1
00:00:34,750 --> 00:00:36,208
¿Estáis todas bien, señoritas?

2
00:00:47,166 --> 00:00:48,166
¿Mamá?

3
00:00:49,500 --> 00:00:50,500
Soy yo.

4
00:00:53,625 --> 00:00:54,625
Soy Simon.

5
00:00:58,583 --> 00:01:00,000
Hay alguien que quiere hablar contigo.

6
00:01:08,708 --> 00:01:09,708
Es mamá.

7
00:01:26,541 --> 00:01:27,666
Dile quién eres.

8
00:01:32,541 --> 00:01:33,541
¿Qué?

9
00:01:35,000 --> 00:01:36,560
Dile que eres la hija de Jack.

10
00:01:45,833 --> 00:01:46,833
No puedo.

11
00:01:52,125 --> 00:01:53,285
¿Por qué haces esto?

12
00:01:55,250 --> 00:01:57,166
Dile cómo te mintió.

13
00:01:58,583 --> 00:01:59,583
A ti y a tu madre.

14
00:02:01,500 --> 00:02:03,333
Cómo no fuimos los
únicos a los que jodió.

15
00:02:07,083 --> 00:02:08,603
Dile que somos su familia de verdad.

16
00:02:22,541 --> 00:02:23,541
Díselo.

17
00:02:28,791 --> 00:02:29,791
Déjame ir.

18
00:02:33,916 --> 00:02:34,916
Por favor.

19
00:02:44,812 --> 00:02:51,337
www.subtitulamos.tv

20
00:03:34,375 --> 00:03:35,666
¡Tira!

21
00:03:35,750 --> 00:03:37,030
Estoy tirando.

22
00:03:46,708 --> 00:03:49,625
Tira tú con más fuerza, que yo
llevo una puta pala en la mano.

23
00:03:51,916 --> 00:03:53,416
Toma. Dámela.

24
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
Mierda.

25
00:04:09,500 --> 00:04:12,166
- Bien.
- Bien, vamos.

26
00:05:03,036 --> 00:05:04,083
Hola.

27
00:05:04,166 --> 00:05:06,125
Hola, soy Denise, acabo
de llegar y he visto

28
00:05:06,208 --> 00:05:07,541
que vuestras cámaras están
apagadas. ¿Va todo bien?

29
00:05:07,625 --> 00:05:09,708
Sí, sí, sí. Va bien.

30
00:05:09,791 --> 00:05:11,000
¿Quiere que vaya hacia
allá y dé un vistazo?

31
00:05:11,083 --> 00:05:14,291
No. No, no, no, no, no, no.
Seguramente solo sea un apagón.

32
00:05:14,708 --> 00:05:16,541
Bueno, debería ir hacia allá y
comprobarlo, para estar seguros.

33
00:05:16,666 --> 00:05:18,416
No, no. No, en serio.

34
00:05:18,500 --> 00:05:20,250
No quiero causarle problemas.

35
00:05:20,333 --> 00:05:22,416
No, no es ningún problema.
Estaré ahí en 20 minutos.

36
00:05:22,500 --> 00:05:24,083
Oh, no. Denis...

37
00:05:51,666 --> 00:05:52,750
Bien.

38
00:05:52,875 --> 00:05:54,041
Muévete.

39
00:08:34,500 --> 00:08:36,458
¿Qué coño haces?

40
00:08:37,000 --> 00:08:38,375
Tomándome un puto descanso.

41
00:08:38,958 --> 00:08:39,958
¿Un descanso?

42
00:08:40,291 --> 00:08:41,666
Acabamos de empezar.

43
00:08:43,333 --> 00:08:44,458
Solo hay una pala.

44
00:09:40,208 --> 00:09:41,208
Mierda.

45
00:09:45,583 --> 00:09:47,208
¿Qué coño ha sido eso?

46
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
Sigue cavando.

47
00:09:52,541 --> 00:09:53,541
Bien.

48
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
¿Hola?

49
00:10:13,041 --> 00:10:14,041
¿Está bien?

50
00:10:17,458 --> 00:10:18,458
He incendiado la casa.

51
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
Pues vaya.

52
00:10:24,375 --> 00:10:25,455
Tengo lo que querías.

53
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
¿Qué?

54
00:10:28,833 --> 00:10:29,833
¿Dónde estás?

55
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
En el Randy's.

56
00:10:34,541 --> 00:10:35,541
Bien.

57
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
¿Qué demonios ha pasado?

58
00:10:52,541 --> 00:10:53,750
Me he dejado el gas abierto.

59
00:10:55,041 --> 00:10:56,291
¿Está bien? ¿Hay alguien herido?

60
00:10:56,375 --> 00:10:58,750
No, solo estaba yo en
casa. Gracias a Dios.

61
00:10:59,291 --> 00:11:00,708
¿Ha llamado a los bomberos?

62
00:11:00,791 --> 00:11:01,791
Sí.

63
00:11:02,083 --> 00:11:03,500
Ahora mismo.

64
00:11:04,166 --> 00:11:05,916
- ¿Necesita una ambulancia?
- No.

65
00:11:07,666 --> 00:11:08,916
Debo encontrar a Jim.

66
00:11:21,291 --> 00:11:22,731
¿Unidad tres?

67
00:11:24,812 --> 00:11:25,958
Unidad tres.

68
00:11:26,041 --> 00:11:27,583
Incendio en la casa de los Worth.

69
00:11:28,031 --> 00:11:29,166
¿Has visto al jefe?

70
00:11:29,250 --> 00:11:30,666
Intenta en el hotel. ¿Por qué?

71
00:11:31,041 --> 00:11:33,791
Porque voy a detenerle por
el asesinato de Roger Crouch.

72
00:11:34,791 --> 00:11:36,458
Nick, tiene coartada.

73
00:11:39,375 --> 00:11:42,000
Sí, y seguro que tú te
la crees, pero yo no.

74
00:11:47,166 --> 00:11:48,166
¿Estás bien?

75
00:11:49,916 --> 00:11:50,916
En realidad, no.

76
00:11:57,958 --> 00:11:59,125
¿Te dejaste un pato en el horno?

77
00:12:04,333 --> 00:12:05,333
Jack...

78
00:12:10,833 --> 00:12:11,958
Tengo algo para ti.

79
00:12:26,750 --> 00:12:27,750
Tachán.

80
00:12:34,291 --> 00:12:35,416
Por Dios, Jack.

81
00:12:52,750 --> 00:12:53,750
Este es el número dos.

82
00:12:54,875 --> 00:12:55,875
¿Y la mujer, por qué?

83
00:12:56,625 --> 00:12:57,625
Hace que hable.

84
00:13:32,958 --> 00:13:33,958
Anna.

85
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Perdóname.

86
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
Tienes que hacerlo.

87
00:13:43,750 --> 00:13:44,750
¿O qué?

88
00:13:46,333 --> 00:13:47,333
¿Qué quieres?

89
00:13:49,208 --> 00:13:50,208
Lo siento.

90
00:13:54,333 --> 00:13:55,333
¿Lo sientes?

91
00:13:58,791 --> 00:14:01,833
Sentirlo es por una puta taza
rota, no por un niño muerto.

92
00:14:17,916 --> 00:14:18,916
Mátame.

93
00:14:25,125 --> 00:14:26,245
Es lo que me merezco.

94
00:14:35,958 --> 00:14:37,500
No, me... me dijiste
que fue un accidente.

95
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
¿Y qué?

96
00:14:39,416 --> 00:14:40,416
Pues que no querías hacerlo.

97
00:14:40,458 --> 00:14:42,083
Aun así, he venido a matar a tu padre.

98
00:14:42,166 --> 00:14:43,750
Por lo que te hizo.

99
00:14:48,333 --> 00:14:49,333
Hazlo.

100
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
No merezco vivir, Anna, hazlo.

101
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Hazlo.

102
00:15:06,000 --> 00:15:07,375
¡Hazlo!

103
00:15:56,041 --> 00:15:57,125
¿Quién disparó a nuestro hijo?

104
00:16:01,958 --> 00:16:03,000
Ella te quería.

105
00:16:06,500 --> 00:16:08,041
Cuando descubrió que

106
00:16:09,083 --> 00:16:13,500
la habías estado violando por el
bien del Gobierno de Su Majestad,

107
00:16:16,833 --> 00:16:19,500
intentó emborracharse hasta morir.

108
00:16:21,291 --> 00:16:22,458
Acabó con el cerebro anegado.

109
00:16:25,250 --> 00:16:26,708
¿Tienes la remota
idea de cómo es, Jack?

110
00:16:26,791 --> 00:16:28,958
¿Cerebro anegado?

111
00:16:34,541 --> 00:16:35,625
¿Quién apretó el gatillo?

112
00:16:38,750 --> 00:16:40,125
¿Y qué te dices a ti mismo?

113
00:16:41,875 --> 00:16:43,833
¿Que hiciste lo que tenías que
hacer para cumplir con tu deber?

114
00:16:45,583 --> 00:16:47,125
La jodiste más allá de tu deber.

115
00:16:49,125 --> 00:16:52,083
Eres una puta cucaracha, igual que yo,

116
00:16:52,625 --> 00:16:55,458
pero tú te juntaste con
mafiosos con uniformes.

117
00:16:56,500 --> 00:16:57,541
¡Que te follen!

118
00:17:13,708 --> 00:17:14,708
   

119
00:17:17,041 --> 00:17:19,166
O quizás te dijeras a ti mismo

120
00:17:19,250 --> 00:17:21,750
que eras un poli con una
familia a la que alimentar.

121
00:17:23,041 --> 00:17:24,750
Pero eso también es mentira, ¿no?

122
00:17:25,208 --> 00:17:29,875
Porque traicionaste a tu familia
igual que traicionaste a la mía.

123
00:17:43,166 --> 00:17:44,208
   

124
00:17:45,416 --> 00:17:48,416
Eres una puta cucaracha
igual que todos nosotros.

125
00:17:49,208 --> 00:17:50,833
Pero lo haces estando libre de culpa.

126
00:17:50,916 --> 00:17:54,208
Todo gracias a tu patética
estrella de hojalata.

127
00:17:56,041 --> 00:17:58,416
   

128
00:18:00,916 --> 00:18:02,833
Verás, lo único de lo
que me arrepiento, Jack,

129
00:18:04,583 --> 00:18:10,416
es del odio que he malgastado en un
puto don nadie malnacido como tú.

130
00:18:15,333 --> 00:18:16,613
¿Dónde está el jovenzuelo, Frank?

131
00:18:17,625 --> 00:18:18,875
No se lo digas, Frank.

132
00:18:18,958 --> 00:18:20,078
Si hablas, te matará.

133
00:18:20,125 --> 00:18:21,750
Puede hacerme lo que quiera el cabrón.

134
00:18:21,833 --> 00:18:22,833
Detén esto.

135
00:18:22,916 --> 00:18:24,416
- Por favor. Por favor.
- Adelante.

136
00:18:24,541 --> 00:18:25,833
No la toques.

137
00:18:25,859 --> 00:18:26,920
No la toq...

138
00:18:29,835 --> 00:18:31,000
Jack.

139
00:18:49,250 --> 00:18:50,916
Es lo que pediste, ¿no?

140
00:18:52,375 --> 00:18:53,375
Lo sé.

141
00:18:56,666 --> 00:18:57,946
Pues así es como tiene que ser, cariño.

142
00:19:00,958 --> 00:19:03,125
¿Y qué hay de la mujer y su hijo?

143
00:19:12,416 --> 00:19:13,416
Bésame.

144
00:19:31,583 --> 00:19:32,583
¿Qué coño?

145
00:20:02,791 --> 00:20:04,125
¿Quién apretó el gatillo, Frank?

146
00:20:05,125 --> 00:20:06,250
¿Quién disparó a nuestro hijo.

147
00:20:14,666 --> 00:20:16,083
Dos en la cabeza, una en el corazón.

148
00:20:16,166 --> 00:20:18,875
Jack, Jack, no.

149
00:20:19,708 --> 00:20:20,708
No lo hagas.

150
00:20:23,583 --> 00:20:24,583
¡Jack!

151
00:20:25,250 --> 00:20:27,958
Frank, no dejes que me mate.
¡Por favor! ¡Por favor!

152
00:20:29,958 --> 00:20:30,958
Díselo.

153
00:20:37,250 --> 00:20:38,375
¿Quién mató a nuestro hijo?

154
00:20:39,174 --> 00:20:40,291
Díselo.

155
00:20:40,375 --> 00:20:42,095
No dejes que me mate, Frank. Por favor.

156
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
¡Joder, díselo!

157
00:20:47,625 --> 00:20:48,625
El chico.

158
00:20:50,958 --> 00:20:52,416
Tenía un perro favorito.

159
00:20:58,583 --> 00:20:59,583
Todo blanco.

160
00:21:10,458 --> 00:21:11,583
Whitey.

161
00:21:14,583 --> 00:21:15,583
- ¿Whitey?
- Sí.

162
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
Whitey.

163
00:21:18,958 --> 00:21:19,958
Anna está con él.

164
00:21:38,383 --> 00:21:39,475
¿Jefe Worth?

165
00:21:39,500 --> 00:21:41,250
Vamos a ir a buscar a Anna,
no a matar a Whitey.

166
00:21:41,333 --> 00:21:42,458
¿Está eso claro, Jack?

167
00:21:43,333 --> 00:21:46,041
Está detenido por el
asesinato de Roger Crouch.

168
00:21:46,125 --> 00:21:47,583
Denise, necesito refuerzos de inmediato.

169
00:21:48,041 --> 00:21:49,583
El sospechoso de asesinato
está evitando la detención.

170
00:21:49,666 --> 00:21:50,946
Jesús, ¿qué?

171
00:21:51,041 --> 00:21:53,291
No me dejes que trate con
este hijo de puta yo solo.

172
00:21:53,375 --> 00:21:54,583
¿De verdad que tienes
que hacer esto ahora?

173
00:21:54,666 --> 00:21:56,083
Eh, levanta tus

174
00:21:56,166 --> 00:21:57,583
putas manos, hijo de p...

175
00:21:57,666 --> 00:21:59,375
   

176
00:21:59,750 --> 00:22:01,708
¡Joder!

177
00:22:13,375 --> 00:22:14,375
¡Joder!

178
00:22:15,083 --> 00:22:16,666
¡Joder!

179
00:22:33,666 --> 00:22:34,708
¿Cómo estoy?

180
00:22:41,416 --> 00:22:43,625
Tienes una pequeña marca ahí.

181
00:22:45,791 --> 00:22:46,791
Sí.

182
00:22:52,833 --> 00:22:54,500
Es una puta locura.

183
00:22:55,208 --> 00:22:57,625
¿Dar el chivatazo sobre el
empleado de una compañía

184
00:22:57,708 --> 00:22:58,958
al que has apuñalado por la espalda?

185
00:23:03,166 --> 00:23:05,208
Cuando las autoridades
empiecen a hacer preguntas

186
00:23:05,291 --> 00:23:07,041
sobre un agente de
seguridad desaparecido,

187
00:23:07,125 --> 00:23:08,925
descubrirán que íbamos contra él.

188
00:23:09,458 --> 00:23:11,791
Cuanto más estemos en
público ahora mismo, mejor.

189
00:23:12,916 --> 00:23:14,833
Así controlamos el relato.

190
00:23:21,250 --> 00:23:23,458
Eres una mentirosa de cojones.

191
00:23:25,416 --> 00:23:26,416
Gracias.

192
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
Eh.

193
00:24:00,875 --> 00:24:01,875
¿Qué haces?

194
00:24:05,750 --> 00:24:07,708
¿Qué coño pasó en Little Big Bear?

195
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
¿Qué?

196
00:24:11,083 --> 00:24:13,333
¿Qué? ¿Resulta que Gagnon nos
estaba esperando de casualidad?

197
00:24:16,791 --> 00:24:18,250
Mis hijos estaban en peligro.

198
00:24:28,583 --> 00:24:29,833
Te salvé la vida.

199
00:24:29,916 --> 00:24:31,833
¿Y qué? ¿Ahora te lo debo?

200
00:24:32,291 --> 00:24:33,833
Firmaste una declaración.

201
00:24:33,916 --> 00:24:36,625
Ahora todo lo que tienes que hacer
es sentarte en la sala de juntas.

202
00:24:44,791 --> 00:24:45,791
¿Eso es todo lo que tengo que hacer?

203
00:24:46,791 --> 00:24:48,208
Es todo lo que tienes que hacer.

204
00:24:59,083 --> 00:25:00,250
¿Qué demonios ha pasado?

205
00:25:04,791 --> 00:25:05,791
Hola.

206
00:25:06,708 --> 00:25:07,708
El jefe me ha disparado.

207
00:25:07,791 --> 00:25:08,791
¿Dónde?

208
00:25:11,000 --> 00:25:12,625
- Por ahí.
- No, ¿dónde?

209
00:25:13,708 --> 00:25:16,250
En la rodilla.

210
00:25:19,791 --> 00:25:21,291
Pusiste tu fe en él.

211
00:25:23,458 --> 00:25:24,458
Te lo dije.

212
00:25:25,166 --> 00:25:27,958
Te dije que era corrupto.
No me escuchaste.

213
00:25:28,041 --> 00:25:29,333
Lo siento.

214
00:25:29,416 --> 00:25:31,291
Júrame por Dios que vas a
pillar a ese cabrón, ¿eh?

215
00:25:31,375 --> 00:25:33,250
Lo juro, juro que le pillaré.

216
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
Te quiero.

217
00:26:06,375 --> 00:26:08,791
¿Estas acusaciones implican
a North Stream en sí misma?

218
00:26:09,458 --> 00:26:10,500
Eso depende.

219
00:26:10,583 --> 00:26:11,583
¿De qué?

220
00:26:11,625 --> 00:26:13,166
No hay pruebas que sugieran

221
00:26:13,250 --> 00:26:15,375
que el Monsieur Gagnon
tuvo el apoyo de la junta,

222
00:26:15,458 --> 00:26:17,916
ni el de ningún otro
empleado, de todas formas,

223
00:26:18,000 --> 00:26:20,708
es un empleado de la compañía que
protege los intereses de la compañía.

224
00:26:20,791 --> 00:26:23,750
Y no solo asesinó a un médico local,

225
00:26:24,333 --> 00:26:26,125
actuó con brutalidad en
una comunidad indígena

226
00:26:26,208 --> 00:26:27,666
de la que esta mujer es miembro.

227
00:26:28,125 --> 00:26:31,041
Una madre, que perdió a sus tres hijos.

228
00:26:31,625 --> 00:26:33,958
Su relato traerá un nuevo impulso

229
00:26:34,041 --> 00:26:35,750
al titular "Petróleo Sucio".

230
00:26:36,166 --> 00:26:38,000
Y si publico ese testimonio,

231
00:26:39,083 --> 00:26:43,583
les garantizo que cada compañía
con una cláusula moral

232
00:26:43,666 --> 00:26:46,125
dejará fuera a North Stream
de su lista de clientes.

233
00:26:47,000 --> 00:26:49,666
¿Por qué lo publicaría?
Usted trabaja para nosotros.

234
00:26:51,708 --> 00:26:53,291
Respondo a mi conciencia.

235
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
¿Qué quiere?

236
00:27:01,166 --> 00:27:02,958
Cuando ustedes me ofrecieron
un asiento en la mesa,

237
00:27:03,375 --> 00:27:05,375
me dijeron que era una oportunidad

238
00:27:05,458 --> 00:27:08,125
para cambiar la industria
del petróleo desde dentro.

239
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
Y una mierda.

240
00:27:12,333 --> 00:27:14,250
He tenido tanta influencia
sobre North Stream

241
00:27:14,333 --> 00:27:15,625
como los putos camareros.

242
00:27:16,291 --> 00:27:17,491
Así que este es el trato.

243
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
¿Una silla en la mesa?

244
00:27:20,166 --> 00:27:22,625
Claro. Tomaré esta misma silla.

245
00:27:23,458 --> 00:27:25,166
Esa es la silla del director.

246
00:27:25,250 --> 00:27:26,375
No, es mía.

247
00:27:27,041 --> 00:27:30,208
"Presidente, Recursos Humanos,
Medio Ambiente, Asuntos Corporativos".

248
00:27:31,541 --> 00:27:32,916
No lo tenemos.

249
00:27:33,625 --> 00:27:34,625
Ahora sí.

250
00:27:35,666 --> 00:27:37,250
Estas son las cláusulas de mi contrato.

251
00:27:38,541 --> 00:27:40,208
Creo que las encontrarán razonables.

252
00:28:30,666 --> 00:28:31,666
Es mamá.

253
00:28:36,708 --> 00:28:39,375
He estado fuera toda la noche, si
no contesto, se va a preocupar.

254
00:28:41,875 --> 00:28:42,875
¿Mamá?

255
00:28:44,000 --> 00:28:45,041
Anna, ¿estás bien?

256
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
Estoy bien.

257
00:28:47,291 --> 00:28:48,291
¿Está Whitey contigo?

258
00:28:49,291 --> 00:28:50,291
Whitey, no.

259
00:28:51,625 --> 00:28:53,416
Estoy en la zona de embarque.

260
00:28:55,041 --> 00:28:56,250
¿La zona de embarque?

261
00:28:56,916 --> 00:28:57,916
Vuelvo a casa.

262
00:28:58,291 --> 00:28:59,291
¿En serio?

263
00:28:59,541 --> 00:29:01,458
- Sí.
- ¿Por qué ahora?

264
00:29:01,833 --> 00:29:04,073
Mamá, he estado queriendo volver
a casa desde que llegamos aquí.

265
00:29:04,098 --> 00:29:05,141
Anna...

266
00:29:05,166 --> 00:29:06,916
Están embarcando en el avión. Te llamo
en cuanto llegue a casa de la tía Jean.

267
00:29:11,708 --> 00:29:13,375
Es una puta mentirosa
de mierda, ¿verdad?

268
00:29:14,708 --> 00:29:16,416
Por Dios, Jack, ¿qué vamos a hacer?

269
00:29:18,000 --> 00:29:19,208
Deberías dejármelo a mí.

270
00:29:40,166 --> 00:29:41,375
Creo que está en un coche.

271
00:29:42,875 --> 00:29:43,875
¿Y?

272
00:29:48,833 --> 00:29:49,833
Vamos.

273
00:29:50,916 --> 00:29:51,916
¿Por qué?

274
00:29:52,708 --> 00:29:53,833
No puedes quedarte aquí.

275
00:30:18,375 --> 00:30:19,583
¿Bistec para desayunar?

276
00:30:21,958 --> 00:30:22,958
   

277
00:30:28,666 --> 00:30:31,125
Les has chantajeado de puta madre.

278
00:30:31,208 --> 00:30:32,458
Baja la voz.

279
00:30:36,916 --> 00:30:37,916
¿Y qué si no lo hubiera hecho?

280
00:30:40,708 --> 00:30:41,708
¿Disculpa?

281
00:30:42,208 --> 00:30:43,875
¿Qué pasa si hablo?

282
00:30:45,416 --> 00:30:46,416
   

283
00:30:47,416 --> 00:30:49,791
Si hablas, nos detienen a las dos.

284
00:30:53,125 --> 00:30:54,458
No tengo nada que perder.

285
00:30:55,250 --> 00:30:56,666
Tienes tu libertad que perder.

286
00:30:58,500 --> 00:31:00,833
Sí, estaría mejor en la cárcel

287
00:31:00,916 --> 00:31:02,791
que volver a la reserva
en estos momentos.

288
00:31:02,875 --> 00:31:04,083
No seas morbosa.

289
00:31:04,958 --> 00:31:07,958
Si quieres que mantenga la
boca cerrada sobre Gagnon,

290
00:31:08,041 --> 00:31:12,041
vas a pagar a mi comunidad
el resto de tu vida.

291
00:31:14,416 --> 00:31:16,916
Tu comunidad será atendida,

292
00:31:18,500 --> 00:31:21,625
pero si vuelves a amenazarme,

293
00:31:22,541 --> 00:31:24,833
esta será la última factura que pague.

294
00:31:26,416 --> 00:31:28,958
Pregúntate lo que podría
estar preparada para hacer

295
00:31:29,041 --> 00:31:30,333
para asegurarme tu silencio.

296
00:31:56,625 --> 00:31:59,166
Estamos de acuerdo en que hemos venido
a salvar a Anna, no a matar a Whitey.

297
00:32:01,041 --> 00:32:02,041
¿Verdad, Jack?

298
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Bien hecho.

299
00:32:21,875 --> 00:32:22,916
Lo siento, Jack.

300
00:32:31,833 --> 00:32:32,833
   

301
00:32:34,625 --> 00:32:35,750
Podríamos irnos de aquí,

302
00:32:36,625 --> 00:32:37,625
tú y yo,

303
00:32:38,875 --> 00:32:40,000
y no volver nunca jamás.

304
00:32:42,083 --> 00:32:43,458
Siempre... estaríamos juntos.

305
00:33:27,458 --> 00:33:29,083
Puta mierda, ven aquí, cabrón.

306
00:34:00,208 --> 00:34:01,250
¿A dónde iríamos?

307
00:34:01,833 --> 00:34:02,958
A donde quieras.

308
00:34:04,291 --> 00:34:05,666
A cualquier parte del mundo.

309
00:34:05,750 --> 00:34:07,333
Esa es la cuestión, Anna. Somos libres.

310
00:34:09,250 --> 00:34:11,330
¿De veras crees que alguna vez
podríamos largarnos de aquí?

311
00:34:11,875 --> 00:34:12,958
¿Qué nos detiene?

312
00:34:24,958 --> 00:34:26,041
Anna, ponte detrás de mí.

313
00:34:26,583 --> 00:34:27,583
Déjanos solos.

314
00:34:27,833 --> 00:34:28,958
No tienes ni idea de quién es.

315
00:34:29,041 --> 00:34:30,041
Sé exactamente quién es.

316
00:34:33,916 --> 00:34:35,276
Querida, he venido a ayudaros.

317
00:34:38,708 --> 00:34:39,708
A los dos.

318
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
Ahora, haced lo que digo.

319
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
¿O qué?

320
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Tú,

321
00:34:45,125 --> 00:34:46,750
vete. Largo.

322
00:34:47,335 --> 00:34:48,375
Corre.

323
00:34:48,400 --> 00:34:49,858
No voy a ninguna parte sin Anna.

324
00:34:54,375 --> 00:34:56,541
Mataste a mi hijo pequeño.

325
00:34:59,541 --> 00:35:01,250
Mi hija no irá a ninguna parte contigo.

326
00:35:01,333 --> 00:35:02,500
Vendrá conmigo.

327
00:35:03,416 --> 00:35:05,750
Pues quédate y acepta
lo que te pase con Jack.

328
00:35:06,625 --> 00:35:08,585
O puedes irte cagando
leches mientras puedas.

329
00:35:10,125 --> 00:35:11,125
¡Anna!

330
00:35:16,000 --> 00:35:19,208
Whitey, ¿estás bien? ¿Estás bien?

331
00:35:19,750 --> 00:35:20,875
Anna, no hagas esto.

332
00:35:23,125 --> 00:35:24,541
¿Puedes... puedes andar?

333
00:35:25,541 --> 00:35:27,000
- Sí.
- Anna, por favor.

334
00:35:31,458 --> 00:35:32,500
Bien.

335
00:35:35,208 --> 00:35:36,333
Sal de en medio.

336
00:35:36,791 --> 00:35:38,083
Jack no dejará que se vaya.

337
00:35:38,166 --> 00:35:39,166
Detenle.

338
00:35:41,375 --> 00:35:42,375
No puedo.

339
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
Pues yo lo haré.

340
00:35:55,958 --> 00:35:57,750
- ¿Estás bien?
- Anna.

341
00:35:57,775 --> 00:35:58,833
Vamos.

342
00:36:06,875 --> 00:36:07,875
Anna.

343
00:38:14,408 --> 00:38:16,500
Te tengo.

344
00:38:25,708 --> 00:38:26,708
¿Dónde está tu arma?

345
00:38:35,833 --> 00:38:36,958
Déjalo ir, Jack.

346
00:38:50,250 --> 00:38:51,708
Tú puedes. Vamos.

347
00:39:01,125 --> 00:39:02,125
Te tengo.

348
00:39:11,333 --> 00:39:12,333
   

349
00:39:25,208 --> 00:39:26,291
Vamos.

350
00:39:26,916 --> 00:39:29,375
Vamos. Tú puedes. Puedes hacerlo.

351
00:39:32,500 --> 00:39:33,791
Joder, no puedo.

352
00:39:34,583 --> 00:39:36,383
- Tengo que parar.
- No, no puedes.

353
00:39:36,458 --> 00:39:38,416
Tienes que seguir. Vamos.

354
00:39:42,250 --> 00:39:43,250
Joder.

355
00:39:43,416 --> 00:39:44,416
No.

356
00:39:45,708 --> 00:39:47,333
Joder.

357
00:39:47,416 --> 00:39:48,625
Vamos, vamos.

358
00:39:49,375 --> 00:39:51,291
Vamos. Vayamos solo...

359
00:39:51,375 --> 00:39:52,583
hasta ahí.

360
00:39:56,476 --> 00:39:57,583
Vale.

361
00:40:11,083 --> 00:40:12,166
¿Qué hacemos ahora?

362
00:40:13,958 --> 00:40:15,958
No dejaré que te pille. ¿De acuerdo?

363
00:40:16,958 --> 00:40:18,208
Por Dios, Anna.

364
00:40:19,708 --> 00:40:22,041
Es Jack Devlin. Es un puto maníaco.

365
00:40:22,125 --> 00:40:23,875
Sigue... siendo mi padre.

366
00:40:24,500 --> 00:40:26,583
Oye, ¡te matará!

367
00:40:43,875 --> 00:40:45,000
¡Jack Devlin!

368
00:40:47,041 --> 00:40:48,041
Jack.

369
00:41:01,541 --> 00:41:03,583
- Suelta el arma, Anna.
- Quédate ahí.

370
00:41:10,875 --> 00:41:12,475
- ¿Qué te ha contado?
- Todo.

371
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
¿Sabes? Tuvo un aborto.

372
00:41:20,958 --> 00:41:22,041
La madre de Whitey.

373
00:41:25,791 --> 00:41:26,791
¿Cómo pudiste hacerlo?

374
00:41:29,208 --> 00:41:30,848
¿Cómo pudiste hacernos
eso a mí y a mamá?

375
00:41:41,916 --> 00:41:43,125
Mató a Pete, cariño.

376
00:41:47,041 --> 00:41:48,166
Se metió en nuestra casa,

377
00:41:49,750 --> 00:41:50,875
comió en nuestra mesa.

378
00:41:51,625 --> 00:41:53,208
Nos mintió, Anna.

379
00:41:53,625 --> 00:41:54,625
Te mintió.

380
00:41:54,750 --> 00:41:55,958
Lo mismo que papá le hizo a él.

381
00:41:56,083 --> 00:41:57,291
Te está usando, cariño.

382
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
No, me quiere.

383
00:42:04,583 --> 00:42:05,583
Quédate ahí.

384
00:42:06,458 --> 00:42:08,541
Si le tocas, te mato, joder.

385
00:42:12,083 --> 00:42:13,291
Me quiere, Jack.

386
00:42:25,375 --> 00:42:26,666
Sal de ahí, Simon.

387
00:42:27,083 --> 00:42:29,166
- Esto tiene que acabar, colega.
- No te muevas.

388
00:42:30,166 --> 00:42:31,166
Quédate detrás de mí.

389
00:42:33,166 --> 00:42:34,375
Siempre a la de dos.

390
00:42:35,958 --> 00:42:36,958
¿Te acuerdas?

391
00:42:38,416 --> 00:42:39,416
No jodas esto.

392
00:42:54,791 --> 00:42:56,833
Jack. Jack. Vas a hacerle
daño a ella, Jack.

393
00:42:57,416 --> 00:42:58,750
- Cinco.
- Jack.

394
00:42:59,041 --> 00:43:00,958
- Cuatro.
- ¡Joder!

395
00:43:01,664 --> 00:43:02,730
Tres.

396
00:43:07,916 --> 00:43:10,791
Anna, Anna, Anna, Anna.

397
00:43:21,000 --> 00:43:22,125
No te odio, Jack.

398
00:43:23,791 --> 00:43:24,791
Te quiero.

399
00:43:25,625 --> 00:43:27,166
Siempre te quise.

400
00:43:33,500 --> 00:43:34,583
Yo también te quiero, amigo.

401
00:43:39,833 --> 00:43:42,625
¡No! No, no. Whitey, Whitey.

402
00:43:44,912 --> 00:43:46,083
Whitey.

403
00:43:47,166 --> 00:43:48,458
No, no, no.

404
00:43:49,208 --> 00:43:51,166
Dios mío.

405
00:43:57,912 --> 00:43:59,208
¡Jack!

406
00:44:27,174 --> 00:44:32,174
www.subtitulamos.tv

