1
00:00:00,015 --> 00:00:01,548
Hay algo que necesito decirte.

2
00:00:01,551 --> 00:00:03,463
No es el bebé de Jon.

3
00:00:03,466 --> 00:00:05,163
¿Cómo te recuperas de una mentira...

4
00:00:05,166 --> 00:00:06,488
Busco a Barbara Morgan.

5
00:00:06,491 --> 00:00:08,976
Puede que sepa cosas sobre mi esposo.

6
00:00:08,979 --> 00:00:10,093
una vez que se sabe?

7
00:00:10,094 --> 00:00:11,559
Se suponía que Jon iba
a estar en ese vuelo.

8
00:00:11,561 --> 00:00:13,607
Él no dejaba que lo superara.

9
00:00:13,610 --> 00:00:15,305
Yo tuve que hacerlo. Estaba embarazada.

10
00:00:15,308 --> 00:00:16,507
Sigue creciendo...

11
00:00:16,510 --> 00:00:18,904
Su hijo no sabe lo que
le pasó a su padre.

12
00:00:18,907 --> 00:00:19,741
hasta que...

13
00:00:19,744 --> 00:00:21,336
Mitch es su padre.

14
00:00:21,546 --> 00:00:22,631
te consume.

15
00:00:22,656 --> 00:00:24,808
No estoy pidiendo ayuda. Llamo
para ofrecerme como voluntario.

16
00:00:24,811 --> 00:00:26,422
Así que tienes que enfrentarte a ello...

17
00:00:26,425 --> 00:00:28,358
Dondequiera que me dirijo,
Andrew se entromete.

18
00:00:28,360 --> 00:00:30,664
Él es la razón por la que
abrimos en primer lugar.

19
00:00:30,689 --> 00:00:31,875
esperas lo mejor...

20
00:00:31,900 --> 00:00:33,300
Maggie, estás en remisión.

21
00:00:33,325 --> 00:00:34,695
Gracias a Dios.

22
00:00:36,605 --> 00:00:37,600
y confías...

23
00:00:37,625 --> 00:00:39,473
No seas tan dura con tu mamá.

24
00:00:39,498 --> 00:00:41,142
Todos lo sobrellevamos
de diferentes maneras.

25
00:00:41,167 --> 00:00:43,081
en que no es demasiado tarde.

26
00:00:56,193 --> 00:00:58,600
Gare, durante los próximos dos días,

27
00:00:58,602 --> 00:01:00,534
¿puedes decir que no te
gusta la comida india

28
00:01:00,536 --> 00:01:03,581
para que cuando mi mamá esté aquí
y no consigamos comida india,

29
00:01:03,606 --> 00:01:05,030
pueda decir que es tu culpa?

30
00:01:05,360 --> 00:01:07,088
Me han pedido cosas más extrañas.

31
00:01:09,281 --> 00:01:10,886
¿Por qué estás tan nerviosa?

32
00:01:10,889 --> 00:01:12,485
Solo vendrá por el fin de semana.

33
00:01:12,487 --> 00:01:14,860
Sí, sobre eso. Cuando
llegue, ¿puedes...?

34
00:01:14,862 --> 00:01:16,286
No lo digas.

35
00:01:16,288 --> 00:01:18,234
Tu mamá y yo tuvimos
una pequeña discusión

36
00:01:18,259 --> 00:01:20,954
por un lugar de
estacionamiento que me robó.

37
00:01:21,037 --> 00:01:22,934
Ahora nos llevamos muy bien.

38
00:01:22,936 --> 00:01:24,582
Incluso me manda mensajes a veces.

39
00:01:24,585 --> 00:01:25,531
¿Qué?

40
00:01:25,556 --> 00:01:26,606
Nada inapropiado.

41
00:01:26,669 --> 00:01:28,034
Normalmente.

42
00:01:29,383 --> 00:01:30,500
Su taxi está aquí.

43
00:01:30,502 --> 00:01:33,045
Escucha, sé que te
llevas bien con mi mamá.

44
00:01:33,047 --> 00:01:35,320
El asunto es que... y puede que
haya mencionado esto antes...

45
00:01:35,345 --> 00:01:36,734
yo no.

46
00:01:38,373 --> 00:01:40,203
Maggie, ¿cuál es el problema?

47
00:01:40,307 --> 00:01:42,036
Cuando ella vino para tu cirugía,

48
00:01:42,038 --> 00:01:43,597
fue una visita muy exitosa.

49
00:01:43,599 --> 00:01:45,289
Porque solo estuvo aquí un día

50
00:01:45,314 --> 00:01:46,839
y yo estaba muy sedada.

51
00:01:46,864 --> 00:01:47,954
¡Hola!

52
00:01:48,070 --> 00:01:49,523
¡Hola!

53
00:01:50,316 --> 00:01:52,035
Bueno, no te quedes ahí parado.

54
00:01:52,038 --> 00:01:53,366
¡Dame un abrazo!

55
00:01:53,369 --> 00:01:54,996
¡Ahí está mi chico!

56
00:01:56,287 --> 00:01:57,913
Guardo lo mejor para el final.

57
00:01:58,642 --> 00:01:59,454
Hola.

58
00:01:59,748 --> 00:02:00,730
Llevaré tu maleta.

59
00:02:00,732 --> 00:02:02,019
No, no, Gare, yo me encargo.

60
00:02:02,021 --> 00:02:04,062
¿Por qué no agarras lo
que hay en el maletero?

61
00:02:04,532 --> 00:02:08,126
¡Esa peluca rosa es muy linda!

62
00:02:08,128 --> 00:02:10,343
Realmente necesito conseguir una.

63
00:02:10,368 --> 00:02:12,945
Este último corte no es
lo que quería que fuera.

64
00:02:15,626 --> 00:02:16,764
Patricia, son

65
00:02:16,767 --> 00:02:18,529
un montón de maletas
para el fin de semana.

66
00:02:18,532 --> 00:02:20,304
Sí, mamá, es...

67
00:02:20,329 --> 00:02:22,744
Es solo el fin de semana, ¿no?

68
00:02:22,963 --> 00:02:25,326
Sí, bueno...

69
00:02:25,329 --> 00:02:28,617
esperaba encontrar el momento
adecuado para decir esto,

70
00:02:28,619 --> 00:02:29,976
pero...

71
00:02:31,096 --> 00:02:32,417
dejé a tu padre.

72
00:02:35,898 --> 00:02:37,506
Es por aquí, ¿verdad?

73
00:02:42,649 --> 00:02:46,781
Lo juro, ella no me
escribió nada de esto.

74
00:02:49,216 --> 00:02:54,303
www.subtitulamos.tv

75
00:02:56,186 --> 00:02:58,643
Pero, mamá, esto no tiene sentido.

76
00:02:58,668 --> 00:03:00,625
Ustedes llevan casados...

77
00:03:00,973 --> 00:03:02,148
32 años.

78
00:03:02,173 --> 00:03:04,687
Esto es exactamente por lo
que no quería tocar el tema.

79
00:03:04,712 --> 00:03:05,796
Yo realmente...

80
00:03:06,075 --> 00:03:07,414
Realmente no quería molestarte.

81
00:03:07,439 --> 00:03:08,304
Estoy molesta.

82
00:03:08,329 --> 00:03:09,820
Estoy muy molesta.

83
00:03:10,229 --> 00:03:12,393
¿Por qué no estás más molesta?

84
00:03:12,418 --> 00:03:15,859
El hecho es que tu padre y
yo queremos cosas diferentes.

85
00:03:15,884 --> 00:03:17,106
¿Lo vas a dejar

86
00:03:17,131 --> 00:03:19,734
porque no quiere tomar una
clase de zumba contigo?

87
00:03:20,291 --> 00:03:21,453
Zumba.

88
00:03:21,755 --> 00:03:23,856
Lo siento, cariño.
Por favor... continúa.

89
00:03:23,969 --> 00:03:26,882
Tu padre es un hombre maravilloso.

90
00:03:26,907 --> 00:03:28,257
La última vez que lo
comprobé, te quiere.

91
00:03:28,282 --> 00:03:31,095
Pero hay diferentes maneras
de mostrar amor, cariño.

92
00:03:31,120 --> 00:03:34,492
Y algunas de las formas en que lo
ha estado mostrando últimamente...

93
00:03:35,781 --> 00:03:37,656
no es lo que necesito ahora mismo.

94
00:03:37,681 --> 00:03:40,936
Bien. Pero después de 32 años,

95
00:03:40,961 --> 00:03:42,906
¿no quieres intentar superarlo?

96
00:03:42,931 --> 00:03:45,270
Maggie, cuando entraste en remisión,

97
00:03:45,295 --> 00:03:48,375
te diste cuenta de que tenías
toda la vida por delante

98
00:03:49,333 --> 00:03:51,312
y me di cuenta de que...

99
00:03:51,655 --> 00:03:53,009
yo también.

100
00:03:54,554 --> 00:03:57,195
Y el resto de mi vida...

101
00:03:57,508 --> 00:03:59,372
podría no incluir a tu padre.

102
00:04:03,910 --> 00:04:05,469
Tengo un pequeño dato curioso, papá...

103
00:04:05,471 --> 00:04:08,319
se estima que un tercio de los
alimentos que consumimos cada día

104
00:04:08,321 --> 00:04:11,304
se basa en la polinización,
proporcionada principalmente por...

105
00:04:11,540 --> 00:04:13,880
lo adivinaste... abejas.

106
00:04:19,110 --> 00:04:21,890
Solo en caso de que mamá regrese antes.

107
00:04:22,939 --> 00:04:24,327
Gran idea.

108
00:04:24,352 --> 00:04:25,679
Pero...

109
00:04:26,385 --> 00:04:29,741
esos casos en la corte pueden
realmente realmente alargarse.

110
00:04:32,414 --> 00:04:33,500
Oye, ¿sabes qué?

111
00:04:33,525 --> 00:04:35,354
Más tarde hoy, en el Día del Jardín,

112
00:04:35,379 --> 00:04:37,937
creo que deberías compartir
todos esos datos sobre las abejas

113
00:04:37,962 --> 00:04:39,011
con tus profesores.

114
00:04:39,142 --> 00:04:41,244
Lo intenté, papá. Ellos no escuchan.

115
00:04:44,622 --> 00:04:45,414
¿En serio?

116
00:04:45,439 --> 00:04:47,414
¿Sabes qué? PJ está aquí, de hecho.

117
00:04:47,439 --> 00:04:48,320
Voy a preguntarle.

118
00:04:48,345 --> 00:04:49,476
Hablamos luego, amigo.

119
00:04:49,501 --> 00:04:50,476
Oye.

120
00:04:50,617 --> 00:04:52,854
¿Qué hacías en Brookline el otro día?

121
00:04:53,865 --> 00:04:55,831
Mi amigo de la policía de Brookline dijo

122
00:04:55,856 --> 00:04:57,618
que te vio caminando por el vecindario.

123
00:04:57,847 --> 00:04:59,616
¿Qué estabas haciendo allí?

124
00:05:09,461 --> 00:05:11,461
De acuerdo, si realmente
quieres saberlo,

125
00:05:11,486 --> 00:05:13,282
iba a la casa de mi novia.

126
00:05:13,307 --> 00:05:15,296
Ni siquiera sabía que tenías novia.

127
00:05:15,321 --> 00:05:17,772
¿Cómo se llama?

128
00:05:17,797 --> 00:05:21,752
¿Por qué? ¿Para que puedas llamar
y... ver si mi coartada concuerda?

129
00:05:21,777 --> 00:05:22,679
No. Solo...

130
00:05:22,704 --> 00:05:24,466
Estoy diciendo la verdad.

131
00:05:24,491 --> 00:05:27,242
Porque no... no nos
mentimos, ¿verdad, papá?

132
00:05:31,108 --> 00:05:32,836
Asegúrate de estar en casa para la cena.

133
00:05:32,861 --> 00:05:34,304
Suena divertido.

134
00:05:46,261 --> 00:05:47,374
Maldición.

135
00:05:48,512 --> 00:05:49,804
¡Barbara!

136
00:05:53,148 --> 00:05:54,296
Necesita más limón, Albert.

137
00:05:54,321 --> 00:05:55,656
Más limón, chef.

138
00:05:58,949 --> 00:06:01,254
Hola, D, estoy un poco ocupada.

139
00:06:01,279 --> 00:06:03,087
¿Podemos hablar cuando llegues?

140
00:06:03,112 --> 00:06:04,739
Algo rápido... ¿cómo se llama la canción

141
00:06:04,764 --> 00:06:07,699
que va: *¿Por qué está
toda la gente ahí fuera?*?

142
00:06:08,454 --> 00:06:09,492
¿Eso es una canción?

143
00:06:09,517 --> 00:06:11,686
Jon y yo solíamos cantarla cuando
los niños se ponían irritables.

144
00:06:11,711 --> 00:06:15,085
Me parece que era de una
cantante femenina de los 80.

145
00:06:15,110 --> 00:06:16,872
O tal vez de un hombre,

146
00:06:16,897 --> 00:06:19,610
pero de un hombre muy guapo.

147
00:06:19,635 --> 00:06:21,431
Podría ser cualquiera de la época.

148
00:06:21,456 --> 00:06:23,734
- ¿Cómo va el almuerzo?
- Superocupado.

149
00:06:23,759 --> 00:06:25,683
Hay como 45 minutos
de espera ahora mismo.

150
00:06:25,708 --> 00:06:27,273
¿En serio? ¡Eso es genial!

151
00:06:27,298 --> 00:06:29,230
- Pareces sorprendida.
- No, no, no.

152
00:06:29,255 --> 00:06:30,718
Es solo que...

153
00:06:30,743 --> 00:06:33,046
Andrew mencionó que las
reservaciones habían disminuido.

154
00:06:33,071 --> 00:06:35,411
¿Cuándo hablaste con Andrew?

155
00:06:35,436 --> 00:06:37,376
¿Y por qué no nos habla
a las dos de esto?

156
00:06:37,401 --> 00:06:39,194
Pasó por aquí esta mañana...

157
00:06:39,279 --> 00:06:40,314
con un regalo para la bebé.

158
00:06:40,339 --> 00:06:41,728
Estoy segura de que lo estaba planeando.

159
00:06:42,192 --> 00:06:43,735
De acuerdo.

160
00:06:43,760 --> 00:06:45,290
Hay alguien en la puerta.

161
00:06:45,315 --> 00:06:46,595
Tal vez recuerden la canción.

162
00:06:46,620 --> 00:06:48,612
Dice: *Esto es lo mejor que he hecho*

163
00:06:48,637 --> 00:06:50,845
*Así es como te diviertes*

164
00:06:50,870 --> 00:06:53,176
En fin, nos vemos en
el almuerzo más tarde.

165
00:06:54,035 --> 00:06:55,533
Está bien.

166
00:06:56,351 --> 00:06:57,643
Barbara.

167
00:06:58,538 --> 00:07:00,486
Espero que no sea un mal momento.

168
00:07:07,394 --> 00:07:08,845
Lamento eso.

169
00:07:09,822 --> 00:07:11,799
Ha sido difícil hacerla dormir.

170
00:07:11,824 --> 00:07:13,541
Es muy linda.

171
00:07:13,566 --> 00:07:15,531
Tiene los ojos de Jon.

172
00:07:16,555 --> 00:07:17,706
No te retendremos.

173
00:07:17,731 --> 00:07:19,935
Hemos estado recibiendo
estas notificaciones.

174
00:07:19,960 --> 00:07:21,666
Sí, de...

175
00:07:22,004 --> 00:07:23,732
de un fondo fiduciario Rutledge.

176
00:07:25,078 --> 00:07:27,142
Sí. Cierto.

177
00:07:27,167 --> 00:07:29,791
No tuvimos oportunidad de hablar
de ello cuando nos conocimos.

178
00:07:29,816 --> 00:07:31,572
Jon...

179
00:07:32,570 --> 00:07:33,722
Jon te dejó dinero.

180
00:07:33,747 --> 00:07:35,049
Bueno, no lo queremos.

181
00:07:35,264 --> 00:07:36,142
Mitch.

182
00:07:36,167 --> 00:07:38,081
No sabes nada de él desde hace 17 años

183
00:07:38,106 --> 00:07:40,690
y luego, de la nada, te deja
medio millón de dólares.

184
00:07:41,791 --> 00:07:43,103
¿Por qué haría eso?

185
00:07:43,780 --> 00:07:46,900
Creo que después del 11-S

186
00:07:47,244 --> 00:07:48,893
y todo lo que pasó,

187
00:07:48,895 --> 00:07:51,095
solo quería compensarlo...

188
00:07:51,120 --> 00:07:53,222
por no estar ahí para ti y tu bebé.

189
00:07:54,117 --> 00:07:55,424
¿Se lo has dicho?

190
00:07:55,726 --> 00:07:57,583
No. No, no, no. Me lo imaginé.

191
00:07:57,608 --> 00:07:59,816
No fue difícil, con
tu actuación tan loca

192
00:07:59,841 --> 00:08:01,536
- la última vez que fue.
- ¿Por qué es una locura

193
00:08:01,561 --> 00:08:02,984
no querer que mi hijo se entere

194
00:08:03,009 --> 00:08:05,486
que le he estado mintiendo toda su vida?

195
00:08:08,338 --> 00:08:11,217
Es solo que cada día
se siente más pesado.

196
00:08:11,219 --> 00:08:14,847
Así que, después de un
tiempo, empiezo a preguntarme

197
00:08:14,849 --> 00:08:17,087
si vale la pena
levantarse por la mañana.

198
00:08:18,909 --> 00:08:20,728
Eso debe ser muy duro.

199
00:08:22,110 --> 00:08:25,713
¿Tienes algo por lo que esperar,

200
00:08:25,876 --> 00:08:28,113
incluso la cosa más pequeña?

201
00:08:28,571 --> 00:08:29,495
Sí.

202
00:08:29,595 --> 00:08:31,166
Estás tomando tu primera llamada.

203
00:08:31,168 --> 00:08:33,032
- Estás listo, Rome.
- ¿Estás seguro?

204
00:08:33,034 --> 00:08:35,000
Sentí como si te hubiera saludado
con demasiada impaciencia.

205
00:08:35,002 --> 00:08:36,391
Hagamos los saludos de nuevo.

206
00:08:36,393 --> 00:08:38,799
En cierto punto, vas a
tener que zambullirte.

207
00:08:40,184 --> 00:08:41,674
¿Qué está pasando?

208
00:08:44,505 --> 00:08:45,860
Nada. Tienes razón.

209
00:08:45,885 --> 00:08:47,553
Yo...

210
00:08:47,773 --> 00:08:48,959
Estoy preparado.

211
00:08:51,158 --> 00:08:53,739
Sí, de acuerdo. De acuerdo, papá.

212
00:08:54,236 --> 00:08:55,594
Te quiero.

213
00:08:55,829 --> 00:08:57,184
Adiós.

214
00:08:58,182 --> 00:08:59,383
De acuerdo.

215
00:08:59,408 --> 00:09:01,033
¿Qué dijo?

216
00:09:01,397 --> 00:09:03,668
Fue tan confuso como mi mamá.

217
00:09:03,670 --> 00:09:05,752
No lo entiendo.

218
00:09:06,138 --> 00:09:09,296
Pasaron la pérdida de su hijo.

219
00:09:09,330 --> 00:09:12,000
Uno pensaría que podrían
superar cualquier cosa.

220
00:09:12,025 --> 00:09:14,151
Bueno, muchos padres se divorcian, ¿sí?

221
00:09:14,153 --> 00:09:15,679
Los míos están divorciados.

222
00:09:15,681 --> 00:09:16,900
Superarás esto.

223
00:09:16,902 --> 00:09:18,867
¡No se van a divorciar!

224
00:09:19,161 --> 00:09:22,188
Solo están... usando
palabras permanentes

225
00:09:22,213 --> 00:09:23,516
para describir sentimientos temporales.

226
00:09:23,518 --> 00:09:26,053
Tienes razón. Estoy seguro
de que lo resolverán.

227
00:09:26,078 --> 00:09:27,383
¿Cómo puedes decir eso?

228
00:09:27,753 --> 00:09:30,771
Mi mamá trajo su kit de
blanqueamiento dental.

229
00:09:30,796 --> 00:09:34,903
Está buscando apartamentos
ahora mismo en Boston.

230
00:09:34,928 --> 00:09:36,555
¿Por qué se mudaría aquí?

231
00:09:36,557 --> 00:09:38,217
No es que seamos ni siquiera cercanas.

232
00:09:38,219 --> 00:09:40,456
Siento que deberíamos
cancelar el almuerzo.

233
00:09:40,458 --> 00:09:41,986
No.

234
00:09:42,074 --> 00:09:43,204
No.

235
00:09:43,206 --> 00:09:44,900
Lo único que me hará superar el día

236
00:09:44,902 --> 00:09:46,800
son las mimosas sin fondo de Regina.

237
00:09:46,802 --> 00:09:48,259
De acuerdo.

238
00:09:48,261 --> 00:09:50,271
¡Sigue, idiota!

239
00:09:51,429 --> 00:09:54,921
Sí. El alcohol definitivamente
te va a ayudar con esto.

240
00:09:58,168 --> 00:10:01,117
Sigue cortando, Albert.
Traeré otra botella de brandy.

241
00:10:03,223 --> 00:10:05,359
Oye, D, ¿qué pasa?

242
00:10:06,175 --> 00:10:07,224
Nada.

243
00:10:07,226 --> 00:10:08,887
Todo. No lo sé.

244
00:10:08,889 --> 00:10:11,533
Me siento muy ansiosa... por todo

245
00:10:11,535 --> 00:10:13,636
y es como si Charlie se diera cuenta.

246
00:10:13,638 --> 00:10:14,925
Es una recién nacida.

247
00:10:14,927 --> 00:10:16,996
¿Quizá le estás dando demasiado crédito?

248
00:10:18,287 --> 00:10:20,897
Bueno, los bebés pueden
sentir tu... estrés,

249
00:10:20,899 --> 00:10:23,102
como dijo la especialista en lactancia.

250
00:10:24,240 --> 00:10:25,459
¿Recuerdas cuando preguntó

251
00:10:25,462 --> 00:10:28,312
si había algo diferente
en este embarazo?

252
00:10:28,882 --> 00:10:30,670
No es Eddie. Soy yo.

253
00:10:30,695 --> 00:10:34,502
Hay mucha gente a la que
siento que le estoy fallando...

254
00:10:34,504 --> 00:10:35,655
especialmente a Jon.

255
00:10:35,657 --> 00:10:37,080
Cariño, no te hagas esto.

256
00:10:37,082 --> 00:10:38,471
Debí haber estado ahí para él.

257
00:10:38,473 --> 00:10:41,185
Debí haberme dado cuenta
del dolor que sentía

258
00:10:41,210 --> 00:10:43,559
y ahora la única cosa que él quería...

259
00:10:43,707 --> 00:10:46,079
dejarle a Barbara ese dinero...
Ni siquiera puedo hacer eso.

260
00:10:46,112 --> 00:10:47,264
¿Por qué no?

261
00:10:48,054 --> 00:10:50,232
Simplemente no lo quieren.

262
00:10:50,257 --> 00:10:52,273
Y...

263
00:10:52,655 --> 00:10:55,489
Siento que le estoy fallando de nuevo.

264
00:10:55,692 --> 00:10:57,297
- Escúchame...
- Perdón por interrumpir.

265
00:10:57,299 --> 00:10:59,801
Regina, hay unas 70
personas esperando omelets.

266
00:10:59,804 --> 00:11:01,979
Incluyendo a uno que dice
que es un viejo amigo tuyo

267
00:11:01,981 --> 00:11:02,971
y quiere saludarte.

268
00:11:02,974 --> 00:11:04,091
Deberías ir.

269
00:11:04,094 --> 00:11:05,066
De acuerdo.

270
00:11:05,068 --> 00:11:07,272
70 personas. No está mal
para un servicio de almuerzo.

271
00:11:07,274 --> 00:11:09,612
Sí, sí. Si el almuerzo fuera
siete días a la semana.

272
00:11:14,675 --> 00:11:15,991
Lo sé.

273
00:11:15,993 --> 00:11:18,196
Es difícil no tener
ninguna responsabilidad.

274
00:11:18,198 --> 00:11:19,349
Lo sé.

275
00:11:19,351 --> 00:11:21,385
Lo siento. La cargaré.

276
00:11:21,387 --> 00:11:24,065
Esa es mi parte favorita de ser tío.

277
00:11:24,067 --> 00:11:25,389
Que me la quiten. La tienes.

278
00:11:25,391 --> 00:11:28,115
D, él es Elon. Es amigo de Regina.

279
00:11:28,140 --> 00:11:30,037
Solía comer en su antiguo
restaurante todo el tiempo.

280
00:11:31,295 --> 00:11:33,633
La conoces desde hace
más tiempo que nosotros.

281
00:11:33,928 --> 00:11:35,350
Soy Delilah.

282
00:11:35,375 --> 00:11:37,023
Gusto en conocerte.

283
00:11:37,333 --> 00:11:39,367
Siento mucho tu pérdida.

284
00:11:40,024 --> 00:11:41,108
Gracias.

285
00:11:41,226 --> 00:11:43,350
Dios mío. ¡Elon, hola!

286
00:11:43,375 --> 00:11:45,225
Ahí está. Ven aquí.

287
00:11:45,250 --> 00:11:47,000
Dios mío.

288
00:11:47,002 --> 00:11:48,662
Gina, felicidades por este nuevo lugar.

289
00:11:48,664 --> 00:11:49,960
Se ve fantástico.

290
00:11:49,985 --> 00:11:52,358
Bueno, siempre me dijiste
que abriría otro restaurante.

291
00:11:52,383 --> 00:11:54,247
Puede que lo predijera,
pero tú lo hiciste posible.

292
00:11:55,382 --> 00:11:59,576
Chicos, Elon es un
psíquico muy talentoso.

293
00:12:01,188 --> 00:12:03,998
Sí, definitivamente es
un trabajo de verdad.

294
00:12:04,000 --> 00:12:04,947
Gracias.

295
00:12:04,972 --> 00:12:06,565
¿Cuánto tiempo ha pasado?

296
00:12:06,590 --> 00:12:07,776
Por lo menos cinco años.

297
00:12:08,967 --> 00:12:11,320
Esperen... ¿No se han
visto en cinco años?

298
00:12:12,244 --> 00:12:14,311
¿Cómo supiste que...?

299
00:12:15,171 --> 00:12:17,331
A veces me doy cuenta de las cosas.

300
00:12:17,533 --> 00:12:18,854
Lo siento si me pasé de la raya.

301
00:12:18,856 --> 00:12:20,822
Lo repito, siento mucho tu pérdida.

302
00:12:20,825 --> 00:12:22,757
Ven. Mira mi hermosa cocina, Elon.

303
00:12:22,760 --> 00:12:24,828
Déjame adivinar... ¿Es por aquí?

304
00:12:27,062 --> 00:12:28,727
Eso fue raro.

305
00:12:28,729 --> 00:12:29,778
Sí.

306
00:12:29,780 --> 00:12:31,543
Gina no ha hablado con él en cinco años

307
00:12:31,545 --> 00:12:33,884
y sabía lo de Jon.

308
00:12:33,886 --> 00:12:35,852
Tengo escalofríos.

309
00:12:35,854 --> 00:12:37,446
Estás debajo de la ventilación.

310
00:12:37,448 --> 00:12:38,634
Lo siento.

311
00:12:38,636 --> 00:12:41,484
No me creo nada de esa basura psíquica.

312
00:12:41,486 --> 00:12:43,349
Elon me dijo que iba a

313
00:12:43,351 --> 00:12:45,555
abrir otro restaurante algún día

314
00:12:45,557 --> 00:12:46,674
y mira dónde estamos.

315
00:12:46,676 --> 00:12:48,575
¿Quieres decir que
una chef muy talentosa

316
00:12:48,577 --> 00:12:50,814
que siempre ha soñado con
abrir un restaurante...

317
00:12:50,816 --> 00:12:52,374
abrió uno?

318
00:12:52,377 --> 00:12:53,629
Entenderás si no salgo corriendo

319
00:12:53,631 --> 00:12:54,885
a comprar un billete de lotería.

320
00:12:54,887 --> 00:12:56,717
¿Cómo explicas que él supiera lo de Jon?

321
00:12:57,812 --> 00:13:00,381
No puedo explicarlo, porque
en realidad no dijo "Jon".

322
00:13:00,383 --> 00:13:02,891
Todo lo que dijo fue:
"Siento mucho tu pérdida".

323
00:13:02,893 --> 00:13:06,861
La cual es otra manera de decir:
"Tu dinero pronto será mío".

324
00:13:06,863 --> 00:13:08,218
De acuerdo, sí.

325
00:13:08,220 --> 00:13:10,695
Creo que algunos
psíquicos son estafadores

326
00:13:10,697 --> 00:13:12,731
y algunos realmente
tienen una habilidad.

327
00:13:12,733 --> 00:13:15,071
- Totalmente.
- ¿Qué? ¿Usted también, Dra. Bloom?

328
00:13:15,073 --> 00:13:17,073
Tienes educación extra.

329
00:13:18,025 --> 00:13:19,584
Bien, ¿crees que es verdad?

330
00:13:19,586 --> 00:13:21,941
Deberías preguntarle el nombre
de esa canción que no recuerdas.

331
00:13:21,943 --> 00:13:24,367
Tal vez debería ver si
me hace una lectura.

332
00:13:24,369 --> 00:13:25,487
Realmente creo que deberías.

333
00:13:25,489 --> 00:13:26,367
No, estaba bromeando.

334
00:13:26,370 --> 00:13:28,473
D, con todo lo que decías sobre Jon,

335
00:13:28,475 --> 00:13:29,456
podría ayudar.

336
00:13:29,458 --> 00:13:32,136
O puedes darme 200 dólares,

337
00:13:32,138 --> 00:13:34,531
puedo prenderle fuego y
ahorrarte el viaje a Cambridge.

338
00:13:36,516 --> 00:13:39,465
Pero ¿cómo supe que vive en Cambridge?

339
00:13:41,876 --> 00:13:44,385
Asegúrate de ponerlo en mis orejas.

340
00:13:44,387 --> 00:13:45,436
No seas tímido.

341
00:13:45,438 --> 00:13:46,895
¿Empacaste todas tus cosas?

342
00:13:46,897 --> 00:13:48,234
- ¿Guantes de jardinería?
- Sí.

343
00:13:48,259 --> 00:13:48,984
¿Pala?

344
00:13:49,009 --> 00:13:50,766
Se llama paleta, pero sí.

345
00:13:50,791 --> 00:13:51,972
Las orejas se ven bien.

346
00:13:52,048 --> 00:13:53,608
Muy bien, date la vuelta.
Vamos a ponerte en la cara.

347
00:13:53,633 --> 00:13:54,921
Bloqueador solar extra.

348
00:13:54,946 --> 00:13:56,335
¡Mami!

349
00:13:57,357 --> 00:13:59,600
- Hola...
- ¡Mami!

350
00:14:00,197 --> 00:14:02,196
Te extrañé mucho.

351
00:14:11,368 --> 00:14:12,947
¿Cómo estuvo tu juicio?

352
00:14:13,468 --> 00:14:16,345
Le conté sobre... tu gran caso.

353
00:14:16,574 --> 00:14:18,262
En el Gran Cañón.

354
00:14:19,259 --> 00:14:20,343
Sí.

355
00:14:20,345 --> 00:14:23,328
Fue un juicio difícil.

356
00:14:23,330 --> 00:14:26,070
Ellos... querían llenarlo todo

357
00:14:26,095 --> 00:14:27,527
y les dije: "De ninguna manera".

358
00:14:27,552 --> 00:14:29,144
Bien hecho, mamá.

359
00:14:29,169 --> 00:14:30,877
- Gracias, T.
- Olvidé mi cantimplora.

360
00:14:30,902 --> 00:14:32,631
La conseguiré y luego podemos irnos.

361
00:14:33,927 --> 00:14:37,759
Oye, ahora que has vuelto,
puedes venir con nosotros.

362
00:14:38,406 --> 00:14:41,546
Se suponía que íbamos al Día del Jardín.

363
00:14:41,885 --> 00:14:44,122
Les enviaré un correo
diciéndoles que no podemos ir.

364
00:14:44,147 --> 00:14:46,214
No. Deberíamos ir.

365
00:14:46,239 --> 00:14:47,832
Está ansioso por ello.

366
00:14:48,816 --> 00:14:49,797
¿Estás segura?

367
00:14:51,528 --> 00:14:53,163
Lo único de lo que
estoy segura ahora mismo

368
00:14:53,188 --> 00:14:54,950
es que necesito estar ahí para él.

369
00:14:59,708 --> 00:15:00,753
¿Una nota de amor?

370
00:15:00,778 --> 00:15:02,032
Sí.

371
00:15:02,208 --> 00:15:03,226
De mi esposa.

372
00:15:03,628 --> 00:15:04,984
Es la mejor.

373
00:15:04,986 --> 00:15:06,578
La hice pasar mucho el año pasado

374
00:15:06,580 --> 00:15:08,309
y realmente estuvo ahí para mí.

375
00:15:08,311 --> 00:15:09,868
¿Sí?

376
00:15:10,097 --> 00:15:11,486
Sí.

377
00:15:13,387 --> 00:15:16,383
Sé lo que es estar
pasando por todo esto.

378
00:15:16,542 --> 00:15:21,119
No hace mucho tiempo, estaba en
una situación realmente... mala

379
00:15:21,144 --> 00:15:24,231
y la llamada de un amigo me salvó.

380
00:15:25,713 --> 00:15:27,928
Ahora yo podría ser la llamada
que salve a alguien más

381
00:15:27,953 --> 00:15:28,942
y...

382
00:15:29,697 --> 00:15:31,629
creo que por eso estoy
muy nervioso, ¿sabes?

383
00:15:31,654 --> 00:15:33,993
Tengo miedo de decir algo equivocado.

384
00:15:35,325 --> 00:15:36,918
A veces la parte más importante de esto

385
00:15:36,920 --> 00:15:38,342
no es lo que dices.

386
00:15:38,344 --> 00:15:41,458
Es solo tu disposición para escuchar.

387
00:15:43,196 --> 00:15:44,517
Dios mío. Esa es.

388
00:15:44,519 --> 00:15:46,045
De acuerdo.

389
00:15:46,047 --> 00:15:47,206
¿Hola? ¿Hola?

390
00:15:47,209 --> 00:15:48,419
¿Hola?

391
00:15:48,421 --> 00:15:50,251
Creo que es tu teléfono.

392
00:15:51,349 --> 00:15:53,857
Ya lo sabía. Solo te puse a prueba.

393
00:15:57,005 --> 00:15:58,441
Hola. PJ.

394
00:15:58,444 --> 00:15:59,589
¿Qué pasa?

395
00:16:01,317 --> 00:16:03,449
Me peleé con mi padre otra vez.

396
00:16:04,909 --> 00:16:07,282
¿Hay alguna posibilidad de
que nos podamos encontrar?

397
00:16:07,973 --> 00:16:10,166
¿Cuántos gusanos puedo llevar a casa?

398
00:16:10,293 --> 00:16:11,410
Ninguno.

399
00:16:11,435 --> 00:16:13,808
¿Me devuelves tu bolso por un segundo?

400
00:16:14,612 --> 00:16:16,748
Mamá, estoy bromeando.

401
00:16:18,480 --> 00:16:20,480
No, la vi en el estacionamiento.

402
00:16:20,482 --> 00:16:21,871
Aparentemente, volvió.

403
00:16:21,873 --> 00:16:23,601
Veamos cuánto tiempo esta vez...

404
00:16:23,603 --> 00:16:24,925
¡Katherine! ¡Hola!

405
00:16:24,927 --> 00:16:26,960
Eddie dijo que no vendrías hoy.

406
00:16:26,962 --> 00:16:28,536
Sorpresa.

407
00:16:29,037 --> 00:16:32,393
Mi mamá tuvo un gran juicio
y fue en el Gran Cañón.

408
00:16:32,418 --> 00:16:34,112
Theo, dame una mano.

409
00:16:35,222 --> 00:16:37,187
¿Cómo va todo por aquí?

410
00:16:37,377 --> 00:16:39,446
Genial... si te gustan los gusanos.

411
00:16:39,448 --> 00:16:42,091
Theo nos estaba hablando del Gran Cañón.

412
00:16:42,093 --> 00:16:44,161
¿Sabían que el Gran Cañón

413
00:16:44,164 --> 00:16:46,434
erosionó lentamente a lo
largo de millones de años?

414
00:16:46,436 --> 00:16:48,233
Así es como se formó.

415
00:16:48,235 --> 00:16:50,027
Bueno, no lo saben con seguridad,

416
00:16:50,030 --> 00:16:51,591
pero esa es la teoría con la que van.

417
00:16:51,593 --> 00:16:54,897
De cualquier manera, mi
mamá lo salvó en cinco días.

418
00:16:54,922 --> 00:16:57,262
Eso es muy impresionante.

419
00:16:57,938 --> 00:16:59,462
Necesito más tierra.

420
00:17:11,271 --> 00:17:12,559
¿Qué está pasando?

421
00:17:14,201 --> 00:17:17,014
Es difícil fingir que todo
está bien cuando no lo está.

422
00:17:18,294 --> 00:17:19,547
Lo sé.

423
00:17:22,184 --> 00:17:26,065
Y estar aquí en la escuela...
lo hace mucho más difícil.

424
00:17:27,929 --> 00:17:29,801
No puedo hacer esto.

425
00:17:34,816 --> 00:17:36,669
Entonces no lo hagamos.

426
00:17:37,261 --> 00:17:39,090
Amigo, vamos. Nos vamos.

427
00:17:39,833 --> 00:17:40,875
Vámonos.

428
00:17:40,878 --> 00:17:43,532
Pero tenemos que salvar
los árboles y las abejas.

429
00:17:43,872 --> 00:17:45,129
O...

430
00:17:45,208 --> 00:17:47,816
podríamos ir por té de burbujas
y beberla en el viaje a casa.

431
00:17:49,594 --> 00:17:50,753
Té de burbujas.

432
00:17:51,882 --> 00:17:52,931
Vamos, mamá.

433
00:17:52,933 --> 00:17:54,903
Vamos por té de burbujas.

434
00:18:02,676 --> 00:18:03,909
¿Qué estás haciendo?

435
00:18:03,934 --> 00:18:05,247
¿Qué? Este es mi abrigo.

436
00:18:05,249 --> 00:18:07,857
Solo me probé la chaqueta del
otro tipo. No iba a robarla.

437
00:18:08,063 --> 00:18:10,810
Estoy hablando de lo que
le dijiste a Delilah.

438
00:18:10,835 --> 00:18:12,489
Solo intentaba protegerla.

439
00:18:12,796 --> 00:18:15,618
¿Qué diferencia hay si
ese tipo es real o no?

440
00:18:15,621 --> 00:18:16,650
Ella quiere un cierre.

441
00:18:16,653 --> 00:18:18,343
Yo también quiero eso para
ella, pero no va a conseguirlo

442
00:18:18,345 --> 00:18:19,666
de un tipo que se dedica al hocus-pocus

443
00:18:19,668 --> 00:18:22,007
y que se aprovecha de la
gente cuando son vulnerables.

444
00:18:22,009 --> 00:18:23,872
Oigan, chicos, adivinen qué.

445
00:18:24,072 --> 00:18:25,563
Elon está libre hoy día.

446
00:18:25,588 --> 00:18:27,621
Dijo que podía hacerme
una lectura esta tarde.

447
00:18:27,646 --> 00:18:28,730
¿Debería ir?

448
00:18:28,755 --> 00:18:29,912
- Definitivamente.
- No.

449
00:18:29,914 --> 00:18:32,796
Y te acompañaré.

450
00:18:32,798 --> 00:18:33,814
- Genial.
- ¡Sí!

451
00:18:33,816 --> 00:18:35,374
Yo...

452
00:18:35,377 --> 00:18:37,647
dejé mis llaves en el
abrigo de ese tipo.

453
00:18:37,649 --> 00:18:38,936
¡Disculpe! ¿Señor?

454
00:18:38,938 --> 00:18:40,192
De acuerdo. ¿Qué...?

455
00:18:40,194 --> 00:18:41,820
Lo siento. Estás por allí.
Pensé que estabas aquí.

456
00:18:41,822 --> 00:18:44,333
Culpa mía. Pensé que estabas...

457
00:18:44,470 --> 00:18:46,515
Ahora estás allí. Esto es...

458
00:18:46,519 --> 00:18:48,315
Soy terrible en esto. No
sé ni siquiera cómo...

459
00:18:48,317 --> 00:18:49,691
¡Ahí tienes!

460
00:19:27,039 --> 00:19:29,899
Delilah, debo decirte
que solo leo a la gente,

461
00:19:29,902 --> 00:19:31,190
a lo sumo, una vez al año.

462
00:19:31,192 --> 00:19:33,497
¿Cómo funciona esto?

463
00:19:33,499 --> 00:19:35,464
Solo lo he visto en las películas.

464
00:19:35,466 --> 00:19:38,043
No sé qué películas has visto,

465
00:19:38,045 --> 00:19:40,010
pero no es así.

466
00:19:40,012 --> 00:19:41,673
Es...

467
00:19:41,675 --> 00:19:44,221
Es como un sueño que comparto

468
00:19:44,224 --> 00:19:46,627
mientras me comunico con los
espíritus guías que te rodean.

469
00:19:46,629 --> 00:19:48,018
¿Podemos llegar a la comunicación?

470
00:19:48,020 --> 00:19:49,985
Porque solo tengo una
hora en mi medidor.

471
00:19:51,728 --> 00:19:52,948
De acuerdo.

472
00:19:52,973 --> 00:19:55,382
Vamos... a respirar hondo.

473
00:19:57,353 --> 00:19:59,337
Y expulsaremos toda la energía negativa

474
00:19:59,362 --> 00:20:02,190
y/o gente que podríamos
haber traído aquí hoy.

475
00:20:03,258 --> 00:20:04,459
De acuerdo.

476
00:20:07,449 --> 00:20:09,810
¿Ves? Eso es exactamente
de lo que estoy hablando.

477
00:20:09,812 --> 00:20:11,358
De ahora en adelante, si
es un grupo de seis o más,

478
00:20:11,361 --> 00:20:12,947
tenemos que confirmarlo
con una tarjeta de crédito.

479
00:20:12,950 --> 00:20:15,314
Hemos tenido demasiadas ausencias.
Nos está costando dinero.

480
00:20:15,317 --> 00:20:16,357
Lo siento.

481
00:20:16,536 --> 00:20:18,262
Un segundo.

482
00:20:18,599 --> 00:20:20,870
Oye, Andrew, ¿puedo
hablar contigo un segundo?

483
00:20:20,872 --> 00:20:22,735
Sarah, ¿puedes disculparnos, por favor?

484
00:20:26,537 --> 00:20:28,775
Si crees que necesitamos una
nueva política de reservaciones,

485
00:20:28,777 --> 00:20:30,132
tienes que consultarlo conmigo.

486
00:20:30,134 --> 00:20:31,523
Este es mi restaurante.

487
00:20:31,525 --> 00:20:33,525
- Regina, yo...
- Yo lo empecé.

488
00:20:34,816 --> 00:20:36,307
Viniste en el último momento

489
00:20:36,309 --> 00:20:38,783
y ahora me estás poniendo en
una necesidad de conocimiento.

490
00:20:38,944 --> 00:20:40,503
Sí, bueno, honestamente,

491
00:20:40,528 --> 00:20:41,769
cuando intento ofrecerte

492
00:20:41,771 --> 00:20:43,333
la más mínima crítica constructiva,

493
00:20:43,335 --> 00:20:44,622
esto es lo que obtengo.

494
00:20:45,708 --> 00:20:48,792
¿Así que decirle a todos que
el restaurante va a fracasar

495
00:20:48,817 --> 00:20:50,896
es constructivo?

496
00:20:51,184 --> 00:20:53,183
Tuvimos un almuerzo increíble hoy.

497
00:20:53,208 --> 00:20:54,092
Sí.

498
00:20:54,117 --> 00:20:56,630
Un buen almuerzo es genial
para el negocio, seguro.

499
00:20:57,038 --> 00:20:58,665
Pero no para el monto final.

500
00:20:58,925 --> 00:21:01,230
Regina, he abierto seis
restaurantes exitosos...

501
00:21:01,255 --> 00:21:04,000
Sin embargo, este es el único
en el que pareces estar.

502
00:21:04,767 --> 00:21:06,476
Los restaurantes suben y bajan, Andrew.

503
00:21:06,478 --> 00:21:07,766
Todo el mundo lo sabe.

504
00:21:07,768 --> 00:21:10,378
Sí. Sí, lo hacen. Suben y bajan.

505
00:21:10,380 --> 00:21:11,837
Luego desaparecen.

506
00:21:14,519 --> 00:21:16,316
Si no quieres escuchar
mi consejo, está bien.

507
00:21:16,318 --> 00:21:18,792
Pero tu amigo psíquico no es el único

508
00:21:18,794 --> 00:21:20,210
que puede ver el futuro.

509
00:21:21,101 --> 00:21:22,830
Y si quieres oír mi predicción,

510
00:21:22,832 --> 00:21:25,645
en tres meses, si no
cambias las cosas por aquí,

511
00:21:25,647 --> 00:21:27,308
este lugar desaparecerá.

512
00:21:33,790 --> 00:21:35,395
Aquí vamos, amigo.

513
00:21:37,251 --> 00:21:39,216
Pon tu ropa en la
lavandería, ¿de acuerdo?

514
00:21:39,219 --> 00:21:40,777
- Bien.
- Genial.

515
00:21:47,783 --> 00:21:49,240
¿Katherine?

516
00:21:59,541 --> 00:22:01,100
¿Katherine?

517
00:22:12,440 --> 00:22:13,626
- Hola.
- Hola.

518
00:22:14,889 --> 00:22:16,278
- ¿Estás bien?
- Sí.

519
00:22:19,253 --> 00:22:20,675
¿Qué es...

520
00:22:20,677 --> 00:22:22,371
todo esto?

521
00:22:22,373 --> 00:22:24,897
Cuando se enteró de que
estabas en el Gran Cañón,

522
00:22:24,922 --> 00:22:26,851
quería ser como tú, así que...

523
00:22:27,089 --> 00:22:28,306
fuimos a acampar.

524
00:22:31,126 --> 00:22:33,092
Y... no me sentía bien

525
00:22:33,117 --> 00:22:34,811
durmiendo en la cama sin ti.

526
00:22:39,821 --> 00:22:41,753
Es un desastre. Lo sé.

527
00:22:41,755 --> 00:22:44,569
Lo limpiaré todo antes de irme.

528
00:22:44,571 --> 00:22:47,570
Maggie me deja quedarme
en su antiguo apartamento.

529
00:22:50,753 --> 00:22:52,075
Espera.

530
00:22:56,236 --> 00:22:58,110
Cuando estaba en casa,

531
00:22:58,888 --> 00:23:00,594
en la habitación en la que crecí...

532
00:23:01,941 --> 00:23:04,586
vi todos mis premios,
todas mis cintas...

533
00:23:04,611 --> 00:23:07,469
todo por lo que trabajé.

534
00:23:08,360 --> 00:23:11,318
Todo tenía su lugar. Era perfecto.

535
00:23:12,241 --> 00:23:14,444
Y entonces recordé un momento de mi vida

536
00:23:14,469 --> 00:23:16,257
cuando no lo era.

537
00:23:16,570 --> 00:23:18,531
Una estudiante de
derecho de segundo año.

538
00:23:19,244 --> 00:23:21,695
Estaba muy estresada.

539
00:23:22,264 --> 00:23:25,247
Y fui a un concierto aleatorio

540
00:23:25,249 --> 00:23:27,046
a desahogarme un poco.

541
00:23:29,802 --> 00:23:32,787
Y había una estrella de
rock en el escenario.

542
00:23:32,883 --> 00:23:35,108
Era sexy y genial.

543
00:23:35,361 --> 00:23:37,609
Le importaba un bledo lo
que la gente pensara de él.

544
00:23:38,504 --> 00:23:41,624
Mis amigos me retaron a que me
acercara a él después del espectáculo.

545
00:23:41,806 --> 00:23:44,144
Él y yo fuimos a tomar algo.

546
00:23:44,146 --> 00:23:46,656
Y mi vida nunca fue la misma.

547
00:23:49,235 --> 00:23:50,692
Pasé toda mi vida...

548
00:23:51,882 --> 00:23:54,326
planeando para el mañana.

549
00:23:55,071 --> 00:23:58,564
Y tú me enseñaste a vivir el hoy.

550
00:24:07,116 --> 00:24:09,691
Tú me enseñaste a creer en el mañana.

551
00:24:12,917 --> 00:24:16,003
Y realmente quiero un mañana contigo.

552
00:24:18,413 --> 00:24:20,514
¿Cómo volvemos a eso?

553
00:24:20,516 --> 00:24:24,145
¿Cómo nos convertimos en
esas personas de nuevo?

554
00:24:27,405 --> 00:24:29,825
Bueno, esa es la cuestión, Eddie.

555
00:24:30,686 --> 00:24:33,194
Con este bebé, no podemos.

556
00:24:37,552 --> 00:24:39,786
Y tal vez...

557
00:24:39,811 --> 00:24:41,574
no deberíamos.

558
00:24:44,900 --> 00:24:47,002
Estaba pensando en lo que
Theo dijo en la escuela,

559
00:24:47,027 --> 00:24:49,246
sobre el Gran Cañón...

560
00:24:50,390 --> 00:24:52,526
cómo la erosión, con el tiempo,

561
00:24:52,551 --> 00:24:55,432
dio paso a algo hermoso.

562
00:24:56,886 --> 00:25:00,413
Tal vez en vez de intentar
volver a ser lo que éramos,

563
00:25:00,415 --> 00:25:02,279
deberíamos...

564
00:25:02,616 --> 00:25:04,886
averiguar lo que vamos a ser.

565
00:25:07,317 --> 00:25:09,622
No estoy segura de qué
sea eso ahora mismo.

566
00:25:13,755 --> 00:25:17,112
No vayas... donde Maggie.

567
00:25:18,950 --> 00:25:21,785
Necesito que te quedes aquí
y me ayudes a superar esto.

568
00:25:25,653 --> 00:25:27,890
Haré cualquier cosa por ti, Katie.

569
00:25:36,691 --> 00:25:40,345
¿Qué... tuvo ella?

570
00:25:44,160 --> 00:25:46,316
Una niña.

571
00:25:47,438 --> 00:25:49,238
Una niña.

572
00:25:52,325 --> 00:25:53,918
Felicitaciones.

573
00:25:59,933 --> 00:26:02,408
Me está diciendo que...

574
00:26:02,433 --> 00:26:05,383
no hay nada que pudieras
haber hecho para salvarlo.

575
00:26:11,201 --> 00:26:13,754
Y que hay una parte de él...

576
00:26:14,652 --> 00:26:17,963
hay una parte de él que aún está aquí,

577
00:26:17,988 --> 00:26:20,230
la que vive.

578
00:26:23,359 --> 00:26:24,544
Quiere que sepas

579
00:26:24,569 --> 00:26:26,752
que eras la última cosa en
la que él estaba pensando

580
00:26:26,777 --> 00:26:28,572
antes de que se metiera
en ese accidente.

581
00:26:30,220 --> 00:26:32,796
No. No fue un accidente.

582
00:26:34,935 --> 00:26:36,451
Mi esposo se suicidó.

583
00:26:36,454 --> 00:26:38,318
No, veo un accidente de auto.

584
00:26:38,321 --> 00:26:39,507
Bien, nos vamos.

585
00:26:39,510 --> 00:26:40,497
Por favor, silencio.

586
00:26:41,396 --> 00:26:43,426
Me está diciendo que no es tu esposo.

587
00:26:44,943 --> 00:26:47,168
Dice que es tu hermano.

588
00:26:47,395 --> 00:26:49,246
No tengo un hermano.

589
00:26:54,416 --> 00:26:55,770
Yo sí.

590
00:27:16,457 --> 00:27:18,215
¿Dónde crees que consiguió esa mesa?

591
00:27:18,217 --> 00:27:19,301
Gary, para.

592
00:27:19,303 --> 00:27:21,710
Busco una mesa.

593
00:27:21,712 --> 00:27:23,304
La suya está en mi
lista de seleccionados.

594
00:27:26,732 --> 00:27:30,496
Bien, no sé exactamente
cómo tratar esto.

595
00:27:30,499 --> 00:27:32,703
Quiero ser de apoyo.

596
00:27:32,705 --> 00:27:34,760
Obviamente necesitas que esto sea real.

597
00:27:34,785 --> 00:27:37,105
Eso no es de apoyo.

598
00:27:40,873 --> 00:27:42,191
Así que...

599
00:27:43,630 --> 00:27:46,241
¿crees que tu hermano
acaba de hablar contigo?

600
00:27:49,111 --> 00:27:51,451
Lo dice el tipo que se
frotó la gorra de los Bruins

601
00:27:51,476 --> 00:27:54,086
antes de cada resultado de las
pruebas que tuvimos este año.

602
00:27:58,777 --> 00:27:59,962
Un poco de música.

603
00:28:01,133 --> 00:28:03,541
*¿Crees en la magia?*

604
00:28:03,544 --> 00:28:05,273
*En una chica joven...*

605
00:28:07,677 --> 00:28:09,248
Es una desafortunada coincidencia.

606
00:28:10,480 --> 00:28:12,924
Bien, Albert, estaré disponible
por teléfono si me necesitas.

607
00:28:12,949 --> 00:28:14,161
Sí, chef.

608
00:28:27,982 --> 00:28:30,457
Muchas gracias por traer esto.

609
00:28:30,601 --> 00:28:32,452
No me di cuenta de lo
hambrienta que estaba.

610
00:28:33,207 --> 00:28:34,460
No tenías que volver.

611
00:28:34,996 --> 00:28:36,416
Aparentemente, sí.

612
00:28:37,200 --> 00:28:39,708
Ven. Yo me encargo.

613
00:28:40,424 --> 00:28:42,260
- Ya.
- Gracias. Eres muy dulce.

614
00:28:42,285 --> 00:28:43,510
Sí, tal vez para ti.

615
00:28:43,535 --> 00:28:45,544
Podría haber sido...

616
00:28:46,295 --> 00:28:49,007
podría haber sido mucho
más amable con Regina hoy.

617
00:28:51,092 --> 00:28:53,274
Podría haber manejado
mejor esa conversación.

618
00:28:55,058 --> 00:28:57,158
Solo quiero lo mejor
para el restaurante.

619
00:28:57,855 --> 00:28:59,386
Ella lo sabe.

620
00:29:00,951 --> 00:29:02,408
¿Cómo estuvo el psíquico?

621
00:29:04,238 --> 00:29:06,590
No conseguí lo que quería de él.

622
00:29:06,615 --> 00:29:08,458
¿Quieres decir que todavía no
puedes pensar en esa canción?

623
00:29:09,480 --> 00:29:11,111
No es solo eso.

624
00:29:11,759 --> 00:29:13,783
Es... Jon.

625
00:29:13,808 --> 00:29:17,707
Siento que se escapa.

626
00:29:18,645 --> 00:29:21,086
Estoy empezando a olvidar y...

627
00:29:24,730 --> 00:29:26,660
No quiero que eso suceda.

628
00:29:26,685 --> 00:29:28,644
No quiero borrarlo.

629
00:29:29,408 --> 00:29:30,933
Eso es comprensible.

630
00:29:33,110 --> 00:29:35,991
No he podido mirar las cosas de Debra

631
00:29:36,016 --> 00:29:37,176
desde que...

632
00:29:37,201 --> 00:29:38,743
desde que la perdí.

633
00:29:41,740 --> 00:29:44,214
Ojalá pudiera hablar con él, ¿sabes?

634
00:29:44,216 --> 00:29:45,707
Decirle que lo siento

635
00:29:45,709 --> 00:29:49,168
por no ver cuánto dolor sentía.

636
00:29:51,341 --> 00:29:53,273
Esto va a sonar a locura,

637
00:29:53,275 --> 00:29:56,021
pero hay una parte de mí que piensa

638
00:29:56,023 --> 00:29:58,124
que la razón por la que el
psíquico no conectó con él

639
00:29:58,126 --> 00:30:00,261
es porque...

640
00:30:00,264 --> 00:30:02,670
Jon no quería hablar conmigo.

641
00:30:02,672 --> 00:30:06,307
D, si lo que buscas es perdón,

642
00:30:06,310 --> 00:30:08,378
no es de Jon de quien
lo vas a conseguir.

643
00:30:08,997 --> 00:30:11,478
Tienes que perdonarte a ti misma.

644
00:30:15,920 --> 00:30:18,070
Hola. ¿Qué tal la
búsqueda de apartamento?

645
00:30:18,905 --> 00:30:21,580
Vi un lindo apartamento de dos...

646
00:30:21,605 --> 00:30:25,040
No soy demasiado vieja para tener
compañero de cuarto, ¿verdad?

647
00:30:27,018 --> 00:30:28,611
¿Quieres un sándwich?

648
00:30:29,340 --> 00:30:30,627
Gracias.

649
00:30:33,803 --> 00:30:35,539
¿Dónde está Maggie?

650
00:30:35,564 --> 00:30:37,174
Ha salido a correr.

651
00:30:39,140 --> 00:30:40,336
¿Qué hiciste?

652
00:30:41,363 --> 00:30:44,336
Esta tarde fuimos a ver a un psíquico.

653
00:30:46,335 --> 00:30:50,174
Maggie... cree que
hizo contacto con Chad.

654
00:30:50,199 --> 00:30:51,316
¿En serio?

655
00:30:53,626 --> 00:30:55,055
Lo siento.

656
00:30:55,790 --> 00:30:56,742
No fue mi intención...

657
00:30:56,767 --> 00:30:58,228
No, no, no.

658
00:30:58,923 --> 00:31:01,091
Después de su muerte,
yo fui a un psíquico.

659
00:31:04,344 --> 00:31:05,766
Quería creer

660
00:31:05,791 --> 00:31:08,809
que, de alguna manera,
él todavía estaba aquí.

661
00:31:10,960 --> 00:31:12,961
Eso es lo que Maggie quiere.

662
00:31:13,259 --> 00:31:14,759
¿De verdad?

663
00:31:15,118 --> 00:31:17,220
Sí, creo que sí.

664
00:31:27,540 --> 00:31:29,552
Todavía lo extraño mucho.

665
00:31:33,150 --> 00:31:34,647
Pero...

666
00:31:34,984 --> 00:31:38,070
no puedes pasar toda tu vida de luto.

667
00:31:38,454 --> 00:31:42,133
Necesitas apreciar lo que tienes

668
00:31:42,158 --> 00:31:44,497
en lugar de concentrarte
en lo que has perdido.

669
00:31:45,177 --> 00:31:47,652
Por eso estoy en Boston.

670
00:31:49,739 --> 00:31:51,603
¿Tu hija lo sabe?

671
00:31:53,782 --> 00:31:56,765
A veces no digo nada porque...

672
00:31:58,401 --> 00:32:00,775
temo que voy a decir algo equivocado.

673
00:32:01,486 --> 00:32:03,749
Podría aprender una lección de eso.

674
00:32:05,204 --> 00:32:08,376
Me temo que...

675
00:32:08,580 --> 00:32:10,978
no se va a sentir...

676
00:32:11,949 --> 00:32:13,575
como yo.

677
00:32:16,177 --> 00:32:18,212
Dios. Estoy muy abrumada.

678
00:32:18,237 --> 00:32:20,372
No sé qué demonios estoy haciendo.

679
00:32:22,907 --> 00:32:24,296
¿Sabes...?

680
00:32:25,398 --> 00:32:26,686
Nuestro amigo Ed

681
00:32:26,899 --> 00:32:29,102
iba a mudarse al viejo
apartamento de Maggie.

682
00:32:29,383 --> 00:32:33,154
Pero... ha vuelto a su casa...

683
00:32:33,179 --> 00:32:34,160
por ahora.

684
00:32:34,476 --> 00:32:36,050
Tal vez deberías preguntarle a Maggie

685
00:32:36,052 --> 00:32:38,730
si puedes quedarte en su apartamento
mientras resuelves las cosas.

686
00:32:38,732 --> 00:32:42,259
Y no porque seas demasiado vieja
para un compañero de cuarto.

687
00:32:50,759 --> 00:32:53,595
¿"Donde crece el helecho rojo"?

688
00:32:53,931 --> 00:32:55,845
¿Así es como se te ocurrió
el nombre de tu banda?

689
00:32:55,870 --> 00:32:57,103
Sí.

690
00:32:57,960 --> 00:33:00,944
Mi papá solía leerme este
libro cuando tenía tu edad.

691
00:33:01,361 --> 00:33:02,720
Era mi favorito.

692
00:33:02,745 --> 00:33:04,575
Te va a encantar.

693
00:33:04,600 --> 00:33:06,948
Ahora, podríamos llorar
en ciertas partes,

694
00:33:06,973 --> 00:33:08,986
pero está bien.

695
00:33:09,011 --> 00:33:10,875
Oye, T, ¿te cepillaste los dientes?

696
00:33:10,900 --> 00:33:13,510
Me dijo que lo hizo.

697
00:33:13,745 --> 00:33:15,120
Sí.

698
00:33:16,136 --> 00:33:18,610
Oye, papá, ahora que mamá está en casa,

699
00:33:18,909 --> 00:33:20,400
¿te vas otra vez?

700
00:33:24,553 --> 00:33:26,044
Bueno, en realidad, amigo,

701
00:33:26,069 --> 00:33:29,064
mamá me preguntó si
podía quedarme un tiempo.

702
00:33:29,792 --> 00:33:31,419
¿Entonces podemos seguir acampando?

703
00:33:31,421 --> 00:33:32,878
Genial.

704
00:33:32,880 --> 00:33:34,234
Mamá, ve a buscar un saco de dormir,

705
00:33:34,236 --> 00:33:36,576
porque papá está por
leernos su libro favorito.

706
00:33:38,139 --> 00:33:41,122
Amigo, apuesto a que mamá
tuvo suficiente acampada

707
00:33:41,124 --> 00:33:42,988
mientras estuvo en el Gran Cañón.

708
00:33:42,990 --> 00:33:45,217
¿Por qué no la dejamos dormir en
una cama de verdad esta noche?

709
00:33:45,892 --> 00:33:46,924
De acuerdo.

710
00:33:46,926 --> 00:33:49,468
Pero si te sientes sola, estaremos aquí.

711
00:33:50,149 --> 00:33:51,814
Gracias, T.

712
00:33:55,902 --> 00:33:57,121
- Buenas noches.
- Buenas noches.

713
00:34:06,798 --> 00:34:09,017
Siento mucho lo de antes.

714
00:34:09,351 --> 00:34:10,875
Soy un imbécil.

715
00:34:10,877 --> 00:34:13,845
Lo hemos sospechado durante un tiempo,
pero ahora lo sabemos con seguridad.

716
00:34:14,113 --> 00:34:16,399
Acabo de hablar con tu mamá.

717
00:34:17,426 --> 00:34:20,002
Me dijo cuánto extraña a Chad.

718
00:34:20,004 --> 00:34:21,298
Sí, por supuesto que lo dijo.

719
00:34:21,323 --> 00:34:25,150
No, Mags, dijo que necesita
darse cuenta de lo que aún tiene.

720
00:34:26,478 --> 00:34:27,941
Se refiere a ti.

721
00:34:30,250 --> 00:34:32,814
No sé si Chad estaba intentando...

722
00:34:33,541 --> 00:34:34,960
conectar contigo hoy.

723
00:34:34,963 --> 00:34:36,219
Espero que sí.

724
00:34:36,221 --> 00:34:39,747
Pero sí sé quién lo está
intentando y es tu mamá.

725
00:34:39,749 --> 00:34:41,578
Y por eso está en Boston.

726
00:34:44,092 --> 00:34:47,837
Me pidió que le
recomendara un restaurante

727
00:34:47,840 --> 00:34:50,570
y no le dije el de Gina,
porque, ya sabes...

728
00:34:50,735 --> 00:34:52,384
hay límites.

729
00:34:54,125 --> 00:34:56,489
Pero puede que le haya mandado
un mensaje con un lugar.

730
00:34:58,240 --> 00:35:00,275
¿Así que está sentada sola

731
00:35:00,300 --> 00:35:01,861
en un restaurante ahora mismo?

732
00:35:01,886 --> 00:35:04,462
Dijo que quería dejar
de molestarte un rato...

733
00:35:04,487 --> 00:35:06,792
lo que... lo sé... no es
lo mejor que se puede decir

734
00:35:06,817 --> 00:35:08,919
sobre su hija que acaba
de pasar por quimio.

735
00:35:08,944 --> 00:35:10,681
Exacto.

736
00:35:11,226 --> 00:35:13,430
No quiere conectar conmigo.

737
00:35:14,135 --> 00:35:15,977
¿Entonces por qué está aquí?

738
00:35:23,952 --> 00:35:27,377
Tómalo de un tipo cuya madre nunca
voló a ningún lado para verlo.

739
00:35:30,250 --> 00:35:33,482
Tu mamá está sentada
sola en un restaurante.

740
00:35:33,507 --> 00:35:34,896
Así que ve.

741
00:35:38,053 --> 00:35:39,576
Habla con ella.

742
00:35:52,068 --> 00:35:53,423
Disculpe.

743
00:35:53,425 --> 00:35:55,459
¿Hay una mujer aquí cenando sola

744
00:35:55,461 --> 00:35:57,901
que básicamente soy yo a sus 50 años?

745
00:35:57,903 --> 00:35:59,055
Por fuera.

746
00:35:59,057 --> 00:36:01,294
Por dentro, somos muy muy diferentes.

747
00:36:01,296 --> 00:36:04,551
No. Y sus acompañantes deben estar
presentes antes de que pueda sentarlos.

748
00:36:04,553 --> 00:36:06,723
De acuerdo. Entonces la esperaré.

749
00:36:06,725 --> 00:36:08,079
Puede esperar en el bar.

750
00:36:08,081 --> 00:36:10,488
Esta área es para personas que
están listas para sentarse.

751
00:36:12,251 --> 00:36:13,945
En el bar entonces.

752
00:36:26,199 --> 00:36:27,486
Bienvenida al grupo de apoyo

753
00:36:27,488 --> 00:36:29,489
para la gente que ha sido
abusada por ese tipo.

754
00:36:29,492 --> 00:36:32,201
¿Puedo recomendar el chardonnay?

755
00:36:32,204 --> 00:36:35,079
El chardonnay es para pasivos-agresivos.

756
00:36:35,104 --> 00:36:37,795
Para agresivos-agresivos,
necesito vodka.

757
00:36:39,658 --> 00:36:41,262
Bueno, no lo tomes como algo personal.

758
00:36:41,287 --> 00:36:42,873
Ahora se mete con niños de 10 años.

759
00:36:42,876 --> 00:36:44,107
No sé dónde han estado esas manos.

760
00:36:44,109 --> 00:36:45,227
Hay una cuchara aquí por una razón.

761
00:36:45,229 --> 00:36:46,346
Amigo, ¡tranquilo!

762
00:36:47,415 --> 00:36:49,806
En su defensa, estoy segura
de que el chico empezó.

763
00:36:52,457 --> 00:36:54,804
Yo invito el vodka si vas

764
00:36:54,829 --> 00:36:57,507
y tomas un puñado de
mentas sin usar la cuchara.

765
00:36:59,410 --> 00:37:00,969
¿Tengo que comerlas?

766
00:37:00,971 --> 00:37:02,054
Dios, no.

767
00:37:02,282 --> 00:37:04,009
Saben a fosa séptica.

768
00:37:06,341 --> 00:37:08,308
Vamos.

769
00:37:08,879 --> 00:37:11,248
Dios, no me entiende.

770
00:37:11,250 --> 00:37:12,504
Nunca me entenderá.

771
00:37:13,863 --> 00:37:16,304
No soy el hijo que él quería que fuera.

772
00:37:16,306 --> 00:37:18,441
Debe ser muy frustrante.

773
00:37:18,443 --> 00:37:20,917
A veces siento lo mismo por mi padre.

774
00:37:20,919 --> 00:37:22,512
- ¿De verdad?
- Sí.

775
00:37:22,514 --> 00:37:24,175
Entonces dirá algo o hará algo,

776
00:37:24,177 --> 00:37:26,006
y me doy cuenta de que somos
más parecidos de lo que pienso,

777
00:37:26,008 --> 00:37:27,805
lo que me molesta aún más.

778
00:37:30,860 --> 00:37:32,181
¿Eso funciona?

779
00:37:32,183 --> 00:37:33,113
Sí.

780
00:37:33,138 --> 00:37:35,719
De hecho, grabé mi tesis
con ella en la universidad.

781
00:37:35,744 --> 00:37:37,402
¿Fuiste a la escuela de cine?

782
00:37:37,762 --> 00:37:39,407
Júzgame un poco menos, hermano.

783
00:37:39,558 --> 00:37:41,427
Estás empezando a sonar como mi papá.

784
00:37:42,463 --> 00:37:43,750
Sí, intenta decirle a un bombero

785
00:37:43,752 --> 00:37:45,209
que quieres ir a la escuela de arte.

786
00:37:53,524 --> 00:37:54,946
¿Quién es este tipo?

787
00:37:55,433 --> 00:37:56,880
Es mi amigo Gary.

788
00:37:57,106 --> 00:37:58,698
No, no, él no.

789
00:37:58,723 --> 00:37:59,980
Él.

790
00:38:02,588 --> 00:38:03,807
Es Jon.

791
00:38:03,832 --> 00:38:05,362
Él...

792
00:38:05,364 --> 00:38:07,043
Murió el año pasado.

793
00:38:08,054 --> 00:38:09,748
Se suicidó.

794
00:38:12,149 --> 00:38:13,368
Era muy divertido.

795
00:38:13,370 --> 00:38:14,997
Te habría agradado.

796
00:38:20,360 --> 00:38:21,884
Hola, cariño.

797
00:38:21,886 --> 00:38:23,140
Hola, Gina.

798
00:38:23,142 --> 00:38:25,137
Quiero que conozcas a mi amigo PJ.

799
00:38:28,403 --> 00:38:30,683
Lo siento mucho, cariño.

800
00:38:30,708 --> 00:38:33,379
No recuerdo el nombre de esa canción.

801
00:38:34,304 --> 00:38:37,941
Jon podía cantarla mejor
que yo, de todos modos.

802
00:38:38,325 --> 00:38:43,004
Y sé que es complicado
cómo llegaste a este mundo.

803
00:38:46,277 --> 00:38:48,175
Pero no estás sola.

804
00:38:48,349 --> 00:38:51,298
Y te quiero muchísimo.

805
00:38:52,255 --> 00:38:54,478
Y mientras estoy en ello,

806
00:38:54,694 --> 00:38:57,202
será mejor que me disculpe

807
00:38:57,204 --> 00:39:00,527
por cada error que voy
a cometer en tu vida.

808
00:39:01,005 --> 00:39:02,869
Probablemente habrá un montón de ellos.

809
00:39:05,333 --> 00:39:09,439
La razón por la que estoy haciendo
esto ahora es porque a veces...

810
00:39:10,165 --> 00:39:12,923
no tienes la oportunidad
de decirlo después.

811
00:39:17,086 --> 00:39:19,526
Así que solo quería adelantarme

812
00:39:19,793 --> 00:39:24,507
y decirte que siento
todo lo que he hecho.

813
00:39:25,309 --> 00:39:26,766
Dios mío.

814
00:39:26,924 --> 00:39:28,976
Eso es.

815
00:39:29,166 --> 00:39:30,827
Esa es la canción.

816
00:39:32,330 --> 00:39:36,298
*¿Cuántas veces tengo que decirte*

817
00:39:36,323 --> 00:39:41,042
*que lamento las cosas que he hecho?*

818
00:39:44,940 --> 00:39:47,742
Hola, Andrew. Soy Regina.

819
00:39:48,390 --> 00:39:50,434
Estaba pensando en lo que dijiste antes

820
00:39:50,436 --> 00:39:52,867
y quiero que sepas que...

821
00:39:53,832 --> 00:39:55,242
te entiendo.

822
00:39:56,008 --> 00:39:59,364
Llámame cuando puedas para que
podamos hablar de tus ideas.

823
00:39:59,468 --> 00:40:00,789
Gracias.

824
00:40:08,357 --> 00:40:10,797
"Es extraño cómo los recuerdos
pueden permanecer latentes

825
00:40:10,822 --> 00:40:13,365
en la mente de un hombre
durante tantos años".

826
00:40:14,290 --> 00:40:16,501
Theo, no puedes acampar en el Gran Cañón

827
00:40:16,504 --> 00:40:17,995
sin una cantimplora.

828
00:40:19,233 --> 00:40:20,757
Hazte a un lado.

829
00:40:20,782 --> 00:40:22,273
Justo a tiempo, mamá.

830
00:40:22,517 --> 00:40:24,245
Estamos a punto de
llegar a la parte buena.

831
00:40:27,383 --> 00:40:29,585
"Sin embargo, esos recuerdos
pueden ser despertados

832
00:40:29,610 --> 00:40:31,745
y traer un nuevo comienzo,

833
00:40:32,156 --> 00:40:35,906
solo por algo que has
visto o algo que has oído

834
00:40:35,931 --> 00:40:38,881
o la visión de una
cara vieja y familiar".

835
00:40:40,682 --> 00:40:44,210
Está bien, mamá. Papá dijo que
podríamos llorar en algunas partes.

836
00:40:50,671 --> 00:40:51,755
Disculpe.

837
00:40:51,780 --> 00:40:54,535
Ya no hay jabón en el baño de mujeres.

838
00:41:02,419 --> 00:41:04,599
- Maravilloso.
- Gracias.

839
00:41:10,097 --> 00:41:11,927
Maggie.

840
00:41:14,724 --> 00:41:16,169
¡Maggie! Maggie...

841
00:41:20,952 --> 00:41:22,781
Déjame preguntarte algo...

842
00:41:22,806 --> 00:41:24,636
¿Cómo supiste quién era Gary?

843
00:41:27,593 --> 00:41:28,981
Dijiste que tu amigo era Gary.

844
00:41:29,006 --> 00:41:30,496
No, apuntaste a una foto.

845
00:41:30,521 --> 00:41:31,661
Dije: "Es Gary".

846
00:41:31,686 --> 00:41:33,599
Y tú dijiste: "No, ese
tipo no. Este tipo".

847
00:41:33,624 --> 00:41:35,599
Sabías quién era Gary.

848
00:41:38,690 --> 00:41:40,543
Vamos, amigo.

849
00:41:41,062 --> 00:41:42,560
¿Cómo lo supiste?

850
00:41:45,432 --> 00:41:47,278
De acuerdo.

851
00:41:48,911 --> 00:41:51,013
El día que te conocí,

852
00:41:51,038 --> 00:41:53,661
nunca te dije por qué
estaba en el hospital.

853
00:41:53,686 --> 00:41:55,483
Estaba allí buscándolos a todos.

854
00:41:58,468 --> 00:42:00,989
Creo que Jon podría ser mi padre.

855
00:42:02,200 --> 00:42:06,910
www.subtitulamos.tv

