónde se posiciona?

84
00:03:16,378 --> 00:03:18,689
- Lopez.
- No, está bien, sargento.

85
00:03:18,938 --> 00:03:21,076
Agradezco una pregunta directa.

86
00:03:21,225 --> 00:03:23,562
Muchos policías se quitan el
uniforme y se ponen un traje.

87
00:03:23,599 --> 00:03:26,452
De repente, creen que son mejores
que los agentes en esta sala.

88
00:03:26,514 --> 00:03:27,610
Yo no soy de esos.

89
00:03:27,647 --> 00:03:29,553
Todo ocurre de patrullaje.

90
00:03:29,590 --> 00:03:32,232
Es rápido, sincero, puro, bruto...

91
00:03:32,269 --> 00:03:36,020
El 85 % de los crímenes son
resueltos de patrullaje.

92
00:03:36,055 --> 00:03:39,924
Según lo veo yo, estoy
aquí para ayudaros,

93
00:03:39,959 --> 00:03:41,209
no al revés.

94
00:03:41,246 --> 00:03:43,203
Y si eso no os seduce,

95
00:03:43,309 --> 00:03:45,997
tengo cinco docenas de las mejores
rosquillas en sala de descanso.

96
00:03:46,031 --> 00:03:48,433
Es todo lo que digo.

97
00:03:48,568 --> 00:03:51,470
Inspector, ¿cree que nos
puede comprar con rosquillas?

98
00:03:51,536 --> 00:03:52,970
Para nada.

99
00:03:53,718 --> 00:03:54,918
Aunque quizás alquilaros.

100
00:03:57,176 --> 00:03:59,600
Vale, ¿hemos acabado?
Bien, porque hemos acabado.

101
00:03:59,637 --> 00:04:01,078
Tened cuidado ahí fuera.

102
00:04:01,568 --> 00:04:03,836
Bradford, ven aquí un segundo.

103
00:04:06,986 --> 00:04:08,252
El jefe Williams ha añadido otro libro

104
00:04:08,287 --> 00:04:10,121
a la lista de lecturas
del examen de sargento.

105
00:04:10,206 --> 00:04:11,450
"Fracción del segundo liderato:

106
00:04:11,487 --> 00:04:13,424
dirigir a los hombres
en acto de servicio".

107
00:04:13,459 --> 00:04:15,059
- ¿Hombres?
- Es de los sesenta.

108
00:04:15,094 --> 00:04:17,290
¿Cómo es relevante esto para
la policía del siglo XXI?

109
00:04:17,463 --> 00:04:20,264
No es asunto nuestro, agente Bradford.

110
00:04:20,408 --> 00:04:21,765
Lee el libro.

111
00:04:22,401 --> 00:04:23,924
Sí, señor.

112
00:04:26,443 --> 00:04:28,103
El sargento Grey está
preparándome para fallar.

113
00:04:28,140 --> 00:04:30,583
- Lo notas, ¿verdad?
- No. La verdad es que no.

114
00:04:30,646 --> 00:04:31,936
Venga, de ninguna manera voy a encontrar

115
00:04:31,973 --> 00:04:33,179
un sitio para vivir en un día.

116
00:04:33,224 --> 00:04:35,013
No con esa actitud.

117
00:04:35,083 --> 00:04:37,315
De siete a diez días sería una
cantidad de tiempo razonable.

118
00:04:37,544 --> 00:04:39,044
Es el criterio del sargento.

119
00:04:39,081 --> 00:04:40,717
Igual dejarme en manga larga

120
00:04:40,754 --> 00:04:41,924
fue su criterio.

121
00:04:41,998 --> 00:04:43,358
Conozco a dos tipos de la Academia

122
00:04:43,394 --> 00:04:45,361
que ambos sacaron un 80
y llevan manga corta.

123
00:04:45,494 --> 00:04:47,752
¿Por qué me está castigando?

124
00:04:47,796 --> 00:04:49,486
Creo que me gustabas más

125
00:04:49,523 --> 00:04:50,634
cuando eras un cobarde.

126
00:04:50,697 --> 00:04:51,996
Te quejabas menos.

127
00:04:54,873 --> 00:04:56,373
Si tengo que sufrir, tú también.

128
00:04:56,424 --> 00:04:58,758
Me lo vas a leer en
voz alta entre avisos.

129
00:04:58,871 --> 00:05:00,713
Es la única manera en la que
me lo voy a memorizar a tiempo.

130
00:05:00,810 --> 00:05:02,277
O podría conducir

131
00:05:02,314 --> 00:05:03,982
y lo podrías leer tú mismo.

132
00:05:04,029 --> 00:05:05,813
Buen intento. Empieza a leer.

133
00:05:06,078 --> 00:05:08,247
Vale.

134
00:05:08,616 --> 00:05:09,812
"Capítulo uno.

135
00:05:09,849 --> 00:05:13,324
El liderato de verdad
genera respeto, no miedo.

136
00:05:13,545 --> 00:05:15,946
Enaltece a las personas
en vez de mermarlas".

137
00:05:15,988 --> 00:05:17,678
Me gusta este libro.

138
00:05:17,923 --> 00:05:19,338
Claro.

139
00:05:19,658 --> 00:05:20,718
Sigue leyendo.

140
00:05:20,755 --> 00:05:22,624
"El error número uno que
cometen los nuevos líderes

141
00:05:22,661 --> 00:05:25,363
es pensar que, de repente,
son inexpugnables.

142
00:05:25,397 --> 00:05:28,966
Los mejores líderes entienden que,
incluso el peor agente de policía,

143
00:05:29,001 --> 00:05:31,601
tiene algo valioso que enseñarles".

144
00:05:32,482 --> 00:05:33,949
Repíteme esa última parte.

145
00:05:35,407 --> 00:05:37,413
Memorizar se trata de repetir.

146
00:05:37,450 --> 00:05:38,976
Créeme. He estudiado psicología.

147
00:05:39,011 --> 00:05:40,545
Sé de esto.

148
00:05:40,851 --> 00:05:43,478
Los mejores líderes entienden que,
incluso el peor agente de policía,

149
00:05:43,515 --> 00:05:45,316
tiene algo valioso que enseñarles.

150
00:05:45,460 --> 00:05:46,799
Otra vez.

151
00:05:47,795 --> 00:05:48,958
7-Adam-19,

152
00:05:48,995 --> 00:05:51,721
disturbio familiar en
el 217 de Evergreen.

153
00:05:51,971 --> 00:05:53,052
Gracias a Dios.

154
00:05:53,089 --> 00:05:55,247
7-Adam-19, recibido. De camino.

155
00:05:55,561 --> 00:05:58,096
Vale, el tiempo estimado de llegada son
tres minutos. Hay tiempo para leer más.

156
00:05:58,130 --> 00:06:00,665
"Una mente abierta y
una puerta abierta"...

157
00:06:01,272 --> 00:06:03,101
Y por eso los candidatos en la fase tres

158
00:06:03,135 --> 00:06:04,787
tienen todos el brazo izquierdo moreno.

159
00:06:05,070 --> 00:06:07,071
No voy a mentir,

160
00:06:07,106 --> 00:06:10,274
el cambio a manga corta
me ha cambiado la vida.

161
00:06:10,309 --> 00:06:12,765
Lo recuerdo bien.

162
00:06:13,300 --> 00:06:15,935
Después, me cambié
rápidamente a los trajes.

163
00:06:16,048 --> 00:06:17,200
No es tan calentito como el algodón,

164
00:06:17,237 --> 00:06:19,450
pero no es frío tampoco.

165
00:06:19,628 --> 00:06:21,719
¿Cuánto tiempo te llevó dar el paso?

166
00:06:22,020 --> 00:06:24,521
¿El qué? ¿A inspector? Cuatro años.

167
00:06:25,181 --> 00:06:26,386
No creía que eso fuese posible.

168
00:06:26,423 --> 00:06:28,025
Ya, bueno, sigo siendo el
único policía que lo ha hecho.

169
00:06:28,060 --> 00:06:30,294
Pero me sigo preguntando si...
si me cambié demasiado rápido.

170
00:06:30,329 --> 00:06:32,697
Hablando como alguien que
quiere ascender rápido,

171
00:06:32,731 --> 00:06:34,198
soy oficialmente tu fan número uno.

172
00:06:34,233 --> 00:06:36,002
Si hay algún consejo que me puedas dar,

173
00:06:36,039 --> 00:06:37,104
soy todo oídos.

174
00:06:37,141 --> 00:06:38,778
Enchúfame en la local 411

175
00:06:38,815 --> 00:06:40,463
y te daré un poco de conocimiento.

176
00:06:40,547 --> 00:06:42,041
Trato.

177
00:06:42,112 --> 00:06:44,143
A todas las unidades,
nuevo cuatro-quince.

178
00:06:44,180 --> 00:06:45,276
En el Shaw Memorial.

179
00:06:45,310 --> 00:06:46,987
Seguridad está peleando
con un varón desconocido.

180
00:06:47,024 --> 00:06:49,015
Hace tiempo que no estoy en una pelea.

181
00:06:49,314 --> 00:06:50,414
Coge ese aviso.

182
00:06:50,449 --> 00:06:51,749
Vamos a meternos en problemas.

183
00:06:51,784 --> 00:06:53,495
- Claro.
- Allá vamos.

184
00:06:53,612 --> 00:06:55,052
¡Se van a matar!

185
00:06:55,087 --> 00:06:56,854
Mis niños... ¡se han comprado
esos chalecos militares

186
00:06:56,891 --> 00:06:57,997
por Internet

187
00:06:58,034 --> 00:06:59,457
y los quieren probar!

188
00:06:59,491 --> 00:07:02,181
- ¿Chalecos antibalas?
- Eso espero.

189
00:07:02,226 --> 00:07:03,297
No me escuchan.

190
00:07:03,334 --> 00:07:04,355
- Pero quizás ustedes los escuchen.
- Señora, métase en casa.

191
00:07:04,392 --> 00:07:06,103
- He llamado a la policía.
- ¡Bajad las armas!

192
00:07:06,140 --> 00:07:07,301
- ¡Bajadlas!
- Tres, dos, uno...

193
00:07:07,338 --> 00:07:08,603
¡Bajad las armas!

194
00:07:10,135 --> 00:07:11,636
¡Dios mío!

195
00:07:11,670 --> 00:07:13,304
- Quédese en casa.
- Te dije que funcionarían.

196
00:07:13,338 --> 00:07:14,939
- ¡Tirad ya las armas!
- ¡Tira el arma!

197
00:07:14,975 --> 00:07:16,533
- Relájese.
- Solo estábamos jugando.

198
00:07:16,721 --> 00:07:18,422
J-Bag me apostó a que los
chalecos no funcionarían.

199
00:07:20,145 --> 00:07:21,301
¿Habéis estado bebiendo

200
00:07:21,338 --> 00:07:22,977
o normalmente sois así de estúpidos?

201
00:07:23,182 --> 00:07:24,448
Levántate.

202
00:07:24,483 --> 00:07:26,022
No me encuentro muy bien.

203
00:07:26,775 --> 00:07:28,452
Tim.

204
00:07:28,487 --> 00:07:29,762
- Tim.
- ¡Mírate!

205
00:07:29,799 --> 00:07:31,489
Nunca escucháis lo que digo.

206
00:07:31,537 --> 00:07:33,167
- He ganado la apuesta.
- ¿Qué apuesta? ¡Se está muriendo!

207
00:07:33,249 --> 00:07:35,030
¡No importa! ¡Fue idea
suya comprar los chalecos!

208
00:07:35,131 --> 00:07:36,788
7-Adam-19. Necesito una ambulancia.

209
00:07:36,843 --> 00:07:39,124
- Herida de bala en el tronco superior.
- ¡Mamá, vuelve a casa!

210
00:07:39,160 --> 00:07:41,233
Está sangrando. ¿Qué estáis haciendo?

211
00:07:41,491 --> 00:07:43,060
Disculpe, disculpe, disculpe.

212
00:07:43,097 --> 00:07:44,831
Acaba de llegar de un
internamiento psiquiátrico.

213
00:07:44,952 --> 00:07:46,504
Se ha escapado. Va puesto de algo.

214
00:07:46,538 --> 00:07:48,006
   

215
00:07:50,893 --> 00:07:53,427
Hola, grandullón. Hola.

216
00:07:53,745 --> 00:07:55,931
No queremos hacerte daño, ¿vale?

217
00:07:55,968 --> 00:07:57,913
¡Dale una descarga, dale una
descarga, dale una descarga!

218
00:08:10,357 --> 00:08:11,732
Venga, grandullón. Venga.

219
00:08:21,169 --> 00:08:22,636
- ¿Grace?
- ¿John?

220
00:08:28,614 --> 00:08:30,237
Estoy abierto a ideas.

221
00:08:38,099 --> 00:08:39,286
- ¿Estás bien?
- Sí.

222
00:08:39,323 --> 00:08:41,458
Ya, posiblemente debería
haber... estirado antes de esto.

223
00:08:42,728 --> 00:08:44,083
¿Cuánto tiempo llevas siendo policía?

224
00:08:44,120 --> 00:08:46,087
- Seis meses.
- Estás de broma.

225
00:08:46,124 --> 00:08:48,044
No me dejaron tocar a un
paciente durante tres años.

226
00:08:48,080 --> 00:08:50,469
Creo que la policía valora

227
00:08:50,506 --> 00:08:51,640
el entrenamiento "en el trabajo".

228
00:08:51,677 --> 00:08:53,681
Creía que ibas a ser pintora.

229
00:08:53,911 --> 00:08:55,878
Han pasado cosas, así que...

230
00:08:56,030 --> 00:08:59,083
¿Qué le ha dado? ¿Puedo conseguir algo?

231
00:09:00,482 --> 00:09:02,179
Inspector Armstrong, esta es Grace.

232
00:09:02,214 --> 00:09:03,335
- Hola.
- Un placer conocerlo.

233
00:09:03,372 --> 00:09:05,309
- ¿De qué conoce a Nolan?
- Fuimos juntos a la universidad.

234
00:09:05,346 --> 00:09:06,433
Durante poco tiempo.

235
00:09:06,470 --> 00:09:08,294
¡Llega un herido de bala!

236
00:09:09,363 --> 00:09:10,811
Un placer volver a verte, John.

237
00:09:10,848 --> 00:09:12,082
Un placer conocerlo, inspector.

238
00:09:12,119 --> 00:09:13,550
Un placer conocerla.

239
00:09:14,760 --> 00:09:16,450
¿Es la primera vez que
la ves desde entonces?

240
00:09:16,531 --> 00:09:17,815
Sí.

241
00:09:18,534 --> 00:09:20,290
Tiene buen aspecto.

242
00:09:21,466 --> 00:09:23,200
Venga. Sí.

243
00:09:23,235 --> 00:09:24,367
Venga.

244
00:09:24,903 --> 00:09:26,771
No.

245
00:09:28,630 --> 00:09:30,397
Venga. Venga.

246
00:09:31,677 --> 00:09:32,743
Hola, West.

247
00:09:32,778 --> 00:09:34,145
¿Qué tal?

248
00:09:34,179 --> 00:09:35,541
¿Ya has encontrado un sitio donde vivir?

249
00:09:36,146 --> 00:09:37,921
Smitty, solo han pasado dos horas.

250
00:09:37,958 --> 00:09:41,075
Cuando multes a tu conductor borracho,
reúnete conmigo en la puerta oeste.

251
00:09:42,074 --> 00:09:44,075
   

252
00:09:49,958 --> 00:09:51,896
¿Smitty?

253
00:10:01,013 --> 00:10:03,247
Jackson. Bienvenido a casa.

254
00:10:03,482 --> 00:10:04,844
- ¿Casa?
- Eso es.

255
00:10:04,942 --> 00:10:07,153
Tienes una oportunidad de quedarte
en el secreto mejor guardado

256
00:10:07,190 --> 00:10:08,528
de la policía...

257
00:10:08,583 --> 00:10:10,794
Shangri-La Westgate.

258
00:10:11,177 --> 00:10:13,651
Poco mantenimiento,
nada de desplazamientos

259
00:10:13,685 --> 00:10:15,937
y las vacaciones son tan
sencillas como decir:

260
00:10:15,974 --> 00:10:18,106
"Caballeros, encended los motores".

261
00:10:18,143 --> 00:10:20,344
Smitty, vives en el
aparcamiento de la policía.

262
00:10:20,400 --> 00:10:24,036
Incluso tengo la contraseña
del wifi de la cafetería.

263
00:10:24,193 --> 00:10:25,411
Cojonudo, ¿verdad?

264
00:10:25,448 --> 00:10:27,088
"Cojonudo" no es la primera
palabra que se me viene a la mente

265
00:10:27,124 --> 00:10:29,627
y no suena bien saliendo de tu boca.

266
00:10:30,044 --> 00:10:32,042
Pero... ¿sabes qué?

267
00:10:32,079 --> 00:10:33,479
En realidad, hay algo que quizás...

268
00:10:33,515 --> 00:10:34,331
¡Novato!

269
00:10:34,406 --> 00:10:36,456
¡Te dije que te reunieses
conmigo en el almacén!

270
00:10:37,242 --> 00:10:39,977
400 dólares al mes, sin fianza.

271
00:10:40,012 --> 00:10:42,446
- ¿Trato?
- ¡Vamos!

272
00:10:43,907 --> 00:10:45,542
Te llamo más tarde.

273
00:10:48,520 --> 00:10:50,255
Vale, ¿qué pasa con la Dra. Grace?

274
00:10:50,619 --> 00:10:51,807
¿Qué quieres decir?

275
00:10:51,844 --> 00:10:53,410
He notado algo...

276
00:10:53,447 --> 00:10:54,554
aflorando.

277
00:10:54,807 --> 00:10:56,096
¿No lo has notado?

278
00:10:56,792 --> 00:11:00,063
No, pero estaba un poco preocupado.

279
00:11:00,100 --> 00:11:03,269
Ya sabes, por la sorpresa, la
adrenalina, el traumatismo craneal...

280
00:11:04,002 --> 00:11:05,085
Vale.

281
00:11:05,122 --> 00:11:06,585
¿Qué... qué crees que fue?

282
00:11:06,622 --> 00:11:08,372
Oye... no tengo ni
idea. No tengo ni idea.

283
00:11:08,407 --> 00:11:11,575
7-Adam-15, botón del pánico
activado manualmente.

284
00:11:11,610 --> 00:11:13,310
Varias activaciones de peligro.

285
00:11:13,345 --> 00:11:15,880
7-Adam-15, respondiendo.

286
00:11:15,914 --> 00:11:17,735
Código dos de alta prioridad.

287
00:11:21,814 --> 00:11:23,309
¿Está cerrada?

288
00:11:23,422 --> 00:11:25,309
Intentémoslo primero por
el lateral de la casa.

289
00:11:38,016 --> 00:11:39,305
Oye.

290
00:11:39,704 --> 00:11:41,011
Mira.

291
00:11:44,587 --> 00:11:45,776
¡Policía! ¡Salid!

292
00:11:45,920 --> 00:11:47,377
¡Enseñadme las manos!

293
00:11:49,163 --> 00:11:50,284
Le tengo. Le tengo.

294
00:11:50,321 --> 00:11:51,712
Está bien.

295
00:11:51,751 --> 00:11:53,737
- Vale.
- Tienen a Jeff.

296
00:11:53,774 --> 00:11:54,883
Tienen a nuestro hijo.

297
00:11:54,920 --> 00:11:56,600
- Hay... hay dos de ellos.
- Está bien.

298
00:11:56,636 --> 00:11:58,289
- Están arriba.
- ¿Desde hace cuánto?

299
00:11:58,323 --> 00:12:00,024
20 minutos, media hora...

300
00:12:00,058 --> 00:12:02,610
Allanamiento de morada, posible
207. Estamos despejando la casa.

301
00:12:02,647 --> 00:12:04,648
- Quédense aquí.
- Vale. Vale.

302
00:12:39,598 --> 00:12:40,898
¡Despejado!

303
00:12:53,478 --> 00:12:54,945
¿Jeff?

304
00:12:56,982 --> 00:12:58,415
- No.
- Lo siento.

305
00:12:58,450 --> 00:13:00,678
¡No! ¡Jeff!

306
00:13:04,615 --> 00:13:07,546
- Dios...
- Lo siento.

307
00:13:09,233 --> 00:13:10,509
¿Qué tenemos?

308
00:13:10,546 --> 00:13:13,040
Nuestra víctima se llama
Jeff Christian, de 17 años.

309
00:13:13,077 --> 00:13:14,884
Presunta herida de bala en la espalda.

310
00:13:15,060 --> 00:13:16,618
- ¿Alguien más?
- Sí.

311
00:13:16,802 --> 00:13:18,547
Matt y Marilyn Christian. Los padres.

312
00:13:18,584 --> 00:13:20,814
Ambos agredidos, han descrito
a dos asaltantes enmascarados.

313
00:13:20,849 --> 00:13:22,583
Hombres, blancos, quizás latinos.

314
00:13:22,617 --> 00:13:25,653
Entre 1.75 y 1.80, estatura media.

315
00:13:25,687 --> 00:13:28,923
El principal llevaba tenis
blancos con un triángulo rojo.

316
00:13:28,957 --> 00:13:30,658
Ya he puesto una orden de
búsqueda por toda la ciudad.

317
00:13:30,787 --> 00:13:32,748
He de decir que es bueno
tener aquí a un inspector

318
00:13:32,785 --> 00:13:33,885
- desde el primer momento.
- Sí.

319
00:13:33,922 --> 00:13:36,497
¿Quieres que los imbéciles de
guardia de Homicidios respondan?

320
00:13:36,531 --> 00:13:37,873
No, me quedaré yo con este.

321
00:13:37,910 --> 00:13:39,631
¿Quieres que le presten
atención a algo en especial?

322
00:13:39,668 --> 00:13:40,989
Había un trozo de cinta aislante

323
00:13:41,025 --> 00:13:42,713
cubriendo la cámara del timbre.

324
00:13:44,697 --> 00:13:46,076
Oye.

325
00:13:46,170 --> 00:13:48,339
El 75 % hubiera pasado
por alto esa cinta.

326
00:13:48,376 --> 00:13:50,467
Buena observación, agente Nolan.

327
00:13:50,645 --> 00:13:52,356
¿Quieres trabajar conmigo en esto?

328
00:13:52,623 --> 00:13:53,790
Sí, señor, sí.

329
00:13:53,893 --> 00:13:55,880
Bien. Vamos.

330
00:13:58,820 --> 00:14:01,522
Sr. y Sra. Christian, yo...

331
00:14:03,323 --> 00:14:04,556
yo...

332
00:14:07,229 --> 00:14:08,833
lo siento.

333
00:14:08,997 --> 00:14:11,356
Todo lo que puedo
ofrecer es una promesa.

334
00:14:12,033 --> 00:14:14,633
Voy a cazar al hombre que hizo esto.

335
00:14:15,036 --> 00:14:17,471
Voy a cazarlo hasta el fin del mundo

336
00:14:17,505 --> 00:14:20,174
y no voy a parar hasta encontrarlo.

337
00:14:20,942 --> 00:14:23,765
Si necesitan algo, la policía
está aquí para ustedes.

338
00:14:23,802 --> 00:14:25,303
Gracias.

339
00:14:26,581 --> 00:14:28,215
¿Nos disculpan?

340
00:14:35,819 --> 00:14:37,453
¿Qué tenemos?

341
00:14:38,295 --> 00:14:39,809
¿Eso es una herida
penetrante en el codo?

342
00:14:39,894 --> 00:14:42,359
Sí. Orificio de entrada.

343
00:14:42,747 --> 00:14:44,431
La bala entró por el codo,

344
00:14:44,466 --> 00:14:46,203
posiblemente rebotó en el húmero,

345
00:14:46,240 --> 00:14:47,368
cortó el branquial

346
00:14:47,402 --> 00:14:49,797
y salió por la espalda.

347
00:14:51,727 --> 00:14:53,774
¿Qué es ese fluido de la boca?

348
00:14:53,808 --> 00:14:56,481
Edema pulmonar, pero dejemos que
el forense se encargue de eso.

349
00:14:56,518 --> 00:14:57,845
¿Alguna señal de forcejeo?

350
00:14:58,063 --> 00:14:59,410
   

351
00:14:59,781 --> 00:15:01,675
Realmente no, pero...

352
00:15:02,050 --> 00:15:03,992
¿cómo le disparan a alguien en el codo?

353
00:15:04,388 --> 00:15:06,140
Buscando un arma cargada.

354
00:15:06,177 --> 00:15:08,197
Pero ¿qué sugiere
abalanzarse a por un arma?

355
00:15:08,234 --> 00:15:09,590
- Estaba resistiéndose.
- En definitiva,

356
00:15:09,624 --> 00:15:11,193
pero ¿por qué tardó tanto?

357
00:15:11,390 --> 00:15:13,591
- ¿Estaba intentando razonar con ellos?
- Puede ser.

358
00:15:13,628 --> 00:15:15,560
Pero quizás disparar al chico
no era el plan original,

359
00:15:15,597 --> 00:15:16,930
pero una vez que cogió el arma...

360
00:15:16,969 --> 00:15:18,399
no hubo elección.

361
00:15:18,433 --> 00:15:20,645
Pero ¿por qué están en esta habitación?

362
00:15:20,769 --> 00:15:22,302
El dormitorio principal, la
habitación de los padres...

363
00:15:22,337 --> 00:15:24,038
es donde están todas las cosas caras.

364
00:15:27,509 --> 00:15:28,910
Pero aquí...

365
00:15:29,077 --> 00:15:30,611
Espera un minuto.

366
00:15:36,510 --> 00:15:37,810
Un compartimento.

367
00:15:38,251 --> 00:15:40,353
Pastillas recetadas.

368
00:15:42,524 --> 00:15:43,693
Sí.

369
00:15:43,856 --> 00:15:45,290
Voy a tener que confirmarlo
con el laboratorio,

370
00:15:45,327 --> 00:15:47,695
pero yo diría que es oxicodona.

371
00:15:47,732 --> 00:15:49,284
¿Crees que quizás este
era el objetivo de verdad?

372
00:15:49,321 --> 00:15:51,056
¿Ves este trozo de plástico en el clavo?

373
00:15:51,099 --> 00:15:52,966
La bolsita posiblemente se
rompió cuando la sacaron

374
00:15:53,001 --> 00:15:54,591
y perdieron algunas pastillas.

375
00:15:54,836 --> 00:15:56,637
Eso explica qué estaban
haciendo aquí arriba.

376
00:15:56,671 --> 00:15:58,405
¿Qué hacemos ahora?

377
00:15:59,042 --> 00:16:01,930
Investigamos el pasado de Jeff,

378
00:16:01,967 --> 00:16:03,244
encontramos a todo el
mundo que conociese.

379
00:16:03,281 --> 00:16:05,412
Dos de esas personas o lo han
matado, o saben quién lo ha hecho.

380
00:16:05,750 --> 00:16:06,861
Perfecto.

381
00:16:06,898 --> 00:16:08,082
La lista de sospechosos
se acaba de reducir

382
00:16:08,116 --> 00:16:10,396
de un montón a 200 personas.

383
00:16:10,433 --> 00:16:13,295
Eliminamos a las mujeres, a los que son
muy altos, bajitos, jóvenes, viejos...

384
00:16:13,332 --> 00:16:14,855
estamos hablando de, quizás, 50 nombres.

385
00:16:14,889 --> 00:16:17,024
Podríamos identificar a
estos tipos antes de la cena.

386
00:16:19,164 --> 00:16:21,432
Buena maniobra la de alejarme
de la caravana de Smitty.

387
00:16:21,469 --> 00:16:22,979
Ha bajado el alquiler a cien pavos.

388
00:16:23,016 --> 00:16:25,484
Ya, mi padre siempre ha dicho
que el único poder de negociación

389
00:16:25,521 --> 00:16:26,904
es la habilidad de irte.

390
00:16:26,941 --> 00:16:29,100
El Shangri-La de Smitty es
donde van los policías a morir.

391
00:16:29,137 --> 00:16:30,537
Es una manera de verlo.

392
00:16:30,572 --> 00:16:32,940
Y la otra es libertad,

393
00:16:32,977 --> 00:16:34,439
modelo de eficiencia.

394
00:16:34,576 --> 00:16:35,943
Sin desplazamientos, alquiler barato...

395
00:16:35,980 --> 00:16:37,133
Puedes darle las vueltas que quieras.

396
00:16:37,170 --> 00:16:38,291
No cambia el hecho de que es

397
00:16:38,327 --> 00:16:40,325
otro paso en la dirección equivocada.

398
00:16:40,882 --> 00:16:42,516
¿Por qué no te mudas con tus padres

399
00:16:42,550 --> 00:16:43,641
mientras buscas una casa?

400
00:16:43,678 --> 00:16:45,354
Hablando de la dirección equivocada.

401
00:16:45,553 --> 00:16:47,654
¿Porque no le has dicho
la nota a tu padre?

402
00:16:47,832 --> 00:16:49,515
No.

403
00:16:52,192 --> 00:16:54,226
Vale, bien. Bien.

404
00:16:54,263 --> 00:16:55,458
Me quedaré esta noche en casa,

405
00:16:55,495 --> 00:16:57,351
pero solo porque conseguiré que Smitty

406
00:16:57,388 --> 00:16:58,565
rebaje incluso más el alquiler.

407
00:16:58,600 --> 00:17:00,953
Y estamos donde empezamos.

408
00:17:01,419 --> 00:17:02,540
"Capítulo tres.

409
00:17:02,577 --> 00:17:04,471
Los hábitos saludables del mandato.

410
00:17:04,506 --> 00:17:05,973
Delegar es la clave

411
00:17:06,007 --> 00:17:07,733
para liderar a los hombres
en momentos de estrés.

412
00:17:07,815 --> 00:17:10,417
Ni se te ocurra pensar que
puedes cargar tú solo con todo".

413
00:17:10,454 --> 00:17:12,088
Eso es verdad. ¿No crees?

414
00:17:12,125 --> 00:17:14,186
Es difícil escucharlo
contigo haciendo comentarios.

415
00:17:14,223 --> 00:17:16,559
Oye, no me importa dejar de leer
y ponerme al día con el papeleo.

416
00:17:16,596 --> 00:17:18,587
De todas formas, vas a
tener que volver a leerlo

417
00:17:18,624 --> 00:17:20,300
- para memorizarlo.
- No.

418
00:17:20,337 --> 00:17:21,904
Memorizo mejor cuando lo escucho.

419
00:17:22,350 --> 00:17:23,631
- ¿De verdad?
- Sí.

420
00:17:23,668 --> 00:17:24,699
   

421
00:17:24,736 --> 00:17:26,244
- ¿Por qué?
- Nada.

422
00:17:26,894 --> 00:17:28,427
Novata.

423
00:17:28,522 --> 00:17:30,777
Quizás tengas una
diferencia de aprendizaje.

424
00:17:30,882 --> 00:17:32,032
¿Una qué?

425
00:17:32,066 --> 00:17:35,002
Técnicamente, está clasificada
como una discapacidad,

426
00:17:35,036 --> 00:17:36,851
pero solo significa que

427
00:17:36,888 --> 00:17:38,368
procesas la información
de manera diferente.

428
00:17:38,404 --> 00:17:41,041
En tu caso, a través... de
la audición en vez de leer.

429
00:17:41,075 --> 00:17:42,509
No tengo problemas de aprendizaje.

430
00:17:42,544 --> 00:17:44,070
Mucha gente los tiene.

431
00:17:44,107 --> 00:17:46,113
Apuesto a que Isabel te
ayudó en la Academia,

432
00:17:46,147 --> 00:17:47,724
leyendo todos los materiales contigo.

433
00:17:47,761 --> 00:17:49,256
No vamos a hablar de esto.

434
00:17:49,365 --> 00:17:51,164
7-Adam-19, persona sospechosa.

435
00:17:51,201 --> 00:17:53,587
Varón desconocido sentado
en un monovolumen rojo.

436
00:17:53,621 --> 00:17:56,023
Posiblemente vigilando
la 1966 de Keegan Street.

437
00:17:56,057 --> 00:17:58,250
7-Adam-19, respondemos.

438
00:17:58,597 --> 00:18:00,284
Todo lo que digo es que...

439
00:18:02,797 --> 00:18:04,224
olvídalo.

440
00:18:18,451 --> 00:18:20,447
Hablemos en la acera.

441
00:18:24,829 --> 00:18:26,359
¿Rex?

442
00:18:26,396 --> 00:18:27,785
¿Sigues siendo cazarrecompensas?

443
00:18:27,875 --> 00:18:29,458
Creía que te habías mudado a Reno.

444
00:18:29,565 --> 00:18:31,498
Todos los que se han saltado
la fianza vienen a Los Ángeles.

445
00:18:31,535 --> 00:18:32,775
Me han chivado que uno de
ellos está calle abajo,

446
00:18:32,811 --> 00:18:33,894
quedándose en casa de su tía.

447
00:18:33,928 --> 00:18:36,779
Tenemos tres llamadas a emergencias
de un rarito en un monovolumen.

448
00:18:36,865 --> 00:18:38,899
- Vigilando.
- Cuidado con ese tono, novata.

449
00:18:38,990 --> 00:18:41,070
No tienes derecho a
llamarla novata, Rex.

450
00:18:41,107 --> 00:18:42,211
Estás jubilado.

451
00:18:42,248 --> 00:18:43,273
Es policía ahora.

452
00:18:43,310 --> 00:18:44,689
Veamos su permiso de cazarrecompensas

453
00:18:44,726 --> 00:18:46,027
y la orden del fugitivo.

454
00:18:46,412 --> 00:18:47,998
¿La dejas hablar así?

455
00:18:55,483 --> 00:18:57,638
Nico Sandoval. ¿Intento de homicidio?

456
00:18:57,743 --> 00:18:59,070
Vale, tiene que llamar a la central

457
00:18:59,107 --> 00:19:00,307
y avisarnos cuando esté aquí.

458
00:19:00,343 --> 00:19:02,381
- Este tipo parece peligroso.
- He estado en códigos cinco

459
00:19:02,418 --> 00:19:03,522
de hombres peligrosos desde

460
00:19:03,559 --> 00:19:04,719
antes de que nacieses, señorita.

461
00:19:04,755 --> 00:19:06,797
En este siglo, tiene que
notificar a las fuerzas del orden

462
00:19:06,834 --> 00:19:09,196
cuando esté trabajando, para
que sepamos quién está por aquí.

463
00:19:09,630 --> 00:19:11,832
No pido ayuda. La ayuda me llama a mí.

464
00:19:11,866 --> 00:19:13,663
Quizás tienes que dejar
que este tipo lea tu libro.

465
00:19:13,731 --> 00:19:15,731
Rex, si vas a estar aquí,
tienes que seguir las reglas.

466
00:19:15,768 --> 00:19:16,837
Venga, Tim.

467
00:19:16,871 --> 00:19:17,965
Si aviso de esto,

468
00:19:18,002 --> 00:19:19,993
alguien me va a arrebatar la recompensa.

469
00:19:23,892 --> 00:19:25,426
Necesito ese dinero.

470
00:19:27,882 --> 00:19:30,606
Si Nico aparece, llámanos.

471
00:19:30,652 --> 00:19:32,795
Nadie te va a "arrebatar la recompensa".

472
00:19:34,158 --> 00:19:35,525
Está bien.

473
00:19:37,141 --> 00:19:38,249
Un placer verte, Rex.

474
00:19:38,286 --> 00:19:39,960
Un placer verte a ti también, Tim.

475
00:19:40,450 --> 00:19:41,647
Inspector Armstrong.

476
00:19:41,755 --> 00:19:44,064
He hablado con algunos
de los amigos de Tim.

477
00:19:44,238 --> 00:19:47,374
Resulta que pasó una temporada en
rehabilitación hace tres meses.

478
00:19:47,432 --> 00:19:48,735
Vaya.

479
00:19:48,935 --> 00:19:51,036
Qué curioso que a la familia se
le haya olvidado mencionar eso

480
00:19:51,073 --> 00:19:53,787
y eso explica el fluido
que le salía por la boca.

481
00:19:53,824 --> 00:19:56,235
La única causa por la que eso
le puede pasar a un cadáver

482
00:19:56,298 --> 00:19:59,298
es por un fuerte catarro o por
una adicción a los opiáceos.

483
00:19:59,335 --> 00:20:00,484
Es bueno saberlo.

484
00:20:00,521 --> 00:20:02,978
Necesitamos una orden para los
expedientes de Jeff en rehabilitación,

485
00:20:03,084 --> 00:20:04,892
para ver si hizo amigos allí.

486
00:20:05,019 --> 00:20:06,884
En realidad, he hablado con una exnovia.

487
00:20:06,921 --> 00:20:08,322
Me dijo que cuando Jeff
estuvo en rehabilitación,

488
00:20:08,356 --> 00:20:10,057
se relacionó con un hombre
que era, cito textualmente:

489
00:20:10,091 --> 00:20:12,049
"un cáncer de culo de mierda".

490
00:20:12,293 --> 00:20:13,760
Hizo que Jeff traficase
con drogas por él

491
00:20:13,795 --> 00:20:15,195
mientras estaba en un instituto lujoso.

492
00:20:15,229 --> 00:20:16,731
¿Este cáncer de culo tiene nombre?

493
00:20:16,768 --> 00:20:17,868
Bruno Winch.

494
00:20:17,905 --> 00:20:19,229
Vive en Highland Park.

495
00:20:25,426 --> 00:20:26,997
¡Policía! ¡Búsqueda de
libertad condicional!

496
00:20:27,034 --> 00:20:28,251
¡Abra!

497
00:20:30,887 --> 00:20:33,213
- ¡Bruno Winch! ¡Policía!
- ¡Despejado!

498
00:20:37,152 --> 00:20:38,352
- ¡Despejado!
- Despejado.

499
00:20:39,943 --> 00:20:41,115
¡Despejado!

500
00:20:48,704 --> 00:20:50,297
Despejado.

501
00:20:53,801 --> 00:20:56,300
Bate de béisbol. Una
manera dura de morir.

502
00:20:57,763 --> 00:20:59,706
Tenis blancos con triángulos rojos.

503
00:21:12,536 --> 00:21:13,669
No te veo en 20 años y

504
00:21:13,706 --> 00:21:14,880
ahora te veo dos veces en un día.

505
00:21:14,917 --> 00:21:16,839
Todavía no me creo que seas poli.

506
00:21:16,972 --> 00:21:18,091
¿Cuánto tiempo llevas en Los Ángeles?

507
00:21:18,128 --> 00:21:19,474
Menos de un año.

508
00:21:19,508 --> 00:21:20,868
Me mudé después de que Sarah
y yo nos divorciásemos

509
00:21:20,904 --> 00:21:22,507
y que Henry se fuese a la universidad.

510
00:21:22,895 --> 00:21:23,945
Eso es.

511
00:21:23,979 --> 00:21:26,242
Ya, Henry tendrá ahora 20 años.

512
00:21:26,279 --> 00:21:27,579
20 años.

513
00:21:27,634 --> 00:21:29,502
Qué raro. Somos muy viejos.

514
00:21:29,539 --> 00:21:31,750
Ya. Y, aun así, estás igual.

515
00:21:31,787 --> 00:21:32,987
¿Cómo es eso posible?

516
00:21:33,022 --> 00:21:35,790
Grace. ¿Bruno ha sobrevivido?

517
00:21:36,132 --> 00:21:37,926
Está en estado crítico,
pero creo que vivirá.

518
00:21:37,960 --> 00:21:40,173
- Está en la UCI.
- ¿Alguna posibilidad de interrogarlo?

519
00:21:40,273 --> 00:21:41,570
No, tuvimos que inducirlo al coma.

520
00:21:41,607 --> 00:21:42,887
Tenía mucha presión en el cerebro.

521
00:21:42,924 --> 00:21:45,421
- ¿Dentro de un par de días quizás?
- Dentro de una semana, más bien.

522
00:21:45,668 --> 00:21:47,281
Pero os hemos metido
su ropa en una bolsa.

523
00:21:47,733 --> 00:21:49,200
Permiso.

524
00:21:51,382 --> 00:21:53,902
Ya, no he notado nada.

525
00:21:53,976 --> 00:21:55,677
Ya, quizás me lo estoy inventando.

526
00:21:55,757 --> 00:21:57,421
Creo que me estás vacilando.

527
00:21:57,458 --> 00:21:58,480
Totalmente posible.

528
00:21:58,514 --> 00:22:00,460
¿Qué pensamos de Bruno?

529
00:22:01,625 --> 00:22:03,179
Su compañero y él

530
00:22:03,234 --> 00:22:04,986
asaltan la casa de Jeff.

531
00:22:05,117 --> 00:22:08,056
Jeff posiblemente le haya robado algo...

532
00:22:08,093 --> 00:22:10,046
quizás le debía drogas o dinero.

533
00:22:10,336 --> 00:22:12,327
Pero ¿cómo acaba Bruno
golpeado hasta casi morir?

534
00:22:12,361 --> 00:22:13,761
No hagas eso... especular.

535
00:22:13,796 --> 00:22:15,991
Inventándose historias es como los
hombres inocentes acaban en la cárcel

536
00:22:16,028 --> 00:22:17,260
y los culpables están libres.

537
00:22:17,390 --> 00:22:19,134
- Así termina el consejo.
- Entendido.

538
00:22:19,171 --> 00:22:21,603
- Vale. Se ha acabado el turno.
- ¿Vuelves a la comisaría?

539
00:22:21,640 --> 00:22:23,197
No, no tengo que fichar como tú.

540
00:22:23,234 --> 00:22:26,109
Me voy a quedar aquí, comeré comida
de hospital algo cuestionable

541
00:22:26,178 --> 00:22:28,406
y veré si ocurre el milagro
y se despierta Bruno.

542
00:22:28,560 --> 00:22:30,288
Vale. Hasta luego.

543
00:22:30,333 --> 00:22:31,725
Hasta luego.

544
00:22:39,084 --> 00:22:40,265
¿Armstrong?

545
00:22:42,242 --> 00:22:45,017
Estoy haciendo una gran reforma
en una casa que me he comprado.

546
00:22:45,054 --> 00:22:47,774
Me vendrían bien un par de manos extra.

547
00:22:47,811 --> 00:22:49,430
Yo pago la pizza y la cerveza.

548
00:22:54,111 --> 00:22:55,548
¿Pizza y cerveza?

549
00:22:55,642 --> 00:22:57,955
- Este sitio es un desastre.
- Sí.

550
00:22:58,095 --> 00:22:59,741
Pero es mi desastre.

551
00:23:01,010 --> 00:23:02,710
Oye, háblame de Grace.

552
00:23:02,996 --> 00:23:05,146
Salimos juntos.

553
00:23:05,183 --> 00:23:06,581
Ya, lo sabía.

554
00:23:06,615 --> 00:23:08,937
Tiene esa energía de "mala ruptura".

555
00:23:08,974 --> 00:23:10,885
Fue hace 20 años

556
00:23:10,920 --> 00:23:13,488
y lleva un anillo,
posiblemente tenga un hijo.

557
00:23:13,522 --> 00:23:14,889
Estoy seguro de que casi no me recuerda.

558
00:23:14,924 --> 00:23:16,991
Ya, ya. Dime qué pasó.

559
00:23:17,148 --> 00:23:19,194
Nos conocimos cuando estaba en tercero.

560
00:23:19,228 --> 00:23:22,564
Estaba... saliendo con mi exmujer,
Sarah, desde el instituto,

561
00:23:22,598 --> 00:23:25,200
pasamos por una mala racha y rompimos.

562
00:23:25,311 --> 00:23:27,502
Y ahí es donde ocurrió Grace.

563
00:23:27,536 --> 00:23:29,003
Sí, fuimos amigos durante unos meses

564
00:23:29,038 --> 00:23:30,551
y siempre hubo una chispa,

565
00:23:30,588 --> 00:23:32,008
pero...

566
00:23:32,957 --> 00:23:34,742
explotó como una bomba.

567
00:23:34,988 --> 00:23:36,622
Estuvimos todos los días
juntos durante dos semanas.

568
00:23:36,659 --> 00:23:39,741
Era de cero a cien en un segundo.

569
00:23:41,209 --> 00:23:42,512
¿Y después?

570
00:23:42,864 --> 00:23:45,473
Después, Sarah se presentó en mi
dormitorio embarazada de ocho semanas.

571
00:23:45,510 --> 00:23:48,549
Joder. Joder.

572
00:23:48,612 --> 00:23:49,879
¿E hiciste lo correcto?

573
00:23:49,916 --> 00:23:51,092
No tenía otra opción.

574
00:23:51,126 --> 00:23:53,150
Todavía la quería y ese era mi hijo.

575
00:23:53,994 --> 00:23:56,030
Dejé la universidad,

576
00:23:56,065 --> 00:23:58,611
hice las maletas y me mudé a Foxburg.

577
00:23:58,648 --> 00:24:01,742
En un mes estaba casado y,
seis después, era padre,

578
00:24:02,074 --> 00:24:04,075
conseguí un trabajo en la
construcción y nunca miré atrás.

579
00:24:04,173 --> 00:24:05,446
¿Nunca?

580
00:24:05,768 --> 00:24:08,138
No nunca.

581
00:24:08,635 --> 00:24:11,285
Ahora vuestros caminos se han
cruzado de nuevo, así que...

582
00:24:11,940 --> 00:24:14,487
Así que nada. Estoy saliendo
con alguien y ella está casada.

583
00:24:14,958 --> 00:24:16,856
Las mujeres casadas son las mejores.

584
00:24:17,033 --> 00:24:18,086
Tienes en tus manos

585
00:24:18,120 --> 00:24:19,954
a una mamita sexy, frustada sexualmente,

586
00:24:19,989 --> 00:24:21,432
cuyo marido no lo está haciendo bien...

587
00:24:21,469 --> 00:24:22,490
No puedo hacerlo,

588
00:24:22,527 --> 00:24:23,958
solo pensar en eso me estresa.

589
00:24:23,993 --> 00:24:26,561
Así... es como se arruinan las vidas.

590
00:24:29,432 --> 00:24:32,709
Esa... es la respuesta correcta.

591
00:24:34,270 --> 00:24:36,415
Oye, si no puedes ser fiel a una chica,

592
00:24:36,504 --> 00:24:39,065
no puedes ser fiel a un
juramento, ni una placa.

593
00:24:39,275 --> 00:24:41,090
- Brindo por ello.
- Sí.

594
00:24:41,677 --> 00:24:43,397
- ¿Llegando tarde?
- Sí, tuve que venir

595
00:24:43,433 --> 00:24:44,829
desde casa de mis padres en Simi Valley.

596
00:24:44,866 --> 00:24:46,681
La mitad de la policía
vive en Ventura County,

597
00:24:46,715 --> 00:24:48,532
pero todos parecen llegar
a tiempo al trabajo.

598
00:24:48,569 --> 00:24:49,609
Ya, bueno, mi padre me estaba echando

599
00:24:49,646 --> 00:24:51,165
en cara lo de la prolongación.

600
00:24:51,202 --> 00:24:53,561
He tenido que impedirle que viniese
aquí y que se encarase con Lopez.

601
00:24:53,598 --> 00:24:55,963
Mira, el hoyo en el que estás metido
no tiene nada que ver con Lopez.

602
00:24:56,000 --> 00:24:57,801
Pero va a pagar por las consecuencias
cuando el hijo del capitán

603
00:24:57,837 --> 00:24:59,608
se hunda a mitad del entrenamiento.

604
00:24:59,843 --> 00:25:00,995
Le dije que no era su culpa.

605
00:25:01,030 --> 00:25:02,476
Ya, pues díselo de nuevo.

606
00:25:02,875 --> 00:25:04,599
Lopez hizo lo imposible por ti.

607
00:25:04,718 --> 00:25:06,320
Te protegió el culo cuando
cualquier otro instructor

608
00:25:06,357 --> 00:25:07,860
te hubiera mandado a casa.

609
00:25:08,511 --> 00:25:10,399
Le debes tu carrera.

610
00:25:11,888 --> 00:25:13,296
Lo sé.

611
00:25:21,242 --> 00:25:22,463
Hola.

612
00:25:22,500 --> 00:25:24,836
Eres el policía que luchó con
el chico de la falda escocesa.

613
00:25:24,873 --> 00:25:25,993
Sí. En realidad, estoy aquí

614
00:25:26,030 --> 00:25:27,985
para ver a otro paciente. ¿Bruno Winch?

615
00:25:28,022 --> 00:25:30,124
- Estamos intentando identificar...
- Bruno sigue en coma.

616
00:25:30,235 --> 00:25:32,160
Ya. Eso... me imaginaba.

617
00:25:32,194 --> 00:25:33,963
Solo pensé en venir y echar un vistazo.

618
00:25:34,033 --> 00:25:35,879
Podías haberlo hecho por teléfono.

619
00:25:37,628 --> 00:25:38,995
Nos vemos.

620
00:25:40,445 --> 00:25:42,524
Oficialmente siento
que me estás acosando.

621
00:25:42,561 --> 00:25:45,063
Eso es tan ridículo como preciso.

622
00:25:45,207 --> 00:25:47,456
No tuvimos oportunidad
de ponernos al día ayer.

623
00:25:47,493 --> 00:25:49,135
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?

624
00:25:49,172 --> 00:25:51,700
¿Y tienes hijos?

625
00:25:53,703 --> 00:25:55,249
Llevo aquí tres semanas,

626
00:25:55,321 --> 00:25:57,711
soy la nueva directora
de medicina de urgencia

627
00:25:58,120 --> 00:25:59,362
y tengo un hijo de ocho años.

628
00:25:59,399 --> 00:26:00,625
Los ocho son una gran edad,

629
00:26:00,662 --> 00:26:02,877
obviamente todas son
buenas, pero los ocho...

630
00:26:02,914 --> 00:26:04,321
John, escucha...

631
00:26:05,085 --> 00:26:06,716
no quiero ser maleducada.

632
00:26:07,477 --> 00:26:08,896
No puedo hacer esto contigo.

633
00:26:09,047 --> 00:26:10,393
Grace, han pasado 20 años.

634
00:26:10,430 --> 00:26:12,078
Me dejaste una nota en mi puerta.

635
00:26:12,133 --> 00:26:13,985
Nunca más volví a saber nada de ti.

636
00:26:14,546 --> 00:26:15,913
Sarah estaba embarazada.

637
00:26:16,105 --> 00:26:17,739
Me rompiste el corazón.

638
00:26:17,890 --> 00:26:19,907
Quiero decir, pensé que los
dos estábamos enamorados

639
00:26:19,942 --> 00:26:22,043
y luego desapareciste.

640
00:26:23,996 --> 00:26:25,496
No puedo creer que todavía esté

641
00:26:25,533 --> 00:26:26,609
enfadada contigo.

642
00:26:26,646 --> 00:26:28,127
- Grace...
- Haré que te llamen

643
00:26:28,163 --> 00:26:29,599
cuando tu sospechoso se despierte.

644
00:26:45,205 --> 00:26:46,400
¿Sr. Christian?

645
00:26:46,437 --> 00:26:47,506
¿Puedo ayudarle en algo?

646
00:26:47,540 --> 00:26:49,955
El inspector Armstrong
me pidió que viniera

647
00:26:49,992 --> 00:26:52,341
para poder volver a
interrogarme después de

648
00:26:52,378 --> 00:26:54,418
que el shock inicial haya pasado.

649
00:26:55,882 --> 00:26:57,666
Pero no estoy seguro de que haya pasado.

650
00:26:59,458 --> 00:27:03,012
No me imagino por lo que está
pasando en este momento.

651
00:27:03,882 --> 00:27:06,723
Dios, si alguien le hiciese daño a
mi Henry, estaría buscando venganza.

652
00:27:12,457 --> 00:27:14,879
Le haré saber al inspector
Armstrong que está aquí.

653
00:27:18,605 --> 00:27:20,572
- Armstrong.
- Sí. ¿Qué pasa, colega?

654
00:27:20,607 --> 00:27:21,707
Acabo de hablar

655
00:27:21,741 --> 00:27:22,960
con Matt Christian en recepción.

656
00:27:22,997 --> 00:27:24,317
Le he dicho que

657
00:27:24,354 --> 00:27:26,187
si algo le pasase a mi
hijo, buscaría venganza

658
00:27:26,224 --> 00:27:28,850
y tenía esta mirada...

659
00:27:30,592 --> 00:27:32,139
puedo haberla malinterpretado.

660
00:27:32,176 --> 00:27:34,911
Nuestro trabajo como
investigadores no es especular.

661
00:27:34,994 --> 00:27:36,418
Es pensar en lo que vemos,

662
00:27:36,455 --> 00:27:37,618
en lo que oímos

663
00:27:37,655 --> 00:27:39,726
y reunir los hechos.

664
00:27:40,107 --> 00:27:41,807
¿Cuáles son esos hechos?

665
00:27:42,756 --> 00:27:44,724
Matt pagó la rehabilitación de Jeff.

666
00:27:44,921 --> 00:27:47,860
Ahí es donde Jeff conoció a Bruno.

667
00:27:47,897 --> 00:27:49,260
Sí.

668
00:27:49,843 --> 00:27:51,133
Es totalmente posible

669
00:27:51,170 --> 00:27:53,135
que Matt conociese allí a Bruno

670
00:27:53,172 --> 00:27:54,473
cuando estaba visitando a su hijo.

671
00:27:54,507 --> 00:27:57,576
¿Quizás Matt reconoció la voz de Bruno

672
00:27:57,610 --> 00:27:59,177
durante el allanamiento de morada?

673
00:28:00,647 --> 00:28:02,000
Vamos a hablar con Matt.

674
00:28:02,451 --> 00:28:04,283
Vale. Gracias por venir, Matt.

675
00:28:04,317 --> 00:28:06,521
- ¿Cómo se encuentra Marilyn hoy?
- No ha dormido.

676
00:28:06,558 --> 00:28:09,252
No... puede dejar de llorar.

677
00:28:10,583 --> 00:28:12,445
Ya, lo siento.

678
00:28:12,482 --> 00:28:14,082
Solo tengo algunas preguntas más

679
00:28:14,119 --> 00:28:15,755
y ya te devolveremos con ella, ¿vale?

680
00:28:15,792 --> 00:28:16,895
- Sí.
- Bien,

681
00:28:16,930 --> 00:28:18,628
¿estaba Jeff tomando analgésicos?

682
00:28:18,665 --> 00:28:20,273
Encontramos oxicodona en su cuarto.

683
00:28:21,362 --> 00:28:23,479
Se rompió la rodilla el año pasado.

684
00:28:23,665 --> 00:28:25,274
El médico le dio un par de pastillas.

685
00:28:25,311 --> 00:28:26,540
Se enganchó durante un tiempo,

686
00:28:26,577 --> 00:28:28,870
pero... hice que se desenganchara.

687
00:28:28,907 --> 00:28:30,676
- En "Volver a nacer. Malibú".
- Eso es.

688
00:28:30,710 --> 00:28:32,253
Lo enderezaron.

689
00:28:32,352 --> 00:28:34,313
- ¿Lo visitaste allí?
- Claro.

690
00:28:34,347 --> 00:28:35,531
Cuando me dejaban.

691
00:28:35,568 --> 00:28:38,330
¿Conociste a un paciente
llamado Bruno Winch?

692
00:28:42,101 --> 00:28:43,655
No me suena.

693
00:28:45,142 --> 00:28:47,945
Pero ¿qué tiene que ver esto
con el allanamiento de morada?

694
00:28:47,982 --> 00:28:50,162
Eso... no fue por Jeff.

695
00:28:50,258 --> 00:28:53,655
En realidad, pensamos que
era el objetivo principal.

696
00:28:55,911 --> 00:28:57,782
¿De qué estáis hablando?

697
00:28:57,870 --> 00:29:00,185
Bruno Winch es uno de los hombres
que entró en vuestra casa,

698
00:29:00,222 --> 00:29:02,645
os ató y pegó y asesinó a vuestro hijo.

699
00:29:04,510 --> 00:29:07,090
Tengo una foto de él.
Quizás lo reconozcas.

700
00:29:08,335 --> 00:29:10,710
Esa foto no es.

701
00:29:10,747 --> 00:29:13,116
Así estaba ayer cuando lo encontramos.

702
00:29:13,153 --> 00:29:14,519
- ¿Está muerto?
- No.

703
00:29:14,554 --> 00:29:15,721
Está en el hospital.

704
00:29:15,755 --> 00:29:16,961
Estamos esperando a que se despierte,

705
00:29:16,998 --> 00:29:18,520
para que nos diga quién le hizo esto.

706
00:29:18,557 --> 00:29:19,977
En realidad, no tengo la foto aquí.

707
00:29:20,014 --> 00:29:21,811
Dejad que vaya a buscarla.

708
00:29:22,937 --> 00:29:24,629
Matt, ¿por qué no mencionaste

709
00:29:24,664 --> 00:29:26,898
que Jeff tenía un
problema con las drogas?

710
00:29:29,607 --> 00:29:31,569
Ya no era un problema.

711
00:29:32,203 --> 00:29:34,506
Y no quería que todo
su recuerdo fuese ese.

712
00:29:34,703 --> 00:29:37,248
Por supuesto. Bueno, ese es
el trabajo de un padre...

713
00:29:37,317 --> 00:29:38,617
proteger a sus hijos.

714
00:29:38,654 --> 00:29:40,195
Era lo mejor de mí.

715
00:29:41,719 --> 00:29:43,253
Le fallé.

716
00:29:44,843 --> 00:29:46,643
Matt, sé que te sientes culpable.

717
00:29:46,686 --> 00:29:48,281
Enviarlo a rehabilitación
para que se enderezase,

718
00:29:48,318 --> 00:29:49,726
ver cómo se relacionaba
con malas influencias

719
00:29:49,763 --> 00:29:51,354
que lo hundían,

720
00:29:51,391 --> 00:29:52,724
pero eso no es culpa tuya.

721
00:29:52,759 --> 00:29:54,245
Si sabes algo

722
00:29:54,328 --> 00:29:56,661
que nos pueda llevar hasta
el compañero de Bruno,

723
00:29:56,749 --> 00:29:58,355
tienes que decírmelo.

724
00:29:59,406 --> 00:30:00,808
Deja que hagamos nuestro trabajo.

725
00:30:10,718 --> 00:30:12,577
Lo siento. La impresora está estropeada.

726
00:30:12,614 --> 00:30:14,532
Puedo enviarte por email la foto.

727
00:30:14,624 --> 00:30:16,047
Claro.

728
00:30:16,345 --> 00:30:20,272
Tengo que volver con mi mujer.

729
00:30:20,309 --> 00:30:22,393
Claro. Claro. Vamos...

730
00:30:22,455 --> 00:30:25,198
estaremos en contacto. Pronto.

731
00:30:25,440 --> 00:30:26,858
Gracias.

732
00:30:30,729 --> 00:30:33,125
- ¿Qué opinas?
- Está buscando venganza.

733
00:30:33,162 --> 00:30:34,596
¿Le ponemos un equipo de vigilancia?

734
00:30:34,633 --> 00:30:35,734
Si sabe quién es Bruno,

735
00:30:35,768 --> 00:30:37,432
es muy posible que sepa quién
es el compañero de Bruno

736
00:30:37,469 --> 00:30:38,524
y que vaya tras él.

737
00:30:38,561 --> 00:30:39,771
Por eso cuando he salido,

738
00:30:39,806 --> 00:30:42,112
he hecho que un inspector coloque
un rastreador en el coche de Matt.

739
00:30:42,243 --> 00:30:43,510
Lo seguirá un helicóptero.

740
00:30:43,547 --> 00:30:44,976
Mientras buscamos al compañero.

741
00:30:45,094 --> 00:30:46,745
Mientras buscamos al compañero.

742
00:30:47,360 --> 00:30:49,379
- ¿Estás bien?
- Sí.

743
00:30:49,582 --> 00:30:51,049
Sé qué te molesta.

744
00:30:51,336 --> 00:30:52,551
El fallo de los siete años.

745
00:30:52,585 --> 00:30:54,319
- Disculpa. ¿El qué de los siete años?
- El fallo.

746
00:30:54,353 --> 00:30:55,921
El momento más peligroso para un policía

747
00:30:55,955 --> 00:30:58,790
ocurre cada siete años, como un reloj.

748
00:30:58,825 --> 00:31:00,559
Ocurre cuando la mayoría de
nosotros perdemos la pasión,

749
00:31:00,593 --> 00:31:02,327
nos conformamos, nos desilusionamos...

750
00:31:02,361 --> 00:31:03,808
yo misma pasé por eso.

751
00:31:03,845 --> 00:31:05,313
Vale... bueno,

752
00:31:05,350 --> 00:31:06,965
solo llevo aquí seis meses.

753
00:31:07,249 --> 00:31:09,136
No eres un novato normal.

754
00:31:09,416 --> 00:31:11,159
Llevas siendo un entusiasta
desde que eras pequeño.

755
00:31:11,196 --> 00:31:12,974
Y ahora estás fallando pronto.

756
00:31:15,441 --> 00:31:17,809
Vale, ¿cómo arreglo mi fallo?

757
00:31:17,844 --> 00:31:19,306
¿Cómo arreglaste el tuyo?

758
00:31:19,784 --> 00:31:21,520
Me convertí en instructora.

759
00:31:21,557 --> 00:31:23,964
Cambié mi rutina. Me reté a mí misma.

760
00:31:24,003 --> 00:31:25,851
Me estoy retando a mí mismo.

761
00:31:25,885 --> 00:31:27,819
No darlo todo constantemente

762
00:31:27,854 --> 00:31:29,721
soy yo cambiando mi rutina.

763
00:31:32,034 --> 00:31:34,144
Pero puedo...

764
00:31:34,181 --> 00:31:36,887
puedo ponerlo en espera durante
los próximos seis meses,

765
00:31:37,262 --> 00:31:39,263
comprender a mi holgazán interior
después de que me liberes.

766
00:31:39,532 --> 00:31:41,892
- No te estoy pidiendo eso...
- Lo sé.

767
00:31:41,996 --> 00:31:43,563
Pero es lo correcto.

768
00:31:44,871 --> 00:31:46,755
¿Quieres que te lo lea?

769
00:31:46,833 --> 00:31:48,500
- No.
- Vamos.

770
00:31:48,606 --> 00:31:50,809
- Tienes que aprendértelo.
- Puedo hacerlo solo.

771
00:31:55,680 --> 00:31:57,841
- ¿Qué hacemos aquí otra vez?
- He comprobado el ordenador.

772
00:31:57,877 --> 00:31:59,277
Rex no trajo su recompensa anoche,

773
00:31:59,314 --> 00:32:00,874
lo que significa que lleva
aquí fuera todo este tiempo.

774
00:32:00,910 --> 00:32:02,304
¿Vamos a comprobar si está bien?

775
00:32:02,341 --> 00:32:03,735
No se lo digas así.

776
00:32:10,763 --> 00:32:11,864
7-Adam-19,

777
00:32:11,901 --> 00:32:13,765
tenemos una ventana rota y
un conductor desaparecido.

778
00:32:13,799 --> 00:32:15,279
Envíen refuerzos a mi ubicación.

779
00:32:22,879 --> 00:32:24,058
Rex.

780
00:32:24,783 --> 00:32:26,142
Ese pequeño canalla

781
00:32:26,179 --> 00:32:27,900
- me ha dado un golpe bajo.
- 7-Adam-19, necesitamos

782
00:32:27,936 --> 00:32:29,414
una ambulancia en el 1966 de Keegan.

783
00:32:29,448 --> 00:32:30,587
Víctima de agresión. Brazo roto

784
00:32:30,624 --> 00:32:32,017
- y posible conmoción.
- ¿A dónde ha ido?

785
00:32:32,051 --> 00:32:34,401
A casa de su tía. Aunque
ya habrá desaparecido.

786
00:32:34,708 --> 00:32:37,377
Necesitamos una orden o refuerzos.

787
00:32:37,414 --> 00:32:38,888
- Siéntese.
- No, vete...

788
00:32:38,925 --> 00:32:41,194
¡Vete, vete! Ve a encontrarlo.
Estoy bien. ¡Vete!

789
00:32:42,032 --> 00:32:44,618
¡Tony Craig! Ese es
el compañero de Bruno.

790
00:32:45,835 --> 00:32:47,220
Está en el móvil de Bruno.

791
00:32:47,257 --> 00:32:49,142
Incluso se enviaron mensajes
por el allanamiento de morada.

792
00:32:49,179 --> 00:32:50,613
Su piso está en Century City.

793
00:32:51,311 --> 00:32:52,923
Matt Christian está desaparecido.

794
00:32:53,665 --> 00:32:55,299
Creía que había un
rastreador en su coche.

795
00:32:55,357 --> 00:32:57,092
Lo ha tirado en el centro
comercial. Ha desaparecido.

796
00:32:57,129 --> 00:32:59,094
- ¿Qué centro comercial?
- Century City.

797
00:33:00,053 --> 00:33:01,721
Va a por Tony.

798
00:33:03,735 --> 00:33:05,493
Nico, ¿dónde está?

799
00:33:05,563 --> 00:33:06,758
No lo sé.

800
00:33:06,803 --> 00:33:08,698
- No está aquí.
- Hay sangre en su puerta.

801
00:33:08,733 --> 00:33:09,813
Son circunstancias extremas,

802
00:33:09,850 --> 00:33:11,370
así que no nos vamos hasta
que me diga dónde está.

803
00:33:11,406 --> 00:33:12,385
¡No está aquí!

804
00:33:12,422 --> 00:33:13,703
Lo va a llamar.

805
00:33:14,078 --> 00:33:15,171
De lo contrario, la voy a multar

806
00:33:15,206 --> 00:33:16,580
por ser cómplice y ayudar a un fugitivo.

807
00:33:16,617 --> 00:33:17,674
Hágalo ya.

808
00:33:27,141 --> 00:33:28,820
Hola. ¿Qué pasa?

809
00:33:28,886 --> 00:33:30,739
La policía está aquí. ¿Dónde estás?

810
00:33:30,776 --> 00:33:32,310
Estoy en Florida.

811
00:33:33,682 --> 00:33:34,858
¡Nico Sandoval!

812
00:33:34,946 --> 00:33:36,752
¡Tienes cinco segundos para rendirte!

813
00:33:36,830 --> 00:33:38,867
Estoy en Florida, tío.

814
00:33:47,071 --> 00:33:48,872
¿Queréis algo de esto?

815
00:34:19,707 --> 00:34:21,905
¡Michelle! Págame la fianza, ¿vale?

816
00:34:21,939 --> 00:34:23,139
Usted también viene. Vamos.

817
00:34:23,176 --> 00:34:25,027
- ¡¿Qué?!
- Ahora mismo.

818
00:34:28,579 --> 00:34:30,246
La puerta de Tony está abierta.

819
00:34:41,541 --> 00:34:42,774
Despejado.

820
00:34:56,566 --> 00:34:58,000
Despejado.

821
00:35:02,461 --> 00:35:03,880
Matt llegó aquí antes que nosotros.

822
00:35:03,914 --> 00:35:05,554
Debe haber sabido que estábamos tras él

823
00:35:05,590 --> 00:35:07,724
y se ha llevado a Tony a algún
lugar para acabar con él.

824
00:35:07,761 --> 00:35:09,760
Sí. Pero ¿a dónde?

825
00:35:09,797 --> 00:35:10,820
Sra. Christian,

826
00:35:10,855 --> 00:35:12,550
sé que cree que lo está protegiendo,

827
00:35:12,587 --> 00:35:15,022
pero lo que está haciendo
su esposo está mal.

828
00:35:17,335 --> 00:35:19,003
Mire, señora,

829
00:35:19,163 --> 00:35:21,453
ahora mismo, no puede ver más allá.

830
00:35:21,871 --> 00:35:23,338
Tampoco su esposo.

831
00:35:23,467 --> 00:35:24,968
Hacer que esos hombres
paguen por lo que hicieron

832
00:35:25,002 --> 00:35:26,436
es todo lo que le importa.

833
00:35:27,827 --> 00:35:29,395
Yo...

834
00:35:29,674 --> 00:35:33,629
sé... un poco sobre lo que es

835
00:35:33,666 --> 00:35:36,495
estar obsesionado con algo

836
00:35:36,532 --> 00:35:38,314
a expensas de todo lo demás.

837
00:35:38,448 --> 00:35:42,666
Y, créame, no cambiará la
forma en la que se siente.

838
00:35:45,356 --> 00:35:46,815
Mire, su hijo ha fallecido

839
00:35:46,869 --> 00:35:49,905
y lo que está haciendo su
esposo los destruirá a los dos.

840
00:35:50,194 --> 00:35:51,495
Sé que es demasiado
tarde para salvar a Jeff,

841
00:35:51,532 --> 00:35:53,967
pero si puede decirnos
dónde está Matt...

842
00:35:55,440 --> 00:35:57,104
es posible que no pierda a su esposo.

843
00:36:14,026 --> 00:36:15,559
¡Matt!

844
00:36:16,969 --> 00:36:18,249
¿Qué hiciste con Tony?

845
00:36:18,403 --> 00:36:19,646
Lo que se merecía.

846
00:36:20,908 --> 00:36:22,367
Y ahora se ha acabado...

847
00:36:22,927 --> 00:36:24,127
o se acabará pronto.

848
00:36:33,817 --> 00:36:35,196
El cemento.

849
00:36:36,791 --> 00:36:38,224
Matt ha metido a Tony en el cemento.

850
00:36:38,631 --> 00:36:40,603
Ese criminal ha matado a mi niño.

851
00:36:41,201 --> 00:36:43,179
Lo sé y va a pagar, ¿vale?

852
00:36:43,214 --> 00:36:44,438
No tienes por qué hacer esto.

853
00:36:44,475 --> 00:36:45,915
Puedes bajar.

854
00:36:52,867 --> 00:36:54,365
No lo entiendes.

855
00:36:55,519 --> 00:36:59,131
Morí en esa habitación
junto con mi hijo.

856
00:37:00,196 --> 00:37:02,743
Lo único que me mantenía
con vida era matarlos.

857
00:37:03,727 --> 00:37:05,362
Y ahora se ha acabado.

858
00:37:07,869 --> 00:37:09,403
¡Oye, Nolan!

859
00:37:09,467 --> 00:37:11,674
Lo he encontrado, pero
no soy capaz de sacarlo.

860
00:37:11,709 --> 00:37:13,076
¡Ayúdame!

861
00:37:13,299 --> 00:37:15,038
¡Solo podemos salvar a uno

862
00:37:15,112 --> 00:37:18,455
y, ahora mismo, Tony es la víctima!

863
00:37:21,596 --> 00:37:24,020
Matt, sé que parece
irremediable ahora mismo,

864
00:37:24,054 --> 00:37:26,189
pero no hagas que tu mujer
entierre dos cuerpos.

865
00:37:26,223 --> 00:37:27,423
La destruirá.

866
00:37:28,061 --> 00:37:30,063
¡Nolan! ¡Ayúdame!

867
00:37:43,198 --> 00:37:44,332
Ven aquí.

868
00:37:44,495 --> 00:37:46,109
¡Vamos!

869
00:37:52,597 --> 00:37:54,157
Cuidado.

870
00:37:58,355 --> 00:38:00,130
Compresiones. Vamos.

871
00:38:02,540 --> 00:38:04,294
Eso es.

872
00:38:04,328 --> 00:38:06,763
Lo hemos salvado.

873
00:38:22,059 --> 00:38:24,533
¿Estás entrenando para
la revancha con Nico?

874
00:38:26,707 --> 00:38:28,059
Lo pillamos al final.

875
00:38:29,629 --> 00:38:31,496
Toma.

876
00:38:33,327 --> 00:38:34,814
- ¿Qué es esto?
- Es...

877
00:38:34,851 --> 00:38:36,089
"Fracción del segundo liderato:

878
00:38:36,126 --> 00:38:37,536
dirigir a los hombres
en acto de servicio",

879
00:38:37,570 --> 00:38:39,004
el audiolibro.

880
00:38:39,383 --> 00:38:41,006
Este libro está descatalogado.

881
00:38:41,071 --> 00:38:42,407
No hay audiolibro.

882
00:38:42,441 --> 00:38:44,757
Ya, por eso te he grabado uno.

883
00:38:45,040 --> 00:38:46,095
Escucha,

884
00:38:46,132 --> 00:38:48,136
he hablado con Isabel y,
por lo que me ha dicho,

885
00:38:48,173 --> 00:38:49,614
está claro que eres una
persona kinestésica,

886
00:38:49,649 --> 00:38:51,199
lo que significa que tienes que escuchar

887
00:38:51,236 --> 00:38:53,712
mientras estás siendo
activo para memorizar cosas.

888
00:38:54,165 --> 00:38:56,725
No hay que avergonzarse. De verdad.

889
00:38:57,123 --> 00:39:00,754
Sinceramente, es posible que por
eso seas un policía excelente.

890
00:39:02,759 --> 00:39:05,430
Nos vemos mañana.

891
00:39:05,464 --> 00:39:06,565
Sí.

892
00:39:11,043 --> 00:39:12,107
Gracias.

893
00:39:20,340 --> 00:39:22,714
"Fracción del segundo
liderato" por Curtis Philbrick,

894
00:39:22,748 --> 00:39:24,783
leído por la mejor
novata que has entrenado.

895
00:39:30,144 --> 00:39:32,090
- Hola, ¿te vas a casa?
- Sí.

896
00:39:32,124 --> 00:39:33,592
Vives sola, ¿verdad?

897
00:39:33,626 --> 00:39:35,660
Sí. Por primera vez. Sin compañeros.

898
00:39:35,806 --> 00:39:37,488
Es el paraíso. ¿Por qué?

899
00:39:56,282 --> 00:39:57,582
Bueno, bienvenido a bordo.

900
00:39:57,692 --> 00:39:59,618
Hay sóftbol femenino en ESPN

901
00:39:59,652 --> 00:40:01,468
y acabo de hacer una jarra de mojitos.

902
00:40:01,505 --> 00:40:02,921
Entra.

903
00:40:07,429 --> 00:40:09,997
¡Sí, genial!

904
00:40:12,678 --> 00:40:13,883
No.

905
00:40:21,006 --> 00:40:22,540
Oye.

906
00:40:22,575 --> 00:40:25,384
He hablado con Lopez y dice que
necesitas un lugar donde vivir

907
00:40:25,421 --> 00:40:28,647
y una compañera de puta madre para
ayudarte a encontrar equilibrio.

908
00:40:29,482 --> 00:40:31,049
Gracias a Dios. Gracias.

909
00:40:32,184 --> 00:40:35,458
Ya. Venga.

910
00:40:35,495 --> 00:40:36,874
Venga. Vamos. Vámonos de aquí.

911
00:40:39,699 --> 00:40:40,825
Hola.

912
00:40:42,862 --> 00:40:44,863
Dios santo, ¿no tienes
algún sitio mejor al que ir?

913
00:40:45,128 --> 00:40:46,631
También es un placer verte.

914
00:40:46,666 --> 00:40:49,334
Oye... gracias.

915
00:40:50,048 --> 00:40:52,850
He hecho el papeleo con tu nombre.

916
00:40:53,472 --> 00:40:54,906
Vas a recibir la recompensa de Nico.

917
00:40:55,701 --> 00:40:56,808
Gracias.

918
00:40:58,744 --> 00:41:01,079
Mira, Rex,

919
00:41:01,330 --> 00:41:03,324
sé que no eres el tipo
de tío que pide ayuda,

920
00:41:03,361 --> 00:41:05,764
pero si alguna vez te vuelves
a encontrar en esa situación,

921
00:41:06,138 --> 00:41:07,575
avísame.

922
00:41:07,970 --> 00:41:09,938
Un poco de cortesía profesional, ¿vale?

923
00:41:10,089 --> 00:41:11,556
Exactamente. Bien.

924
00:41:11,590 --> 00:41:13,892
Gracias, hermano. Bien. Cuídate.

925
00:41:21,921 --> 00:41:22,988
Hola.

926
00:41:23,073 --> 00:41:24,307
Ha sido un día largo, John.

927
00:41:24,344 --> 00:41:25,664
No, lo sé. Por supuesto.

928
00:41:25,701 --> 00:41:27,594
Y solo tomaré un momento de tu tiempo.

929
00:41:27,698 --> 00:41:29,857
Mira, te dejé una nota

930
00:41:30,142 --> 00:41:32,077
porque no hubiera sido
capaz de seguir adelante

931
00:41:32,111 --> 00:41:33,260
si te veía en persona.

932
00:41:35,016 --> 00:41:37,523
Y no me arrepiento de casarme con Sarah

933
00:41:38,173 --> 00:41:40,674
y ser el padre de Henry me
ha encantado cada minuto.

934
00:41:40,711 --> 00:41:43,749
Pero lo que te hice fue egoísta

935
00:41:43,786 --> 00:41:45,394
y mereces algo mejor y lo siento.

936
00:41:56,845 --> 00:41:57,900
Gracias.

937
00:42:00,095 --> 00:42:01,306
Gracias.

938
00:42:04,547 --> 00:42:07,822
Así que... ahora que
somos amigos de nuevo,

939
00:42:07,867 --> 00:42:09,034
duele cuando hago esto.

940
00:42:11,851 --> 00:42:13,251
- Buenas noches, John.
- Buenas noches, Grace.

941
00:42:15,836 --> 00:42:18,581
www.subtitulamos.tv

