1
00:00:00,040 --> 00:00:02,110
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:02,120 --> 00:00:05,080
- Hijo, ¿puedo ayudarte?
- Ya lo has hecho.

3
00:00:05,090 --> 00:00:07,919
Oh, Dios mío. Eres tú.

4
00:00:07,920 --> 00:00:09,040
Oferta final.

5
00:00:09,050 --> 00:00:10,839
Quédate el dinero. Dame los cuadernos.

6
00:00:10,840 --> 00:00:12,870
Necesito que te vayas... ya.

7
00:00:12,880 --> 00:00:14,089
¿Crees que estoy de puta coña?

8
00:00:15,550 --> 00:00:17,710
Recibimos un chivatazo
anónimo con la ubicación.

9
00:00:17,720 --> 00:00:19,670
- ¿Es nuestro tercer hombre?
- Eso parece.

10
00:00:19,680 --> 00:00:21,930
- ¿Y los objetos robados?
- Nada.

11
00:00:21,940 --> 00:00:24,550
Averigüemos quién vende
material de Rothstein...

12
00:00:24,560 --> 00:00:25,729
¿Crees que eso fue lo que robaron?

13
00:00:25,730 --> 00:00:27,800
Eso podría explicar por
qué la cagaron en el robo.

14
00:00:27,810 --> 00:00:30,520
Creía que todo su material
estaba en la universidad de Ohio.

15
00:00:30,530 --> 00:00:32,610
Tú mataste a John Rothstein.

16
00:00:32,630 --> 00:00:34,699
Entonces, ¿tienes los manuscritos?

17
00:00:34,700 --> 00:00:36,699
- No.
- ¿Crees que soy tonta?

18
00:00:36,700 --> 00:00:39,909
Yo fui quien te dijo
que guardaba efectivo.

19
00:00:39,910 --> 00:00:41,079
Mientras estaba en el hospital

20
00:00:41,080 --> 00:00:43,060
alguien se llevó el
dinero y los manuscritos.

21
00:00:43,070 --> 00:00:45,749
Tienes que encontrar a quien se
los llevó. Tienes que recuperarlos.

22
00:00:45,750 --> 00:00:47,690
Y yo voy a ayudarte, Morris.

23
00:00:47,700 --> 00:00:50,870
Ordeno que la acusada sea trasladada

24
00:00:50,880 --> 00:00:53,259
- a la institución de salud
mental de Columbus... - ¿Qué?

25
00:00:53,260 --> 00:00:54,790
para asegurarnos de

26
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
que está mentalmente capacitada
para enfrentarse a un juicio.

27
00:00:58,970 --> 00:01:01,709
Tienes que sacarme de aquí.
Aquí puede llegar hasta mí.

28
00:01:01,710 --> 00:01:02,929
¿Brady Hartsfield?

29
00:01:02,930 --> 00:01:05,730
Aquí puede llegar hasta mí.

30
00:01:15,420 --> 00:01:20,250
A medio camino de este
viaje que es la vida,

31
00:01:20,260 --> 00:01:23,850
me encuentro en un bosque oscuro,

32
00:01:23,860 --> 00:01:28,200
salvaje, duro, agreste,

33
00:01:28,210 --> 00:01:32,330
que da miedo solo de pensar en él.

34
00:01:32,340 --> 00:01:36,010
Tan desagradable es

35
00:01:36,020 --> 00:01:39,130
que la muerte es poco más.

36
00:01:39,140 --> 00:01:41,410
Dante se equivocaba.

37
00:01:41,420 --> 00:01:45,740
La mayoría de los
hombres llegan al bosque

38
00:01:45,750 --> 00:01:48,230
cuando son jóvenes

39
00:01:48,240 --> 00:01:51,689
y se pasan el resto de su vida perdidos.

40
00:01:51,690 --> 00:01:53,929
Lo que aprendes es

41
00:01:53,930 --> 00:01:58,650
que la única manera de salir es entrar.

42
00:01:58,660 --> 00:02:00,710
Tienes que ir a lo más profundo.

43
00:02:00,720 --> 00:02:02,600
Tienes que buscar con más ahínco.

44
00:02:02,610 --> 00:02:05,679
Tienes que dejar tu corazón expuesto.

45
00:02:05,680 --> 00:02:08,469
El diablo está en los detalles.

46
00:02:08,470 --> 00:02:13,519
La mayoría de los hombres no tienen
agallas para fijarse en ellos.

47
00:02:55,040 --> 00:02:58,887
www.subtitulamos.tv

48
00:03:51,680 --> 00:03:53,530
Se niega a tomar su medicación,

49
00:03:53,540 --> 00:03:55,770
lo cual ya no es bueno de por sí.

50
00:03:55,780 --> 00:03:58,450
Y lo que es peor, dice
que Brady Hartsfield

51
00:03:58,460 --> 00:04:00,030
es quien la ha convencido para hacerlo.

52
00:04:00,840 --> 00:04:01,850
¿Perdona?

53
00:04:01,860 --> 00:04:04,819
La ha convencido para negarse.

54
00:04:04,820 --> 00:04:06,150
¿Habla con Brady?

55
00:04:06,160 --> 00:04:10,240
Y él le contesta. Eso es
lo que más me preocupa.

56
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
Hola, perdonad.

57
00:04:11,420 --> 00:04:14,150
Han identificado a ese hombre,

58
00:04:14,160 --> 00:04:16,230
al muerto de la camioneta. Stan McNair.

59
00:04:16,240 --> 00:04:17,750
Es un técnico local.

60
00:04:17,770 --> 00:04:19,610
Stan McNair. ¿Ese Stan?

61
00:04:19,620 --> 00:04:21,460
Sí, Montez me ha dado una dirección,

62
00:04:21,470 --> 00:04:23,370
dice que puedes reunirte con él allí.

63
00:04:23,380 --> 00:04:24,470
Bien, gracias.

64
00:04:24,480 --> 00:04:26,219
Escucha, vamos a necesitar
que te encargues de Lou.

65
00:04:26,220 --> 00:04:27,719
La mantengas conectada al planeta.

66
00:04:27,720 --> 00:04:30,679
Y le des todo el apoyo emocional
que podemos darle en este momento.

67
00:04:30,680 --> 00:04:32,510
¿Dónde tendría que visitarla?

68
00:04:32,520 --> 00:04:34,630
En la institución en
la que está internada.

69
00:04:34,640 --> 00:04:36,170
¿En la institución?

70
00:04:36,180 --> 00:04:38,810
Tienen horarios de visita. Puedo
conseguirte una sala privada.

71
00:04:38,820 --> 00:04:42,109
Tenemos que volver con esto
al juzgado lo antes posible.

72
00:04:42,110 --> 00:04:44,140
Su evaluación es en dos días.

73
00:04:44,150 --> 00:04:46,820
Haremos lo que podamos
para mantenerla centrada.

74
00:04:47,780 --> 00:04:49,900
Vale. Sí, iré a visitarla.

75
00:04:49,910 --> 00:04:51,750
- Puedo hacerlo yo.
- No, iré yo.

76
00:04:51,760 --> 00:04:54,160
- Holly...
- Puedo ir.

77
00:04:56,620 --> 00:04:57,740
Lo siento....

78
00:04:59,160 --> 00:05:02,130
No, yo estuve en uno
de esos sitios, y...

79
00:05:03,120 --> 00:05:05,310
O sea, parte de mí cree que
si vuelvo a poner los pies

80
00:05:05,320 --> 00:05:06,600
dentro de uno, no me dejarán salir,

81
00:05:06,610 --> 00:05:08,710
pero sé que eso no es verdad.

82
00:05:08,720 --> 00:05:11,450
Es solo mi ansiedad,

83
00:05:11,460 --> 00:05:14,430
ya sabes, mi amígdala
hiperactiva que me habla.

84
00:05:14,440 --> 00:05:17,190
Solo tengo que mandarla callar.

85
00:05:18,480 --> 00:05:20,210
Así que...

86
00:05:39,100 --> 00:05:41,679
Ya nunca quieres sexo.

87
00:05:43,550 --> 00:05:45,960
Te he dicho que estoy
un poco preocupado.

88
00:05:45,990 --> 00:05:49,650
¿Por tus planes inmobiliarios?

89
00:05:49,660 --> 00:05:51,990
Sí, no me lo trago.

90
00:05:52,000 --> 00:05:54,929
¿Qué tío de 30 años no quiere sexo?

91
00:05:54,930 --> 00:05:55,970
¡Maldita sea, Danielle!

92
00:05:55,980 --> 00:05:57,090
Y esa es la única emoción

93
00:05:57,100 --> 00:05:58,600
que te puedo sacar hoy en día.

94
00:05:58,610 --> 00:06:00,850
¿Sabes? "¡Maldita sea, Danielle!".

95
00:06:00,860 --> 00:06:02,189
Y no es suficiente.

96
00:06:02,190 --> 00:06:03,650
Estoy un poco estresado.

97
00:06:03,660 --> 00:06:05,150
Sí. ¿Qué más no me estás contando?

98
00:06:05,160 --> 00:06:06,940
- ¡Nada!
- ¿Me estás engañando?

99
00:06:06,950 --> 00:06:08,060
¿Qué?

100
00:06:08,070 --> 00:06:10,810
- Sí, ¿verdad?
- ¡Por Dios!

101
00:06:10,820 --> 00:06:13,730
Una vez mi madre me dijo que los
hombres nunca rechazan el sexo.

102
00:06:13,740 --> 00:06:14,930
Si dice que no quiere,

103
00:06:14,940 --> 00:06:16,570
simplemente es que no
quiere hacerlo contigo.

104
00:06:16,580 --> 00:06:18,619
- Dios.
- ¿Y sabes qué más me dijo?

105
00:06:18,620 --> 00:06:20,579
Me dijo: "Danielle,

106
00:06:20,580 --> 00:06:22,330
si no quiere follarte,

107
00:06:22,340 --> 00:06:23,879
es que se está follando a otra".

108
00:06:23,880 --> 00:06:25,090
¿A quién coño te estás follando?

109
00:06:25,100 --> 00:06:27,290
¿Quieres bajar la voz?

110
00:06:27,300 --> 00:06:29,259
¡Estás descontrolada!

111
00:06:29,260 --> 00:06:33,180
Me encuentro muy bien, Morrie.

112
00:06:33,190 --> 00:06:36,020
Tú, en cambio, eres una
persona muy diferente.

113
00:06:37,180 --> 00:06:39,270
Algo ha pasado. ¿Por qué...?

114
00:06:40,900 --> 00:06:42,900
¿Por qué no puedes contármelo?

115
00:06:44,240 --> 00:06:47,440
No ha pasado nada.

116
00:06:51,180 --> 00:06:53,199
Vale, sé que eres una
persona muy complicada.

117
00:06:53,200 --> 00:06:57,470
Pero te advierto que hay
un límite de complicaciones

118
00:06:57,480 --> 00:07:00,000
que puedo soportar.

119
00:07:12,640 --> 00:07:15,250
Oye, Saubers.

120
00:07:15,260 --> 00:07:16,770
Para un momento, tío.

121
00:07:16,780 --> 00:07:17,970
No quiero llegar tarde a clase.

122
00:07:17,980 --> 00:07:19,810
¿Intentas evitarnos, Petey?

123
00:07:23,260 --> 00:07:25,230
A lo mejor si corrieras
tanto cuando defiendes

124
00:07:25,240 --> 00:07:26,840
ganaríais algún partido.

125
00:07:29,050 --> 00:07:30,350
Respuesta equivocada.

126
00:07:30,360 --> 00:07:31,980
Déjame en paz, gilipollas.

127
00:07:32,000 --> 00:07:34,449
¡Mira qué valiente!

128
00:07:34,450 --> 00:07:37,270
- Te dejaremos en paz.
- No, no, no.

129
00:07:37,280 --> 00:07:39,110
Antes tenemos que

130
00:07:39,120 --> 00:07:40,999
hablar de negocios.

131
00:07:41,000 --> 00:07:43,169
- Nos llevamos esas zapatillas.
- Que os jodan.

132
00:07:43,170 --> 00:07:45,320
Hoy solo das respuestas
equivocadas, ¿no?

133
00:07:47,110 --> 00:07:48,750
- ¿Pero qué coño, tío...?
- Es...

134
00:07:48,760 --> 00:07:50,169
¡Es una puta pistola!

135
00:07:50,170 --> 00:07:51,919
- Cálmate, tío. Solo...
- Vamos.

136
00:08:08,480 --> 00:08:10,330
¿Estás seguro de que le dispararon aquí?

137
00:08:10,340 --> 00:08:11,510
Sí, hay sangre por todas partes.

138
00:08:11,520 --> 00:08:13,050
Además hemos encontrado
el taladro que se usó

139
00:08:13,060 --> 00:08:14,560
para perforarle la cabeza.

140
00:08:17,860 --> 00:08:19,770
Así que pienso que lo mataron aquí

141
00:08:19,780 --> 00:08:23,140
y después lo colocaron en la camioneta
antes o después del accidente.

142
00:08:23,150 --> 00:08:24,750
Lo más probable es que después.

143
00:08:24,760 --> 00:08:26,530
Sí, los vecinos dicen que era buen tío.

144
00:08:26,540 --> 00:08:28,890
Tiene algunos antecedentes, la
mayoría por cheques sin fondos,

145
00:08:28,900 --> 00:08:30,470
pero era totalmente inofensivo.

146
00:08:30,480 --> 00:08:33,580
Tiene que estar conectado
de alguna manera.

147
00:08:33,590 --> 00:08:36,530
O estamos sobre el rastro,
o a este pobre idiota

148
00:08:36,540 --> 00:08:38,170
lo han usado para despistarnos.

149
00:08:38,180 --> 00:08:39,690
No tienes ninguna pista, ¿no?

150
00:08:39,700 --> 00:08:41,210
No. Excepto lo que decías

151
00:08:41,220 --> 00:08:43,010
de que Rothstein siguiera escribiendo.

152
00:08:43,020 --> 00:08:46,810
Se verificó, pero como no
encontramos escritos en la casa...

153
00:08:46,820 --> 00:08:49,010
Probablemente los robaron.

154
00:08:49,020 --> 00:08:51,200
¿Estás controlando todas
las casas de subastas?

155
00:08:51,210 --> 00:08:53,529
- Sí.
- ¿Todas?

156
00:08:53,530 --> 00:08:56,490
Sí, todas.

157
00:09:05,860 --> 00:09:07,310
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

158
00:09:07,320 --> 00:09:09,110
Sí, buscaba cualquier cosa

159
00:09:09,120 --> 00:09:10,419
relativa a John Rothstein.

160
00:09:10,420 --> 00:09:12,950
Los documentos del Sr. Rothstein
solo están disponibles para

161
00:09:12,960 --> 00:09:17,130
estudiantes universitarios, me temo,
o investigadores profesionales.

162
00:09:17,140 --> 00:09:20,460
Vale. ¿Y no puede hacer una excepción?

163
00:09:20,470 --> 00:09:21,800
Si empezara a hacer eso,

164
00:09:21,810 --> 00:09:23,130
todo el mundo

165
00:09:23,140 --> 00:09:25,220
- querría ver los documentos.
- Vale, bien, mire. Yo crecí aquí.

166
00:09:25,230 --> 00:09:26,470
Voy a Harvard, y estoy pensando

167
00:09:26,480 --> 00:09:28,850
en basar mi tesis en él.

168
00:09:28,860 --> 00:09:31,310
¿Vas a Harvard?

169
00:09:31,320 --> 00:09:32,729
Sí.

170
00:09:32,730 --> 00:09:34,280
¿A la universidad de Harvard?

171
00:09:35,540 --> 00:09:36,609
Sí.

172
00:09:36,610 --> 00:09:38,199
¿La de Massachusetts?

173
00:09:38,200 --> 00:09:39,779
Señora, ¿es que hay otra?

174
00:09:41,280 --> 00:09:43,449
¿Por qué estás en Ohio?

175
00:09:43,450 --> 00:09:46,009
Me he tomado un semestre libre.

176
00:09:48,010 --> 00:09:49,990
¿Tienes alguna identificación?

177
00:09:50,000 --> 00:09:51,650
- ¿Disculpe?
- Una tarjeta de estudiante

178
00:09:51,660 --> 00:09:53,920
que confirme que vas a Harvard.

179
00:09:59,810 --> 00:10:01,160
Sí.

180
00:10:09,820 --> 00:10:12,649
Perdona, no tenemos a
muchos de la élite por aquí.

181
00:10:12,650 --> 00:10:14,220
Sí, entiendo.

182
00:10:14,230 --> 00:10:15,630
Yo no.

183
00:10:15,640 --> 00:10:19,279
Las élites tienden a pasar por
Ohio como si no existiéramos.

184
00:10:19,280 --> 00:10:21,800
Lee y firma las normas, por favor.

185
00:10:21,810 --> 00:10:24,260
Bien, de acuerdo.

186
00:10:27,900 --> 00:10:30,850
Aquí está básicamente todo el mundo
en un radio de casi un kilómetro.

187
00:10:30,860 --> 00:10:34,500
Todos podrían haber llegado
hasta el lugar del accidente.

188
00:10:34,510 --> 00:10:36,379
Esas son las familias con perros.

189
00:10:36,380 --> 00:10:39,800
Imagino que pasear al perro
aumenta las posibilidades.

190
00:10:39,810 --> 00:10:42,390
- ¿Has sacado tú todas las fotos?
- La mayoría.

191
00:10:42,400 --> 00:10:44,800
Es lo que tiene el teleobjetivo.

192
00:10:44,810 --> 00:10:47,990
También estuve en la curva de
la carretera que queda encima.

193
00:10:48,000 --> 00:10:50,110
No se ve nada desde la 6.

194
00:10:50,120 --> 00:10:53,299
Dudo que alguien viera algo y parase.

195
00:10:53,300 --> 00:10:55,220
Lo más probable es que
fuese un excursionista.

196
00:10:55,230 --> 00:10:57,410
¿Cuál es el siguiente paso?

197
00:10:57,420 --> 00:10:59,730
¿Entrar en sus casas y echar un vistazo?

198
00:10:59,740 --> 00:11:02,550
No, Morris, ese no
será el siguiente paso.

199
00:11:02,560 --> 00:11:04,660
Vamos a tener que ser
un poco más hábiles.

200
00:11:05,620 --> 00:11:09,499
De hecho, mucho más hábiles,
la verdad sea dicha.

201
00:11:09,500 --> 00:11:12,070
Tengo que ser lo más hábil que pueda.

202
00:11:12,080 --> 00:11:16,910
Por Dios. ¡Son las 10 de la mañana!

203
00:11:16,920 --> 00:11:18,350
¿Y qué se supone que
quieres decir con eso?

204
00:11:18,360 --> 00:11:20,049
¿No puedes responder
porque sea temprano?

205
00:11:20,050 --> 00:11:21,550
¿Se quejó alguna vez Jimmy Gold

206
00:11:21,560 --> 00:11:23,050
de que era demasiado
temprano para una misión?

207
00:11:23,060 --> 00:11:24,410
- Esto no es por...
- Y no me digas que

208
00:11:24,420 --> 00:11:26,460
esto no es por Jimmy.

209
00:11:26,470 --> 00:11:28,470
Esos libros están por ahí, Morris.

210
00:11:28,480 --> 00:11:30,250
Son nuevas historias, nuevas aventuras,

211
00:11:30,260 --> 00:11:32,910
nuevos caminos que Jimmy ha
tomado y que puede que nunca

212
00:11:32,920 --> 00:11:34,470
jamás lleguemos a conocer

213
00:11:34,480 --> 00:11:36,450
a menos que encontremos
esos manuscritos.

214
00:11:36,460 --> 00:11:37,980
No hacemos esto por mí.

215
00:11:37,990 --> 00:11:40,290
Lo hacemos por el dinero.

216
00:11:40,300 --> 00:11:42,069
Lo hacemos por la literatura.

217
00:11:42,070 --> 00:11:43,590
Ahora cómete los frutos rojos.

218
00:11:43,600 --> 00:11:45,500
Los vas a necesitar, cielo.

219
00:11:50,280 --> 00:11:52,459
Eso es. Eso es.

220
00:11:52,460 --> 00:11:54,610
Vamos, Morris. Vamos.

221
00:11:54,620 --> 00:11:55,629
Dame fuerte.

222
00:11:57,380 --> 00:11:59,440
¡Por Dios!

223
00:11:59,450 --> 00:12:00,790
¡Danielle!

224
00:12:00,800 --> 00:12:02,880
¿Qué haces aquí?

225
00:12:04,280 --> 00:12:05,549
Soy más guapa de lo que parece.

226
00:12:05,550 --> 00:12:08,550
Espera, espera. ¿Me
has seguido hasta aquí?

227
00:12:08,560 --> 00:12:10,330
Venga ya...

228
00:12:10,340 --> 00:12:12,130
Mira, puedo explicártelo.

229
00:12:12,140 --> 00:12:13,729
- ¿Puedes explicármelo?
- Puedo... puedo.

230
00:12:13,730 --> 00:12:14,890
¿Con eso?

231
00:12:14,900 --> 00:12:17,189
También estoy más
delgada de lo que parece.

232
00:12:17,190 --> 00:12:18,570
Danielle.

233
00:12:20,360 --> 00:12:21,689
Danielle.

234
00:12:21,690 --> 00:12:22,780
¡Espera, Danielle!

235
00:12:24,480 --> 00:12:26,810
Oh, Dios mío.

236
00:12:26,820 --> 00:12:29,150
Lo siento.

237
00:12:29,160 --> 00:12:31,160
Es tu novia, ¿eh?

238
00:12:31,170 --> 00:12:34,690
Lo siento mucho, Morris.

239
00:12:34,700 --> 00:12:38,129
Va a sonar muy típico,
pero lo voy a decir.

240
00:12:38,130 --> 00:12:41,090
Si tenéis que estar
juntos, se quedará contigo.

241
00:12:41,100 --> 00:12:42,680
Y si no lo hace,

242
00:12:42,690 --> 00:12:45,160
es que no era para ti.

243
00:12:46,980 --> 00:12:49,650
Haré café, cielo.

244
00:13:34,160 --> 00:13:35,810
Estás peor que yo.

245
00:13:36,980 --> 00:13:40,650
Una vez estuve en un sitio como este...

246
00:13:40,660 --> 00:13:42,710
ya sabes, no fue...

247
00:13:42,720 --> 00:13:45,110
mi mejor experiencia.

248
00:13:45,120 --> 00:13:47,580
¿Lo de balancearse ayuda?

249
00:13:47,590 --> 00:13:48,950
Perdona, ¿qué?

250
00:13:48,960 --> 00:13:50,450
El cuerpo, lo estás balanceando un poco.

251
00:13:50,460 --> 00:13:52,550
Lo veo mucho aquí. ¿Eso...

252
00:13:52,560 --> 00:13:53,940
- Sí.
- ayuda?

253
00:13:53,950 --> 00:13:56,690
Probablemente sea...

254
00:13:56,700 --> 00:14:00,530
Puede que sea algún
tipo de memoria uterina.

255
00:14:00,540 --> 00:14:03,680
Eso...

256
00:14:03,700 --> 00:14:07,830
suena bien. Tal vez lo intente.

257
00:14:07,840 --> 00:14:10,470
Pues...

258
00:14:10,480 --> 00:14:13,139
Se acerca tu evaluación, y tu abogado...

259
00:14:13,140 --> 00:14:15,349
Sí, tiene miedo de que no la supere.

260
00:14:15,350 --> 00:14:16,800
Sí.

261
00:14:18,320 --> 00:14:20,890
Dice que te estás
deteriorando psicológicamente.

262
00:14:20,900 --> 00:14:23,229
Por eso te ha mandado, ¿no?

263
00:14:23,230 --> 00:14:25,930
Dice que Brady te habla,

264
00:14:25,940 --> 00:14:27,730
que te dice que no te
tomes la medicación.

265
00:14:27,740 --> 00:14:30,300
¿Es verdad?

266
00:14:30,310 --> 00:14:31,480
Sí.

267
00:14:31,490 --> 00:14:35,160
¿Lo ves mucho, a Brady?

268
00:14:36,520 --> 00:14:38,290
De tanto en tanto.

269
00:14:38,300 --> 00:14:40,210
¿Cuándo ha sido la última vez?

270
00:14:53,340 --> 00:14:55,440
Está aquí ahora.

271
00:14:56,590 --> 00:14:59,019
Me está diciendo que no te escuche.

272
00:14:59,020 --> 00:15:00,480
Vale.

273
00:15:02,180 --> 00:15:03,690
¿Te ha dicho por qué?

274
00:15:04,940 --> 00:15:08,010
Básicamente dice...

275
00:15:08,020 --> 00:15:10,580
que él es todo lo que tengo

276
00:15:10,590 --> 00:15:15,230
y que si tomo la medicación
podría hacerlo desaparecer.

277
00:15:15,240 --> 00:15:17,559
Y cuando se haya ido...

278
00:15:22,180 --> 00:15:23,950
Vale.

279
00:15:23,960 --> 00:15:27,110
Lou, sospecho que te
das cuenta de que...

280
00:15:27,120 --> 00:15:30,210
eres tú misma quien te habla,

281
00:15:30,220 --> 00:15:32,840
no es Brady, ¿verdad?

282
00:15:35,100 --> 00:15:36,800
- Sí.
- Vale.

283
00:15:36,810 --> 00:15:38,679
A veces lo sé.

284
00:15:38,680 --> 00:15:40,850
Vale.

285
00:15:43,740 --> 00:15:45,260
A veces no.

286
00:15:47,840 --> 00:15:49,740
Pero sé una cosa.

287
00:15:51,360 --> 00:15:56,730
Aunque estoy muy enfadada con él...

288
00:15:56,740 --> 00:15:58,930
es lo más parecido que he tenido nunca

289
00:15:58,940 --> 00:16:00,450
a una familia o a un amigo.

290
00:16:02,020 --> 00:16:05,390
Así que, si voy a
tener que quedarme aquí

291
00:16:05,400 --> 00:16:08,130
con todos estos descerebrados,

292
00:16:08,140 --> 00:16:09,850
no sé.

293
00:16:09,860 --> 00:16:13,270
Podría ser bueno tener su...

294
00:16:13,280 --> 00:16:14,670
compañía.

295
00:16:14,680 --> 00:16:16,510
Vale.

296
00:16:16,520 --> 00:16:18,660
Date cuenta de que si le dices algo así

297
00:16:18,670 --> 00:16:20,970
a un psiquiatra, te quedarás aquí.

298
00:16:20,980 --> 00:16:24,040
No puedes decirle al
doctor que él te habla.

299
00:16:27,110 --> 00:16:29,440
Te está hablando ahora.

300
00:16:31,940 --> 00:16:33,740
¿Qué te dice?

301
00:16:35,120 --> 00:16:38,200
Dice...

302
00:16:39,920 --> 00:16:45,440
"¿Por qué es tan
importante la libertad?".

303
00:16:45,460 --> 00:16:51,030
"¿Qué hay tan genial ahí fuera?".

304
00:16:51,040 --> 00:16:54,500
Podría ser bueno que esté aquí.

305
00:17:01,260 --> 00:17:05,570
Hay cierta seguridad aquí dentro

306
00:17:05,580 --> 00:17:08,060
que el exterior no puede ofrecerme.

307
00:17:12,520 --> 00:17:16,210
No soy una persona vulgar.

308
00:17:16,220 --> 00:17:19,890
Y creo que la gente usa con
demasiada ligereza las palabrotas,

309
00:17:19,900 --> 00:17:23,370
pero a veces es necesario
dejar las cosas claras.

310
00:17:23,380 --> 00:17:25,580
Y ahora lo voy a hacer.

311
00:17:27,960 --> 00:17:32,340
En este sitio no hay
ninguna puta seguridad.

312
00:17:42,220 --> 00:17:45,130
Estas dos son bastante
representativas de la colección.

313
00:17:45,140 --> 00:17:47,030
Yo empezaría por aquí.

314
00:17:55,680 --> 00:17:57,100
¿Cartas de rechazo?

315
00:17:57,110 --> 00:17:58,330
De editores.

316
00:17:58,340 --> 00:18:00,770
La otra caja contiene correo amenazante.

317
00:18:00,780 --> 00:18:03,190
Tenemos 20 cajas así.

318
00:18:03,200 --> 00:18:04,380
¿Por qué guardaría estas cosas?

319
00:18:04,390 --> 00:18:07,780
Rothstein donó sus documentos
principalmente para deducirse impuestos.

320
00:18:07,790 --> 00:18:09,680
Tenía que darnos algo.

321
00:18:09,690 --> 00:18:12,080
¿Y les dio su correo amenazante?

322
00:18:14,340 --> 00:18:15,730
Tenemos que estar pasando algo por alto.

323
00:18:15,740 --> 00:18:17,880
Tiene que haber algo más.

324
00:18:17,890 --> 00:18:19,910
Él era un hombre de detalles, ¿no?

325
00:18:19,920 --> 00:18:21,830
Era bueno guardando rencor,

326
00:18:21,840 --> 00:18:25,260
especialmente hacia quienes
le rechazaban u odiaban.

327
00:18:25,270 --> 00:18:28,690
Creo que esas cartas le inspiraban.

328
00:18:30,600 --> 00:18:34,170
Dice que estas cajas son
representativas de la colección, ¿no?

329
00:18:35,560 --> 00:18:39,199
¿Tiene cajas que no
sean representativas?

330
00:19:12,700 --> 00:19:13,980
¿Danielle?

331
00:19:31,060 --> 00:19:33,120
Danielle.

332
00:19:40,720 --> 00:19:43,540
Danielle, por favor, mírame.

333
00:19:49,520 --> 00:19:53,380
No se trata de ti ni de mí, ¿vale?

334
00:19:53,390 --> 00:19:56,230
Y sé...

335
00:19:56,240 --> 00:19:59,930
que tiene que parecerte una locura,

336
00:19:59,940 --> 00:20:04,250
que el que yo me acueste con otra mujer

337
00:20:04,260 --> 00:20:06,400
no tenga nada que ver con nosotros.

338
00:20:06,410 --> 00:20:07,890
Es más vieja que el Monte Rushmore.

339
00:20:07,900 --> 00:20:10,830
Se me ocurren un montón de
mierdas, y ninguna buena.

340
00:20:17,470 --> 00:20:20,250
Conozco a Alma desde...

341
00:20:20,260 --> 00:20:22,930
que era un crío.

342
00:20:22,940 --> 00:20:25,180
Un mocoso, podría decirse.

343
00:20:26,120 --> 00:20:29,300
¿Qué quiere decir eso?

344
00:20:31,840 --> 00:20:34,980
Perdí mi virginidad con
ella cuando tenía 13 años.

345
00:20:35,000 --> 00:20:38,470
Me aprisionó con

346
00:20:38,480 --> 00:20:46,070
una especie de llave
psicológica, y ahí me tiene aún.

347
00:20:46,080 --> 00:20:50,150
¿Te la has estado follando desde los 13?

348
00:20:50,160 --> 00:20:54,580
No tiene nada que ver con nosotros,

349
00:20:54,590 --> 00:20:56,510
contigo y conmigo.

350
00:20:56,520 --> 00:20:58,539
¿Eso piensas de verdad?

351
00:20:58,540 --> 00:21:00,590
O sea, ¿realmente te lo crees?

352
00:21:02,670 --> 00:21:05,340
Morris, eso es de ser un enfermo.

353
00:21:05,940 --> 00:21:08,960
- Probablemente.
- Nada de probablemente. Lo es.

354
00:21:08,970 --> 00:21:10,470
Es una pedófila.

355
00:21:10,480 --> 00:21:11,850
Si tenías 13 años...

356
00:21:11,860 --> 00:21:15,110
No volverá a pasar.

357
00:21:15,120 --> 00:21:16,770
Te quiero.

358
00:21:17,720 --> 00:21:20,150
No me lo creo.

359
00:21:20,160 --> 00:21:22,030
Y no creo que tú tampoco te lo creas.

360
00:21:24,410 --> 00:21:26,140
Mira.

361
00:21:28,260 --> 00:21:31,380
Todos tenemos nuestras mierdas.

362
00:21:31,390 --> 00:21:33,340
Sé que yo tengo las mías.

363
00:21:35,520 --> 00:21:37,780
Pero las tuyas...

364
00:21:39,360 --> 00:21:41,290
Y lo de esa señora, Alma...

365
00:21:41,300 --> 00:21:44,850
Se acabó lo de tú y yo.

366
00:21:44,860 --> 00:21:47,629
He tragado mucha mierda
por estar contigo,

367
00:21:47,630 --> 00:21:49,970
pero no voy a tragar con esto.

368
00:21:50,960 --> 00:21:53,810
No me dejes, Danielle. Te necesito.

369
00:21:55,560 --> 00:21:57,720
Te necesito.

370
00:22:14,000 --> 00:22:17,330
No creo que la supere.

371
00:22:17,340 --> 00:22:19,890
No está bien.

372
00:22:19,900 --> 00:22:23,130
Y cuanto más tiempo
pase ahí dentro es...

373
00:22:24,900 --> 00:22:26,610
¿No está bajo tratamiento?

374
00:22:26,620 --> 00:22:31,090
Según los médicos sí. Pero
yo no estoy tan segura.

375
00:22:31,100 --> 00:22:33,960
Brady estaba en la sala
mientras yo hablaba con ella.

376
00:22:33,970 --> 00:22:35,690
- ¿Te dijo eso?
- Sí.

377
00:22:35,700 --> 00:22:38,070
Y está convencida de
que estará en la sala

378
00:22:38,080 --> 00:22:40,090
cuando pase la evaluación, y...

379
00:22:40,100 --> 00:22:43,189
le dijo que planeaba hacer que
le sangraran los ojos al doctor.

380
00:22:43,190 --> 00:22:45,850
La hostia.

381
00:22:45,860 --> 00:22:48,090
La está convenciendo de que
su sitio está en el hospital,

382
00:22:48,100 --> 00:22:51,690
o ella misma se está convenciendo
y lo usa a él como conducto.

383
00:22:51,700 --> 00:22:54,030
De cualquier manera,

384
00:22:54,040 --> 00:22:58,010
¿hay forma de cancelar esa evaluación?

385
00:22:58,020 --> 00:23:01,070
Porque está claro que no está preparada.

386
00:23:01,080 --> 00:23:03,330
No lo sé.

387
00:23:03,340 --> 00:23:06,209
Como dices, mañana podría
estar incluso peor.

388
00:23:06,210 --> 00:23:09,800
La veré por la mañana, así que...

389
00:23:09,810 --> 00:23:13,320
intentaré convencerla de que
no escuche a Brady, pero...

390
00:23:14,810 --> 00:23:16,389
¿Cómo lo llevas tú?

391
00:23:16,390 --> 00:23:17,869
¿Yo?

392
00:23:18,980 --> 00:23:22,090
No ha sido fácil ir allí.

393
00:23:22,100 --> 00:23:23,630
No.

394
00:23:23,640 --> 00:23:27,270
No lo ha sido. En absoluto.

395
00:23:27,280 --> 00:23:29,390
No debería haberte
puesto en esa situación.

396
00:23:29,400 --> 00:23:31,350
Bueno...

397
00:23:31,360 --> 00:23:35,390
según Brady, o sea, a través de Lou,

398
00:23:35,400 --> 00:23:37,690
eso es lo que haces,

399
00:23:37,700 --> 00:23:40,210
poner a la gente en situaciones.

400
00:23:41,240 --> 00:23:42,919
¿Ella dijo eso?

401
00:23:42,920 --> 00:23:44,579
Ella dijo que Brady lo decía.

402
00:23:44,580 --> 00:23:46,370
Que tú pusiste a Lou
en una sala con Brady

403
00:23:46,380 --> 00:23:47,690
porque favorecía tus intereses

404
00:23:47,700 --> 00:23:50,930
y que realmente no te importa la gente

405
00:23:50,940 --> 00:23:52,880
tanto como te importa tu misión.

406
00:23:56,720 --> 00:24:00,220
Claro que le dije que eso no es verdad.

407
00:24:11,920 --> 00:24:14,650
Dicen en las noticias que ese accidente

408
00:24:14,660 --> 00:24:17,850
podría tener algo que ver con
el asesinato de Rothstein.

409
00:24:17,860 --> 00:24:19,830
La cosa se complica más cada día.

410
00:24:19,840 --> 00:24:22,330
A lo mejor el conductor
mató a John Rothstein.

411
00:24:23,680 --> 00:24:26,450
Pareces emocionada.

412
00:24:26,460 --> 00:24:29,110
No estoy emocionada.

413
00:24:29,120 --> 00:24:32,510
Es solo que pasó al
lado de nuestra casa.

414
00:24:32,520 --> 00:24:34,850
Puede que suba el valor
de nuestra propiedad.

415
00:24:34,860 --> 00:24:37,810
Por ser alguien famoso.

416
00:24:37,820 --> 00:24:40,020
No funciona así, Marjorie.

417
00:24:42,100 --> 00:24:44,540
Tú eres el agente. Deberías saberlo.

418
00:24:46,080 --> 00:24:48,510
También dicen

419
00:24:48,520 --> 00:24:51,110
que el tipo no murió en el choque,

420
00:24:51,120 --> 00:24:53,600
el que había en la camioneta.

421
00:24:53,610 --> 00:24:56,900
Le dispararon en la cabeza,
igual que a John Rothstein.

422
00:25:45,480 --> 00:25:47,490
Sea quien sea nuestro soplón anónimo,

423
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
imagino que es de
alguna casa de por aquí.

424
00:25:49,510 --> 00:25:52,800
Puedo mirar en el registro,

425
00:25:52,810 --> 00:25:55,580
- a ver quién vive dónde.
- Bien.

426
00:25:55,590 --> 00:25:57,200
Sí.

427
00:25:57,210 --> 00:25:59,800
¿Y no sabemos nada del soplón?

428
00:25:59,810 --> 00:26:01,380
No, le protege la ley.

429
00:26:02,480 --> 00:26:05,090
Obviamente el tío no dio su nombre.

430
00:26:05,100 --> 00:26:09,599
Eso es lo que se quiere
decir con la palabra anónimo.

431
00:26:09,600 --> 00:26:11,779
Ah, claro.

432
00:26:11,780 --> 00:26:13,110
Adelante. Dilo.

433
00:26:13,120 --> 00:26:14,540
Puta Harvard.

434
00:26:15,760 --> 00:26:17,930
Pero sabemos que es un hombre, ¿no?

435
00:26:17,940 --> 00:26:20,569
Sí, eso sí que me lo dijo Montez.

436
00:26:20,570 --> 00:26:23,579
Son un chaval y un perro.

437
00:26:40,760 --> 00:26:42,679
Boogers.

438
00:26:47,020 --> 00:26:50,690
Entiendo que te habla

439
00:26:50,700 --> 00:26:53,070
o que tú crees que te habla.

440
00:26:53,080 --> 00:26:55,330
En lo que quiero hacer hincapié,

441
00:26:55,340 --> 00:26:57,550
y no me cansaré de hacerlo,

442
00:26:57,560 --> 00:26:59,550
es en que quien te
evalúe no puede saberlo.

443
00:26:59,560 --> 00:27:00,699
Será una mujer.

444
00:27:00,700 --> 00:27:02,360
¿Perdona?

445
00:27:02,370 --> 00:27:04,510
El médico que me
evaluará, será una mujer.

446
00:27:04,520 --> 00:27:08,930
Brady dice que es mujer,
y que tendrá los...

447
00:27:08,940 --> 00:27:10,660
ojos inyectados en sangre.

448
00:27:10,670 --> 00:27:14,270
Lou, el primer paso

449
00:27:14,280 --> 00:27:17,200
es sacarte de aquí, ¿vale?

450
00:27:17,210 --> 00:27:19,030
A lo mejor debería estar aquí, Holly.

451
00:27:19,040 --> 00:27:21,000
Vale, deja de decir eso.

452
00:27:21,010 --> 00:27:22,839
¿Es que quieres una vida sin libertad

453
00:27:22,840 --> 00:27:25,710
en la que recibes visitas
de Brady Hartsfield?

454
00:27:25,720 --> 00:27:28,310
Venga ya. Eso no es vida.

455
00:27:28,320 --> 00:27:30,730
Podemos ayudarte a ponerte mejor,

456
00:27:30,740 --> 00:27:33,189
pero primero tienes que
superar esta evaluación.

457
00:27:33,190 --> 00:27:35,810
¿Por qué? ¿Para que
tengas tus 15 minutos?

458
00:27:35,820 --> 00:27:38,130
¿Perdona?

459
00:27:38,140 --> 00:27:40,310
¿No se trata de eso, Roland?

460
00:27:41,720 --> 00:27:45,650
Es como si le hubiera tocado la lotería

461
00:27:45,660 --> 00:27:48,120
a tu carrera profesional.

462
00:27:48,130 --> 00:27:52,530
¿No? A ti, a la fiscal, a todo el mundo.

463
00:27:52,540 --> 00:27:55,419
¿Estás intentando captar un
poco de atención, Roland?

464
00:27:55,420 --> 00:27:57,110
¿Brady te está diciendo eso?

465
00:27:57,120 --> 00:27:59,840
- ¿Se equivoca?
- Sí, mucho, ¿vale?

466
00:28:00,860 --> 00:28:03,420
Estás aquí porque le
disparaste a alguien.

467
00:28:03,430 --> 00:28:05,090
¿Vale? Él no te metió aquí.

468
00:28:05,100 --> 00:28:06,469
Bill Hodges no te metió aquí.

469
00:28:06,470 --> 00:28:08,970
Tú sola lo hiciste.

470
00:28:08,980 --> 00:28:11,769
Y si tú no tienes la culpa,
la tiene Brady Hartsfield.

471
00:28:11,770 --> 00:28:14,440
¿En serio vas a escucharle?

472
00:28:14,460 --> 00:28:16,550
Te apuñaló una vez.

473
00:28:16,560 --> 00:28:19,360
¿Vas a dejar que te apuñale otra vez?

474
00:28:21,540 --> 00:28:23,570
No veo la forma de que
pueda superarla, ¿sabes?

475
00:28:23,580 --> 00:28:24,770
No la veo.

476
00:28:24,780 --> 00:28:27,570
Hemos hecho todo lo que hemos
podido. Creo que te escuchó.

477
00:28:27,580 --> 00:28:29,650
Esperemos.

478
00:28:29,660 --> 00:28:32,749
Y gracias por salir en mi defensa.

479
00:28:32,750 --> 00:28:34,960
Sí, bueno, se equivocaba
al decir lo que dijo.

480
00:28:36,440 --> 00:28:39,000
¿Quieres ir a por algo para desayunar?

481
00:28:39,010 --> 00:28:40,980
- ¿Has comido?
- ¿Qué?

482
00:28:40,990 --> 00:28:42,150
El desayuno.

483
00:28:42,160 --> 00:28:44,810
Hay un bar a unos tres kilómetros.

484
00:28:44,820 --> 00:28:47,350
- Tortitas integrales.
- Oh, nunca...

485
00:28:48,500 --> 00:28:51,300
¿Nunca qué? ¿Comes tortitas integrales?

486
00:28:51,310 --> 00:28:53,380
No, desayuno.

487
00:28:53,390 --> 00:28:56,560
Nunca desayunas.

488
00:28:57,320 --> 00:29:00,110
Vale, ya veo que...

489
00:29:00,120 --> 00:29:03,430
la amígdala se ha hiperactivado.

490
00:29:03,440 --> 00:29:06,990
Sé un poco de amígdalas hiperactivas.

491
00:29:07,000 --> 00:29:08,740
Sí.

492
00:29:10,760 --> 00:29:15,200
Amígdalas hiperactivas. Puto idiota.

493
00:29:36,330 --> 00:29:37,660
¿Puedo ayudarte?

494
00:29:38,990 --> 00:29:40,660
Solo estoy mirando.

495
00:29:41,340 --> 00:29:43,930
¿Buscas algo en particular?

496
00:29:43,940 --> 00:29:46,630
¿Tiene libros de John Rothstein?

497
00:29:46,640 --> 00:29:50,510
Ojalá. Están agotados.

498
00:29:50,520 --> 00:29:53,010
Que lo mataran fue un gran
paso adelante en su carrera.

499
00:29:53,020 --> 00:29:55,660
Ya ni me quedan
ejemplares en tapa blanda.

500
00:29:55,680 --> 00:29:57,530
¿Y primeras ediciones?

501
00:29:57,540 --> 00:29:59,950
¿Primeras ediciones de Rothstein?

502
00:29:59,960 --> 00:30:03,169
Es que... vivía por aquí.

503
00:30:03,170 --> 00:30:06,680
No tengo primeras ediciones.

504
00:30:08,540 --> 00:30:12,010
¿Alguna vez ha vendido una?

505
00:30:12,020 --> 00:30:14,010
¿Sabe cuánto valen?

506
00:30:14,020 --> 00:30:15,930
Mucho.

507
00:30:15,940 --> 00:30:17,510
- ¿Por qué?
- Es que...

508
00:30:17,520 --> 00:30:20,410
He leído todos sus libros

509
00:30:20,420 --> 00:30:24,439
y esperaba poder tener
alguna en algún momento.

510
00:30:26,700 --> 00:30:28,630
Es difícil de decir.

511
00:30:28,640 --> 00:30:31,410
Normalmente, cuando un
tío como Rothstein muere,

512
00:30:31,420 --> 00:30:34,170
el valor de sus primeras
ediciones se dispara.

513
00:30:34,180 --> 00:30:38,040
No es que vaya a sacar más.

514
00:30:39,180 --> 00:30:42,070
Depende del estado del libro, claro.

515
00:30:42,080 --> 00:30:45,789
Pero, tirando por lo
alto, hablamos de...

516
00:30:45,790 --> 00:30:47,910
100 000 dólares.

517
00:30:47,920 --> 00:30:50,690
Tal vez más.

518
00:30:50,700 --> 00:30:52,180
¿100 000 dólares?

519
00:30:55,920 --> 00:30:58,860
Y si es otra cosa, como...

520
00:30:58,880 --> 00:31:01,140
No sé, ¿su autógrafo?

521
00:31:01,150 --> 00:31:03,630
Sí, de esos he vendido unos cuantos.

522
00:31:03,640 --> 00:31:07,030
Si solo es su firma, tal
vez unos miles de pavos.

523
00:31:07,040 --> 00:31:09,580
Pero si está en una
carta escrita por él,

524
00:31:09,590 --> 00:31:11,930
algo original,

525
00:31:11,940 --> 00:31:14,690
podría ser aún más valioso
que las primeras ediciones.

526
00:31:14,700 --> 00:31:15,930
¿Cuánto más?

527
00:31:15,940 --> 00:31:18,250
Cientos de miles por lo menos.

528
00:31:18,260 --> 00:31:19,709
Y eso si es una sola página.

529
00:31:19,710 --> 00:31:23,210
Si es una carta larga que
habla de algo en concreto,

530
00:31:23,220 --> 00:31:25,419
podría llegar a valer
un millón por lo menos.

531
00:31:25,420 --> 00:31:30,259
Me gusta ver que la gente joven
se interesa por la literatura.

532
00:31:30,260 --> 00:31:31,880
Te diré qué.

533
00:31:31,890 --> 00:31:35,630
Deja que mire si encuentro
algo de tu nivel.

534
00:31:35,640 --> 00:31:38,600
Tengo muchos contactos por ahí.

535
00:31:38,620 --> 00:31:43,200
Déjame tu teléfono y tu correo...

536
00:31:43,210 --> 00:31:46,020
Es que me acabo de acordar de
que llego tarde a un sitio.

537
00:31:46,030 --> 00:31:48,420
Luego vuelvo.

538
00:31:50,950 --> 00:31:53,710
¿No tienes su nombre?

539
00:31:53,720 --> 00:31:55,930
¿Qué más dijo?

540
00:31:55,940 --> 00:31:59,440
No, exactamente, Andrew.
¿Qué dijo ese chaval?

541
00:32:00,460 --> 00:32:03,460
¿Sabes qué? Colega, luego te llamo.

542
00:32:05,100 --> 00:32:07,129
¿Qué pasa?

543
00:32:07,130 --> 00:32:09,209
Nada.

544
00:32:09,210 --> 00:32:11,589
Parece algo gordo para no ser nada.

545
00:32:11,590 --> 00:32:14,790
Rollos del trabajo.

546
00:32:14,800 --> 00:32:16,500
¿Rollos del trabajo?

547
00:32:17,760 --> 00:32:20,550
¿Rollos de paisajes

548
00:32:20,560 --> 00:32:23,600
o rollos inmobiliarios?

549
00:32:23,610 --> 00:32:26,800
Danielle, necesito que...

550
00:32:28,280 --> 00:32:30,400
Necesito que dejes de
tocarme las pelotas.

551
00:32:31,990 --> 00:32:34,800
Vale.

552
00:32:34,810 --> 00:32:36,290
No te toco más las pelotas, Morris.

553
00:32:41,130 --> 00:32:42,620
¿Podemos hablar de esto?

554
00:32:42,640 --> 00:32:46,010
¿Y crees que por hablar de ello

555
00:32:46,020 --> 00:32:50,350
me va a parecer bien
que te tires a esa vieja

556
00:32:50,360 --> 00:32:52,260
a la que te has estado
follando desde los 13...

557
00:32:52,270 --> 00:32:54,650
- Danielle...
- y a la que te has seguido follando

558
00:32:54,660 --> 00:32:56,030
mientras hemos estado juntos?

559
00:32:56,040 --> 00:32:57,880
Me prometí a mí misma que lo
consultaría con la almohada,

560
00:32:57,890 --> 00:32:59,719
que lo asimilaría y no
actuaría impulsivamente.

561
00:32:59,720 --> 00:33:02,610
Ya lo tengo asimilado.

562
00:33:02,620 --> 00:33:05,890
Me voy a trabajar, y luego volveré

563
00:33:05,900 --> 00:33:08,570
y recogeré todas mis cosas,
porque esto se ha acabado.

564
00:33:08,580 --> 00:33:11,649
Oye.

565
00:33:11,650 --> 00:33:13,239
¡No puedes largarte así!

566
00:33:13,240 --> 00:33:15,150
Quítame las putas manos de encima.

567
00:33:15,160 --> 00:33:17,520
Danielle...

568
00:33:18,920 --> 00:33:24,350
Aparta las putas manos.

569
00:33:42,640 --> 00:33:43,770
¡Joder!

570
00:33:50,460 --> 00:33:55,430
Nunca he mirado, pero Rothstein
los marcó como impuestos.

571
00:33:55,440 --> 00:33:57,630
Vale.

572
00:33:57,640 --> 00:34:00,170
Disquetes.

573
00:34:00,180 --> 00:34:01,580
Sí, he leído cosas sobre ellos.

574
00:34:01,590 --> 00:34:03,829
¿No tendrá un ordenador
que pueda leerlos?

575
00:34:03,830 --> 00:34:07,080
Lo creas o no, lo tenemos.

576
00:34:33,640 --> 00:34:35,100
Vaya.

577
00:34:37,000 --> 00:34:38,980
¿Qué estoy mirando exactamente?

578
00:34:38,990 --> 00:34:41,980
Según el catálogo de la biblioteca,

579
00:34:41,990 --> 00:34:45,070
son devoluciones de
impuestos de Rothstein.

580
00:34:45,080 --> 00:34:49,580
Pero tenía estas fotos
escondidas en una carpeta.

581
00:34:53,130 --> 00:34:55,320
¿Qué son?

582
00:34:55,340 --> 00:34:57,870
¿Guardaba fotos de las mujeres
con la que se acostaba o algo así?

583
00:34:57,880 --> 00:34:59,580
Este tío era un pervertido.

584
00:34:59,590 --> 00:35:02,710
Tiene lógica, porque Jimmy Gold
era un misógino pervertido.

585
00:35:02,720 --> 00:35:05,259
Sí, al principio, pero maduró.

586
00:35:05,260 --> 00:35:07,229
Gold maduró.

587
00:35:07,230 --> 00:35:08,520
Rothstein no.

588
00:35:09,640 --> 00:35:13,170
No se puede juzgar al arte
por el artista, ¿sabes?

589
00:35:13,180 --> 00:35:15,270
Puedes odiar al hombre, pero
no desprecies su trabajo.

590
00:35:15,280 --> 00:35:17,030
Caravaggio mató a gente.

591
00:35:17,040 --> 00:35:18,950
Cellini era un violador.

592
00:35:18,960 --> 00:35:20,410
Oye, tengo algo más.

593
00:35:21,240 --> 00:35:22,370
¿Sí?

594
00:35:22,380 --> 00:35:25,440
Y queda un poco más cerca de casa.

595
00:35:25,450 --> 00:35:27,330
¿Qué quieres decir?

596
00:35:33,520 --> 00:35:35,039
Esa mujer.

597
00:35:35,040 --> 00:35:36,450
Amplíala.

598
00:35:45,640 --> 00:35:48,060
Ida.

599
00:35:51,580 --> 00:35:53,300
Vaya.

600
00:35:55,110 --> 00:35:57,280
No hay razón para estar nerviosa.

601
00:35:59,040 --> 00:36:00,600
Están a punto de evaluarme la cabeza.

602
00:36:00,610 --> 00:36:03,050
Me pone un poco... nerviosa.

603
00:36:03,060 --> 00:36:05,240
- ¿Usted no lo estaría?
- Es justo.

604
00:36:09,060 --> 00:36:11,409
- No.
- ¿Perdona?

605
00:36:11,410 --> 00:36:14,829
No es justo. Para nada.

606
00:36:14,830 --> 00:36:17,249
Brady Hartsfield mató
a un montón de gente.

607
00:36:17,250 --> 00:36:19,709
Y habría seguido haciendo lo mismo
si yo no le hubiera detenido.

608
00:36:19,710 --> 00:36:23,049
Lo que vamos a hacer hoy no tiene
nada que ver con Brady Hartsfield.

609
00:36:23,050 --> 00:36:26,850
Todo tiene que ver con Brady.

610
00:36:26,860 --> 00:36:28,390
Puede que eso sea verdad,

611
00:36:28,400 --> 00:36:30,690
pero esto tiene que
ver con pasar página.

612
00:36:30,700 --> 00:36:34,110
Esta evaluación no
afecta a tu estado mental

613
00:36:34,120 --> 00:36:35,290
en el momento del tiroteo.

614
00:36:35,300 --> 00:36:38,390
Solo me interesa tu actual estado mental

615
00:36:38,400 --> 00:36:42,690
y tu habilidad para poder establecer
una estrategia de defensa.

616
00:36:42,700 --> 00:36:44,950
¿Tienes alguna experiencia
con el sistema jurídico?

617
00:36:46,040 --> 00:36:48,450
Sí, mi...

618
00:36:48,460 --> 00:36:50,449
experiencia es que no funciona.

619
00:36:50,450 --> 00:36:53,830
Vale. ¿Podrías desarrollar eso?

620
00:36:54,940 --> 00:36:57,130
Bueno...

621
00:36:57,140 --> 00:36:59,610
no es porque me obsesione Brady,

622
00:36:59,620 --> 00:37:04,250
quien según usted no tiene
nada que ver con esto.

623
00:37:04,260 --> 00:37:08,170
Mató a muchos,

624
00:37:08,180 --> 00:37:10,410
finalmente lo atraparon,

625
00:37:10,420 --> 00:37:12,550
y en vez de ir a castigarlo,

626
00:37:12,560 --> 00:37:16,030
el gobierno federal
presentó un habeas corpus

627
00:37:16,040 --> 00:37:18,750
para quedarse con la custodia

628
00:37:18,760 --> 00:37:21,030
y estudiar su cerebro

629
00:37:21,040 --> 00:37:25,090
en beneficio de toda la humanidad.

630
00:37:25,100 --> 00:37:29,360
Cuando la ley considera que un asesino
en serie es algo caído del cielo,

631
00:37:29,370 --> 00:37:30,550
es que la ley

632
00:37:30,560 --> 00:37:33,500
y el sistema jurídico
están un poco jodidos.

633
00:37:33,510 --> 00:37:37,650
Mi objetivo ahora mismo es
determinar si serás capaz

634
00:37:37,660 --> 00:37:40,610
de participar en un proceso del sistema,

635
00:37:40,620 --> 00:37:43,729
si serás capaz de contribuir
significativamente

636
00:37:43,730 --> 00:37:45,009
a tu propia defensa.

637
00:37:46,930 --> 00:37:49,140
Lou.

638
00:38:01,220 --> 00:38:02,819
¿Estás bien?

639
00:38:02,820 --> 00:38:05,550
Sí. Solo estoy procesando esa...

640
00:38:05,560 --> 00:38:07,150
pregunta.

641
00:38:07,160 --> 00:38:12,300
Es una buena pregunta. Puedo...

642
00:38:12,310 --> 00:38:16,749
contribuir a mi propia
defensa porque yo...

643
00:38:16,750 --> 00:38:19,130
estoy sola, así que debo hacerlo.

644
00:38:39,440 --> 00:38:42,010
¡Jesús!

645
00:38:46,340 --> 00:38:49,560
Te gusta presentarte sin avisar, ¿no?

646
00:38:49,570 --> 00:38:52,530
¿Desde que tenía 13?

647
00:38:52,540 --> 00:38:54,650
¿13 años?

648
00:38:54,660 --> 00:38:57,030
Estaba muy grande, por si te sirve.

649
00:38:57,040 --> 00:38:59,000
Mira, cielo,

650
00:38:59,020 --> 00:39:00,870
no te lo puedes tomar
como algo personal.

651
00:39:00,880 --> 00:39:03,030
¿No me lo puedo tomar como algo
personal cuando tú te lo estás follando

652
00:39:03,040 --> 00:39:04,709
y él ni siquiera quiere follarte a ti?

653
00:39:04,710 --> 00:39:07,330
Soy un poco como esa canción
de Barry White, ¿sabes?

654
00:39:07,340 --> 00:39:10,650
La primera, la última, el todo.

655
00:39:10,660 --> 00:39:12,710
No deberías tenerme celos

656
00:39:12,720 --> 00:39:15,139
más de lo que yo pueda tenértelos a ti.

657
00:39:15,140 --> 00:39:18,250
Ha tenido otras novias.

658
00:39:18,260 --> 00:39:20,230
Siempre vuelve.

659
00:39:21,440 --> 00:39:23,310
Estás enferma.

660
00:39:25,190 --> 00:39:27,610
Todos lo estamos, supongo.

661
00:39:30,340 --> 00:39:32,250
La verdad es

662
00:39:32,260 --> 00:39:34,910
que te estoy haciendo un favor.

663
00:39:36,400 --> 00:39:38,530
¿Un favor?

664
00:39:38,540 --> 00:39:42,380
Morris es un artículo
defectuoso, Danielle. Lo sabes.

665
00:39:42,390 --> 00:39:46,610
Quien esté con él pagará
las consecuencias de eso.

666
00:39:46,620 --> 00:39:49,650
Pero yo soy dura. Puedo soportarlo.

667
00:39:49,660 --> 00:39:51,570
Eres una chica muy guapa.

668
00:39:51,580 --> 00:39:55,210
Y las jóvenes guapas
pueden romper sus cadenas.

669
00:39:55,220 --> 00:39:59,070
Romper con Bridgton, Ohio.

670
00:39:59,080 --> 00:40:03,340
No hay nada para ti en esta
ciudad dejada de la mano de Dios.

671
00:40:03,360 --> 00:40:07,930
Llévate contigo esa bonita
sonrisa y vive una vida real.

672
00:40:07,940 --> 00:40:11,240
No quieras estar con Morris.

673
00:40:12,320 --> 00:40:14,900
¿Por qué iba a creer
nada de lo que dices?

674
00:40:14,910 --> 00:40:19,370
Porque una vez tuve tu edad.

675
00:40:19,380 --> 00:40:23,670
Y era guapa como tú.

676
00:40:24,740 --> 00:40:30,120
Y pensé que aquí mis
sueños se harían realidad.

677
00:40:30,130 --> 00:40:33,080
Y me quedé.

678
00:40:33,090 --> 00:40:36,290
Y mírame ahora.

679
00:40:36,300 --> 00:40:38,680
Ve a tener una vida, Danielle.

680
00:40:44,300 --> 00:40:49,100
Parece que la tuya es bastante buena.

681
00:40:49,110 --> 00:40:53,730
Tienes un hombre, una casa bonita...

682
00:40:53,740 --> 00:40:57,690
con buenas piezas de arte,
especialmente las de este salón.

683
00:40:57,700 --> 00:40:59,580
Oh, Dios mío.

684
00:40:59,590 --> 00:41:02,700
Los cuadros, los dibujos,

685
00:41:02,710 --> 00:41:05,670
las fotos de las casas.

686
00:41:05,680 --> 00:41:08,130
De la gente que vive por la 6,

687
00:41:08,140 --> 00:41:10,370
donde hubo un accidente de coche

688
00:41:10,380 --> 00:41:13,800
en el que encontraron a un tío muerto
que ahora creen que está conectado

689
00:41:13,810 --> 00:41:15,509
con el asesinato de Rothstein.

690
00:41:15,510 --> 00:41:18,380
Si alguna vez tengo una casa como esta,

691
00:41:18,390 --> 00:41:20,429
así es exactamente como la decoraría.

692
00:41:22,140 --> 00:41:26,510
Nunca he visto un salón tan bonito.

693
00:41:26,520 --> 00:41:29,080
Creo que le voy a sacar una foto

694
00:41:29,090 --> 00:41:31,710
para la revista de arquitectura.

695
00:41:31,720 --> 00:41:33,860
Creo que les encantaría lo que...

696
00:41:42,660 --> 00:41:45,650
Es cómo actuaba. Como
echando la caña, ¿sabes?

697
00:41:45,660 --> 00:41:49,780
- ¿Y cuántos años tenía?
- 15, 16, 17.

698
00:41:49,790 --> 00:41:51,850
Hoy en día es difícil de decir.

699
00:41:51,860 --> 00:41:53,089
¿Y tienes una foto?

700
00:41:53,090 --> 00:41:55,170
La estoy sacando ahora mismo.

701
00:41:56,800 --> 00:42:00,670
Aquí está. Es él.

702
00:42:00,680 --> 00:42:02,830
¿Puedes ampliarla un poco?

703
00:42:02,840 --> 00:42:06,220
Un poco. No mucho.

704
00:42:07,680 --> 00:42:09,640
- Quiero la cara.
- Sí.

705
00:42:09,650 --> 00:42:12,640
Es lo más que puedo hacer.

706
00:42:14,800 --> 00:42:16,850
¿Y preguntaba específicamente
por Rothstein?

707
00:42:16,860 --> 00:42:20,330
Específica y únicamente.

708
00:42:20,340 --> 00:42:24,260
Y, por cierto, no ha sido el único.

709
00:42:24,280 --> 00:42:25,320
¿Qué?

710
00:42:25,330 --> 00:42:27,800
Alguien más vino a mirar

711
00:42:27,810 --> 00:42:29,910
preguntando por Rothstein.

712
00:42:29,920 --> 00:42:31,660
¿Quién?

713
00:42:32,880 --> 00:42:35,120
Espera.

714
00:42:40,800 --> 00:42:42,220
Me resulta familiar.

715
00:42:42,230 --> 00:42:44,610
Debería.

716
00:42:44,620 --> 00:42:48,260
Es el detective que resolvió
el caso del Mercedes.

717
00:42:51,650 --> 00:42:54,100
¿Cuál es tu conexión, Morris?

718
00:42:54,110 --> 00:42:57,010
- ¿Mi conexión?
- Sí.

719
00:42:57,020 --> 00:42:59,450
Todo el mundo quiere saber de Rothstein,

720
00:42:59,460 --> 00:43:00,739
incluido tú.

721
00:43:02,070 --> 00:43:04,150
Porque el valor de
sus libros va a subir.

722
00:43:04,160 --> 00:43:07,080
Así que si la gente te los trae,

723
00:43:07,090 --> 00:43:08,750
lo quiero saber.

724
00:43:08,760 --> 00:43:10,460
Como comprador.

725
00:43:11,360 --> 00:43:13,430
¿Y de dónde ibas a sacar el dinero

726
00:43:13,440 --> 00:43:15,420
para comprar un libro de Rothstein?

727
00:43:16,500 --> 00:43:18,460
De donde haga falta.

728
00:43:18,470 --> 00:43:20,290
Vale.

729
00:43:20,300 --> 00:43:22,840
- Mantente en contacto, tío.
- Lo haré.

730
00:43:29,580 --> 00:43:31,760
¿Esto se va a hacer público?

731
00:43:31,770 --> 00:43:33,800
No debería ser necesario.

732
00:43:33,810 --> 00:43:37,280
Dios mío. Mi hijo.

733
00:43:39,600 --> 00:43:41,070
Dios mío.

734
00:43:46,420 --> 00:43:50,170
¿Hay alguna razón por la
que no me lo contaras?

735
00:43:50,180 --> 00:43:53,640
Porque me daba vergüenza.

736
00:43:58,510 --> 00:43:59,870
Venga ya, Ida.

737
00:44:02,900 --> 00:44:06,310
Fue hace 30 años.

738
00:44:08,080 --> 00:44:09,910
Sí.

739
00:44:09,920 --> 00:44:14,940
Estaba casada con un buen hombre.

740
00:44:20,020 --> 00:44:22,990
Más que en ninguna otra cosa,

741
00:44:23,000 --> 00:44:27,349
mi autoestima se basa en ser honesta

742
00:44:27,350 --> 00:44:29,080
y leal.

743
00:44:31,140 --> 00:44:33,660
No lo fui.

744
00:44:36,920 --> 00:44:39,160
Estoy muy avergonzada.

745
00:44:39,180 --> 00:44:43,790
No sabía que podías tener vergüenza.

746
00:44:45,640 --> 00:44:47,969
Fue como un viaje a la aventura.

747
00:44:47,970 --> 00:44:49,930
Nunca he sido de las que

748
00:44:51,300 --> 00:44:53,990
se obsesionaran con
el sentido de la vida.

749
00:44:54,000 --> 00:44:57,390
Para mí siempre tuvo más
importancia experimentarla.

750
00:44:57,400 --> 00:45:00,530
Y con John Rothstein

751
00:45:00,540 --> 00:45:05,310
me sentía tan... viva.

752
00:45:05,320 --> 00:45:07,810
En la cama, sentada a...

753
00:45:07,820 --> 00:45:10,470
una mesa con un vaso de whiskey,

754
00:45:10,480 --> 00:45:11,910
o una taza de café.

755
00:45:13,480 --> 00:45:18,150
Y su cabeza, Dios mío.

756
00:45:18,160 --> 00:45:19,670
La cabeza de ese hombre.

757
00:45:20,760 --> 00:45:23,620
Cuando rompió conmigo,

758
00:45:23,630 --> 00:45:28,910
sentí el mayor dolor que he
sentido jamás en mi vida.

759
00:45:28,920 --> 00:45:30,370
Y lo peor era que

760
00:45:30,380 --> 00:45:32,810
no podía contárselo a nadie.

761
00:45:34,180 --> 00:45:37,400
Así que tuve que...

762
00:45:38,820 --> 00:45:41,560
pasar por ello sola.

763
00:45:47,320 --> 00:45:50,900
¿De cuántas fotos estamos hablando?

764
00:45:50,910 --> 00:45:52,900
De unas cuantas.

765
00:45:52,910 --> 00:45:55,030
¿Podrías sacarme copias?

766
00:45:55,040 --> 00:45:57,820
Me encargaré.

767
00:45:59,200 --> 00:46:03,790
Sales muy guapa en ellas.

768
00:46:03,800 --> 00:46:08,719
Me sentía guapa cuando se sacaron.

769
00:46:08,720 --> 00:46:11,250
Tenemos que ir a un pub.

770
00:46:11,260 --> 00:46:12,770
- ¿Qué?
- En Irlanda,

771
00:46:12,780 --> 00:46:14,130
si pierdes al amor de tu vida,

772
00:46:14,140 --> 00:46:15,930
tienes que celebrarlo como es debido.

773
00:46:15,940 --> 00:46:17,630
Eso solo puede hacerse en un pub. Vamos.

774
00:46:17,640 --> 00:46:19,510
Ponte los zapatos de bailar.

775
00:46:19,520 --> 00:46:21,680
Dios mío.

776
00:46:21,690 --> 00:46:24,300
Me siento como una tonta.

777
00:46:24,310 --> 00:46:27,440
Pues no lo pareces. Vamos.

778
00:46:27,450 --> 00:46:29,050
¿Una cita?

779
00:46:29,060 --> 00:46:32,210
Sí, bueno, solo era desayunar, pero...

780
00:46:32,220 --> 00:46:34,020
¿Crees que era una cita?

781
00:46:34,040 --> 00:46:36,600
Jerome, cuando un hombre le pide a una
mujer que lo acompañe a comer tortitas,

782
00:46:36,610 --> 00:46:39,100
raramente es por las tortitas.

783
00:46:40,240 --> 00:46:43,880
No es que haya ido a comer tortitas
con ningún hombre antes, pero...

784
00:46:43,890 --> 00:46:46,210
Vale, ¿y crees que eso
es bueno o es malo?

785
00:46:46,220 --> 00:46:49,170
Es malo. Es terrible.

786
00:46:49,180 --> 00:46:51,090
- Creo.
- ¿Por qué?

787
00:46:51,100 --> 00:46:53,009
Dijiste que parece un buen tipo.

788
00:46:53,010 --> 00:46:55,250
Sí, lo sé. Eso puede que
sea un problema, porque...

789
00:46:55,260 --> 00:46:57,510
puede que me guste y que yo le guste,

790
00:46:57,520 --> 00:46:59,110
y, ya sabes, cuando
dos personas se gustan,

791
00:46:59,120 --> 00:47:01,570
vuelven a quedar, y vuelven a quedar,

792
00:47:01,580 --> 00:47:03,600
y luego entran en
juego las expectativas,

793
00:47:03,610 --> 00:47:07,240
expectativas que no estoy
preparada para cumplir.

794
00:47:08,860 --> 00:47:09,930
Es él.

795
00:47:09,940 --> 00:47:11,450
- ¿Finkelstein?
- Sí. ¿Qué hago?

796
00:47:11,460 --> 00:47:14,619
- Cógelo.
- No, no puedo cogerlo.

797
00:47:14,620 --> 00:47:16,040
Holly, cógelo.

798
00:47:17,400 --> 00:47:19,760
Vale.

799
00:47:21,680 --> 00:47:23,950
Hola, soy Holly Gibney.

800
00:47:23,960 --> 00:47:25,590
Eso es...

801
00:47:27,920 --> 00:47:29,740
¿En serio?

802
00:47:30,880 --> 00:47:33,580
Dios mío... Vale, gracias.

803
00:47:33,590 --> 00:47:34,839
Vale, adiós.

804
00:47:36,010 --> 00:47:38,599
Lou ha superado la evaluación.

805
00:47:38,600 --> 00:47:40,340
- ¿Qué?
- Sí.

806
00:47:40,350 --> 00:47:42,420
Va a ir a juicio.

807
00:47:50,280 --> 00:47:53,400
- ¿Qué haces?
- Leer.

808
00:47:53,410 --> 00:47:55,110
¿Otra vez ese viejo cuaderno?

809
00:47:55,120 --> 00:47:58,600
- Sí.
- Pete, vamos, hombre.

810
00:47:58,610 --> 00:48:01,050
¿Qué nos estás ocultando?

811
00:48:01,060 --> 00:48:02,840
Nada.

812
00:48:04,040 --> 00:48:06,060
¿Nada?

813
00:48:07,100 --> 00:48:09,340
Lo que pasa con la verdad, Pete,

814
00:48:10,500 --> 00:48:13,430
es que siempre sale a la luz.

815
00:48:35,760 --> 00:48:37,730
Estás siendo demasiado
dura contigo misma.

816
00:48:37,740 --> 00:48:39,680
No creo.

817
00:48:42,740 --> 00:48:45,370
Mira, si pienso en todos
los pecados de la vida,

818
00:48:45,380 --> 00:48:47,879
enamorarse, o incluso descubrir el amor,

819
00:48:47,880 --> 00:48:50,920
tiene que ser uno de los mejores.

820
00:48:52,100 --> 00:48:55,319
Es que estoy especialmente avergonzada

821
00:48:55,320 --> 00:48:56,970
de que lo sepas.

822
00:48:57,960 --> 00:48:59,310
¿Porque...?

823
00:48:59,320 --> 00:49:01,100
Porque ser vista

824
00:49:01,110 --> 00:49:03,309
a través de los ojos de
alguien a quien admiras como...

825
00:49:03,310 --> 00:49:06,300
como una persona que...

826
00:49:11,360 --> 00:49:14,800
Apuesto a que no eres culpable

827
00:49:14,810 --> 00:49:17,060
de haberle sido infiel a Donna.

828
00:49:17,070 --> 00:49:18,710
Infiel no,

829
00:49:18,720 --> 00:49:22,400
pero indiferente sí, lo
cual, la verdad sea dicha,

830
00:49:22,410 --> 00:49:25,360
podría considerarse una traición mayor.

831
00:49:26,680 --> 00:49:29,040
Nunca estaba allí. Nunca estuve cerca.

832
00:49:29,050 --> 00:49:31,630
No lo suficiente, ¿sabes?

833
00:49:36,140 --> 00:49:39,500
Bueno, si...

834
00:49:39,510 --> 00:49:43,650
si guardó su correspondencia,
incluidas las cartas de amenazas,

835
00:49:43,660 --> 00:49:47,229
puede que descubras algunas cartas mías.

836
00:49:47,230 --> 00:49:51,220
Escribo cosas muy duras
cuando me enfado...

837
00:49:51,230 --> 00:49:53,870
o me hacen daño.

838
00:49:53,880 --> 00:49:56,780
Y él me lo hizo.

839
00:50:03,380 --> 00:50:05,540
Dios, sí que le querías.

840
00:50:08,360 --> 00:50:11,240
No se lo merecía.

841
00:50:18,880 --> 00:50:20,630
Puede que sí.

842
00:50:20,640 --> 00:50:22,370
Gracias.

843
00:50:22,380 --> 00:50:25,059
Voy a tomarme un descanso
de 15 minutos. Gracias.

844
00:50:33,230 --> 00:50:34,810
Ida, alguien más listo que yo

845
00:50:34,820 --> 00:50:37,710
dijo que lamentamos más
las cosas que no hicimos

846
00:50:37,720 --> 00:50:38,989
que las que hicimos.

847
00:50:38,990 --> 00:50:40,690
Oscar Wilde.

848
00:50:40,700 --> 00:50:42,990
No me digas que también te lo tiraste.

849
00:50:45,440 --> 00:50:47,869
Bueno, era otro irlandés.

850
00:50:51,600 --> 00:50:53,499
Cierto.

851
00:50:53,500 --> 00:50:55,260
¿Adónde vas?

852
00:50:56,460 --> 00:50:59,430
Bueno...

853
00:50:59,440 --> 00:51:02,390
la celebración no está
completa con el whiskey.

854
00:51:02,400 --> 00:51:03,580
Hay que hacerlo oficial.

855
00:51:03,590 --> 00:51:06,770
Al menos eso es lo que decía
mi madre, así que allá vamos.

856
00:51:15,070 --> 00:51:17,510
No estoy seguro de que sea
noche de micro abierto,

857
00:51:17,520 --> 00:51:21,020
pero seguro que vais a
desear que no lo sea.

858
00:51:21,040 --> 00:51:25,880
Esta es por una amiga y por el
amor, supongo, o lo que sea.

859
00:51:25,890 --> 00:51:28,930
Sí, podéis volver a vuestras copas.

860
00:51:28,940 --> 00:51:29,940
No me hagáis caso.

861
00:51:29,950 --> 00:51:31,270
Esto es entre una amiga y yo,

862
00:51:31,280 --> 00:51:34,120
y es una celebración, así que os jodéis.

863
00:51:38,090 --> 00:51:41,730
*Oh, Donal Og*

864
00:51:41,740 --> 00:51:45,250
*cuando cruces el agua*

865
00:51:45,260 --> 00:51:50,690
*llévame contigo, no me dejes atrás,*

866
00:51:50,700 --> 00:51:56,230
*en ferias y mercados te haré reír*

867
00:51:56,240 --> 00:51:59,750
*y dormirás*

868
00:51:59,760 --> 00:52:02,550
*con la hija de un rey griego.*

869
00:52:02,560 --> 00:52:08,930
*Porque te llevaste mi
pasado y mi futuro.*

870
00:52:08,940 --> 00:52:14,930
*Te llevaste el Este y el
Oeste cuando ya no te importé.*

871
00:52:14,940 --> 00:52:20,690
*El sol y las estrellas
desaparecen del cielo*

872
00:52:20,700 --> 00:52:27,000
*y temo que Dios también me abandone.*

873
00:52:30,490 --> 00:52:33,100
*Oh, Donal Og.*

874
00:52:33,110 --> 00:52:36,060
*No seré perezosa.*

875
00:52:37,380 --> 00:52:43,430
*No como una rica dama de alta cuna.*

876
00:52:43,440 --> 00:52:49,550
*Ordeñaré tus vacas y
cuidaré de tus hijos.*

877
00:52:49,560 --> 00:52:52,930
*Y si te atacan,*

878
00:52:52,940 --> 00:52:58,050
*te defenderé con valentía.*

879
00:54:26,300 --> 00:54:27,920
Joder.

880
00:55:10,040 --> 00:55:15,040
www.subtitulamos.tv

