1
00:00:19,607 --> 00:00:20,614
Espero que no nos muestren

2
00:00:20,638 --> 00:00:22,333
una aburrida película de cine de autor.

3
00:00:22,358 --> 00:00:24,064
El título de la película es terrible.

4
00:00:24,089 --> 00:00:25,858
¿Grupo de enfoque? ¿Qué es eso?

5
00:00:25,883 --> 00:00:27,885
Grupo de enfoque no es
el título de la película.

6
00:00:27,910 --> 00:00:30,091
Estamos en un grupo de enfoque.

7
00:00:30,116 --> 00:00:33,419
Charlie, estamos aquí para
observar, analizar, criticar

8
00:00:33,444 --> 00:00:34,878
y luego, lo más importante, juzgar

9
00:00:34,903 --> 00:00:36,572
la película que vayamos a ver.

10
00:00:36,597 --> 00:00:38,933
Estos cineastas necesitan
información valiosa

11
00:00:38,958 --> 00:00:41,392
y hemos sido cuidadosamente
seleccionados para proporcionarla.

12
00:00:41,417 --> 00:00:42,567
Salíamos del centro comercial

13
00:00:42,592 --> 00:00:44,760
y nos ofrecieron tarjetas
de regalo del Red Lobster.

14
00:00:44,962 --> 00:00:46,845
Sin embargo, eligieron sabiamente.

15
00:00:46,880 --> 00:00:48,131
Buenas tardes a todos.

16
00:00:48,165 --> 00:00:50,267
Quiero darle las gracias
por acompañarnos hoy.

17
00:00:50,300 --> 00:00:53,504
Ahora, sus comentarios son
muy importantes para nosotros.

18
00:00:53,537 --> 00:00:54,672
- Genial.
- Lo siento. Estoy un

19
00:00:54,705 --> 00:00:55,973
poco confundido,

20
00:00:56,006 --> 00:00:57,140
porque no entiendo esta película.

21
00:00:58,614 --> 00:01:00,185
La película aún no ha empezado.

22
00:01:00,210 --> 00:01:01,620
Sí, moderadora, no se preocupe.

23
00:01:01,645 --> 00:01:04,701
Quiero asegurarle que su
película está en buenas manos.

24
00:01:04,726 --> 00:01:06,027
Han elegido sabiamente.

25
00:01:06,052 --> 00:01:08,652
Yo soy un prolífico cineasta.

26
00:01:08,686 --> 00:01:12,155
De hecho, aunque no me estremece,

27
00:01:12,189 --> 00:01:14,458
podría considerarla
para uno de mis papeles.

28
00:01:14,739 --> 00:01:18,457
Bueno, gracias, pero no soy actriz.

29
00:01:18,482 --> 00:01:20,531
Haré que actúe.

30
00:01:20,888 --> 00:01:24,301
- ¿Dónde apareceremos en los créditos?
- ¿En los créditos?

31
00:01:24,334 --> 00:01:25,703
- ¿Vamos a estar en el frente?
- Sí, por nuestra contribución.

32
00:01:25,736 --> 00:01:26,737
- ¿En el comienzo de la película o...?
- Sí.

33
00:01:26,770 --> 00:01:29,006
Bueno, no aparecerán.

34
00:01:29,031 --> 00:01:32,403
Pero sus opiniones son
valiosas para nosotros.

35
00:01:32,428 --> 00:01:34,344
- Y va a tener un montón de ellas.
- Sí.

36
00:01:34,378 --> 00:01:37,035
Ya estoy destrozando
toda esta experiencia.

37
00:01:37,070 --> 00:01:37,881
- Igual yo.
- Yo también.

38
00:01:37,915 --> 00:01:39,149
- ¿Por qué no empezamos?
- Le diré qué haremos.

39
00:01:39,182 --> 00:01:40,718
Muéstrenos el

40
00:01:40,751 --> 00:01:42,486
pedazo de mierda que vaya a mostrarnos,

41
00:01:42,520 --> 00:01:44,054
- Sí. - para que podamos
destrozarla e ir al Red Lobster.

42
00:01:44,087 --> 00:01:45,435
- Sí, tengo hambre.
- De acuerdo.

43
00:01:46,356 --> 00:01:49,026
El título de la película es...

44
00:01:49,992 --> 00:01:52,596
Thunder Gun 4: Máxima genialidad.

45
00:01:52,630 --> 00:01:53,864
¡¿Qué?!

46
00:01:53,897 --> 00:01:56,302
- ¡¿En serio?!
- Santo...

47
00:01:56,365 --> 00:01:59,412
THUNDER GUN 4: MÁXIMA GENIALIDAD

48
00:01:59,437 --> 00:02:07,302
www.subtitulamos.tv

49
00:02:29,813 --> 00:02:31,081
   

50
00:02:31,114 --> 00:02:33,777
¿Qué fue eso?

51
00:02:34,566 --> 00:02:35,870
No estoy seguro.

52
00:02:35,895 --> 00:02:38,589
Estaba totalmente perdido.

53
00:02:38,622 --> 00:02:41,416
¿Hicieron malo a Thunder Gun?

54
00:02:41,441 --> 00:02:43,260
- Sí.
- Bien.

55
00:02:43,293 --> 00:02:44,628
Esa fue nuestra película.

56
00:02:44,662 --> 00:02:46,530
Claramente, no está terminada,

57
00:02:46,564 --> 00:02:48,370
aún es un trabajo en progreso.

58
00:02:48,771 --> 00:02:50,205
¡Gracias a Dios!

59
00:02:50,230 --> 00:02:51,548
- De acuerdo, genial.
- Jesús.

60
00:02:51,573 --> 00:02:54,505
Bien, pasemos a la sala de conferencias
para comenzar nuestra sesión.

61
00:02:54,538 --> 00:02:55,839
- Hablemos de ella. Sí.
- Sí. Vamos a arreglarla.

62
00:02:55,873 --> 00:02:57,737
- Podemos arreglarla.
- Sí.

63
00:02:58,141 --> 00:02:59,642
Bien, ¿por qué no

64
00:02:59,676 --> 00:03:01,544
la descomponemos acto por acto?

65
00:03:01,578 --> 00:03:03,546
Reproduciré una escena del primer acto

66
00:03:03,571 --> 00:03:05,448
y luego podemos discutirla.

67
00:03:05,482 --> 00:03:07,884
- Sí, de acuerdo.
- De acuerdo.

68
00:03:13,957 --> 00:03:16,593
   

69
00:03:18,461 --> 00:03:20,130
Disculpe.

70
00:03:20,163 --> 00:03:22,832
¿Se llama John? ¿John ThunderGun?

71
00:03:26,542 --> 00:03:28,339
Tal vez una vez.

72
00:03:28,838 --> 00:03:30,519
Ya no más.

73
00:03:30,707 --> 00:03:32,222
Soy la Dra. Ling.

74
00:03:32,247 --> 00:03:35,034
Él es mi asistente Max.

75
00:03:35,512 --> 00:03:38,115
Soy la jefa de investigación
y desarrollo de Com-Tec.

76
00:03:38,148 --> 00:03:39,649
Necesitamos su ayuda.

77
00:03:39,682 --> 00:03:41,011
¿Por qué?

78
00:03:41,413 --> 00:03:44,316
¿Tienes una botella de whisky
que necesita ser escurrida?

79
00:03:44,341 --> 00:03:47,101
Un hombre llamado coronel
Washington ha robado una fórmula

80
00:03:47,126 --> 00:03:48,331
de nuestro laboratorio.

81
00:03:48,356 --> 00:03:50,768
En las manos equivocadas,
esta fórmula podría utilizarse

82
00:03:50,793 --> 00:03:52,066
como un arma poderosa.

83
00:03:52,091 --> 00:03:54,769
Un arma que podría
destruir millones de vidas.

84
00:03:55,065 --> 00:03:58,268
La necesitamos de vuelta, pero
él quiere algo de nosotros.

85
00:03:59,029 --> 00:04:02,170
¿Sí? ¿Qué cosa?

86
00:04:02,305 --> 00:04:05,175
No es un qué, sino un quién.

87
00:04:06,956 --> 00:04:08,581
Soy el coronel Washington.

88
00:04:08,710 --> 00:04:11,979
Conocen mi reputación, así
que me darán lo que busco.

89
00:04:13,058 --> 00:04:14,984
¿Dónde está ThunderGun?

90
00:04:15,197 --> 00:04:16,510
Aquí.

91
00:04:17,255 --> 00:04:18,479
Yo.

92
00:04:19,689 --> 00:04:21,258
Yo soy ThunderGun.

93
00:04:22,713 --> 00:04:24,230
Yo soy ThunderGun.

94
00:04:24,449 --> 00:04:26,417
Yo soy ThunderGun.

95
00:04:26,559 --> 00:04:27,793
¡Yo soy ThunderGun!

96
00:04:27,818 --> 00:04:29,619
¡Yo soy ThunderGun!

97
00:04:29,644 --> 00:04:32,712
- ¡Yo soy ThunderGun!
- ¡Yo soy ThunderGun!

98
00:04:32,737 --> 00:04:34,433
Yo soy...

99
00:04:36,081 --> 00:04:38,541
Bien, ¿quién tiene
preguntas sobre el montaje?

100
00:04:38,566 --> 00:04:39,347
   

101
00:04:39,372 --> 00:04:41,441
- ¡Yo, yo, yo, yo!
- Sí.

102
00:04:41,466 --> 00:04:44,535
- Empecemos por ti.
- ¿Qué se está montando?

103
00:04:45,081 --> 00:04:47,081
Toda la película.

104
00:04:47,106 --> 00:04:48,058
   

105
00:04:48,083 --> 00:04:50,318
Los personajes principales,
la historia, el villano.

106
00:04:50,343 --> 00:04:52,078
Ahí es donde me perdiste.
¿Quién es el malo?

107
00:04:52,125 --> 00:04:54,261
Bueno, el coronel
Washington, obviamente.

108
00:04:54,286 --> 00:04:55,605
Eso no queda claro.

109
00:04:55,630 --> 00:04:58,339
En las películas antiguas, el
tipo bueno vestía de blanco,

110
00:04:58,364 --> 00:05:01,501
el malo vestía de negro o era negro.

111
00:05:02,034 --> 00:05:04,101
Bueno, dependiendo del héroe.

112
00:05:04,267 --> 00:05:05,962
¿Verdad? No es una cuestión racial.

113
00:05:05,987 --> 00:05:07,003
Se trata de los opuestos.

114
00:05:07,028 --> 00:05:09,275
Quiero que el tipo malo
sea diferente a mí,

115
00:05:09,300 --> 00:05:11,007
así sé por qué lo odio.

116
00:05:11,040 --> 00:05:12,798
Odio a la gente que es diferente a mí.

117
00:05:12,823 --> 00:05:14,577
Sí. Como Rocky I.

118
00:05:14,611 --> 00:05:16,034
El tipo malo era negro.

119
00:05:16,059 --> 00:05:17,855
Rocky II... otro tipo negro.

120
00:05:17,880 --> 00:05:20,980
Rocky III... un tipo negro
diferente con una cresta.

121
00:05:21,005 --> 00:05:22,794
- Cierto.
- Sí, pero en Duro de matar,

122
00:05:22,819 --> 00:05:24,287
el tipo malo era extranjero.

123
00:05:24,321 --> 00:05:25,522
- Sí.
- Así sé

124
00:05:25,555 --> 00:05:26,689
- por qué lo odio.
- Sí.

125
00:05:26,723 --> 00:05:28,394
La gente odia a los extranjeros.

126
00:05:28,419 --> 00:05:29,987
- Cierto. - Sí, los odiamos.
- En Thunder Gun,

127
00:05:30,012 --> 00:05:31,179
no tienen que hacer regrabaciones.

128
00:05:31,204 --> 00:05:32,144
No lo hagan negro.

129
00:05:32,169 --> 00:05:34,823
- Solo denle un acento.
- ¿Qué tipo de acento?

130
00:05:34,848 --> 00:05:36,866
¿Qué tal australiano?
Es bastante extraño.

131
00:05:36,899 --> 00:05:38,135
No, eso no va a funcionar.

132
00:05:38,168 --> 00:05:39,802
Porque son blancos.

133
00:05:39,836 --> 00:05:42,139
No, porque son divertidos.

134
00:05:42,172 --> 00:05:44,207
Son un grupo de gente muy divertida.

135
00:05:44,241 --> 00:05:46,243
- Sí.
- Trata de odiar a un australiano.

136
00:05:46,276 --> 00:05:47,610
- Es imposible.
- Un puñado de bribones.

137
00:05:47,644 --> 00:05:48,911
- Pequeños bribones.
- Pero los franceses.

138
00:05:48,945 --> 00:05:50,747
Franceses.

139
00:05:50,780 --> 00:05:52,782
- Sí. Sí, sí.
- Esnobs, sí.

140
00:05:52,815 --> 00:05:54,941
Sí, sí. Definitivamente te desagradará,

141
00:05:54,966 --> 00:05:58,212
pero no le temerás porque lo más
probable es que sea un marica.

142
00:05:58,237 --> 00:05:59,856
- Cierto.
- Es correcto.

143
00:05:59,889 --> 00:06:00,923
- No da miedo.
- Cierto.

144
00:06:00,948 --> 00:06:01,783
En caso de duda,

145
00:06:01,808 --> 00:06:03,443
- ve a Europa del Este.
- Sí.

146
00:06:03,468 --> 00:06:04,870
Es una parte clásicamente
malvada del mundo.

147
00:06:04,895 --> 00:06:06,394
- Ahí lo tienes.
- Eso funcionaría.

148
00:06:06,419 --> 00:06:09,534
Hablemos un poco sobre
el personaje femenino.

149
00:06:09,559 --> 00:06:10,816
- No.
- ¿Tenemos que hacerlo?

150
00:06:10,840 --> 00:06:13,542
- Me encantaría.
- El estudio necesita

151
00:06:13,567 --> 00:06:14,979
una perspectiva femenina.

152
00:06:15,004 --> 00:06:17,097
¿Qué te pareció la Dra. Ling?

153
00:06:17,122 --> 00:06:19,784
Creo que apesta. En
primer lugar, ella viene

154
00:06:19,809 --> 00:06:23,246
con un plan completo, como si
fuera a empezar la película.

155
00:06:23,280 --> 00:06:27,566
¿Quieres que los personajes
femeninos tengan menos influencia?

156
00:06:27,591 --> 00:06:30,402
Sí. Ya me siento bastante
mal conmigo misma.

157
00:06:30,427 --> 00:06:33,431
No necesito una chica supersexy,
divertida e inteligente haciendo

158
00:06:33,456 --> 00:06:36,326
buenas patadas y descifrando
códigos informáticos

159
00:06:36,359 --> 00:06:38,295
para hacerme sentir peor. No.

160
00:06:38,335 --> 00:06:41,305
No. Me gustan las mujeres de los
viejos tiempos de Thunder Gun.

161
00:06:41,331 --> 00:06:42,862
Las acuesto y las matan.

162
00:06:42,887 --> 00:06:45,394
En el primer acto, conoce a una dama.

163
00:06:45,419 --> 00:06:48,251
Ella es supersexy, pero yo
soy más inteligente, ¿verdad?

164
00:06:48,276 --> 00:06:50,136
Y luego él se la coge y ella muere.

165
00:06:50,161 --> 00:06:51,825
Y más tarde, conoce a alguien.

166
00:06:51,850 --> 00:06:53,885
Muy bien, esta es
inteligente, reconozco eso,

167
00:06:54,566 --> 00:06:55,658
pero yo soy más graciosa.

168
00:06:55,683 --> 00:06:56,800
¿Entiendes lo que quiero decir?

169
00:06:56,825 --> 00:06:58,527
Él se la coge, ella muere y entonces,

170
00:06:58,552 --> 00:07:00,801
al final, se enamora de una fea.

171
00:07:00,826 --> 00:07:02,194
¿Y a quién le importa eso? A mí no.

172
00:07:02,219 --> 00:07:03,853
Y luego muere y eso lo prepara

173
00:07:03,886 --> 00:07:05,423
para la próxima película y me apunto.

174
00:07:05,448 --> 00:07:07,524
Porque todas las mujeres están muertas.

175
00:07:07,557 --> 00:07:09,359
¿Sabes? No hay competencia.

176
00:07:09,392 --> 00:07:11,194
- Es un buen punto. Sí.
- Sí.

177
00:07:11,228 --> 00:07:12,662
- ¿Verdad?
- Sí. Anota eso.

178
00:07:12,695 --> 00:07:14,789
Las mujeres odian a las mujeres.

179
00:07:14,814 --> 00:07:17,842
Creo que el estudio
estaba tratando de escapar

180
00:07:17,867 --> 00:07:20,237
del personaje femenino que solo actúa

181
00:07:20,270 --> 00:07:22,805
como un dispositivo de
trama o un trofeo sexual.

182
00:07:22,839 --> 00:07:24,707
- Pero ¿por qué?
- ¿Por qué?

183
00:07:24,741 --> 00:07:27,043
- Pero eso funciona.
- Dejemos esto atrás.

184
00:07:27,076 --> 00:07:30,066
Pasemos al segundo acto
con el siguiente clip.

185
00:07:31,526 --> 00:07:34,050
Siento haberte metido
en esto, ThunderGun.

186
00:07:34,083 --> 00:07:35,628
No pierdas la esperanza.

187
00:07:35,653 --> 00:07:37,622
Puede que todavía salgamos de esta.

188
00:07:37,647 --> 00:07:39,248
Pero si no lo hacemos,

189
00:07:39,373 --> 00:07:41,242
creo que hay algo que debo decirte.

190
00:07:41,884 --> 00:07:43,815
Ya nos conocíamos.

191
00:07:44,594 --> 00:07:45,925
Detroit.

192
00:07:45,950 --> 00:07:47,503
Invierno.

193
00:07:47,560 --> 00:07:49,262
En un bar.

194
00:07:49,436 --> 00:07:51,404
Fui a casa contigo.

195
00:07:51,610 --> 00:07:54,144
A la mañana siguiente, te habías ido

196
00:07:54,402 --> 00:07:57,005
y nunca volví a saber de ti.

197
00:07:58,541 --> 00:08:00,839
Lo siento si te hice daño.

198
00:08:01,887 --> 00:08:04,857
Nunca fui bueno para estar atado.

199
00:08:05,047 --> 00:08:07,617
No, no es eso. Es que...

200
00:08:08,264 --> 00:08:09,846
Mi asistente.

201
00:08:10,287 --> 00:08:11,721
Conoces a Max.

202
00:08:11,754 --> 00:08:14,198
Bueno, no es solo mi asistente.

203
00:08:14,424 --> 00:08:16,269
Es mi hijo.

204
00:08:17,918 --> 00:08:20,653
- ¿Intentas decirme...?
- Sí, John.

205
00:08:20,796 --> 00:08:22,532
También es tu hijo.

206
00:08:23,782 --> 00:08:25,418
Max es tu hijo.

207
00:08:26,735 --> 00:08:27,495
De acuerdo.

208
00:08:27,520 --> 00:08:29,550
Este es el punto medio de giro.

209
00:08:29,575 --> 00:08:30,644
¿Cuál?

210
00:08:30,669 --> 00:08:32,835
ThunderGun descubre que tiene un hijo.

211
00:08:33,347 --> 00:08:34,594
¿Tiene un hijo?

212
00:08:34,627 --> 00:08:35,519
Sí.

213
00:08:35,544 --> 00:08:37,287
Pero ¿cómo es este el giro?

214
00:08:37,630 --> 00:08:39,599
¿Porque tiene un hijo?

215
00:08:39,632 --> 00:08:41,434
Probablemente tenga miles de hijos,

216
00:08:41,468 --> 00:08:44,171
con toda la carga de
perro viejo que dejando.

217
00:08:44,204 --> 00:08:47,307
No sé qué son las
"cargas de perro viejo".

218
00:08:47,340 --> 00:08:49,309
Lo siento por él. Pero
mi asqueroso amigo

219
00:08:49,342 --> 00:08:50,810
tiene un buen punto de vista.

220
00:08:50,844 --> 00:08:52,198
Cada película de Thunder Gun

221
00:08:52,223 --> 00:08:55,891
tiene al menos una escena de sexo
de muy buen gusto pero muy erótica

222
00:08:55,916 --> 00:08:57,308
y esta no tenía ninguna.

223
00:08:57,333 --> 00:08:59,461
Sí. He estado esperando
el momento adecuado

224
00:08:59,486 --> 00:09:01,321
para mencionar esto, pero
creo que tenemos que abordar

225
00:09:01,354 --> 00:09:02,800
al elefante en la habitación, ¿no?

226
00:09:02,825 --> 00:09:04,339
- Sí, es uno grande para nosotros.
- Más vale que sí.

227
00:09:04,364 --> 00:09:06,022
- He estado pensando en ello.
- Más vale que sí. - Sí.

228
00:09:06,047 --> 00:09:07,415
Bien, entonces...

229
00:09:07,995 --> 00:09:09,297
¿Dónde está la pinga?

230
00:09:11,238 --> 00:09:12,621
¿La pinga?

231
00:09:12,732 --> 00:09:13,633
- La pinga.
- Sí, sí.

232
00:09:13,666 --> 00:09:14,801
Sí, la pinga. La pinga.

233
00:09:14,834 --> 00:09:15,969
John ThunderGun ha mostrado la pinga

234
00:09:16,003 --> 00:09:18,038
en cada capítulo de esta saga.

235
00:09:18,071 --> 00:09:19,672
Acabo de ver 90 minutos de uno,

236
00:09:19,706 --> 00:09:21,341
y sin embargo, ni una pinga.

237
00:09:21,374 --> 00:09:24,311
Bueno, creo que el
estudio estaba pensando

238
00:09:24,344 --> 00:09:28,558
que la desnudez gratuita
era quizá demasiado.

239
00:09:28,583 --> 00:09:30,339
- Vete a la mierda.
-¡Tonterías!

240
00:09:30,364 --> 00:09:33,528
- ¡Tonterías! - Este es exactamente
el tipo de mierda de Hollywood

241
00:09:33,553 --> 00:09:34,988
del que Estados Unidos está harto.

242
00:09:35,022 --> 00:09:36,823
Hollywood está completamente
fuera de contacto.

243
00:09:36,856 --> 00:09:38,761
- ¡Muy fuera de contacto con lo que
la gente quiere! - ¿No quieres darle

244
00:09:38,786 --> 00:09:41,522
- a la gente lo que realmente quiere?
- Hay un problema mayor aquí.

245
00:09:41,628 --> 00:09:43,596
Las películas son diferentes ahora.

246
00:09:43,630 --> 00:09:45,870
Perdieron el sentido de comunidad.

247
00:09:45,895 --> 00:09:47,784
Interesante. Continúa.

248
00:09:47,809 --> 00:09:51,079
Mira, hace años, antes de Internet,

249
00:09:51,104 --> 00:09:53,433
íbamos todos juntos al cine.

250
00:09:53,458 --> 00:09:55,083
Sí. Eso es exactamente
lo que los estudios

251
00:09:55,108 --> 00:09:57,510
intentan traer de vuelta. Un evento.

252
00:09:57,544 --> 00:10:00,580
- Un lugar al que todos podemos ir
a disfrutar como comunidad. - Sí.

253
00:10:00,613 --> 00:10:02,282
Solía pasar

254
00:10:02,315 --> 00:10:05,285
que dando un par de dólares a
los cretinos en la ventanilla,

255
00:10:05,318 --> 00:10:07,887
podías pasar todo el día
ahí dentro palmeándote.

256
00:10:07,921 --> 00:10:10,390
Y la alegría era que
había gente palmeándose

257
00:10:10,423 --> 00:10:11,624
al mismo tiempo.

258
00:10:11,658 --> 00:10:12,892
No es que se miraran

259
00:10:12,926 --> 00:10:14,627
el uno al otro. Estaba oscuro.

260
00:10:14,661 --> 00:10:16,529
No estabas buscando hacerte gay.

261
00:10:16,563 --> 00:10:20,322
Pero te daba una sensación de
algo más grande que tú mismo.

262
00:10:20,357 --> 00:10:22,102
Ahora, ellos...

263
00:10:22,135 --> 00:10:23,736
se deshicieron de todos estos cines.

264
00:10:23,988 --> 00:10:26,123
Le quitan todo el sexo a las películas.

265
00:10:26,214 --> 00:10:27,607
¿Y qué se supone que debo hacer?

266
00:10:27,640 --> 00:10:31,411
¿Ir a casa, apagar las luces y
palmearme delante de Charlie?

267
00:10:31,717 --> 00:10:33,052
No, gracias.

268
00:10:34,003 --> 00:10:35,148
Lo siento.

269
00:10:35,182 --> 00:10:37,985
¿Estás hablando de cines pornográficos?

270
00:10:38,018 --> 00:10:40,956
Estoy hablando de la comunidad, cariño.

271
00:10:40,981 --> 00:10:44,432
Cierto. Sí, incluso si los estudios

272
00:10:44,457 --> 00:10:45,993
quisieran volver a poner la desnudez,

273
00:10:46,026 --> 00:10:48,128
no podrían debido a la
nueva clasificación.

274
00:10:48,394 --> 00:10:50,222
¿Qué quieres decir con
nueva clasificación?

275
00:10:50,247 --> 00:10:53,698
Thunder Gun: Máxima genialidad
será clasificada como PG-13.

276
00:10:54,365 --> 00:10:55,518
¿Qué?

277
00:10:56,303 --> 00:10:58,941
Eso sí que es un giro en el punto medio.

278
00:10:59,466 --> 00:11:00,734
¡Lo lograron!

279
00:11:00,759 --> 00:11:03,269
Arruinaron todo con esta
mierda políticamente correcta.

280
00:11:03,294 --> 00:11:05,353
Los hombres blancos heteros
ya no pueden tener nada.

281
00:11:05,378 --> 00:11:08,015
¿Hombres? No olvides
a las mujeres blancas.

282
00:11:08,048 --> 00:11:10,083
Nos pasaron por alto por completo.

283
00:11:10,117 --> 00:11:11,722
Sí, y no puedo entender nada de esto.

284
00:11:11,747 --> 00:11:13,453
Sentimos mucha indignación ahora mismo,

285
00:11:13,486 --> 00:11:14,787
porque queremos algo y
sabemos que lo merecemos,

286
00:11:14,821 --> 00:11:15,955
pero no lo estamos recibiendo.

287
00:11:15,989 --> 00:11:19,651
Estoy enojado, pero ya no sé de qué.

288
00:11:19,676 --> 00:11:21,240
¡Eso es lo que pasa!

289
00:11:21,661 --> 00:11:22,762
¡Es lo que pasa! ¡Estoy cabreado!

290
00:11:22,795 --> 00:11:23,930
- Estoy enojado.
- Escuchen.

291
00:11:23,963 --> 00:11:25,332
Nuestra forma de vida está cambiando

292
00:11:25,365 --> 00:11:26,799
- y eso da miedo.
- Cierto.

293
00:11:26,833 --> 00:11:29,036
- No queremos cambiar.
- Eso me enfurece mucho.

294
00:11:29,069 --> 00:11:30,170
- Me pone furioso.
- Quiero aferrarme

295
00:11:30,203 --> 00:11:31,838
a la forma en que eran las
cosas, pero ya están hechas.

296
00:11:31,871 --> 00:11:33,306
- Vámonos de aquí.
- Huyamos de esto.

297
00:11:33,340 --> 00:11:34,607
- Huyamos de ella.
- Esperen, esperen,

298
00:11:34,641 --> 00:11:35,642
esperen, esperen.

299
00:11:35,675 --> 00:11:37,767
Chicos, no podemos huir. Vamos.

300
00:11:37,792 --> 00:11:39,879
¿Cuál es el eslogan de ThunderGun?

301
00:11:39,912 --> 00:11:43,650
"Sin vacilaciones, sin rendirse,
sin dejar a nadie atrás".

302
00:11:43,683 --> 00:11:44,717
¿Dejamos a alguien ahí?

303
00:11:44,751 --> 00:11:46,119
Claro que sí, Charlie,

304
00:11:46,153 --> 00:11:49,522
y se llama John ThunderGun.

305
00:11:50,637 --> 00:11:53,460
Nos guste o no, tenemos un
deber cívico que cumplir.

306
00:11:53,493 --> 00:11:55,228
Nos lo debemos a nosotros, a ThunderGun

307
00:11:55,262 --> 00:11:56,996
y al público cinematográfico
de todo el mundo

308
00:11:57,030 --> 00:11:59,499
ponerle fin a esta mierda
liberal políticamente correcta.

309
00:11:59,532 --> 00:12:01,234
Pero creo que hemos sido seleccionados

310
00:12:01,268 --> 00:12:04,267
por una razón cósmica aquí;
para ponerle fin a esto.

311
00:12:04,292 --> 00:12:06,373
Para no andar con rodeos.

312
00:12:06,531 --> 00:12:08,901
Para salvar la pinga.

313
00:12:11,511 --> 00:12:12,779
Salvar la pinga.

314
00:12:13,386 --> 00:12:17,279
- Salvar la pinga.
- Salvar la pinga.

315
00:12:18,620 --> 00:12:21,917
- Estoy de acuerdo.
- Por el amor de Dios.

316
00:12:21,942 --> 00:12:24,178
- Por eso no incluyen a las mujeres.
- ¡¿Estás bromeando?!

317
00:12:24,291 --> 00:12:25,284
¡¿Qué?!

318
00:12:25,309 --> 00:12:26,698
¿No ves que había un ritmo?

319
00:12:26,723 --> 00:12:28,603
- Como un ritmo cinematográfico.
- Hagámoslo de nuevo.

320
00:12:28,628 --> 00:12:30,497
- Hagámoslo de nuevo.
- ¡De ninguna manera!

321
00:12:30,530 --> 00:12:31,698
- Ahora lo entiendo.
- No puedes...

322
00:12:31,731 --> 00:12:34,303
No puedes darle a las
mujeres los finales.

323
00:12:37,264 --> 00:12:39,572
Escucha, maldita comunista de Hollywood.

324
00:12:39,606 --> 00:12:40,707
Vivo en Roxborough.

325
00:12:40,740 --> 00:12:42,864
Lo repito, yo no hice esta película.

326
00:12:42,889 --> 00:12:45,178
Escúchame. Si empiezan a sacar el sexo

327
00:12:45,212 --> 00:12:47,046
de nuestras comunidades,
de nuestra cultura

328
00:12:47,080 --> 00:12:48,715
e incluso de nuestro arte,

329
00:12:48,748 --> 00:12:51,551
no solo aíslan a la gente,
sino que crean una opresión

330
00:12:51,584 --> 00:12:53,520
disfrazada de moralidad.

331
00:12:53,553 --> 00:12:55,255
La serie Thunder Gun

332
00:12:55,288 --> 00:12:57,424
siempre ha sido innovadora
en muchos sentidos,

333
00:12:57,449 --> 00:13:00,723
a pesar del reconocimiento
de una desigualdad

334
00:13:00,748 --> 00:13:03,463
que estuvo presente en el
cine desde sus inicios.

335
00:13:03,496 --> 00:13:06,533
La objetivación de la forma femenina.

336
00:13:06,566 --> 00:13:09,842
Con Thunder Gun, una gran
injusticia fue rectificada.

337
00:13:09,867 --> 00:13:11,471
¿De acuerdo? La justicia de los sexos.

338
00:13:11,504 --> 00:13:14,407
Una unificación de la condición humana.

339
00:13:14,441 --> 00:13:16,209
Lo siento, ¿esto todavía
se trata del pene flácido

340
00:13:16,243 --> 00:13:17,610
que les gustaría ver?

341
00:13:17,644 --> 00:13:18,978
¡Tienes toda la razón!

342
00:13:19,011 --> 00:13:20,647
- Sí.
- Queremos verlo.

343
00:13:20,680 --> 00:13:23,049
Sí, queremos ver la
verga del hombre, pero...

344
00:13:23,082 --> 00:13:24,617
Supongo que lo que estoy
diciendo es que ya no es más

345
00:13:24,651 --> 00:13:25,918
solo sobre tetas gratuitas,

346
00:13:25,952 --> 00:13:27,620
también es sobre el pene gratuito.

347
00:13:27,645 --> 00:13:30,957
ThunderGun era sobre el progreso.

348
00:13:30,990 --> 00:13:34,494
Cierto. Creo que todos
podemos estar de acuerdo

349
00:13:34,519 --> 00:13:37,872
en que la opinión pública se
ha vuelto en contra de la idea

350
00:13:37,897 --> 00:13:39,566
de que alguien se exponga.

351
00:13:39,599 --> 00:13:41,801
Aquí vamos. Aquí vamos.

352
00:13:41,834 --> 00:13:44,437
- Esto es diferente.
- No lo estás entendiendo.

353
00:13:44,471 --> 00:13:47,174
ThunderGun no se sacó la verga
para intimidar a la gente.

354
00:13:47,207 --> 00:13:49,776
Lo hizo porque había cumplido su misión.

355
00:13:49,809 --> 00:13:52,518
Quería relajarse y dar
por terminado el día.

356
00:13:52,553 --> 00:13:54,080
Lo hizo una vez para
intimidar a alguien,

357
00:13:54,113 --> 00:13:55,748
- pero era al malo.
- Fue al malo.

358
00:13:55,782 --> 00:13:57,984
Y sucedió que el tipo
malo era una mujer.

359
00:13:58,017 --> 00:14:00,353
Esa fue la mejor. ¡Esa fue la mejor!

360
00:14:00,387 --> 00:14:03,096
- Eso fue gracioso.
- Me hizo desear tener una pinga.

361
00:14:03,121 --> 00:14:06,091
Que podría sacar para
celebrar mis logros.

362
00:14:06,116 --> 00:14:09,095
¿Sabes? O tal vez sentir la brisa fresca

363
00:14:09,128 --> 00:14:12,432
suavemente haciendo cosquillas
en una mañana de otoño.

364
00:14:12,465 --> 00:14:15,476
No sé, lo que sea que los hombres
hagan para... sentirse poderosos.

365
00:14:15,501 --> 00:14:17,003
- Así es.
- Realmente lo es. Realmente lo es.

366
00:14:17,036 --> 00:14:18,838
Moderadora, el punto es este.

367
00:14:18,871 --> 00:14:20,607
Solía ser que

368
00:14:20,640 --> 00:14:23,876
los conservadores de línea
dura, los más sensibles,

369
00:14:23,910 --> 00:14:26,012
eran los únicos que eran
demasiado vocacionados

370
00:14:26,045 --> 00:14:28,715
y extremos en su vigilancia
de la sexualidad.

371
00:14:28,748 --> 00:14:31,804
Pero ahora hay esta ola liberal

372
00:14:31,829 --> 00:14:33,720
de autoridad moral que barre la nación.

373
00:14:33,753 --> 00:14:35,727
Es una locura. Piénsalo.

374
00:14:35,752 --> 00:14:38,054
Si los conservadores siempre
hubieran dirigido Hollywood,

375
00:14:38,079 --> 00:14:39,626
las películas habrían sido una mierda.

376
00:14:39,659 --> 00:14:42,061
¿Entiendes lo que quiero
decir? El arte habría sufrido.

377
00:14:42,094 --> 00:14:43,496
Supongo que la pregunta
que estamos haciendo es:

378
00:14:43,522 --> 00:14:46,391
¿cómo le irá al arte
bajo el opresivo pulgar

379
00:14:46,424 --> 00:14:50,002
de esta nueva élite liberal y moral
políticamente correcta de Hollywood?

380
00:14:50,036 --> 00:14:52,239
Bueno, no lo sé. Es difícil de saber.

381
00:14:52,264 --> 00:14:54,867
Pero ¿es ese un mundo en
el que queremos vivir?

382
00:14:55,426 --> 00:14:56,878
Yo digo que no.

383
00:14:57,369 --> 00:14:59,879
Digo que me des una pinga.

384
00:15:00,128 --> 00:15:01,899
O darme la muerte.

385
00:15:01,924 --> 00:15:02,982
¡Sí!

386
00:15:03,007 --> 00:15:04,549
Sí, no me digas

387
00:15:04,574 --> 00:15:06,261
lo que puedo y lo que no puedo ver.

388
00:15:06,286 --> 00:15:10,751
Para que quede claro,
no la hicieron PG-13

389
00:15:10,776 --> 00:15:12,425
debido a la corrección política.

390
00:15:12,459 --> 00:15:15,147
- ¿No?
- No. No. La hicieron PG-13

391
00:15:15,172 --> 00:15:16,306
porque las películas R

392
00:15:16,331 --> 00:15:18,565
ya no ganan tanto dinero.

393
00:15:18,867 --> 00:15:21,845
Por el streaming, y más importante,

394
00:15:21,870 --> 00:15:23,932
- la piratería.
- Piratería.

395
00:15:23,957 --> 00:15:26,714
Sí, ¿y cómo han estado
viendo la franquicia?

396
00:15:26,739 --> 00:15:28,708
- No, no, no a través de la piratería.
- No.

397
00:15:28,741 --> 00:15:31,378
De hecho, vimos la última entrega

398
00:15:31,411 --> 00:15:33,045
de la franquicia en el cine.

399
00:15:33,079 --> 00:15:34,947
- Apenas lo logramos.
- Apenas lo logramos.

400
00:15:34,981 --> 00:15:36,115
Esperen, no, no,

401
00:15:36,148 --> 00:15:38,184
pero Frank llamó por
la amenaza de bomba.

402
00:15:38,217 --> 00:15:39,586
Pero estuvo bien, porque recuerda,

403
00:15:39,619 --> 00:15:41,721
luego fuimos a casa y
la vimos en Internet.

404
00:15:41,754 --> 00:15:43,222
- La encontramos en línea.
- La encontramos en línea.

405
00:15:43,256 --> 00:15:45,057
Sí, sí, sí. En ese sitio web
que tiene todas las películas.

406
00:15:45,091 --> 00:15:46,759
Eso es piratería.

407
00:15:46,793 --> 00:15:48,395
No, no, no, piratear es robar.

408
00:15:48,428 --> 00:15:50,096
No la robamos, ¿de
acuerdo? La descargamos.

409
00:15:50,129 --> 00:15:53,346
El sitio web se llama
"Pirateríadepeliculas.com".

410
00:15:53,381 --> 00:15:55,251
Y el otro se llama

411
00:15:55,276 --> 00:15:57,608
"Pelisgratis/arrrgh".

412
00:15:58,060 --> 00:16:00,556
Estoy empezando a ver
un pequeño patrón aquí,

413
00:16:00,581 --> 00:16:03,931
porque también uso una llamada
"Películasrobadas.gratis".

414
00:16:03,956 --> 00:16:06,788
Así que son parte del problema.

415
00:16:06,813 --> 00:16:10,186
Por gente como ustedes,
los estudios sintieron

416
00:16:10,221 --> 00:16:11,901
que este era su único recurso.

417
00:16:11,926 --> 00:16:14,267
El PG-13 abre un mercado
completamente nuevo.

418
00:16:14,292 --> 00:16:16,789
¿Estás diciendo que es nuestra
culpa que no podamos ver la pinga?

419
00:16:16,823 --> 00:16:17,990
Entran ahí, lo cambian todo

420
00:16:18,024 --> 00:16:19,326
y se deshacen de la pinga.

421
00:16:19,359 --> 00:16:21,056
¿Cómo es que ya no es Thunder Gun?

422
00:16:21,088 --> 00:16:23,876
Bueno, sí, la están cambiando.

423
00:16:23,901 --> 00:16:26,100
Están reiniciando toda la franquicia.

424
00:16:26,125 --> 00:16:27,593
- ¿Qué?
- ¿Qué...?

425
00:16:28,393 --> 00:16:30,399
¿No lo dedujeron de la escena final?

426
00:16:30,424 --> 00:16:31,938
No, ¿qué...?

427
00:16:31,971 --> 00:16:33,673
De acuerdo. Repitámosla.

428
00:16:40,679 --> 00:16:42,221
No voy a salir de esta.

429
00:16:42,537 --> 00:16:45,245
Ambos podemos ir a detonar
la bomba de hidrofusión.

430
00:16:45,960 --> 00:16:49,063
Sin vacilación. Sin rendirse.
¡Sin dejar a nadie atrás!

431
00:16:49,088 --> 00:16:50,522
Esta vez no.

432
00:16:51,119 --> 00:16:52,551
No, papá.

433
00:16:52,758 --> 00:16:54,424
Por favor.

434
00:16:54,449 --> 00:16:57,057
A veces para salvar algo...

435
00:16:57,627 --> 00:16:59,440
tienes que destruir algo.

436
00:17:00,823 --> 00:17:02,624
Necesitarás esto para
salir de aquí, hijo.

437
00:17:07,605 --> 00:17:09,252
Para continuar nuestra historia.

438
00:17:23,322 --> 00:17:25,291
Verán, reiniciarán la franquicia

439
00:17:25,316 --> 00:17:26,784
para un público más joven.

440
00:17:26,825 --> 00:17:27,838
Las únicas personas que

441
00:17:27,863 --> 00:17:29,510
todavía van a ver películas.

442
00:17:29,535 --> 00:17:31,651
No entendí eso.

443
00:17:31,676 --> 00:17:33,393
No has entendido nada en todo el día.

444
00:17:33,418 --> 00:17:35,432
Tengo que ponerme del
lado de Charlie en esto.

445
00:17:35,457 --> 00:17:38,160
No lo entendí. ¿Qué pasó
con el palo con fuego?

446
00:17:38,337 --> 00:17:39,938
¿Te refieres a la antorcha?

447
00:17:39,972 --> 00:17:42,135
¿La que le pasó a su hijo Max...

448
00:17:42,160 --> 00:17:44,262
como de Máxima genialidad... y dijo:

449
00:17:44,443 --> 00:17:46,446
"Necesitas continuar nuestra historia"?

450
00:17:46,471 --> 00:17:48,331
Es el camarógrafo que la cagó.

451
00:17:48,356 --> 00:17:50,557
Porque ThunderGun cayó
en ese abismo de fuego

452
00:17:50,582 --> 00:17:52,510
- y por alguna razón, estamos
viendo al chico... - Sí,

453
00:17:52,535 --> 00:17:55,105
queríamos bajar al volcán con John...

454
00:17:55,130 --> 00:17:57,698
No, no, no lo entienden.
Es un cliffhanger. ¿Sí?

455
00:17:57,723 --> 00:17:59,992
Es un cliffhanger. Vamos
a saber qué le pasó a John

456
00:18:00,026 --> 00:18:02,494
en la próxima película, Thunder Gun 5...

457
00:18:02,528 --> 00:18:04,763
O hay una escena postcrédito

458
00:18:04,796 --> 00:18:07,487
- que no pudimos ver, ¿verdad?
- No. No. No hay nada de eso.

459
00:18:07,512 --> 00:18:09,480
Esto no es un cliffhanger.
Él está muerto.

460
00:18:09,505 --> 00:18:13,753
John está muerto. Ahora
seguimos la historia del hijo.

461
00:18:13,778 --> 00:18:15,849
- ¡No!
- No quiero.

462
00:18:15,874 --> 00:18:16,975
- No lo creo.
- No.

463
00:18:17,009 --> 00:18:19,945
No tienen que pensar. Les
estoy diciendo, eso pasará.

464
00:18:19,978 --> 00:18:22,112
ThunderGun cayó en un volcán.

465
00:18:22,137 --> 00:18:26,441
Él murió. Y ahora su hijo Max
se convierte en Thunder Son,

466
00:18:26,466 --> 00:18:28,769
la cara de la franquicia en el futuro.

467
00:18:28,794 --> 00:18:31,163
Espera, espera, espera, espera...

468
00:18:31,490 --> 00:18:32,891
¿Él tiene un hijo?

469
00:18:34,140 --> 00:18:35,862
¡Carajo, amigo! ¿Qué?

470
00:18:35,895 --> 00:18:38,330
- ¿Cómo es que no lo entiendes?
- No quedó claro.

471
00:18:38,409 --> 00:18:40,979
Regrabaciones. Regrabaciones.
Tienen que volver a grabar.

472
00:18:41,004 --> 00:18:43,340
- Sí, nuevas grabaciones. - Vuelvan
a rodar para que sea más clara...

473
00:18:43,365 --> 00:18:45,393
¡No! Eso no vamos a hacer.

474
00:18:45,437 --> 00:18:48,034
Se nos acabó el tiempo. Eso
es todo. Hemos terminado.

475
00:18:48,059 --> 00:18:50,854
¡Pero están arruinando
nuestra película favorita!

476
00:18:50,879 --> 00:18:53,587
- ¿Cómo podemos salvar las
películas que amamos? - Sí.

477
00:18:53,612 --> 00:18:55,893
Tal vez si fueran a los cines

478
00:18:55,918 --> 00:18:58,554
y pagaran para verlas, entonces
continuarán haciéndolas.

479
00:18:58,579 --> 00:19:02,583
- ¿Qué?
- ¡Eso es fácil de decir para ti!

480
00:19:02,608 --> 00:19:04,932
¡Con tu cuenta bancaria
liberal de Hollywood!

481
00:19:04,957 --> 00:19:07,229
¡Jesús! ¡¿Quiénes son ustedes?!

482
00:19:08,460 --> 00:19:11,964
Yo... soy ThunderGun.

483
00:19:13,049 --> 00:19:15,034
Yo... soy ThunderGun.

484
00:19:16,151 --> 00:19:18,837
Yo... soy ThunderGun.

485
00:19:19,299 --> 00:19:21,071
- Yo soy... Thundergun.
- Soy Thundergun.

486
00:19:21,096 --> 00:19:22,298
¡Maldición, Dee!

487
00:19:22,323 --> 00:19:23,575
¿Cómo no sentiste

488
00:19:23,609 --> 00:19:25,111
- que yo era el siguiente y luego tú?
- No lo sé.

489
00:19:25,144 --> 00:19:26,278
Tenía una estructura

490
00:19:26,312 --> 00:19:27,779
- y luego...
- Es como si estuviéramos intentando

491
00:19:27,813 --> 00:19:30,282
darle a la mujer el último
turno y ella no puede hacerlo.

492
00:19:30,316 --> 00:19:31,683
- Empiecen de nuevo.
- No puedes volver atrás.

493
00:19:31,717 --> 00:19:33,835
- ¿Empezar de nuevo?
- ¿Ves el problema con las mujeres?

494
00:19:36,723 --> 00:19:38,791
Bueno, adiós a ThunderGun, supongo.

495
00:19:38,825 --> 00:19:40,226
Sí. Qué desperdicio.

496
00:19:40,259 --> 00:19:42,526
Grabé todo eso para nada.

497
00:19:43,409 --> 00:19:44,663
¡Sin pinga!

498
00:19:44,697 --> 00:19:46,665
Espera un segundo. ¿Lo grabaste todo?

499
00:19:46,699 --> 00:19:49,501
- Sí.
- Chicos...esperen un segundo.

500
00:19:49,956 --> 00:19:51,537
¿Recuerdan lo que dijo ThunderGun?

501
00:19:51,753 --> 00:19:54,196
A veces, para salvar algo,

502
00:19:54,221 --> 00:19:56,292
tienes que destruir algo.

503
00:19:56,544 --> 00:19:59,486
Y creo que sé lo que tenemos que
hacer para salvar a Thunder Gun.

504
00:19:59,511 --> 00:20:00,880
¿Destruirla?

505
00:20:01,147 --> 00:20:02,582
¿Cómo vamos a hacer eso?

506
00:20:02,607 --> 00:20:05,543
Con un poco de ayuda. De unos piratas.

507
00:20:07,251 --> 00:20:08,821
Sin vacilación.

508
00:20:09,177 --> 00:20:10,478
Sin rendirse.

509
00:20:10,503 --> 00:20:13,092
¡Sin dejar a nadie atrás!

510
00:20:13,125 --> 00:20:17,799
VERSIÓN PIRATA DE THUNDER GUN SE FILTRA

511
00:20:17,931 --> 00:20:22,557
FRÍA RECEPCIÓN DE LOS FANÁTICOS

512
00:20:22,582 --> 00:20:25,042
¿THUNDER GUN MUERTO?

513
00:20:25,067 --> 00:20:28,846
DEJAR A ESTE THUNDER GUN ATRÁS.
UNA CARTA ABIERTA AL ESTUDIO

514
00:20:28,871 --> 00:20:33,276
THUNDER GUN ELIMINADO POR
ESTUDIO. ¿OLVIDADO PARA SIEMPRE?

515
00:20:36,612 --> 00:20:38,935
THUNDER GUN REGRESA DE LA MUERTE

516
00:20:38,936 --> 00:20:42,244
ESTUDIO PROMETE REGRESAR A LAS RAÍCES

517
00:20:43,560 --> 00:20:44,698
NUEVO THUNDER GUN

518
00:20:44,723 --> 00:20:47,838
"UNA CARTA DE AMOR PARA LOS FIELES
FANÁTICOS", DICE PRESIDENTE DEL ESTUDIO

519
00:20:47,863 --> 00:20:50,969
THUNDER GUN: MÁXIMA PROTUBERANCIA
SE ESTRENA ESTE FIN DE SEMANA

520
00:20:51,898 --> 00:20:53,900
   

521
00:20:57,742 --> 00:20:58,955
Estoy aburrido.

522
00:20:59,405 --> 00:21:01,059
Parece que esta nueva
película de Thunder Gun

523
00:21:01,084 --> 00:21:02,152
está bastante bien.

524
00:21:02,341 --> 00:21:03,742
¿Quieren verla?

525
00:21:03,776 --> 00:21:05,482
Tendremos que correr al
otro lado de la ciudad.

526
00:21:05,507 --> 00:21:07,017
Comienza en 30 minutos.

527
00:21:07,042 --> 00:21:08,798
- ¡A las alcantarillas!
- ¡A las alcantarillas!

528
00:21:08,823 --> 00:21:10,107
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

529
00:21:10,149 --> 00:21:12,551
No, no, quise decir que la
viéramos en ese sitio pirata.

530
00:21:12,584 --> 00:21:14,532
- ¿Crees que ya está subida?
- Déjame ver.

531
00:21:14,557 --> 00:21:15,621
Si. No tenemos que cruzar la ciudad.

532
00:21:15,654 --> 00:21:17,389
- Probablemente esté en...
- Sí, es gratis.

533
00:21:17,423 --> 00:21:18,991
Podemos quedarnos aquí y verla.

534
00:21:19,025 --> 00:21:20,459
- Así será gratis.
- Sí. Está subida.

535
00:21:20,492 --> 00:21:22,061
- Ponla...
- Sí.

536
00:21:22,094 --> 00:21:23,495
¿Quieren verla por teléfono?

537
00:21:23,529 --> 00:21:25,297
- Bien.
- De acuerdo.

538
00:21:25,406 --> 00:21:27,453
Cinco entradas por el precio de cero.

539
00:21:29,597 --> 00:21:31,439
Pon el Auto Motion Plus.

540
00:21:31,464 --> 00:21:38,990
www.subtitulamos.tv

