1
00:00:05,125 --> 00:00:06,758
Cuando enfermamos,

2
00:00:06,782 --> 00:00:09,040
nuestros cuerpos sueltan
una defensa coordinada.

3
00:00:09,064 --> 00:00:10,662
Se llama respuesta inmune.

4
00:00:15,586 --> 00:00:17,392
Han puesto fecha a mi audiencia.

5
00:00:17,416 --> 00:00:18,978
¿Y...?

6
00:00:19,002 --> 00:00:21,539
"La comisión médica
expeditará su proceso

7
00:00:21,563 --> 00:00:22,987
y le dará la fecha de..."

8
00:00:23,011 --> 00:00:24,783
¡Eso es en tres meses!

9
00:00:24,807 --> 00:00:26,891
Vale, bueno, no es tan malo.

10
00:00:28,223 --> 00:00:29,900
Tengo que ir al
Departamento de Correcciones

11
00:00:29,924 --> 00:00:31,717
para conseguir un día libre
para ver si sigo siendo médico.

12
00:00:31,741 --> 00:00:33,592
Deberías ir vestida así cuando vayas.

13
00:00:33,616 --> 00:00:34,870
Está bien, ¿eh?

14
00:00:34,894 --> 00:00:36,086
Es una declaración de
moda impresionante.

15
00:00:36,110 --> 00:00:38,286
- Solo es mi disfraz.
- Cuando un germen es detectado...

16
00:00:38,310 --> 00:00:39,395
Ten un buen día.

17
00:00:39,420 --> 00:00:40,452
- Cuidado con las agujas.
- Gracias. Sí.

18
00:00:40,476 --> 00:00:43,420
un equipo de células sanguíneas,
proteínas y sustancias químicas

19
00:00:43,444 --> 00:00:44,755
se juntan para formar un ataque.

20
00:00:44,779 --> 00:00:45,981
¿Eres médico?

21
00:00:46,005 --> 00:00:47,041
De momento.

22
00:00:47,065 --> 00:00:49,363
Me preguntaba si podías
echarle un vistazo.

23
00:00:49,387 --> 00:00:51,101
Hora de irse, gente.

24
00:00:51,125 --> 00:00:53,464
Es una quemadura de vapor de una
plancha. Trabajo en una tintorería.

25
00:00:53,488 --> 00:00:54,820
Me dijeron que lo pusiera
debajo de agua fría,

26
00:00:54,844 --> 00:00:56,432
pero se ha llenado de ampollas.

27
00:00:56,456 --> 00:00:58,088
Deberían haberte mandado al médico.

28
00:00:58,112 --> 00:00:59,171
¿Es malo?

29
00:00:59,195 --> 00:01:00,328
Bueno, está claro que está infectado.

30
00:01:00,352 --> 00:01:02,041
Necesita desbridamiento y antibióticos.

31
00:01:02,042 --> 00:01:04,903
¿Me vas a dar esas cosas o qué?

32
00:01:04,927 --> 00:01:07,269
Estas células atrapan a los
invasores y se adhieren,

33
00:01:07,293 --> 00:01:08,900
destruyéndolos mientras despiertan.

34
00:01:08,924 --> 00:01:10,185
¡Gente, vamos!

35
00:01:11,416 --> 00:01:14,252
O al menos eso es lo que deberían hacer.

36
00:01:15,562 --> 00:01:18,075
Vale, no sé cuál es la ocasión especial,

37
00:01:18,099 --> 00:01:20,091
pero quiero dejar claro

38
00:01:20,115 --> 00:01:22,802
que no echo de menos los batidos verdes.

39
00:01:22,826 --> 00:01:25,721
La ocasión es que no tengo alegría.

40
00:01:25,745 --> 00:01:27,946
Mis mejores cirujanos
trabajan en otra parte,

41
00:01:27,970 --> 00:01:29,754
y Catherine le ha dado
a otro mi trabajo.

42
00:01:29,778 --> 00:01:31,034
Pero todavía tienes un trabajo.

43
00:01:31,058 --> 00:01:33,090
Tengo un trabajo,

44
00:01:33,114 --> 00:01:37,400
pero un hombre, al que no soporto,

45
00:01:37,424 --> 00:01:41,814
tiene otro trabajo, y tiene
un título superior al mío.

46
00:01:41,838 --> 00:01:43,274
¿Dónde está mi alegría, Ben?

47
00:01:43,298 --> 00:01:46,298
Déjame contarte algo de la
mujer con la que me casé.

48
00:01:46,322 --> 00:01:49,681
No deja que nada la pare.

49
00:01:49,705 --> 00:01:55,682
Ninguna operación, ningún interno,
y desde luego ningún hombre.

50
00:01:55,706 --> 00:01:57,761
Ahora vuelve ahí

51
00:01:57,785 --> 00:02:00,543
y recupera tu alegría.

52
00:02:00,567 --> 00:02:02,425
La habilidad del cuerpo para volver

53
00:02:02,449 --> 00:02:04,232
depende de con qué tenga que luchar...

54
00:02:05,368 --> 00:02:07,327
y de lo fuerte que seas.

55
00:02:10,374 --> 00:02:13,227
No tienes que volver al
trabajo si no estás preparada.

56
00:02:13,251 --> 00:02:16,515
Ha llegado el momento.

57
00:02:16,539 --> 00:02:18,763
Es hora de que vuelva
y que todos me miren

58
00:02:18,787 --> 00:02:20,725
como si fuera un pájaro raro y delicado

59
00:02:20,749 --> 00:02:22,715
que vaya a perder todas las plumas

60
00:02:22,739 --> 00:02:24,892
y volar desnuda por el
hospital en cualquier momento.

61
00:02:24,916 --> 00:02:26,750
Desde luego me gustaría ver eso.

62
00:02:28,014 --> 00:02:29,880
Siempre puedes venir a trabajar para mí.

63
00:02:30,498 --> 00:02:32,779
Nadie sabe quién eres o qué ha pasado.

64
00:02:32,780 --> 00:02:34,737
Podrías dirigir tu propia beca,

65
00:02:34,761 --> 00:02:36,706
ser tu propia jefa,
conservar todas tus plumas.

66
00:02:37,785 --> 00:02:39,608
Mi terapeuta, Michelle,
dice que es importante

67
00:02:39,632 --> 00:02:43,843
que intente volver a
la vida que he dejado,

68
00:02:43,867 --> 00:02:46,129
volver a mi rutina sin
cambiarla demasiado.

69
00:02:46,153 --> 00:02:47,932
Lo que pasa es que no quieres
trabajar en Pac-North.

70
00:02:49,825 --> 00:02:53,575
¿Sería apropiado que se
lo contara a Link por sms?

71
00:02:53,599 --> 00:02:56,168
Para evitar tener que mirarle
a la cara cuando diga:

72
00:02:56,192 --> 00:02:58,616
"Eh, ¿recuerdas el cuidado que tenemos?

73
00:02:58,640 --> 00:03:00,875
No ha sido suficiente, Papi".

74
00:03:03,006 --> 00:03:05,378
¿Guardabas aquí tus libros de medicina?

75
00:03:05,403 --> 00:03:07,026
Me gusta estudiar.

76
00:03:07,333 --> 00:03:08,998
Era una relación sexual, ¿no?

77
00:03:10,450 --> 00:03:12,337
Mira, eres una persona decente,

78
00:03:12,362 --> 00:03:13,799
y Link es una persona decente.

79
00:03:13,824 --> 00:03:15,033
Se merece que se lo digas en persona.

80
00:03:16,233 --> 00:03:18,921
¿Es muy cutre que robe
todo el papel higiénico

81
00:03:18,945 --> 00:03:20,484
puesto que yo soy quien
lo compraba siempre?

82
00:03:20,508 --> 00:03:22,958
Yo ya he robado dos
barritas energéticas.

83
00:03:23,438 --> 00:03:24,979
Puaj.

84
00:03:25,004 --> 00:03:27,413
¿"Puaj"? ¿Qué es "puaj"?

85
00:03:27,896 --> 00:03:28,915
Nada.

86
00:03:28,940 --> 00:03:32,217
Jackson ha subido una
foto de un atardecer

87
00:03:32,242 --> 00:03:33,467
desde su balcón anoche.

88
00:03:33,492 --> 00:03:34,970
Déjame ver.

89
00:03:41,016 --> 00:03:43,530
¿"#Libertad"?

90
00:03:43,554 --> 00:03:45,147
He dicho "puaj".

91
00:03:52,924 --> 00:03:54,359
- Hola.
- Hola.

92
00:03:54,384 --> 00:03:56,377
Primer día de vuelta, ¿no?

93
00:03:56,402 --> 00:03:58,185
Sí. Buenos días, Tom.

94
00:03:58,210 --> 00:03:59,576
Vaya.

95
00:03:59,601 --> 00:04:01,106
¿Se os hace raro?

96
00:04:01,131 --> 00:04:03,645
Los tres hemos compartido los
mismos, ¿cómo debería llamarlo?

97
00:04:03,670 --> 00:04:05,362
- No deberías.
- ¿Pasatiempos?

98
00:04:05,387 --> 00:04:06,391
¿Amigas femeninas?

99
00:04:06,415 --> 00:04:07,662
- Tienes caca en el cuello.
- ¿Qué? ¿Dónde?

100
00:04:07,687 --> 00:04:08,738
Te he hecho mirar.

101
00:04:08,762 --> 00:04:10,477
Ay, eres un tío tan confiado.

102
00:04:10,501 --> 00:04:13,529
Dejando a Teddy sola en un motel
con un bebé recién nacido.

103
00:04:13,553 --> 00:04:15,158
¿Por qué sigues aquí, Tom? ¿Eh?

104
00:04:15,182 --> 00:04:16,679
¿No tienes un trabajo en Baltimore?

105
00:04:16,703 --> 00:04:17,857
¿O también has perdido eso?

106
00:04:17,881 --> 00:04:20,366
Es una forma curiosa
de hablarle a tu jefe.

107
00:04:21,342 --> 00:04:22,778
¿Qué? ¿Teddy no te lo ha contado?

108
00:04:22,803 --> 00:04:23,995
¿Contarme qué?

109
00:04:24,020 --> 00:04:25,159
Puesto que tus amigos se
han vuelto unos criminales,

110
00:04:25,184 --> 00:04:26,864
Catherine me ha hecho
el Dios de este sitio.

111
00:04:26,889 --> 00:04:28,324
Así que practica el arrodillamiento.

112
00:04:28,349 --> 00:04:30,098
Puedes soltar un par de oraciones.

113
00:04:35,169 --> 00:04:36,752
Ah, no.

114
00:04:36,776 --> 00:04:38,629
Después de mí.

115
00:04:41,561 --> 00:04:48,522
www.subtitulamos.tv

116
00:04:51,539 --> 00:04:53,426
Muy amable por vuestra
parte presentaros por fin.

117
00:04:53,702 --> 00:04:55,555
Hoy vamos a hacer las
cosas de manera diferente.

118
00:04:55,588 --> 00:04:57,581
Seguid el ritmo o fuera de mi vista.

119
00:04:58,117 --> 00:05:01,270
Hombre de 55 años, presenta

120
00:05:01,295 --> 00:05:04,329
debilidad en las caderas después
de caminar distancias cortas

121
00:05:04,354 --> 00:05:05,977
y disfunción eréctil.

122
00:05:06,002 --> 00:05:08,080
¿Quién crees que va a tener que
limpiar la ventana después de esto?

123
00:05:08,105 --> 00:05:09,263
Quien sea que haya hecho esa pregunta.

124
00:05:09,789 --> 00:05:11,800
Ahora que alguien me
diga qué hacer primero.

125
00:05:11,825 --> 00:05:13,236
Comprobar los pulsos distales,
índices tobillo-brazo.

126
00:05:13,261 --> 00:05:14,835
Si es necesario, se procede
con una angiotomografía.

127
00:05:14,860 --> 00:05:17,269
¿Quién es? ¿Quién eres?

128
00:05:17,294 --> 00:05:18,661
Es el protegido de Koracick.

129
00:05:18,686 --> 00:05:19,987
Quinto año de Hopkins.

130
00:05:20,012 --> 00:05:21,965
Estamos haciendo la ronda, no de charla.

131
00:05:21,986 --> 00:05:28,565
El examen físico reveló
pulsos femorales no palpables,

132
00:05:28,589 --> 00:05:33,196
índices tobillo-brazo
bajos y la angio mostraba

133
00:05:33,197 --> 00:05:36,196
obstrucción casi completa del
flujo sanguíneo en la aorta distal.

134
00:05:36,220 --> 00:05:38,108
- ¿Diagnóstico?
- Síndrome de Leriche.

135
00:05:38,132 --> 00:05:39,416
Síndrome de Leriche.

136
00:05:40,365 --> 00:05:41,618
Un poco tarde, Qadri.

137
00:05:41,642 --> 00:05:42,939
Van tres años por delante de nosotros.

138
00:05:44,145 --> 00:05:47,632
Todos habéis estado enfurruñados

139
00:05:47,656 --> 00:05:49,161
este último mes

140
00:05:49,185 --> 00:05:51,889
desde que hice cambios en
el personal de adjuntos.

141
00:05:51,913 --> 00:05:55,993
Pero Alex Karev y Meredith
Grey son mis creaciones.

142
00:05:55,994 --> 00:05:58,507
Les hice los cirujanos que son.

143
00:05:58,531 --> 00:05:59,897
Y haré cirujanos nuevos.

144
00:05:59,921 --> 00:06:02,365
¿Queréis ser los nuevos Grey y Karev?

145
00:06:02,389 --> 00:06:04,520
¿O queréis seguir poniendo excusas?

146
00:06:04,544 --> 00:06:06,131
- Yo quiero ser Grey.
- ¡Karev!

147
00:06:06,155 --> 00:06:08,760
Grey y Karev habrían estado
estudiando el caso a estas alturas.

148
00:06:08,784 --> 00:06:10,116
Andando.

149
00:06:14,727 --> 00:06:16,754
Quiero dejar claro que nunca

150
00:06:16,778 --> 00:06:18,505
mandaría un mensaje por
Instagram porque soy madura.

151
00:06:18,529 --> 00:06:19,663
Muy madura.

152
00:06:19,687 --> 00:06:22,106
Pero si lo hiciera sería "#MásFeliz",

153
00:06:22,130 --> 00:06:25,592
"#Ya No Tengo Que Rebajarme Por
Hombres Y Sus Egos Amenazados"

154
00:06:25,616 --> 00:06:28,487
El mío sería "#QuéIronía".

155
00:06:28,511 --> 00:06:29,798
Le acababa de decir a Link

156
00:06:29,823 --> 00:06:32,232
que no quería ir muy rápido
con nuestra relación.

157
00:06:32,257 --> 00:06:34,041
¿Estás segura de que
tengo que decírselo?

158
00:06:37,055 --> 00:06:39,022
Tienes razón.

159
00:06:39,047 --> 00:06:40,511
Lo sé. Tengo que hacerlo.

160
00:06:46,219 --> 00:06:48,247
Los golpes siguen llegando.

161
00:06:48,778 --> 00:06:50,229
Voy a llamar a Hunt.

162
00:06:50,254 --> 00:06:52,501
¿Señor? ¿Señor? No se mueva.

163
00:07:01,344 --> 00:07:02,725
¡Eh, feliz primer día!

164
00:07:02,750 --> 00:07:03,783
¿Lo es?

165
00:07:03,808 --> 00:07:06,932
Me has contratado como director
de residentes de cirugía general.

166
00:07:06,957 --> 00:07:08,844
Solo he conocido a dos residentes.

167
00:07:08,869 --> 00:07:09,935
¿Dónde están los demás?

168
00:07:10,258 --> 00:07:12,168
Solo hay dos en todo el programa.

169
00:07:12,193 --> 00:07:13,888
- ¿Eh?
- Y ninguno de los adjuntos

170
00:07:13,913 --> 00:07:16,023
quiere poner a esos dos
residentes a su servicio.

171
00:07:16,048 --> 00:07:17,935
¿Qué palabra usaron para describirlos?

172
00:07:17,960 --> 00:07:19,640
Ah, sí. "Incompetentes".

173
00:07:19,665 --> 00:07:21,590
¿Y quieres saber lo que
dijeron los residentes?

174
00:07:21,615 --> 00:07:22,913
Presiento que me lo vas a contar.

175
00:07:22,951 --> 00:07:25,238
Están tan sobrecargados con chorradas

176
00:07:25,263 --> 00:07:27,951
que no tienen tiempo de mejorar
sus mediocres habilidades.

177
00:07:27,976 --> 00:07:29,440
Vale, ¿no te contraté para esto?

178
00:07:29,465 --> 00:07:32,474
¡Necesito una clase de más
de dos residentes, Karev!

179
00:07:32,499 --> 00:07:34,144
Necesito un laboratorio
de práctica para ellos,

180
00:07:34,169 --> 00:07:35,882
un currículo básico,
profesores de visita.

181
00:07:35,907 --> 00:07:37,065
- ¿Jefe Karev?
- ¿Sabes qué...?

182
00:07:37,090 --> 00:07:38,421
Hay un inspector arriba

183
00:07:38,446 --> 00:07:40,786
que dice que el ascensor del
helipuerto no cumple el código.

184
00:07:42,470 --> 00:07:44,361
¿Sabías que este hospital
era el primer clasificado?

185
00:07:44,386 --> 00:07:45,926
- ¿En qué década?
- En esta.

186
00:07:45,951 --> 00:07:47,804
Es el primero en tasa de mortalidad,

187
00:07:47,829 --> 00:07:49,950
agotamiento médico,
insatisfacción de los pacientes

188
00:07:49,975 --> 00:07:51,237
y demandas por mala praxis.

189
00:07:51,262 --> 00:07:52,906
Un montón de tipos trajeados me
dieron gran cantidad de dinero

190
00:07:52,931 --> 00:07:54,472
y tú dijiste que podía darle la vuelta.

191
00:07:54,497 --> 00:07:56,315
Esto fue idea tuya. Así que ayuda.

192
00:07:58,047 --> 00:07:59,644
¡Dijiste que tendría un despacho!

193
00:08:04,885 --> 00:08:07,066
¿Señor? Señor, soy el Dr. Hunt.

194
00:08:07,091 --> 00:08:09,125
¿Le duele el cuello?

195
00:08:09,149 --> 00:08:10,724
Un poco, pero me duele más el pecho.

196
00:08:10,748 --> 00:08:11,871
No pasa nada. Estoy bien.

197
00:08:11,895 --> 00:08:12,948
El collarín está asegurado.

198
00:08:12,972 --> 00:08:14,339
Vale.

199
00:08:14,363 --> 00:08:16,939
¿El scooter... está destrozado?

200
00:08:16,963 --> 00:08:18,461
Me temo que sí.

201
00:08:18,485 --> 00:08:21,402
Robé la tarjeta de crédito
de mi novia para alquilarlo.

202
00:08:21,426 --> 00:08:23,269
Bueno, ahora lo ha comprado.

203
00:08:23,293 --> 00:08:24,940
- ¿Estamos listos para movernos?
- Sí.

204
00:08:24,964 --> 00:08:26,892
A la de tres. Una, dos, tres.

205
00:08:26,916 --> 00:08:29,145
Vamos.

206
00:08:29,169 --> 00:08:31,078
No me avergüences.

207
00:08:33,320 --> 00:08:37,159
Wade Foltz, sufre el
síndrome de Leriche.

208
00:08:37,184 --> 00:08:39,107
Debido a la acumulación de
plaquetas en sus arterias,

209
00:08:39,132 --> 00:08:41,297
ya no tiene suficiente flujo
sanguíneo en las piernas

210
00:08:41,322 --> 00:08:42,514
y en su...

211
00:08:44,184 --> 00:08:45,726
¿Partes masculinas?

212
00:08:46,779 --> 00:08:48,037
Claro.

213
00:08:48,062 --> 00:08:51,722
La historia incluye ser fumador de
un paquete diario durante 25 años,

214
00:08:51,747 --> 00:08:54,017
tensión arterial por encima de 10,

215
00:08:54,042 --> 00:08:55,897
y adherencias de una
resección de sigmoides

216
00:08:55,922 --> 00:08:58,589
debido a repetidos
brotes de diverticulitis.

217
00:08:59,900 --> 00:09:01,087
¿Hace cuánto que tiene los síntomas?

218
00:09:02,602 --> 00:09:04,086
- MEREDITH: LLÁMAME YA
- Bueno, fui al médico

219
00:09:04,111 --> 00:09:07,039
a por una receta de Viagra
hace unos nueve meses.

220
00:09:07,064 --> 00:09:09,208
¿Schmitt? ¿Algo que quieras compartir?

221
00:09:12,099 --> 00:09:13,729
Una emergencia de un paciente.

222
00:09:13,754 --> 00:09:15,295
¿Entonces por qué sigues aquí?

223
00:09:19,144 --> 00:09:20,649
¿DeLuca?

224
00:09:20,674 --> 00:09:23,691
Sí. Hoy haremos una cirugía llamada

225
00:09:23,716 --> 00:09:25,429
un bypass bifemoral axilar.

226
00:09:25,454 --> 00:09:27,690
Básicamente crearemos un túnel

227
00:09:27,715 --> 00:09:30,020
desde tu axila hasta tu
ingle con un injerto,

228
00:09:30,045 --> 00:09:32,247
lo cual redirigirá el riego
sanguíneo a todas esas,

229
00:09:32,272 --> 00:09:34,666
áreas con poco riego.

230
00:09:35,416 --> 00:09:36,851
Vale, trauma uno está libre.

231
00:09:36,875 --> 00:09:38,450
- Ahora mismo voy.
- Vale.

232
00:09:38,474 --> 00:09:39,724
He oído lo del aparcamiento.

233
00:09:39,748 --> 00:09:41,692
- ¿Estáis bien?
- Sí, estamos bien.

234
00:09:41,716 --> 00:09:43,293
Está hemodinámicamente estable

235
00:09:43,317 --> 00:09:44,964
sin déficits neurológicos.

236
00:09:44,988 --> 00:09:46,079
¿Qué tal va la libertad?

237
00:09:46,103 --> 00:09:48,025
- ¿La estás disfrutando?
- ¿Perdona?

238
00:09:48,049 --> 00:09:49,496
- Oh, no.
- La bombera sexy.

239
00:09:49,520 --> 00:09:50,530
Ella es libertad, ¿no?

240
00:09:50,554 --> 00:09:51,955
¿Libertad de tener que vivir con alguien

241
00:09:51,979 --> 00:09:53,839
que te reta intelectualmente?

242
00:09:53,863 --> 00:09:55,998
Un cirujano saliendo con una bombera.

243
00:09:56,022 --> 00:09:58,842
Puedes ser superior todo el rato.

244
00:09:58,866 --> 00:09:59,902
Muy amable.

245
00:09:59,926 --> 00:10:01,819
No lo ha sido. De eso se trataba.

246
00:10:02,374 --> 00:10:03,949
Hola.

247
00:10:03,973 --> 00:10:05,444
Maggie, debería...

248
00:10:05,468 --> 00:10:07,262
- Sí.
- Si Owen o tú me necesitáis, llámame.

249
00:10:07,286 --> 00:10:08,481
Ve.

250
00:10:09,661 --> 00:10:10,832
Llamad a radiología.

251
00:10:13,010 --> 00:10:14,481
Hola.

252
00:10:14,505 --> 00:10:16,184
¡Hola!

253
00:10:16,208 --> 00:10:19,334
¿Podemos ir a un sitio algo más privado?

254
00:10:20,212 --> 00:10:22,448
No ese tipo de privacidad.

255
00:10:23,516 --> 00:10:25,467
¿Mala privacidad?

256
00:10:25,492 --> 00:10:26,511
No. No. Yo solo...

257
00:10:26,536 --> 00:10:28,111
¿Privacidad del tipo
has conocido a alguien?

258
00:10:28,136 --> 00:10:29,467
Embarazada de hecho.

259
00:10:30,769 --> 00:10:32,641
¡Lo sé! ¡Es absurdo!

260
00:10:32,869 --> 00:10:34,479
Pero también es cierto.

261
00:10:34,504 --> 00:10:36,687
En base a mi última regla,

262
00:10:36,712 --> 00:10:38,773
creo que unas ocho semanas.

263
00:10:40,363 --> 00:10:43,384
No te estoy pidiendo nada.

264
00:10:43,409 --> 00:10:44,599
Solo quiero evitar

265
00:10:44,624 --> 00:10:48,058
cualquier tipo de secreto o lamentos.

266
00:10:48,083 --> 00:10:49,255
Además, no tengo

267
00:10:49,280 --> 00:10:51,076
el mejor historial con embarazos,

268
00:10:51,101 --> 00:10:53,336
lo cual es una historia que
probablemente debería contarte.

269
00:10:55,723 --> 00:10:57,424
Llega un traumatismo
craneal. Me tengo que ir.

270
00:10:57,445 --> 00:10:59,006
¿Podemos seguir con esto luego?

271
00:10:59,915 --> 00:11:01,653
Vale.

272
00:11:09,824 --> 00:11:12,129
¡Dra. Bailey! ¡Jefa! Hola. Hola.

273
00:11:12,154 --> 00:11:13,277
¿Karev?

274
00:11:13,302 --> 00:11:16,436
No sabía que volvías hoy.

275
00:11:16,468 --> 00:11:18,994
No sabía si volverías en algún momento.

276
00:11:19,019 --> 00:11:21,949
Gracias, por toda tu
ayuda el mes pasado.

277
00:11:21,974 --> 00:11:24,001
Estaba mal pero ahora estoy mejor.

278
00:11:24,026 --> 00:11:25,186
Estoy descansada,

279
00:11:25,211 --> 00:11:26,619
y estoy viendo a alguien
con regularidad y...

280
00:11:26,644 --> 00:11:28,597
Quiero decir que no sabía
si volverías al Grey-Sloan.

281
00:11:29,210 --> 00:11:33,102
Pensé que podrías
unirte al otro Dr. Karev

282
00:11:33,127 --> 00:11:35,270
en su nueva... andadura.

283
00:11:35,295 --> 00:11:38,121
Bueno, me ha ofrecido mi propia beca,

284
00:11:38,146 --> 00:11:40,798
- sin vigilancia, pero...
- ¿Eso ha hecho?

285
00:11:40,823 --> 00:11:42,364
Bueno, resulta que

286
00:11:42,389 --> 00:11:44,346
ahora mismo estoy más ocupada que nunca

287
00:11:44,371 --> 00:11:46,861
con todas las cosas
innovadoras que hacemos aquí.

288
00:11:46,877 --> 00:11:51,294
Así que tendré que alejarme de la beca,

289
00:11:51,318 --> 00:11:55,357
y darte más libertad para
que investigues y desarrolles

290
00:11:55,381 --> 00:11:57,315
como veas conveniente.
¿Suena eso tentador?

291
00:12:00,537 --> 00:12:01,799
Yo...

292
00:12:01,823 --> 00:12:03,224
Tómate el día. Piensa en ello.

293
00:12:03,248 --> 00:12:04,267
Contéstame luego.

294
00:12:07,662 --> 00:12:09,025
Lo siento.

295
00:12:09,049 --> 00:12:10,431
¿Cómo conoces a Meredith?

296
00:12:10,455 --> 00:12:11,871
Por los servicios a la comunidad.

297
00:12:11,895 --> 00:12:14,694
Dijo que viniera aquí y
preguntara por el Dr. Webber.

298
00:12:14,718 --> 00:12:15,960
Que él me haría una TC de la cabeza.

299
00:12:15,984 --> 00:12:17,864
¿Qué le pasa a tu cabeza?

300
00:12:17,865 --> 00:12:19,474
Estaba corriendo muy rápido,
alejándome de esta gente,

301
00:12:19,498 --> 00:12:21,543
porque creían que había
robado el coche de alguien.

302
00:12:21,567 --> 00:12:23,516
- Pero...
- No te preocupes.

303
00:12:23,540 --> 00:12:25,487
Espera ahí.

304
00:12:28,152 --> 00:12:29,205
Necesito un boli.

305
00:12:29,229 --> 00:12:30,831
¿Dónde están los formularios para TC?

306
00:12:30,855 --> 00:12:33,497
- La TC está fuera de servicio.
- ¿Cómo que "fuera de servicio"?

307
00:12:33,521 --> 00:12:34,713
Está rota, creo.

308
00:12:34,738 --> 00:12:36,750
Bueno, ¿no deberíamos
cerrar Trauma entonces?

309
00:12:36,774 --> 00:12:38,659
¿Qué?

310
00:12:38,683 --> 00:12:40,237
¿Deberíamos cerrar Trauma?

311
00:12:40,238 --> 00:12:42,021
Mira, lo he pedido hace una hora,

312
00:12:42,045 --> 00:12:45,011
pero, los equipos siguen apareciendo
con algunos pacientes más.

313
00:12:45,035 --> 00:12:46,333
Venga ya. ¡¿Tenemos algún boli?!

314
00:12:46,357 --> 00:12:48,817
- ¡¿Algún boli que pinte?!
- Oh, Dios mío.

315
00:12:48,818 --> 00:12:50,659
Eh, ¿eres el Dr. Webber?

316
00:12:50,683 --> 00:12:53,417
¿Cómo puedo ayudarla?

317
00:12:53,441 --> 00:12:55,188
Soy amiga de Meredith Grey.

318
00:12:55,212 --> 00:12:57,309
Santo Cielo.

319
00:12:57,333 --> 00:12:59,718
Tienes que ir a Pac-North.

320
00:12:59,719 --> 00:13:02,892
Tienes que buscar a Alex
Karev o a Richard Webber.

321
00:13:02,916 --> 00:13:05,290
Diles que eres amiga de Meredith Grey

322
00:13:05,314 --> 00:13:08,001
y que necesitas un
ultrasonido de la pierna.

323
00:13:08,025 --> 00:13:10,161
- Vale.
- Vale.

324
00:13:10,162 --> 00:13:11,459
¿Me has traído mis cosas?

325
00:13:11,483 --> 00:13:14,343
Lidocaína, gasas,
escalpelos, vendas, salino.

326
00:13:14,367 --> 00:13:15,734
¿Me van a arrestar?

327
00:13:15,758 --> 00:13:17,680
Siento que me van a arrestar.

328
00:13:17,704 --> 00:13:19,546
- ¿Por qué?
- Acabo de robar al hospital.

329
00:13:19,570 --> 00:13:21,850
Es mi hospital. Son mis cosas.

330
00:13:21,874 --> 00:13:23,415
Me has traído mis cosas.

331
00:13:23,439 --> 00:13:24,562
Prepáralo.

332
00:13:24,586 --> 00:13:26,217
- ¿Quién es el siguiente?
- ¡Eh!

333
00:13:26,241 --> 00:13:28,603
No solo no estás recogiendo basura,

334
00:13:28,627 --> 00:13:31,215
si no que estos "pacientes" tampoco.

335
00:13:31,216 --> 00:13:32,825
¿Quién eres tú?

336
00:13:33,305 --> 00:13:35,675
No quiero responder.

337
00:13:35,699 --> 00:13:38,916
¡Esto no es un ambulatorio, Grey!

338
00:13:38,917 --> 00:13:39,935
Vuelve al trabajo.

339
00:13:39,959 --> 00:13:41,394
Venga, vamos, chicos.

340
00:13:41,418 --> 00:13:42,521
Volved al trabajo.

341
00:13:42,522 --> 00:13:44,515
¡Vamos, gente!

342
00:13:44,539 --> 00:13:46,217
¡Volved al trabajo!

343
00:13:48,257 --> 00:13:51,361
¿Hace cuánto que tienes
ese bulto en el cuello?

344
00:13:51,385 --> 00:13:53,169
Lo he notado cuando tragabas.

345
00:13:53,193 --> 00:13:55,052
Es un nódulo. Con forma oval.

346
00:13:56,077 --> 00:13:58,799
Podría echarle un vistazo si quieres.

347
00:13:58,823 --> 00:14:00,476
O podría volver al trabajo.

348
00:14:07,503 --> 00:14:10,956
¿Quién puede decirme
la parte más difícil

349
00:14:10,980 --> 00:14:13,051
de un bypass axilobifemoral?

350
00:14:13,075 --> 00:14:15,440
¿Hacer el túnel subcutáneo del injerto?

351
00:14:15,464 --> 00:14:16,518
Mal.

352
00:14:16,542 --> 00:14:18,603
Tu premio... exámenes rectales
lo que queda de semana.

353
00:14:18,627 --> 00:14:22,878
La próxima respuesta errónea
vaciará los orinales de la UCI.

354
00:14:22,902 --> 00:14:24,129
¿Helm?

355
00:14:24,669 --> 00:14:28,196
¿Es la anastomosis del
injerto a la arteria axilar?

356
00:14:28,220 --> 00:14:29,899
Enhorabuena.

357
00:14:29,923 --> 00:14:33,096
Por eso estáis viendo
instrumentos vasculares

358
00:14:33,120 --> 00:14:35,564
e injertos de PTFE frente a vosotros.

359
00:14:35,588 --> 00:14:36,780
Dra. Bailey.

360
00:14:36,804 --> 00:14:37,890
¿Qué?

361
00:14:37,891 --> 00:14:39,639
La Dra. Grey usa injertos de Dacron.

362
00:14:39,663 --> 00:14:42,281
Y yo no. ¿Hay alguna
pregunta? Eso pensaba.

363
00:14:42,305 --> 00:14:45,131
Para todos los demás,
estudios han demostrado

364
00:14:45,155 --> 00:14:49,023
que ningún material
sintético es superior a otro

365
00:14:49,047 --> 00:14:50,281
en este procedimiento.

366
00:14:50,305 --> 00:14:54,549
La primera persona que complete
una anastomosis perfecta

367
00:14:54,573 --> 00:14:56,496
lo hará en el quirófano.

368
00:14:58,710 --> 00:14:59,833
Acaba de confirmar

369
00:14:59,857 --> 00:15:01,613
que era la parte más
difícil de la cirugía.

370
00:15:01,637 --> 00:15:03,760
Entonces si yo fuera tú
empezaría a practicar.

371
00:15:07,434 --> 00:15:09,172
Alegría.

372
00:15:11,251 --> 00:15:12,304
Bueno, Reid, parece que te has librado

373
00:15:12,329 --> 00:15:13,731
con solo unas fracturas
cerca del esternón.

374
00:15:13,756 --> 00:15:15,469
Tienes muchísima suerte.

375
00:15:15,494 --> 00:15:17,155
Y ella también.

376
00:15:17,409 --> 00:15:19,262
Eres la que me atropelló.

377
00:15:19,286 --> 00:15:21,931
- ¿Atropelló?
- Podría haber muerto.

378
00:15:21,955 --> 00:15:23,591
¿Eres tú la que le atropelló?

379
00:15:23,592 --> 00:15:24,923
Estaba parada.

380
00:15:24,947 --> 00:15:27,252
Fuiste tú el que se empotró
a lo loco contra mi coche,

381
00:15:27,276 --> 00:15:28,781
como una ardilla con
intenciones suicidas.

382
00:15:31,759 --> 00:15:33,451
Vale. No hay pulso.

383
00:15:33,475 --> 00:15:36,671
- ¿Qué demonios ha pasado?
- Ultrasonido. Estaba estable.

384
00:15:36,695 --> 00:15:38,756
Muéstrame las radiografías. ¿Y
le hiciste un electrocardiograma?

385
00:15:38,780 --> 00:15:40,321
No, solo vi fracturas en las costillas.

386
00:15:40,345 --> 00:15:42,754
Vale. Déjame ver eso.

387
00:15:42,778 --> 00:15:44,700
Vale, taponamiento cardíaco.

388
00:15:44,724 --> 00:15:45,951
Traed equipamiento torácico.

389
00:15:45,975 --> 00:15:47,585
Tenemos que abrirle ahora mismo.

390
00:15:51,293 --> 00:15:53,042
Link.

391
00:15:53,066 --> 00:15:56,240
Me están tratando como mercancía.

392
00:15:56,264 --> 00:15:59,610
He llegado pensando que me iban
a mirar como a un bicho raro,

393
00:15:59,634 --> 00:16:01,209
y en su lugar, me están ofreciendo

394
00:16:01,233 --> 00:16:03,480
control creativo total de mi beca

395
00:16:03,504 --> 00:16:04,904
en dos hospitales diferentes.

396
00:16:04,928 --> 00:16:07,314
No tiene ningún sentido.

397
00:16:08,437 --> 00:16:11,055
¿Link? Oye. ¿Estás bien?

398
00:16:12,152 --> 00:16:13,883
Embarazada.

399
00:16:14,862 --> 00:16:16,818
Amelia está embarazada.

400
00:16:17,082 --> 00:16:18,589
De mí.

401
00:16:20,294 --> 00:16:21,470
Vale.

402
00:16:21,494 --> 00:16:24,889
¿Habéis decidido qué queréis hacer?

403
00:16:24,913 --> 00:16:26,018
No hemos hablado tanto.

404
00:16:26,042 --> 00:16:29,169
La llamaron para un caso.

405
00:16:31,545 --> 00:16:34,301
Creo que tiene un mal
historial con embarazos,

406
00:16:34,326 --> 00:16:37,427
¿así que tal vez quiera tenerlo?

407
00:16:42,300 --> 00:16:43,424
Gira la cabeza.

408
00:16:43,449 --> 00:16:45,518
Lo noté en la cena de
cumpleaños de mi padre,

409
00:16:45,543 --> 00:16:47,370
que fue hace unos meses.

410
00:16:47,395 --> 00:16:48,796
Me duele al toser.

411
00:16:49,403 --> 00:16:51,441
Mi médico de cabecera lo miró.

412
00:16:51,466 --> 00:16:53,006
Necesita ver un otorrinolaringólogo.

413
00:16:53,031 --> 00:16:54,560
Eso es exactamente lo que dijo.

414
00:16:54,585 --> 00:16:57,110
Pero el seguro tardó dos semanas
en autorizar a un especialista.

415
00:16:57,135 --> 00:16:58,362
Y cuando llamé

416
00:16:58,387 --> 00:17:00,587
me dieron hora para
noviembre como pronto.

417
00:17:00,612 --> 00:17:03,403
Vale, bueno, sé de alguien
que puede verte ahora mismo.

418
00:17:03,428 --> 00:17:05,594
Al equipo le quedan un
par de horas por hoy.

419
00:17:05,619 --> 00:17:07,124
A ti te quedan dos horas.

420
00:17:07,149 --> 00:17:08,968
¿Quién va a saber que nos vamos?

421
00:17:08,993 --> 00:17:10,846
¡Podría perder mi trabajo!

422
00:17:10,871 --> 00:17:12,584
Cáncer, Robin.

423
00:17:12,609 --> 00:17:14,623
Podría ser cáncer.

424
00:17:16,544 --> 00:17:17,877
Sí.

425
00:17:17,902 --> 00:17:19,693
Vale. Vamos.

426
00:17:19,718 --> 00:17:21,293
Schmitt, tú conduces.

427
00:17:21,503 --> 00:17:23,182
¿En mi bici?

428
00:17:28,450 --> 00:17:30,292
¿Por eso hoy no tengo un residente?

429
00:17:30,317 --> 00:17:31,792
¿Bailey ha puesto
sesión de entrenamiento?

430
00:17:31,817 --> 00:17:33,565
Sin Grey, Karev y Webber

431
00:17:33,590 --> 00:17:34,783
la presión está en

432
00:17:34,808 --> 00:17:36,800
mejorar el calibre del
departamento de cirugía.

433
00:17:36,825 --> 00:17:38,191
Suena a mucho trabajo.

434
00:17:38,216 --> 00:17:39,548
Prefiero no despedir a nadie.

435
00:17:39,573 --> 00:17:41,981
Pero tampoco me fío de que los últimos
de la cadena toquen a mis pacientes.

436
00:17:42,006 --> 00:17:43,443
Por eso no enseño.

437
00:17:43,468 --> 00:17:45,285
Es un hospital de enseñanza.

438
00:17:45,310 --> 00:17:48,589
Urgencias. Bien. Esto es aburrido.

439
00:17:48,614 --> 00:17:51,001
¿Qué tiene este tío con tu madre?

440
00:17:51,675 --> 00:17:53,631
Seguramente solo salvarle la vida.

441
00:17:56,319 --> 00:17:57,859
¡Hecho!

442
00:17:57,884 --> 00:18:00,235
¡Hecho! ¡También hecho!

443
00:18:07,005 --> 00:18:09,582
Muy bien, Helm hará la
anastomosis esta tarde.

444
00:18:09,607 --> 00:18:11,675
- ¿Qué?
- Soy como Meredith Grey.

445
00:18:11,700 --> 00:18:14,144
Dr. DeLuca, seguirá estando
con nosotras en la operación.

446
00:18:14,169 --> 00:18:16,252
Prepara al paciente y
llévalo al quirófano 1.

447
00:18:22,430 --> 00:18:24,248
El paciente tiene fiebre...

448
00:18:24,273 --> 00:18:25,735
sin dolor abdominal,

449
00:18:25,760 --> 00:18:27,804
los análisis son normales
y la TC es negativa.

450
00:18:27,829 --> 00:18:30,134
Y aun así me has llamado
a mí, un cirujano.

451
00:18:30,159 --> 00:18:31,560
¿A quién debería llamar?

452
00:18:31,585 --> 00:18:33,251
A cualquiera menos a mí.

453
00:18:34,206 --> 00:18:36,061
Mer, mis urgencias están sobrepasadas.

454
00:18:36,086 --> 00:18:39,072
Tienes que mandar tu clínica
callejera a un hospital diferente.

455
00:18:40,392 --> 00:18:41,783
- Hola.
- Hola.

456
00:18:41,808 --> 00:18:43,230
¿Va todo bien? ¿Qué tal tu día?

457
00:18:43,255 --> 00:18:46,538
Está siendo raro, por un par de razones.

458
00:18:46,563 --> 00:18:49,285
Bailey me ha hecho la
misma oferta que tú...

459
00:18:49,667 --> 00:18:51,367
control completo en mi beca.

460
00:18:51,392 --> 00:18:52,793
¿Se lo has pedido tú?

461
00:18:52,818 --> 00:18:54,127
¿Es otra oferta por piedad?

462
00:18:54,152 --> 00:18:55,498
¿Qué? Ni hablar.

463
00:18:55,517 --> 00:18:57,300
Ahora mismo Bailey me odia.

464
00:18:57,324 --> 00:18:59,213
- Mira, nadie te está dando...
- Disculpe...

465
00:18:59,237 --> 00:19:00,295
Hola.

466
00:19:00,320 --> 00:19:01,825
Tiene que esperar en las sillas.

467
00:19:01,850 --> 00:19:03,807
Mira, Jo, si no quieres la beca,

468
00:19:03,832 --> 00:19:06,484
te haré adjunta de medicina
general ahora mismo.

469
00:19:07,160 --> 00:19:08,867
La única piedad que hay que mostrar aquí

470
00:19:08,892 --> 00:19:10,397
es que vengas a ayudarme.

471
00:19:10,422 --> 00:19:12,588
Siento molestarle otra vez,

472
00:19:12,613 --> 00:19:14,372
pero el tío que está
sentado a mi lado...

473
00:19:14,397 --> 00:19:15,718
Creo que está muerto.

474
00:19:17,462 --> 00:19:18,897
Luego te llamo.

475
00:19:26,464 --> 00:19:27,684
¡Mierda!

476
00:19:30,964 --> 00:19:33,039
¿Por qué hay una costilla
rota en una sala de trauma?

477
00:19:33,064 --> 00:19:35,056
Y peor aun, ¿por qué está
una costilla rota fileteada?

478
00:19:35,081 --> 00:19:36,830
Resulta que la costilla
ha dado al corazón.

479
00:19:36,855 --> 00:19:38,420
Sutura. Necesitamos
temporizar el sangrado.

480
00:19:38,445 --> 00:19:39,499
Seguimos sin tener buena presión.

481
00:19:39,524 --> 00:19:41,481
Dale un segundo.

482
00:19:41,506 --> 00:19:43,008
- Fibrilación ventricular.
- Paletas.

483
00:19:43,315 --> 00:19:44,686
Simms, ven a trauma dos.

484
00:19:44,711 --> 00:19:46,953
Ven a ver a alguien salvar una vida
sin convertirlo en un salteado.

485
00:19:47,623 --> 00:19:49,719
Este hombre no puede morir.

486
00:19:49,744 --> 00:19:51,766
Me podrían cargar con
homicidio involuntario

487
00:19:51,791 --> 00:19:52,780
u homicidio vehicular.

488
00:19:52,805 --> 00:19:54,618
¡Fuera!

489
00:19:54,643 --> 00:19:56,600
No le golpeaste. Él te golpeó.

490
00:19:56,625 --> 00:19:58,304
No puedo ir a la cárcel ahora.

491
00:19:58,329 --> 00:19:59,625
Mer ya está al límite,

492
00:19:59,650 --> 00:20:01,399
y si estoy en la cárcel
y ella está en la cárcel,

493
00:20:01,424 --> 00:20:02,651
entonces Amelia tiene a los niños

494
00:20:02,676 --> 00:20:04,265
y no puede manejar eso ahora mismo.

495
00:20:04,290 --> 00:20:05,309
¿Qué le pasa a Amelia?

496
00:20:05,334 --> 00:20:06,615
Nada.

497
00:20:06,640 --> 00:20:07,798
Carga a 20.

498
00:20:07,823 --> 00:20:09,050
Fuera.

499
00:20:12,289 --> 00:20:13,864
Entonces, ¿estaba casi
muerto en Urgencias?

500
00:20:15,037 --> 00:20:17,234
La arteria gástrica
izquierda está comprometida.

501
00:20:17,709 --> 00:20:19,745
Hay una pequeña área de necrosis aquí.

502
00:20:19,770 --> 00:20:21,692
Karev, cuidado. Estás
usando demasiada tracción.

503
00:20:21,717 --> 00:20:23,848
Si voy más lento, el estómago
entero no será viable.

504
00:20:23,873 --> 00:20:26,421
Y si lo perforas, estará
más séptico y morirá.

505
00:20:26,446 --> 00:20:27,882
¿Quieres que traiga a alguien más aquí?

506
00:20:27,907 --> 00:20:29,829
Porque me encantaría salir y
conseguirte otro asistente.

507
00:20:29,854 --> 00:20:31,533
¿Con uno de tus residentes
mediocres? No, gracias.

508
00:20:31,558 --> 00:20:32,785
¿Mis residentes mediocres?

509
00:20:32,810 --> 00:20:34,559
Solo estoy aquí porque me dijiste
que viniera a buscar este trabajo.

510
00:20:34,584 --> 00:20:36,311
Lo sé, Karev.

511
00:20:36,336 --> 00:20:38,084
Eso no significa que
quiera trabajar aquí.

512
00:20:38,109 --> 00:20:39,719
Me dijiste que te contratara.

513
00:20:39,744 --> 00:20:42,118
He llegado 15 minutos tarde
al trabajo esta mañana

514
00:20:42,143 --> 00:20:43,857
y nunca llego tarde.

515
00:20:43,882 --> 00:20:46,708
Creo que es un indicador de flojera.

516
00:20:46,733 --> 00:20:48,968
Pero me subí a mi coche esta mañana

517
00:20:48,993 --> 00:20:52,063
y conduje hasta el Grey-Sloan
porque durante los últimos 35 años,

518
00:20:52,088 --> 00:20:54,010
es ahí a donde he estado
conduciendo todos los días.

519
00:20:54,035 --> 00:20:56,966
Pasé más tiempo de mi vida en ese
edificio que en mi propia casa.

520
00:20:56,991 --> 00:20:59,156
Es donde me llamaron "Dr. Webber"

521
00:20:59,181 --> 00:21:00,861
por primera vez.

522
00:21:00,886 --> 00:21:03,547
Pensé que un día me
moriría en el quirófano 2,

523
00:21:03,572 --> 00:21:05,286
y pensar en eso me hizo feliz.

524
00:21:05,311 --> 00:21:07,476
Así que no, Karev, no
quiero trabajar aquí.

525
00:21:07,501 --> 00:21:09,552
¡Quiero trabajar en mi hospital!

526
00:21:09,553 --> 00:21:11,393
Ya no es una opción.

527
00:21:14,419 --> 00:21:17,662
Comencé con la quimioterapia cuando
tenía 10 años, luego radiación,

528
00:21:17,686 --> 00:21:19,956
luego más quimio, y así sucesivamente.

529
00:21:19,980 --> 00:21:22,285
Pasé toda mi infancia
siendo pinchado y inyectado

530
00:21:22,309 --> 00:21:23,606
y escuchando a mis padres pelear.

531
00:21:23,630 --> 00:21:25,691
Link, eso no le va a pasar a tu hijo.

532
00:21:25,715 --> 00:21:28,193
Tu cáncer no era genético.

533
00:21:28,217 --> 00:21:31,600
Fue aleatorio, cosa que...
juro por Dios que aún es peor.

534
00:21:31,624 --> 00:21:33,963
No hay manera de prepararse.
Me refiero, olvida el cáncer.

535
00:21:33,987 --> 00:21:36,062
¿Qué persona en su sano juicio
ve las noticias y piensa:

536
00:21:36,087 --> 00:21:38,809
"Genial... los casquetes
polares se están derritiendo.

537
00:21:38,834 --> 00:21:41,979
El planeta está ardiendo y
todo el mundo se está quejando

538
00:21:42,004 --> 00:21:44,864
en Twitter mientras no hacen
absolutamente nada para evitarlo.

539
00:21:44,889 --> 00:21:48,550
Así que sí, sí, debería
traer un niño a este mundo"?

540
00:21:48,575 --> 00:21:51,077
A veces me olvido de lo
oscura que es tu vena oscura.

541
00:21:52,359 --> 00:21:57,131
Es su elección, así que...

542
00:21:57,156 --> 00:22:00,469
Si quiere tener este niño,
¿digo algo de todo esto?

543
00:22:00,494 --> 00:22:02,346
Es su cuerpo, su decisión, sí.

544
00:22:02,371 --> 00:22:04,341
Pero tú también eres una
persona. Puedes opinar.

545
00:22:11,365 --> 00:22:12,927
Es Amelia.

546
00:22:21,311 --> 00:22:22,734
Espera, Link.

547
00:22:24,736 --> 00:22:26,972
Eres un gran amigo.

548
00:22:26,997 --> 00:22:30,656
Y si se reduce a eso,
serás un padre excelente.

549
00:22:34,471 --> 00:22:37,019
Jo, si la gente te trata
como una mercancía,

550
00:22:37,044 --> 00:22:38,202
es porque lo vales mucho.

551
00:22:45,390 --> 00:22:48,648
Que no me despidan, que no me
despidan, que no me despidan.

552
00:22:48,673 --> 00:22:50,553
¿Por qué estamos en el estacionamiento?

553
00:22:51,151 --> 00:22:52,517
Es una larga historia.

554
00:22:52,542 --> 00:22:53,908
Pero ¿tú no trabajas aquí?

555
00:22:53,933 --> 00:22:55,613
Ella solía trabajar aquí.

556
00:22:55,638 --> 00:22:57,415
Fue bastante polémico. Muy dramático.

557
00:22:57,440 --> 00:22:58,981
¿Por qué creo que esto está relacionado

558
00:22:59,006 --> 00:23:01,032
con que tú estés en
mi equipo de trabajo?

559
00:23:01,057 --> 00:23:03,662
No está desligado. ¿Puedes
estar quieta, por favor?

560
00:23:04,987 --> 00:23:07,466
¿Estás tratando de perder
tu licencia médica o que?

561
00:23:07,491 --> 00:23:08,996
Entonces, Robin... este es el Dr. Avery,

562
00:23:09,021 --> 00:23:11,674
- el otorrinolaringólogo
del que te hablé. - Sí.

563
00:23:12,079 --> 00:23:14,940
Oye, Robin tiene una masa
en aumento en el cuello.

564
00:23:14,965 --> 00:23:17,120
El ultrasonido muestra algunas
características preocupantes.

565
00:23:17,145 --> 00:23:18,720
¿Puedes hacer una biopsia por mí?

566
00:23:18,745 --> 00:23:20,875
- ¿Ahora?
- Te llevará 20 minutos.

567
00:23:20,900 --> 00:23:22,267
Tengo operaciones programadas.

568
00:23:22,292 --> 00:23:24,587
Tiene una cita dentro de dos
meses con Clark en el County.

569
00:23:24,612 --> 00:23:26,952
- Clark es un idiota.
- Cierto.

570
00:23:26,977 --> 00:23:28,817
Por favor.

571
00:23:30,489 --> 00:23:32,168
Veré si puedo mover algo.

572
00:23:32,193 --> 00:23:34,041
¿Puedes no practicar medicina
en el puñetero aparcamiento?

573
00:23:34,066 --> 00:23:35,849
Bailey te va a ver.

574
00:23:38,898 --> 00:23:41,308
De acuerdo. Muy bien,
empecemos con la heparina,

575
00:23:41,333 --> 00:23:43,898
y luego preparémonos
para la anastomosis.

576
00:23:47,602 --> 00:23:49,582
Pinza DeBakey, por favor.

577
00:23:52,449 --> 00:23:54,684
Obtendré el control proximal y distal

578
00:23:54,709 --> 00:23:56,873
antes de realizar la arteriotomía.

579
00:23:56,898 --> 00:23:59,028
Muy bien, ahora, recuerda, la
arteria es frágil, ¿de acuerdo?

580
00:23:59,053 --> 00:24:00,385
- Pues no seas demasiado...
- Agresiva.

581
00:24:00,410 --> 00:24:01,916
- Exacto.
- Lo sé.

582
00:24:01,948 --> 00:24:03,557
Si alguien va a operar desde la barrera,

583
00:24:03,581 --> 00:24:04,530
DeLuca, seré yo.

584
00:24:04,554 --> 00:24:06,002
- ¡Dra. Bailey!
- ¿Sí?

585
00:24:06,003 --> 00:24:07,647
Le gané. Batí su tiempo.

586
00:24:07,671 --> 00:24:09,767
La deberías haber batido en
más de un segundo, DeLuca.

587
00:24:09,791 --> 00:24:11,634
Helm, vamos a ello.

588
00:24:18,230 --> 00:24:19,665
Dios mío.

589
00:24:19,690 --> 00:24:20,987
¿Cuántas veces lo hemos descargado?

590
00:24:21,012 --> 00:24:22,865
18 y varias rondas de medicinas.

591
00:24:22,890 --> 00:24:25,022
Otros 50 julios.

592
00:24:25,047 --> 00:24:26,621
Fuera.

593
00:24:29,291 --> 00:24:30,623
Si no estuviera culpándome por esto,

594
00:24:30,648 --> 00:24:31,779
ya lo habría declarado, ¿verdad?

595
00:24:31,804 --> 00:24:32,958
Lo habrías hecho y deberías.

596
00:24:32,983 --> 00:24:34,313
No solo está muerto, sino que
le has chamuscado el corazón.

597
00:24:34,338 --> 00:24:35,701
- Déjalo ya.
- Dios.

598
00:24:35,726 --> 00:24:37,267
Déjame intentarlo, Pierce.

599
00:24:37,292 --> 00:24:39,137
Carguemos a 50, ¿vale?

600
00:24:39,162 --> 00:24:41,015
Y... ¡fuera!

601
00:24:41,040 --> 00:24:43,032
Si ambos disfrutáis con esto,

602
00:24:43,057 --> 00:24:44,562
bajad un par de palas a la morgue,

603
00:24:44,587 --> 00:24:46,758
pero por lo menos dejad libre mi
sala de trauma. ¿Me oyes, Hunt?

604
00:24:46,783 --> 00:24:48,983
Carga de nuevo, y, fuera.

605
00:24:49,008 --> 00:24:50,549
¡Tenemos ritmo!

606
00:24:50,574 --> 00:24:52,322
Pongámosle epinefrina y llevémoslo
al quirófano ahora mismo.

607
00:24:58,763 --> 00:25:00,026
Maldición.

608
00:25:00,051 --> 00:25:01,660
No, no, no, no.

609
00:25:01,685 --> 00:25:04,579
No.

610
00:25:08,724 --> 00:25:10,335
¡Ese hijo de puta ha intentado matarme!

611
00:25:10,359 --> 00:25:11,507
Tom, realmente deberías sentarte.

612
00:25:11,531 --> 00:25:12,574
¡Físicamente no puedo!

613
00:25:12,598 --> 00:25:14,202
No tenia idea que estabas
detrás de mí, Tom,

614
00:25:14,226 --> 00:25:15,640
y las palas todavía estaban cargadas.

615
00:25:15,664 --> 00:25:17,499
Solo trataba de resucitar al paciente.

616
00:25:17,526 --> 00:25:18,893
Le has dado con 50
julios de electricidad.

617
00:25:18,917 --> 00:25:20,144
¿Qué demonios pasa contigo?

618
00:25:20,168 --> 00:25:22,090
Simms, búscale una cama
y llama a urología.

619
00:25:22,114 --> 00:25:23,203
Llama a Catherine Fox.

620
00:25:23,227 --> 00:25:24,906
No voy a dejar que algún
incompetente me toque.

621
00:25:24,930 --> 00:25:26,818
No, no, no, no, no, no.

622
00:25:29,378 --> 00:25:33,630
Ademas, 25 bisturís desechables,
12 paquetes de vendas a granel,

623
00:25:33,654 --> 00:25:36,236
muchas vendas asépticas,
bolsas de salino.

624
00:25:36,260 --> 00:25:37,245
¿Por qué me estás diciendo esto?

625
00:25:37,269 --> 00:25:39,226
Soy un Gryffindor. Soy valiente.

626
00:25:39,250 --> 00:25:40,441
Tengo miedo siempre,

627
00:25:40,465 --> 00:25:43,049
pero soy valiente y
algunas veces idiota.

628
00:25:43,073 --> 00:25:45,030
Así que cuando la Dra.
Grey me llamó, fui.

629
00:25:45,054 --> 00:25:49,061
Es que no quiero perder mi
licencia ni ir a la cárcel.

630
00:25:49,085 --> 00:25:52,155
Entonces, cuando la jefa Bailey me
pregunte por qué me llevé el material,

631
00:25:52,179 --> 00:25:56,737
esperaba que pudieras decirle
decir que tú me lo pediste.

632
00:26:00,199 --> 00:26:01,496
Bien.

633
00:26:01,521 --> 00:26:02,994
Aquí hay una muestra.

634
00:26:03,712 --> 00:26:06,155
¿Bien? ¿En serio?

635
00:26:06,180 --> 00:26:09,250
Meredith Grey es una buena amiga
y la mejor doctora que conozco.

636
00:26:09,275 --> 00:26:10,711
No me da miedo meterme
en un pequeño problema

637
00:26:10,736 --> 00:26:12,576
si eso implica que ella
está ayudando a alguien.

638
00:26:14,201 --> 00:26:15,568
También soy un Gryffindor.

639
00:26:20,217 --> 00:26:22,035
Lo llamé Christopher.

640
00:26:22,060 --> 00:26:25,516
Doné sus órganos,

641
00:26:26,383 --> 00:26:29,478
y fue lo más difícil que me ha pasado.

642
00:26:30,153 --> 00:26:34,567
Así que, la idea de estar
embarazada de nuevo,

643
00:26:35,045 --> 00:26:38,253
la idea de revivirlo...

644
00:26:38,278 --> 00:26:40,114
siempre fue paralizante.

645
00:26:42,041 --> 00:26:45,737
Por eso soy activista
del control de natalidad.

646
00:26:45,762 --> 00:26:48,448
Quiero decir, lo he estado
usando durante tanto tiempo

647
00:26:48,473 --> 00:26:51,647
que prácticamente ya no
tengo la regla, por eso

648
00:26:51,672 --> 00:26:56,536
me costó tanto tiempo
darme cuenta de... esto.

649
00:27:00,415 --> 00:27:03,971
Y tuve mucho tiempo para procesarlo,

650
00:27:05,351 --> 00:27:06,766
para llorarlo.

651
00:27:09,075 --> 00:27:13,939
Pero... a pesar de que estoy...

652
00:27:14,428 --> 00:27:17,532
en una situación
privilegiada ahora, yo...

653
00:27:17,557 --> 00:27:21,391
con mi sobriedad y con mi carrera,

654
00:27:21,416 --> 00:27:26,160
y a pesar de que podría darle
una gran vida a un niño,

655
00:27:28,561 --> 00:27:32,499
no creo que esa sea una
razón para tener un hijo.

656
00:27:32,524 --> 00:27:34,085
Y...

657
00:27:36,003 --> 00:27:39,472
Y aunque las probabilidades de
que lo que pasó con Christopher

658
00:27:39,497 --> 00:27:42,462
vuelva a pasar son de
una entre un millón,

659
00:27:42,487 --> 00:27:43,928
yo...

660
00:27:44,946 --> 00:27:47,041
Yo...

661
00:27:47,066 --> 00:27:48,398
Sé que no sobreviviría a eso.

662
00:27:48,423 --> 00:27:49,845
Entonces...

663
00:27:58,511 --> 00:28:00,260
Lo siento.

664
00:28:10,855 --> 00:28:13,262
Y sé que es mi cuerpo,

665
00:28:13,287 --> 00:28:16,741
pero eres libre de tener sentimientos.

666
00:28:28,666 --> 00:28:33,144
He pasado el día dándole
vueltas a esto en mi cabeza

667
00:28:35,091 --> 00:28:38,822
imaginando los peores escenarios

668
00:28:38,847 --> 00:28:41,846
si realmente pasamos por esto

669
00:28:41,871 --> 00:28:43,307
y tengo un millón de ellos.

670
00:28:43,332 --> 00:28:46,240
Cáncer, calentamiento global,

671
00:28:46,578 --> 00:28:49,493
violencia armada, superbacterias
resistentes a los antibióticos.

672
00:28:49,931 --> 00:28:55,249
Pero, hablándote ahora, mirándote

673
00:28:56,325 --> 00:28:59,837
escuchándote y escuchando lo
que has sobrevivido, yo...

674
00:29:00,500 --> 00:29:03,090
Lo que sé que no quiero

675
00:29:04,929 --> 00:29:07,011
es que nada te haga daño.

676
00:29:07,988 --> 00:29:11,223
Eso me parece real. Me parece tangible.

677
00:29:11,894 --> 00:29:15,703
Y todo lo que me da miedo, de
repente me parece irrelevante.

678
00:29:15,987 --> 00:29:21,628
Así que... si quieres tener este niño,

679
00:29:21,652 --> 00:29:25,521
me tragaré mis miedos
y seré papá, porque,

680
00:29:25,545 --> 00:29:28,032
bueno, seamos sinceros.
Los niños me adoran.

681
00:29:28,410 --> 00:29:30,645
Y si no quieres tenerlo,

682
00:29:30,670 --> 00:29:34,261
iré contigo a la cita médica.

683
00:29:34,286 --> 00:29:37,750
Estaré ahí para ti en todo lo que pueda.

684
00:29:39,642 --> 00:29:40,695
Eso es lo que sé.

685
00:29:40,720 --> 00:29:43,094
Esos son mis sentimientos.

686
00:29:53,650 --> 00:29:55,433
¡Mierda, Link!

687
00:30:03,946 --> 00:30:07,085
Listo.

688
00:30:07,110 --> 00:30:08,476
Listo para atar.

689
00:30:10,072 --> 00:30:11,140
Increíble.

690
00:30:11,165 --> 00:30:13,285
Hora de sacar la primera pinza.

691
00:30:14,147 --> 00:30:15,829
Y enjuagar el injerto.

692
00:30:17,613 --> 00:30:19,667
El injerto está...

693
00:30:22,915 --> 00:30:24,255
bien.

694
00:30:26,912 --> 00:30:28,173
No hay aire.

695
00:30:28,198 --> 00:30:29,947
Ahora por el segundo.

696
00:30:31,850 --> 00:30:32,939
¿Por qué está sangrando?

697
00:30:32,964 --> 00:30:34,017
¿De dónde viene?

698
00:30:34,042 --> 00:30:35,712
Parece que viene de tu línea de sutura.

699
00:30:35,737 --> 00:30:36,806
- Succión.
- ¡¿Qué?!

700
00:30:36,831 --> 00:30:37,953
Hay demasiada sangre.

701
00:30:37,978 --> 00:30:39,379
Haz algo. Arréglalo.

702
00:30:39,404 --> 00:30:40,621
¿¡Por qué no lo arreglas!?

703
00:30:40,646 --> 00:30:42,013
¡¿Puedes arreglarlo?!

704
00:30:42,038 --> 00:30:43,613
No lo sé. ¿Puedo?

705
00:30:43,638 --> 00:30:45,734
Dios.

706
00:30:45,759 --> 00:30:46,848
DeLuca.

707
00:30:46,873 --> 00:30:48,700
Se está desangrando
demasiado rápido, Bailey.

708
00:30:48,725 --> 00:30:50,916
¿Y qué vas a hacer?

709
00:30:53,362 --> 00:30:54,485
Pinzas.

710
00:30:54,510 --> 00:30:56,453
Tendré control proximal y distal.

711
00:30:56,926 --> 00:30:58,675
De acuerdo.

712
00:30:58,700 --> 00:31:00,831
De acuerdo, cambio.

713
00:31:00,856 --> 00:31:02,882
Proleno 6-0. Ya. Vamos.

714
00:31:14,654 --> 00:31:17,660
- ¿Cáncer de tiroides?
- Cáncer tiroideo papilar.

715
00:31:17,693 --> 00:31:19,928
Es el más común y el más tratable.

716
00:31:19,990 --> 00:31:22,191
Necesitarás operarte, posibles
tratamientos con yodo,

717
00:31:22,216 --> 00:31:25,841
pero todo es perfectamente posible.

718
00:31:25,865 --> 00:31:27,614
Si no fuera por ti,
todavía estaría esperando

719
00:31:27,638 --> 00:31:29,699
dos meses para que lo revisen.

720
00:31:29,723 --> 00:31:32,896
Y eso si pudiera tener el tiempo libre.

721
00:31:32,920 --> 00:31:35,816
Si pierdo el trabajo, no me pagan.

722
00:31:35,840 --> 00:31:39,918
Y si no me pagan, no
puedo pagar el alquiler

723
00:31:39,942 --> 00:31:42,350
ni la medicación para el asma.

724
00:31:42,374 --> 00:31:44,575
¿El seguro no te cubre
el costo del inhalador?

725
00:31:44,599 --> 00:31:46,820
Cubren uno por mes.

726
00:31:46,977 --> 00:31:50,672
Gasto 500 dólares al
mes si necesito otro,

727
00:31:50,696 --> 00:31:52,897
lo que supongo que debe ser barato

728
00:31:52,921 --> 00:31:55,225
comparado con lo que
cuesta tratar el cáncer.

729
00:31:55,249 --> 00:31:58,458
Nos aseguraremos de que se
le den opciones a considerar.

730
00:31:58,482 --> 00:31:59,988
Sí.

731
00:32:00,012 --> 00:32:02,594
Quiebra o muerte.

732
00:32:02,618 --> 00:32:04,956
¿Dra. Grey? ¿Ya ha vuelto?

733
00:32:04,980 --> 00:32:06,269
¿Ya ha vuelto?

734
00:32:07,033 --> 00:32:08,398
Estoy visitando a un amiga, Helm.

735
00:32:08,422 --> 00:32:09,752
Camina, Helm.

736
00:32:13,485 --> 00:32:16,427
Entonces, pudimos reparar
el agujero del corazón,

737
00:32:16,451 --> 00:32:18,448
pero tendrá una larga recuperación.

738
00:32:20,100 --> 00:32:21,779
Me roba las tarjetas de crédito.

739
00:32:21,804 --> 00:32:25,361
Vive en mi apartamento
y se come mi comida.

740
00:32:25,386 --> 00:32:27,516
¿Por qué sigo con él?

741
00:32:27,541 --> 00:32:29,667
Porque en algún momento,
las cosas iban bien.

742
00:32:30,412 --> 00:32:32,231
Te hacía reír. Te
sentías atraída por él.

743
00:32:32,256 --> 00:32:35,846
Y tal vez una pequeña parte
de ti levantó una bandera roja

744
00:32:35,871 --> 00:32:37,238
aquí o allá, pero lo ignoraste, porque

745
00:32:37,263 --> 00:32:39,324
tener citas en el mundo
de hoy es miserable.

746
00:32:39,349 --> 00:32:41,827
Es digital y terrorífico
y, seamos honestas,

747
00:32:41,852 --> 00:32:44,366
las ganancias son escasas para
una mujer educada e independiente.

748
00:32:44,391 --> 00:32:45,444
Así que te quedaste.

749
00:32:45,469 --> 00:32:47,518
Pero, Tara, cuanto más te quedes,

750
00:32:47,543 --> 00:32:48,971
más difícil será largarte.

751
00:32:49,002 --> 00:32:51,164
Y quizá piensas que
él se irá el primero,

752
00:32:51,189 --> 00:32:53,042
pero si lo hace,
entonces te sentirás como

753
00:32:53,067 --> 00:32:55,233
una víctima, lo que creo que es peor

754
00:32:55,258 --> 00:32:58,453
que arrancarte la tirita de golpe.

755
00:33:03,713 --> 00:33:04,802
Gracias.

756
00:33:04,827 --> 00:33:07,235
Nuestro hombre está estable.
Su mujer está en camino.

757
00:33:07,260 --> 00:33:09,557
Bueno, es agradable que una
cosa haya salido bien hoy.

758
00:33:09,582 --> 00:33:10,886
Sí.

759
00:33:10,911 --> 00:33:12,778
Oye, doctor Webber.

760
00:33:12,803 --> 00:33:14,482
Yo tampoco quiero trabajar aquí.

761
00:33:14,507 --> 00:33:17,611
En el Grey-Sloan heredé un legado.

762
00:33:17,636 --> 00:33:19,420
Legado de Bailey, tu legado.

763
00:33:19,445 --> 00:33:20,741
Bueno, quiero decir,
cada decisión que tomaba,

764
00:33:20,766 --> 00:33:23,801
escuchaba tu voz en mi cabeza:
"No te conformes. Hazlo mejor".

765
00:33:23,826 --> 00:33:26,097
En Grey-Sloan fallar era
nuestra última opción.

766
00:33:26,122 --> 00:33:28,009
Pero aquí, el fracaso es cultura.

767
00:33:28,034 --> 00:33:30,234
Pero nosotros podemos cambiar eso.

768
00:33:30,259 --> 00:33:32,356
Quiero decir, morir en un
quirófano en Grey-Sloan es un plan,

769
00:33:32,381 --> 00:33:34,691
pero quizás aquí hay
un mejor plan para ti.

770
00:33:34,716 --> 00:33:36,638
Un nuevo legado.

771
00:33:36,663 --> 00:33:38,446
Ayúdame a cambiar este lugar.

772
00:33:38,471 --> 00:33:40,428
Ayúdame a hacer lo imposible.

773
00:33:40,453 --> 00:33:42,446
Ayúdame a probar que
Bailey está equivocada.

774
00:33:47,644 --> 00:33:48,913
Sí.

775
00:33:50,325 --> 00:33:51,864
Ah, casi se me olvida.

776
00:33:51,888 --> 00:33:56,348
He tenido que tirar de algunos hilos
con mantenimiento, pero... ¡tachán!

777
00:33:56,372 --> 00:33:57,622
Tu despacho.

778
00:33:58,990 --> 00:34:01,052
¡Karev! ¡Hazlo mejor!

779
00:34:18,582 --> 00:34:19,897
No tienes razón, ¿sabes?

780
00:34:23,172 --> 00:34:24,407
¿Discúlpame?

781
00:34:26,445 --> 00:34:27,811
Lo que dijiste sobre Vic.

782
00:34:29,366 --> 00:34:32,748
Ella es muy inteligente,
Maggie, y es valiente.

783
00:34:32,773 --> 00:34:34,488
Y tienes razón.

784
00:34:34,513 --> 00:34:36,852
Es diferente de mí.

785
00:34:38,407 --> 00:34:40,131
No creo que eso sea algo malo.

786
00:34:40,910 --> 00:34:44,189
Lo lamento por lo que dije.

787
00:34:44,214 --> 00:34:47,864
Aún así, #Libertad, es un poco agresivo.

788
00:34:47,889 --> 00:34:50,600
No estaba siendo
conscientemente rencoroso.

789
00:34:50,625 --> 00:34:53,207
Entonces, ¿inconscientemente?

790
00:35:01,166 --> 00:35:02,393
¿Has oído eso, Wade?

791
00:35:02,418 --> 00:35:04,410
Es el sonido de la sangre
fluyendo por tu cuerpo.

792
00:35:04,435 --> 00:35:06,288
- Eso es bueno.
- Así es.

793
00:35:13,704 --> 00:35:16,426
Monitorea los pulsos proximales
y distales cada hora.

794
00:35:16,462 --> 00:35:18,524
¿En serio? ¿Eso es todo?

795
00:35:18,549 --> 00:35:19,880
¿Nada más que decir?

796
00:35:19,905 --> 00:35:22,757
¿Qué? ¿Quieres que te alabe?

797
00:35:22,782 --> 00:35:25,400
Buen trabajo, Dr. DeLuca.

798
00:35:25,425 --> 00:35:27,034
Hiciste tu trabajo.

799
00:35:27,059 --> 00:35:28,495
Dejaste que alguien que no estaba lista

800
00:35:28,520 --> 00:35:30,616
hiciera la parte más
crítica de su operación.

801
00:35:30,641 --> 00:35:32,703
Yo debería haber estado haciendo
esa anastomosis desde el principio.

802
00:35:32,728 --> 00:35:34,997
Pero, en cambio, me dejaste de lado

803
00:35:35,022 --> 00:35:37,049
por mi relación con Meredith Grey.

804
00:35:37,074 --> 00:35:38,773
¿Discúlpame?

805
00:35:38,798 --> 00:35:41,416
Clavé la prueba de laboratorio
de habilidades, Bailey.

806
00:35:41,441 --> 00:35:43,398
Mi técnica de sutura es
mucho mas avanzada...

807
00:35:43,423 --> 00:35:45,068
¡Helm necesitaba la práctica!

808
00:35:45,093 --> 00:35:47,675
¡Necesitaba la adrenalina
y el miedo porque todo eso

809
00:35:47,700 --> 00:35:49,031
es lo que te convierte en un cirujano!

810
00:35:49,056 --> 00:35:50,771
¡Y no te atrevas a
cuestionar mis métodos!

811
00:35:50,796 --> 00:35:54,595
¡Esto no es personal, DeLuca!
A menos que lo hagas personal.

812
00:35:54,620 --> 00:35:57,492
Si fuera tú, comenzaría
a pensar en mi carrera

813
00:35:57,517 --> 00:36:00,469
y dejar ir ciertas... lealtades.

814
00:36:07,458 --> 00:36:09,694
Dr. Lawson, extensión 2290.

815
00:36:09,719 --> 00:36:11,363
Dr. Lawson, extensión 2290.

816
00:36:11,388 --> 00:36:13,658
¿Dra. Bailey? Hola, ¿podemos hablar?

817
00:36:13,683 --> 00:36:14,945
¿Es un mal momento?

818
00:36:14,970 --> 00:36:18,039
Ya no tengo buenos momentos. ¿Qué pasa?

819
00:36:18,064 --> 00:36:21,232
Me he tomado el día y ya me he decidido.

820
00:36:21,439 --> 00:36:24,475
Quiero ser adjunta de cirugía general.

821
00:36:24,865 --> 00:36:27,065
No recuerdo haberte dado esa opción.

822
00:36:27,090 --> 00:36:27,935
¿Acaso Tom Koracick...?

823
00:36:27,960 --> 00:36:29,152
No, nadie lo ha hecho.

824
00:36:29,177 --> 00:36:31,742
Bueno, nadie de aquí lo ha hecho.

825
00:36:32,225 --> 00:36:33,834
Así que ¿irás a Pac-North?

826
00:36:33,859 --> 00:36:35,016
Depende de ti.

827
00:36:35,041 --> 00:36:36,582
Me han hecho una oferta tentadora.

828
00:36:36,607 --> 00:36:37,868
Tu marido.

829
00:36:37,893 --> 00:36:39,468
El jefe.

830
00:36:39,493 --> 00:36:40,686
Creen que estoy preparada.

831
00:36:40,711 --> 00:36:42,668
Me he preparado junto los
mejores y la mayoría de ellos

832
00:36:42,693 --> 00:36:43,938
ya no trabajan aquí.

833
00:36:43,963 --> 00:36:46,928
Sé cómo funciona este
sitio. Sé cómo trabajas.

834
00:36:46,953 --> 00:36:48,215
Y estoy preparada.

835
00:36:48,240 --> 00:36:50,197
Sería de gran valor
en cualquier hospital.

836
00:36:50,222 --> 00:36:54,403
La pregunta es: ¿Quieres que
ese hospital sea el tuyo?

837
00:37:04,962 --> 00:37:06,711
Vamos a mi despacho.

838
00:37:07,710 --> 00:37:08,937
Sí.

839
00:37:16,302 --> 00:37:21,334
Hola. Quería pedirte disculpas por el...

840
00:37:23,582 --> 00:37:26,304
Lo siento, Tom, por el incidente.

841
00:37:26,330 --> 00:37:27,801
- ¿Incidente?
- Sí.

842
00:37:27,825 --> 00:37:29,191
Me has freído los huevos.

843
00:37:29,215 --> 00:37:32,423
Fue un desafortunado accidente, Tom,

844
00:37:32,447 --> 00:37:34,347
y lo siento mucho, entonces...

845
00:37:35,254 --> 00:37:38,694
En realidad, campeón, necesito
que te alejes unos cuantos metros.

846
00:37:39,584 --> 00:37:42,967
150 metros, si vamos a
ser rigurosos al respecto.

847
00:37:42,992 --> 00:37:44,635
- Órdenes del juzgado.
- ¿Qué?

848
00:37:44,660 --> 00:37:47,487
He conseguido una orden de
alejamiento de emergencia contra ti,

849
00:37:47,512 --> 00:37:49,782
Hunt, debido a un agudo
estrés emocional y físico.

850
00:37:49,807 --> 00:37:52,285
- ¿Orden de alejamiento?
- Si necesitas alguna aclaración,

851
00:37:52,310 --> 00:37:55,204
no dudes en contactar con
mi abogado, Ron Brickman.

852
00:37:55,229 --> 00:37:56,980
Él te puede responder
las preguntas que tengas.

853
00:37:57,005 --> 00:37:59,255
Es un buen amigo, un tenista
de cojones, de hecho.

854
00:37:59,280 --> 00:38:01,516
Tom, trabajamos juntos.

855
00:38:01,541 --> 00:38:05,445
Cierra la puerta al salir, ¿vale?

856
00:38:17,750 --> 00:38:20,820
que es solo una forma
larga de decir gracias

857
00:38:20,845 --> 00:38:23,184
por la oferta, pero me
temo que tengo que pasar.

858
00:38:23,209 --> 00:38:26,035
Espera. ¿Le has presentado mi oferta
a Bailey para conseguir una mejor?

859
00:38:26,060 --> 00:38:29,617
En el momento no pensé que
era tan calculador, pero sí.

860
00:38:29,642 --> 00:38:31,876
- Me siento usado.
- ¡Lo sé! Lo siento. Lo siento.

861
00:38:31,901 --> 00:38:34,519
Pero es la decisión inteligente.
Las instalaciones son mejores.

862
00:38:34,544 --> 00:38:37,335
La tecnología es innovadora.
Pacientes interesantes.

863
00:38:37,360 --> 00:38:38,413
Mira, lo estás haciendo sonar como

864
00:38:38,438 --> 00:38:39,979
si fuese el jefe de una hamburguesería.

865
00:38:40,004 --> 00:38:41,371
Ha muerto alguien en tu sala de espera.

866
00:38:41,396 --> 00:38:42,727
No ha muerto nadie.

867
00:38:42,752 --> 00:38:44,257
Webber y yo lo cogimos
a tiempo. Está bien.

868
00:38:44,282 --> 00:38:45,649
Vale, básicamente me estás

869
00:38:45,674 --> 00:38:47,211
dando la razón.

870
00:38:47,507 --> 00:38:49,116
Está bien, pero asegúrate de
tener plaza de aparcamiento.

871
00:38:49,141 --> 00:38:52,802
Bailey es bastante difícil
con ellas, así que pide una.

872
00:38:52,827 --> 00:38:54,911
Me ha dado la tuya.

873
00:38:54,936 --> 00:38:58,032
Después de estar enfermos o
heridos, nuestros cuerpos recuerdan.

874
00:38:59,270 --> 00:39:00,845
Así que se las puso
en... ¡¿las pelotas?!

875
00:39:03,653 --> 00:39:06,704
- Mira, es divertido porque está bien.
- ¡Sí!

876
00:39:06,729 --> 00:39:08,520
Aprendemos del pasado

877
00:39:08,545 --> 00:39:10,699
y desarrollamos herramientas
para ayudarnos a salir adelante.

878
00:39:11,858 --> 00:39:13,606
Básicamente, cuanto más superamos algo,

879
00:39:13,631 --> 00:39:15,206
mejor lo podemos gestionar
si vuelve a pasar.

880
00:39:25,829 --> 00:39:27,439
- ¡Hola!
- Hola.

881
00:39:31,045 --> 00:39:33,141
Ahora, escuché un rumor de que
hoy estabas en el hospital.

882
00:39:36,781 --> 00:39:39,434
Me he topado con una paciente
en el equipo de trabajo.

883
00:39:39,459 --> 00:39:41,799
En realidad me he topado con

884
00:39:41,824 --> 00:39:44,103
un montón de pacientes
en el equipo de trabajo.

885
00:39:44,128 --> 00:39:46,189
Sé que me despidieron por
tratar de ayudar a una niña

886
00:39:46,214 --> 00:39:47,615
sin derechos a nada.

887
00:39:47,640 --> 00:39:50,605
Y por mucho que intente mantener
la cabeza gacha, estar al margen,

888
00:39:50,630 --> 00:39:54,422
y cumplir mis horas,
sigo topándome con gente

889
00:39:54,447 --> 00:39:58,115
que no puede obtener la ayuda que
necesitan por la misma mierda.

890
00:39:58,502 --> 00:40:00,215
Siguen sin tener derechos a nada.

891
00:40:00,240 --> 00:40:03,170
Vale, mira, antes de que decidas
hacer lo que vayas a hacer,

892
00:40:03,195 --> 00:40:05,361
a ver, la cárcel es una
mierda. No es divertido.

893
00:40:05,386 --> 00:40:07,761
No podrás ver a tus hijos
ni orinar en privado.

894
00:40:07,786 --> 00:40:09,083
El agua sabe a pies. ¿Debería continuar?

895
00:40:09,108 --> 00:40:11,203
Vale, no planeo ir a la cárcel.

896
00:40:11,228 --> 00:40:13,186
Pero lo que planeo hacer es
escribir sobre lo que estoy viendo.

897
00:40:13,211 --> 00:40:14,594
¿Quieres publicarlo?

898
00:40:14,619 --> 00:40:15,612
Sí.

899
00:40:15,637 --> 00:40:17,043
Estás a punto de enfrentarte
a la junta médica.

900
00:40:17,068 --> 00:40:18,087
Lo sé.

901
00:40:18,112 --> 00:40:19,487
¿No te dijo el abogado
que te quedaras al margen?

902
00:40:19,512 --> 00:40:21,643
Sí, pero no creo que sea capaz de eso.

903
00:40:28,397 --> 00:40:29,832
¿Qué?

904
00:40:31,233 --> 00:40:32,773
Nada. Nada.

905
00:40:32,798 --> 00:40:35,867
Solo que estás muy muy sexy

906
00:40:35,892 --> 00:40:37,571
cuando estás a punto de
arruinar toda tu vida.

907
00:40:37,596 --> 00:40:39,067
¿Lo sabes?

908
00:40:39,092 --> 00:40:41,577
Nuestros cuerpos están
preparados para recuperarse.

909
00:40:41,883 --> 00:40:44,154
O eso es lo que pensamos.

910
00:40:58,121 --> 00:41:01,712
¿Dije algo malo?

911
00:41:04,567 --> 00:41:07,636
Había tomado una decisión.

912
00:41:08,937 --> 00:41:11,589
Porque estaba asustada.

913
00:41:12,866 --> 00:41:15,900
De lo que pasó con Christopher, y,

914
00:41:17,381 --> 00:41:18,750
de hacer esto sola.

915
00:41:18,775 --> 00:41:21,256
Y un millón de pequeñas cosas.

916
00:41:27,625 --> 00:41:29,060
Estaba asustada.

917
00:41:31,832 --> 00:41:35,250
Y luego dijiste cosas.

918
00:41:36,890 --> 00:41:39,583
¿Eso te asustó menos?

919
00:41:39,607 --> 00:41:44,475
Menos asustada y un poco enamorada.

920
00:41:44,499 --> 00:41:46,159
Probablemente solo sean las hormonas.

921
00:41:48,002 --> 00:41:49,131
Probablemente.

922
00:41:49,162 --> 00:41:51,597
- Por favor, no me lo vuelvas a repetir.
- De acuerdo.

923
00:41:54,394 --> 00:41:56,434
Tú y yo...

924
00:41:58,094 --> 00:42:00,350
Tendríamos un increíble niño.

925
00:42:02,289 --> 00:42:03,913
Y ahora quiero conocer a ese niño.

926
00:42:05,117 --> 00:42:07,616
Bueno...

927
00:42:07,640 --> 00:42:09,492
Yo también.

928
00:42:09,516 --> 00:42:12,139
A veces una incógnita
echa todo a perder.

929
00:42:17,352 --> 00:42:22,289
www.subtitulamos.tv

