1
00:00:00,015 --> 00:00:01,522
Hay algo que necesito decirte.

2
00:00:01,525 --> 00:00:03,406
No es el bebé de Jon.

3
00:00:03,409 --> 00:00:05,078
¿Cómo te recuperas de una mentira...

4
00:00:05,081 --> 00:00:06,381
Busco a Barbara Morgan.

5
00:00:06,384 --> 00:00:08,828
Puede que sepa cosas sobre mi esposo.

6
00:00:08,831 --> 00:00:09,926
una vez que se sabe?

7
00:00:09,927 --> 00:00:11,368
Se suponía que Jon iba
a estar en ese vuelo.

8
00:00:11,370 --> 00:00:13,382
Él no dejaba que lo superara.

9
00:00:13,385 --> 00:00:15,052
Yo tuve que hacerlo. Estaba embarazada.

10
00:00:15,055 --> 00:00:16,234
Sigue creciendo...

11
00:00:16,237 --> 00:00:18,592
Su hijo no sabe lo que
le pasó a su padre.

12
00:00:18,595 --> 00:00:19,415
hasta que...

13
00:00:19,418 --> 00:00:20,984
Mitch es su padre.

14
00:00:20,987 --> 00:00:22,054
te consume.

15
00:00:22,057 --> 00:00:24,398
No estoy pidiendo ayuda. Llamo
para ofrecerme como voluntario.

16
00:00:24,401 --> 00:00:25,986
Así que tienes que enfrentarte a ello...

17
00:00:25,989 --> 00:00:27,890
Dondequiera que me dirijo,
Andrew se entromete.

18
00:00:27,892 --> 00:00:29,970
Él es la razón por la que
abrimos en primer lugar.

19
00:00:29,973 --> 00:00:31,139
esperas lo mejor...

20
00:00:31,141 --> 00:00:32,518
Maggie, estás en remisión.

21
00:00:32,521 --> 00:00:33,642
Gracias a Dios.

22
00:00:35,812 --> 00:00:36,791
y confías...

23
00:00:36,794 --> 00:00:38,611
No seas tan dura con tu mamá.

24
00:00:38,614 --> 00:00:40,231
Todos lo sobrellevamos
de diferentes maneras.

25
00:00:40,234 --> 00:00:42,117
en que no es demasiado tarde.

26
00:00:55,265 --> 00:00:57,632
Gare, durante los próximos dos días,

27
00:00:57,634 --> 00:00:59,534
¿puedes decir que no te
gusta la comida india

28
00:00:59,536 --> 00:01:02,270
para que cuando mi mamá esté aquí
y no consigamos comida india,

29
00:01:02,272 --> 00:01:03,672
pueda decir que es tu culpa?

30
00:01:03,674 --> 00:01:05,373
Me han pedido cosas más extrañas.

31
00:01:07,377 --> 00:01:09,273
¿Por qué estás tan nerviosa?

32
00:01:09,276 --> 00:01:10,845
Solo vendrá por el fin de semana.

33
00:01:10,847 --> 00:01:13,181
Sí, sobre eso. Cuando
llegue, ¿puedes...?

34
00:01:13,183 --> 00:01:14,583
No lo digas.

35
00:01:14,585 --> 00:01:16,601
Tu mamá y yo tuvimos
una pequeña discusión

36
00:01:16,604 --> 00:01:19,254
por un lugar de
estacionamiento que me robó.

37
00:01:19,256 --> 00:01:21,122
Ahora nos llevamos muy bien.

38
00:01:21,124 --> 00:01:22,742
Incluso me manda mensajes a veces.

39
00:01:22,745 --> 00:01:23,758
¿Qué?

40
00:01:23,760 --> 00:01:24,793
Nada inapropiado.

41
00:01:24,795 --> 00:01:26,137
Normalmente.

42
00:01:27,464 --> 00:01:28,563
Su taxi está aquí.

43
00:01:28,565 --> 00:01:31,066
Escucha, sé que te
llevas bien con mi mamá.

44
00:01:31,068 --> 00:01:33,401
El asunto es que... y puede que
haya mencionado esto antes...

45
00:01:33,403 --> 00:01:34,769
yo no.

46
00:01:36,406 --> 00:01:38,206
Maggie, ¿cuál es el problema?

47
00:01:38,208 --> 00:01:39,908
Cuando ella vino para tu cirugía,

48
00:01:39,910 --> 00:01:41,443
fue una visita muy exitosa.

49
00:01:41,445 --> 00:01:43,244
Porque solo estuvo aquí un día

50
00:01:43,246 --> 00:01:44,746
y yo estaba muy sedada.

51
00:01:44,748 --> 00:01:45,820
¡Hola!

52
00:01:45,859 --> 00:01:48,049
¡Hola!

53
00:01:48,051 --> 00:01:49,742
Bueno, no te quedes ahí parado.

54
00:01:49,745 --> 00:01:51,051
¡Dame un abrazo!

55
00:01:51,054 --> 00:01:52,654
¡Ahí está mi chico!

56
00:01:53,924 --> 00:01:55,523
Guardo lo mejor para el final.

57
00:01:55,525 --> 00:01:56,524
   

58
00:01:56,526 --> 00:01:57,325
Hola.

59
00:01:57,327 --> 00:01:58,293
Llevaré tu maleta.

60
00:01:58,295 --> 00:01:59,561
No, no, Gare, yo me encargo.

61
00:01:59,563 --> 00:02:02,030
¿Por qué no agarras lo
que hay en el maletero?

62
00:02:02,032 --> 00:02:05,567
¡Esa peluca rosa es muy linda!

63
00:02:05,569 --> 00:02:07,869
Realmente necesito conseguir una.

64
00:02:07,871 --> 00:02:10,405
Este último corte no es
lo que quería que fuera.

65
00:02:10,407 --> 00:02:11,940
   

66
00:02:11,942 --> 00:02:12,941
   

67
00:02:12,943 --> 00:02:14,062
Patricia, son

68
00:02:14,065 --> 00:02:15,798
un montón de maletas
para el fin de semana.

69
00:02:15,801 --> 00:02:17,778
Sí, mamá, es...

70
00:02:17,781 --> 00:02:20,156
Es solo el fin de semana, ¿no?

71
00:02:20,159 --> 00:02:22,483
Sí, bueno...

72
00:02:22,486 --> 00:02:25,720
esperaba encontrar el momento
adecuado para decir esto,

73
00:02:25,722 --> 00:02:28,156
pero...

74
00:02:28,158 --> 00:02:29,457
dejé a tu padre.

75
00:02:32,496 --> 00:02:34,462
Es por aquí, ¿verdad?

76
00:02:39,636 --> 00:02:43,772
Lo juro, ella no me
escribió nada de esto.

77
00:02:46,209 --> 00:02:51,212
www.subtitulamos.tv

78
00:02:53,034 --> 00:02:55,450
Pero, mamá, esto no tiene sentido.

79
00:02:55,452 --> 00:02:57,686
Ustedes llevan casados...

80
00:02:57,688 --> 00:02:58,843
32 años.

81
00:02:58,846 --> 00:03:01,488
Esto es exactamente por lo
que no quería tocar el tema.

82
00:03:01,491 --> 00:03:02,557
Yo realmente...

83
00:03:02,559 --> 00:03:04,234
Realmente no quería molestarte.

84
00:03:04,237 --> 00:03:05,303
Estoy molesta.

85
00:03:05,306 --> 00:03:07,072
Estoy muy molesta.

86
00:03:07,075 --> 00:03:09,203
¿Por qué no estás más molesta?

87
00:03:09,206 --> 00:03:12,466
El hecho es que tu padre y
yo queremos cosas diferentes.

88
00:03:12,469 --> 00:03:13,671
¿Lo vas a dejar

89
00:03:13,674 --> 00:03:16,537
porque no quiere tomar una
clase de zumba contigo?

90
00:03:16,540 --> 00:03:18,585
Zumba.

91
00:03:18,588 --> 00:03:20,654
Lo siento, cariño.
Por favor... continúa.

92
00:03:20,657 --> 00:03:23,745
Tu padre es un hombre maravilloso.

93
00:03:23,747 --> 00:03:25,180
La última vez que lo
comprobé, te quiere.

94
00:03:25,182 --> 00:03:27,949
Pero hay diferentes maneras
de mostrar amor, cariño.

95
00:03:27,951 --> 00:03:31,219
Y algunas de las formas en que lo
ha estado mostrando últimamente...

96
00:03:32,589 --> 00:03:34,389
no es lo que necesito ahora mismo.

97
00:03:34,391 --> 00:03:37,592
Bien. Pero después de 32 años,

98
00:03:37,594 --> 00:03:39,861
¿no quieres intentar superarlo?

99
00:03:39,863 --> 00:03:42,163
Maggie, cuando entraste en remisión,

100
00:03:42,165 --> 00:03:45,100
te diste cuenta de que tenías
toda la vida por delante

101
00:03:45,102 --> 00:03:48,537
y me di cuenta de que...

102
00:03:48,539 --> 00:03:49,871
yo también.

103
00:03:51,375 --> 00:03:54,309
Y el resto de mi vida...

104
00:03:54,311 --> 00:03:56,144
podría no incluir a tu padre.

105
00:04:00,717 --> 00:04:02,250
Tengo un pequeño dato curioso, papá...

106
00:04:02,252 --> 00:04:05,053
se estima que un tercio de los
alimentos que consumimos cada día

107
00:04:05,055 --> 00:04:07,989
se basa en la polinización,
proporcionada principalmente por...

108
00:04:07,991 --> 00:04:10,292
lo adivinaste... abejas.

109
00:04:15,666 --> 00:04:18,400
Solo en caso de que mamá regrese antes.

110
00:04:19,670 --> 00:04:21,036
Gran idea.

111
00:04:21,038 --> 00:04:22,904
Pero...

112
00:04:22,906 --> 00:04:26,207
esos casos en la corte pueden
realmente realmente alargarse.

113
00:04:29,246 --> 00:04:30,412
Oye, ¿sabes qué?

114
00:04:30,414 --> 00:04:32,213
Más tarde hoy, en el Día del Jardín,

115
00:04:32,215 --> 00:04:34,816
creo que deberías compartir
todos esos datos sobre las abejas

116
00:04:34,818 --> 00:04:35,850
con tus profesores.

117
00:04:35,852 --> 00:04:37,919
Lo intenté, papá. Ellos no escuchan.

118
00:04:40,757 --> 00:04:41,990
¿En serio?

119
00:04:41,992 --> 00:04:43,723
¿Sabes qué? PJ está aquí, de hecho.

120
00:04:43,726 --> 00:04:45,037
Voy a preguntarle.

121
00:04:45,039 --> 00:04:46,321
Hablamos luego, amigo.

122
00:04:46,323 --> 00:04:47,588
Oye.

123
00:04:47,591 --> 00:04:49,791
¿Qué hacías en Brookline el otro día?

124
00:04:50,601 --> 00:04:52,534
Mi amigo de la policía de Brookline dijo

125
00:04:52,536 --> 00:04:54,269
que te vio caminando por el vecindario.

126
00:04:54,271 --> 00:04:57,105
¿Qué estabas haciendo allí?

127
00:05:06,316 --> 00:05:08,283
De acuerdo, si realmente
quieres saberlo,

128
00:05:08,285 --> 00:05:10,051
iba a la casa de mi novia.

129
00:05:10,053 --> 00:05:12,087
Ni siquiera sabía que tenías novia.

130
00:05:12,089 --> 00:05:14,500
¿Cómo se llama?

131
00:05:14,503 --> 00:05:18,392
¿Por qué? ¿Para que puedas llamar
y... ver si mi coartada concuerda?

132
00:05:18,395 --> 00:05:19,461
No. Solo...

133
00:05:19,463 --> 00:05:21,196
Estoy diciendo la verdad.

134
00:05:21,198 --> 00:05:24,065
Porque no... no nos
mentimos, ¿verdad, papá?

135
00:05:27,804 --> 00:05:29,504
Asegúrate de estar en casa para la cena.

136
00:05:29,506 --> 00:05:31,039
Suena divertido.

137
00:05:42,953 --> 00:05:44,819
Maldición.

138
00:05:44,821 --> 00:05:46,621
¡Barbara!

139
00:05:49,159 --> 00:05:50,959
Necesita más limón, Albert.

140
00:05:50,961 --> 00:05:52,395
Más limón, chef.

141
00:05:52,398 --> 00:05:54,171
   

142
00:05:55,432 --> 00:05:57,699
Hola, D, estoy un poco ocupada.

143
00:05:57,701 --> 00:05:59,479
¿Podemos hablar cuando llegues?

144
00:05:59,482 --> 00:06:01,082
Algo rápido... ¿cómo se llama la canción

145
00:06:01,085 --> 00:06:03,972
que va: *¿Por qué está
toda la gente ahí fuera?*?

146
00:06:03,974 --> 00:06:05,807
¿Eso es una canción?

147
00:06:05,809 --> 00:06:07,942
Jon y yo solíamos cantarla cuando
los niños se ponían irritables.

148
00:06:07,944 --> 00:06:11,379
Me parece que era de una
cantante femenina de los 80.

149
00:06:11,381 --> 00:06:13,114
O tal vez de un hombre,

150
00:06:13,116 --> 00:06:15,784
pero de un hombre muy guapo.

151
00:06:15,786 --> 00:06:17,552
Podría ser cualquiera de la época.

152
00:06:17,554 --> 00:06:19,688
- ¿Cómo va el almuerzo?
- Superocupado.

153
00:06:19,690 --> 00:06:21,582
Hay como 45 minutos
de espera ahora mismo.

154
00:06:21,585 --> 00:06:23,124
¿En serio? ¡Eso es genial!

155
00:06:23,126 --> 00:06:25,026
- Pareces sorprendida.
- No, no, no.

156
00:06:25,028 --> 00:06:26,628
Es solo que...

157
00:06:26,630 --> 00:06:28,895
Andrew mencionó que las
reservaciones habían disminuido.

158
00:06:28,898 --> 00:06:31,199
¿Cuándo hablaste con Andrew?

159
00:06:31,201 --> 00:06:33,304
¿Y por qué no nos habla
a las dos de esto?

160
00:06:33,307 --> 00:06:35,070
Pasó por aquí esta mañana...

161
00:06:35,072 --> 00:06:36,137
con un regalo para la bebé.

162
00:06:36,139 --> 00:06:37,505
Estoy segura de que lo estaba planeando.

163
00:06:37,507 --> 00:06:39,274
De acuerdo.

164
00:06:39,276 --> 00:06:40,948
Hay alguien en la puerta.

165
00:06:40,951 --> 00:06:42,317
Tal vez recuerden la canción.

166
00:06:42,320 --> 00:06:44,279
Dice: *Esto es lo mejor que he hecho*

167
00:06:44,281 --> 00:06:46,581
*Así es como te diviertes*

168
00:06:46,583 --> 00:06:48,851
En fin, nos vemos en
el almuerzo más tarde.

169
00:06:48,854 --> 00:06:50,719
Está bien.

170
00:06:52,155 --> 00:06:53,426
Barbara.

171
00:06:53,429 --> 00:06:55,929
Espero que no sea un mal momento.

172
00:07:01,364 --> 00:07:02,978
Lamento eso.

173
00:07:02,980 --> 00:07:05,881
Ha sido difícil hacerla dormir.

174
00:07:05,883 --> 00:07:07,683
Es muy linda.

175
00:07:07,685 --> 00:07:09,618
Tiene los ojos de Jon.

176
00:07:10,588 --> 00:07:11,720
No te retendremos.

177
00:07:11,722 --> 00:07:13,889
Hemos estado recibiendo
estas notificaciones.

178
00:07:13,891 --> 00:07:15,791
Sí, de...

179
00:07:15,793 --> 00:07:17,493
de un fondo fiduciario Rutledge.

180
00:07:18,763 --> 00:07:20,863
Sí. Cierto.

181
00:07:20,865 --> 00:07:23,933
No tuvimos oportunidad de hablar
de ello cuando nos conocimos.

182
00:07:23,935 --> 00:07:26,268
Jon...

183
00:07:26,270 --> 00:07:27,403
Jon te dejó dinero.

184
00:07:27,405 --> 00:07:28,685
Bueno, no lo queremos.

185
00:07:28,688 --> 00:07:29,687
Mitch.

186
00:07:29,690 --> 00:07:31,572
No sabes nada de él desde hace 17 años

187
00:07:31,575 --> 00:07:34,117
y luego, de la nada, te deja
medio millón de dólares.

188
00:07:35,146 --> 00:07:37,146
¿Por qué haría eso?

189
00:07:37,148 --> 00:07:39,648
Creo que después del 11-S

190
00:07:39,650 --> 00:07:41,984
y todo lo que pasó,

191
00:07:41,986 --> 00:07:44,286
solo quería compensarlo...

192
00:07:44,288 --> 00:07:46,355
por no estar ahí para ti y tu bebé.

193
00:07:47,391 --> 00:07:48,857
¿Se lo has dicho?

194
00:07:48,859 --> 00:07:50,685
No. No, no, no. Me lo imaginé.

195
00:07:50,688 --> 00:07:52,860
No fue difícil, con
tu actuación tan loca

196
00:07:52,863 --> 00:07:54,530
- la última vez que fue.
- ¿Por qué es una locura

197
00:07:54,532 --> 00:07:55,931
no querer que mi hijo se entere

198
00:07:55,933 --> 00:07:58,467
que le he estado mintiendo toda su vida?

199
00:08:01,038 --> 00:08:03,939
Es solo que cada día
se siente más pesado.

200
00:08:03,941 --> 00:08:07,509
Así que, después de un
tiempo, empiezo a preguntarme

201
00:08:07,511 --> 00:08:09,712
si vale la pena
levantarse por la mañana.

202
00:08:11,282 --> 00:08:14,650
Eso debe ser muy duro.

203
00:08:14,652 --> 00:08:18,354
¿Tienes algo por lo que esperar,

204
00:08:18,356 --> 00:08:20,556
incluso la cosa más pequeña?

205
00:08:20,558 --> 00:08:21,824
Sí.

206
00:08:21,826 --> 00:08:23,559
Estás tomando tu primera llamada.

207
00:08:23,561 --> 00:08:25,394
- Estás listo, Rome.
- ¿Estás seguro?

208
00:08:25,396 --> 00:08:27,329
Sentí como si te hubiera saludado
con demasiada impaciencia.

209
00:08:27,331 --> 00:08:28,697
Hagamos los saludos de nuevo.

210
00:08:28,699 --> 00:08:31,066
En cierto punto, vas a
tener que zambullirte.

211
00:08:32,336 --> 00:08:33,802
¿Qué está pasando?

212
00:08:36,507 --> 00:08:37,840
Nada. Tienes razón.

213
00:08:37,842 --> 00:08:39,675
Yo...

214
00:08:39,677 --> 00:08:40,843
Estoy preparado.

215
00:08:43,047 --> 00:08:45,781
Sí, de acuerdo. De acuerdo, papá.

216
00:08:45,783 --> 00:08:47,583
Te quiero.

217
00:08:47,585 --> 00:08:48,917
Adiós.

218
00:08:49,989 --> 00:08:51,170
De acuerdo.

219
00:08:51,188 --> 00:08:53,288
¿Qué dijo?

220
00:08:53,290 --> 00:08:55,524
Fue tan confuso como mi mamá.

221
00:08:55,526 --> 00:08:57,960
No lo entiendo.

222
00:08:57,962 --> 00:09:00,863
Pasaron la pérdida de su hijo.

223
00:09:00,865 --> 00:09:03,399
Uno pensaría que podrían
superar cualquier cosa.

224
00:09:03,401 --> 00:09:05,834
Bueno, muchos padres se divorcian, ¿sí?

225
00:09:05,836 --> 00:09:07,336
Los míos están divorciados.

226
00:09:07,338 --> 00:09:08,537
Superarás esto.

227
00:09:08,539 --> 00:09:10,472
¡No se van a divorciar!

228
00:09:10,474 --> 00:09:13,451
Solo están... usando
palabras permanentes

229
00:09:13,454 --> 00:09:15,044
para describir sentimientos temporales.

230
00:09:15,046 --> 00:09:17,312
Tienes razón. Estoy seguro
de que lo resolverán.

231
00:09:17,314 --> 00:09:18,847
¿Cómo puedes decir eso?

232
00:09:18,849 --> 00:09:21,817
Mi mamá trajo su kit de
blanqueamiento dental.

233
00:09:21,819 --> 00:09:25,921
Está buscando apartamentos
ahora mismo en Boston.

234
00:09:25,923 --> 00:09:27,523
¿Por qué se mudaría aquí?

235
00:09:27,525 --> 00:09:29,158
No es que seamos ni siquiera cercanas.

236
00:09:29,160 --> 00:09:31,360
Siento que deberíamos
cancelar el almuerzo.

237
00:09:31,362 --> 00:09:32,865
No.

238
00:09:32,951 --> 00:09:34,063
No.

239
00:09:34,065 --> 00:09:35,731
Lo único que me hará superar el día

240
00:09:35,733 --> 00:09:37,599
son las mimosas sin fondo de Regina.

241
00:09:37,601 --> 00:09:39,034
De acuerdo.

242
00:09:39,036 --> 00:09:41,013
¡Sigue, idiota!

243
00:09:42,152 --> 00:09:45,586
Sí. El alcohol definitivamente
te va a ayudar con esto.

244
00:09:48,779 --> 00:09:51,680
Sigue cortando, Albert.
Traeré otra botella de brandy.

245
00:09:53,751 --> 00:09:56,652
Oye, D, ¿qué pasa?

246
00:09:56,654 --> 00:09:57,686
Nada.

247
00:09:57,688 --> 00:09:59,321
Todo. No lo sé.

248
00:09:59,323 --> 00:10:01,924
Me siento muy ansiosa... por todo

249
00:10:01,926 --> 00:10:03,992
y es como si Charlie se diera cuenta.

250
00:10:03,994 --> 00:10:05,260
Es una recién nacida.

251
00:10:05,262 --> 00:10:07,296
¿Quizá le estás dando demasiado crédito?

252
00:10:08,566 --> 00:10:11,133
Bueno, los bebés pueden
sentir tu... estrés,

253
00:10:11,135 --> 00:10:13,302
como dijo la especialista en lactancia.

254
00:10:14,421 --> 00:10:15,620
¿Recuerdas cuando preguntó

255
00:10:15,623 --> 00:10:18,825
si había algo diferente
en este embarazo?

256
00:10:18,828 --> 00:10:20,608
No es Eddie. Soy yo.

257
00:10:20,611 --> 00:10:24,513
Hay mucha gente a la que
siento que le estoy fallando...

258
00:10:24,515 --> 00:10:25,647
especialmente a Jon.

259
00:10:25,649 --> 00:10:27,049
Cariño, no te hagas esto.

260
00:10:27,051 --> 00:10:28,417
Debí haber estado ahí para él.

261
00:10:28,419 --> 00:10:30,873
Debí haberme dado cuenta
del dolor que sentía

262
00:10:30,876 --> 00:10:33,421
y ahora la única cosa que él quería...

263
00:10:33,424 --> 00:10:35,757
dejarle a Barbara ese dinero...
Ni siquiera puedo hacer eso.

264
00:10:35,759 --> 00:10:36,892
¿Por qué no?

265
00:10:36,894 --> 00:10:39,675
Simplemente no lo quieren.

266
00:10:39,678 --> 00:10:42,364
Y...

267
00:10:42,366 --> 00:10:45,154
Siento que le estoy fallando de nuevo.

268
00:10:45,157 --> 00:10:46,735
- Escúchame...
- Perdón por interrumpir.

269
00:10:46,737 --> 00:10:49,198
Regina, hay unas 70
personas esperando omelets.

270
00:10:49,201 --> 00:10:51,340
Incluyendo a uno que dice
que es un viejo amigo tuyo

271
00:10:51,342 --> 00:10:52,315
y quiere saludarte.

272
00:10:52,318 --> 00:10:53,417
Deberías ir.

273
00:10:53,420 --> 00:10:54,376
De acuerdo.

274
00:10:54,378 --> 00:10:56,545
70 personas. No está mal
para un servicio de almuerzo.

275
00:10:56,547 --> 00:10:58,847
Sí, sí. Si el almuerzo fuera
siete días a la semana.

276
00:11:03,826 --> 00:11:05,120
Lo sé.

277
00:11:05,122 --> 00:11:07,289
Es difícil no tener
ninguna responsabilidad.

278
00:11:07,291 --> 00:11:08,423
Lo sé.

279
00:11:08,425 --> 00:11:10,425
Lo siento. La cargaré.

280
00:11:10,427 --> 00:11:13,061
Esa es mi parte favorita de ser tío.

281
00:11:13,063 --> 00:11:14,363
Que me la quiten. La tienes.

282
00:11:14,365 --> 00:11:16,732
D, él es Elon. Es amigo de Regina.

283
00:11:16,734 --> 00:11:18,934
Solía comer en su antiguo
restaurante todo el tiempo.

284
00:11:18,936 --> 00:11:20,169
   

285
00:11:20,171 --> 00:11:22,471
La conoces desde hace
más tiempo que nosotros.

286
00:11:22,473 --> 00:11:23,872
Soy Delilah.

287
00:11:23,874 --> 00:11:26,108
Gusto en conocerte.

288
00:11:26,110 --> 00:11:28,110
Siento mucho tu pérdida.

289
00:11:28,112 --> 00:11:29,178
Gracias.

290
00:11:29,180 --> 00:11:31,713
Dios mío. ¡Elon, hola!

291
00:11:31,715 --> 00:11:33,534
Ahí está. Ven aquí.

292
00:11:33,537 --> 00:11:35,617
Dios mío.

293
00:11:35,619 --> 00:11:37,252
Gina, felicidades por este nuevo lugar.

294
00:11:37,254 --> 00:11:38,420
Se ve fantástico.

295
00:11:38,422 --> 00:11:40,756
Bueno, siempre me dijiste
que abriría otro restaurante.

296
00:11:40,758 --> 00:11:42,591
Puede que lo predijera,
pero tú lo hiciste posible.

297
00:11:43,861 --> 00:11:47,763
Chicos, Elon es un
psíquico muy talentoso.

298
00:11:47,765 --> 00:11:49,568
   

299
00:11:49,571 --> 00:11:52,334
Sí, definitivamente es
un trabajo de verdad.

300
00:11:52,336 --> 00:11:53,268
Gracias.

301
00:11:53,270 --> 00:11:54,636
¿Cuánto tiempo ha pasado?

302
00:11:54,638 --> 00:11:55,804
Por lo menos cinco años.

303
00:11:57,107 --> 00:11:59,241
Esperen... ¿No se han
visto en cinco años?

304
00:12:00,444 --> 00:12:02,477
¿Cómo supiste que...?

305
00:12:02,479 --> 00:12:05,447
A veces me doy cuenta de las cosas.

306
00:12:05,449 --> 00:12:06,748
Lo siento si me pasé de la raya.

307
00:12:06,750 --> 00:12:08,684
Lo repito, siento mucho tu pérdida.

308
00:12:08,687 --> 00:12:10,587
Ven. Mira mi hermosa cocina, Elon.

309
00:12:10,590 --> 00:12:12,624
Déjame adivinar... ¿Es por aquí?

310
00:12:14,391 --> 00:12:16,458
Eso fue raro.

311
00:12:16,460 --> 00:12:17,492
Sí.

312
00:12:17,494 --> 00:12:19,228
Gina no ha hablado con él en cinco años

313
00:12:19,230 --> 00:12:21,530
y sabía lo de Jon.

314
00:12:21,532 --> 00:12:23,465
Tengo escalofríos.

315
00:12:23,467 --> 00:12:25,033
Estás debajo de la ventilación.

316
00:12:25,035 --> 00:12:26,201
Lo siento.

317
00:12:26,203 --> 00:12:29,004
No me creo nada de esa basura psíquica.

318
00:12:29,006 --> 00:12:30,839
Elon me dijo que iba a

319
00:12:30,841 --> 00:12:33,008
abrir otro restaurante algún día

320
00:12:33,010 --> 00:12:34,109
y mira dónde estamos.

321
00:12:34,111 --> 00:12:35,978
¿Quieres decir que
una chef muy talentosa

322
00:12:35,980 --> 00:12:38,180
que siempre ha soñado con
abrir un restaurante...

323
00:12:38,182 --> 00:12:39,715
abrió uno?

324
00:12:39,717 --> 00:12:40,949
Entenderás si no salgo corriendo

325
00:12:40,951 --> 00:12:42,184
a comprar un billete de lotería.

326
00:12:42,186 --> 00:12:43,986
¿Cómo explicas que él supiera lo de Jon?

327
00:12:43,988 --> 00:12:45,060
   

328
00:12:45,063 --> 00:12:47,589
No puedo explicarlo, porque
en realidad no dijo "Jon".

329
00:12:47,591 --> 00:12:50,058
Todo lo que dijo fue:
"Siento mucho tu pérdida".

330
00:12:50,060 --> 00:12:53,962
La cual es otra manera de decir:
"Tu dinero pronto será mío".

331
00:12:53,964 --> 00:12:55,297
De acuerdo, sí.

332
00:12:55,299 --> 00:12:57,733
Creo que algunos
psíquicos son estafadores

333
00:12:57,735 --> 00:12:59,735
y algunos realmente
tienen una habilidad.

334
00:12:59,737 --> 00:13:02,037
- Totalmente.
- ¿Qué? ¿Usted también, Dra. Bloom?

335
00:13:02,039 --> 00:13:04,006
Tienes educación extra.

336
00:13:04,942 --> 00:13:06,475
Bien, ¿crees que es verdad?

337
00:13:06,477 --> 00:13:08,793
Deberías preguntarle el nombre
de esa canción que no recuerdas.

338
00:13:08,795 --> 00:13:11,179
Tal vez debería ver si
me hace una lectura.

339
00:13:11,181 --> 00:13:12,281
Realmente creo que deberías.

340
00:13:12,283 --> 00:13:13,146
No, estaba bromeando.

341
00:13:13,149 --> 00:13:15,217
D, con todo lo que decías sobre Jon,

342
00:13:15,219 --> 00:13:16,184
podría ayudar.

343
00:13:16,186 --> 00:13:18,820
O puedes darme 200 dólares,

344
00:13:18,822 --> 00:13:21,175
puedo prenderle fuego y
ahorrarte el viaje a Cambridge.

345
00:13:23,127 --> 00:13:26,028
Pero ¿cómo supe que vive en Cambridge?

346
00:13:27,064 --> 00:13:28,397
   

347
00:13:28,399 --> 00:13:30,866
Asegúrate de ponerlo en mis orejas.

348
00:13:30,868 --> 00:13:31,900
No seas tímido.

349
00:13:31,902 --> 00:13:33,335
¿Empacaste todas tus cosas?

350
00:13:33,337 --> 00:13:34,736
- ¿Guantes de jardinería?
- Sí.

351
00:13:34,738 --> 00:13:35,737
¿Pala?

352
00:13:35,739 --> 00:13:37,467
Se llama paleta, pero sí.

353
00:13:37,470 --> 00:13:38,631
Las orejas se ven bien.

354
00:13:38,634 --> 00:13:40,168
Muy bien, date la vuelta.
Vamos a ponerte en la cara.

355
00:13:40,170 --> 00:13:41,575
Bloqueador solar extra.

356
00:13:41,578 --> 00:13:42,944
¡Mami!

357
00:13:44,209 --> 00:13:46,415
- Hola...
- ¡Mami!

358
00:13:46,417 --> 00:13:48,383
Te extrañé mucho.

359
00:13:56,420 --> 00:13:57,973
¿Cómo estuvo tu juicio?

360
00:13:57,976 --> 00:14:01,315
Le conté sobre... tu gran caso.

361
00:14:01,318 --> 00:14:02,978
En el Gran Cañón.

362
00:14:04,181 --> 00:14:05,247
Sí.

363
00:14:05,249 --> 00:14:08,183
Fue un juicio difícil.

364
00:14:08,185 --> 00:14:10,685
Ellos... querían llenarlo todo

365
00:14:10,687 --> 00:14:12,095
y les dije: "De ninguna manera".

366
00:14:12,098 --> 00:14:13,664
Bien hecho, mamá.

367
00:14:13,667 --> 00:14:15,523
- Gracias, T.
- Olvidé mi cantimplora.

368
00:14:15,525 --> 00:14:17,225
La conseguiré y luego podemos irnos.

369
00:14:18,462 --> 00:14:22,230
Oye, ahora que has vuelto,
puedes venir con nosotros.

370
00:14:23,012 --> 00:14:26,100
Se suponía que íbamos al Día del Jardín.

371
00:14:26,103 --> 00:14:28,303
Les enviaré un correo
diciéndoles que no podemos ir.

372
00:14:28,305 --> 00:14:30,338
No. Deberíamos ir.

373
00:14:30,340 --> 00:14:31,906
Está ansioso por ello.

374
00:14:32,843 --> 00:14:33,808
¿Estás segura?

375
00:14:35,579 --> 00:14:37,279
Lo único de lo que
estoy segura ahora mismo

376
00:14:37,281 --> 00:14:39,014
es que necesito estar ahí para él.

377
00:14:42,586 --> 00:14:44,552
¿Una nota de amor?

378
00:14:44,554 --> 00:14:45,787
Sí.

379
00:14:45,789 --> 00:14:47,422
De mi esposa.

380
00:14:47,424 --> 00:14:48,757
Es la mejor.

381
00:14:48,759 --> 00:14:50,325
La hice pasar mucho el año pasado

382
00:14:50,327 --> 00:14:52,027
y realmente estuvo ahí para mí.

383
00:14:52,029 --> 00:14:53,561
¿Sí?

384
00:14:53,563 --> 00:14:54,929
Sí.

385
00:14:56,566 --> 00:14:59,968
Sé lo que es estar
pasando por todo esto.

386
00:14:59,970 --> 00:15:04,472
No hace mucho tiempo, estaba en
una situación realmente... mala

387
00:15:04,474 --> 00:15:07,676
y la llamada de un amigo me salvó.

388
00:15:09,012 --> 00:15:11,190
Ahora yo podría ser la llamada
que salve a alguien más

389
00:15:11,193 --> 00:15:12,914
y...

390
00:15:12,916 --> 00:15:14,816
creo que por eso estoy
muy nervioso, ¿sabes?

391
00:15:14,818 --> 00:15:17,118
Tengo miedo de decir algo equivocado.

392
00:15:18,155 --> 00:15:19,721
A veces la parte más importante de esto

393
00:15:19,723 --> 00:15:21,122
no es lo que dices.

394
00:15:21,124 --> 00:15:24,756
Es solo tu disposición para escuchar.

395
00:15:25,896 --> 00:15:27,195
Dios mío. Esa es.

396
00:15:27,197 --> 00:15:28,697
De acuerdo.

397
00:15:28,699 --> 00:15:29,839
¿Hola? ¿Hola?

398
00:15:29,842 --> 00:15:31,032
¿Hola?

399
00:15:31,034 --> 00:15:32,834
Creo que es tu teléfono.

400
00:15:34,037 --> 00:15:36,504
Ya lo sabía. Solo te puse a prueba.

401
00:15:39,476 --> 00:15:40,889
Hola. PJ.

402
00:15:40,892 --> 00:15:42,018
¿Qué pasa?

403
00:15:42,021 --> 00:15:43,243
   

404
00:15:43,246 --> 00:15:45,814
Me peleé con mi padre otra vez.

405
00:15:45,816 --> 00:15:47,248
   

406
00:15:47,250 --> 00:15:49,584
¿Hay alguna posibilidad de
que nos podamos encontrar?

407
00:15:49,586 --> 00:15:52,420
¿Cuántos gusanos puedo llevar a casa?

408
00:15:52,422 --> 00:15:53,521
Ninguno.

409
00:15:53,523 --> 00:15:55,857
¿Me devuelves tu bolso por un segundo?

410
00:15:56,793 --> 00:15:58,893
Mamá, estoy bromeando.

411
00:15:58,895 --> 00:16:00,595
   

412
00:16:00,597 --> 00:16:02,564
No, la vi en el estacionamiento.

413
00:16:02,566 --> 00:16:03,932
Aparentemente, volvió.

414
00:16:03,934 --> 00:16:05,633
Veamos cuánto tiempo esta vez...

415
00:16:05,635 --> 00:16:06,935
¡Katherine! ¡Hola!

416
00:16:06,937 --> 00:16:08,937
Eddie dijo que no vendrías hoy.

417
00:16:08,939 --> 00:16:10,839
Sorpresa.

418
00:16:10,841 --> 00:16:14,142
Mi mamá tuvo un gran juicio
y fue en el Gran Cañón.

419
00:16:14,144 --> 00:16:15,810
Theo, dame una mano.

420
00:16:17,247 --> 00:16:19,180
¿Cómo va todo por aquí?

421
00:16:19,182 --> 00:16:21,216
Genial... si te gustan los gusanos.

422
00:16:21,218 --> 00:16:23,818
Theo nos estaba hablando del Gran Cañón.

423
00:16:23,820 --> 00:16:25,854
¿Sabían que el Gran Cañón

424
00:16:25,856 --> 00:16:28,089
erosionó lentamente a lo
largo de millones de años?

425
00:16:28,091 --> 00:16:29,858
Así es como se formó.

426
00:16:29,860 --> 00:16:31,623
Bueno, no lo saben con seguridad,

427
00:16:31,626 --> 00:16:33,161
pero esa es la teoría con la que van.

428
00:16:33,163 --> 00:16:36,297
De cualquier manera, mi
mamá lo salvó en cinco días.

429
00:16:36,299 --> 00:16:38,433
Eso es muy impresionante.

430
00:16:39,403 --> 00:16:40,902
Necesito más tierra.

431
00:16:52,516 --> 00:16:53,782
¿Qué está pasando?

432
00:16:55,252 --> 00:16:58,019
Es difícil fingir que todo
está bien cuando no lo está.

433
00:16:59,423 --> 00:17:00,655
Lo sé.

434
00:17:02,692 --> 00:17:06,928
Y estar aquí en la escuela...
lo hace mucho más difícil.

435
00:17:08,899 --> 00:17:11,900
No puedo hacer esto.

436
00:17:15,672 --> 00:17:17,906
Entonces no lo hagamos.

437
00:17:17,908 --> 00:17:19,707
Amigo, vamos. Nos vamos.

438
00:17:19,709 --> 00:17:21,631
Vámonos.

439
00:17:21,634 --> 00:17:24,244
Pero tenemos que salvar
los árboles y las abejas.

440
00:17:24,247 --> 00:17:25,814
O...

441
00:17:25,816 --> 00:17:28,381
podríamos ir por té de burbujas
y beberla en el viaje a casa.

442
00:17:29,753 --> 00:17:30,893
Té de burbujas.

443
00:17:32,456 --> 00:17:33,488
Vamos, mamá.

444
00:17:33,490 --> 00:17:35,957
Vamos por té de burbujas.

445
00:17:42,899 --> 00:17:44,112
¿Qué estás haciendo?

446
00:17:44,115 --> 00:17:45,600
¿Qué? Este es mi abrigo.

447
00:17:45,602 --> 00:17:48,167
Solo me probé la chaqueta del
otro tipo. No iba a robarla.

448
00:17:48,170 --> 00:17:50,872
Estoy hablando de lo que
le dijiste a Delilah.

449
00:17:50,874 --> 00:17:52,140
Solo intentaba protegerla.

450
00:17:53,024 --> 00:17:55,800
¿Qué diferencia hay si
ese tipo es real o no?

451
00:17:55,803 --> 00:17:56,815
Ella quiere un cierre.

452
00:17:56,818 --> 00:17:58,480
Yo también quiero eso para
ella, pero no va a conseguirlo

453
00:17:58,482 --> 00:17:59,781
de un tipo que se dedica al hocus-pocus

454
00:17:59,783 --> 00:18:02,083
y que se aprovecha de la
gente cuando son vulnerables.

455
00:18:02,085 --> 00:18:03,918
Oigan, chicos, adivinen qué.

456
00:18:03,920 --> 00:18:05,386
Elon está libre hoy día.

457
00:18:05,388 --> 00:18:07,388
Dijo que podía hacerme
una lectura esta tarde.

458
00:18:07,390 --> 00:18:08,456
¿Debería ir?

459
00:18:08,458 --> 00:18:09,858
- Definitivamente.
- No.

460
00:18:09,860 --> 00:18:12,694
Y te acompañaré.

461
00:18:12,696 --> 00:18:13,695
- Genial.
- ¡Sí!

462
00:18:13,697 --> 00:18:15,230
Yo...

463
00:18:15,232 --> 00:18:17,465
dejé mis llaves en el
abrigo de ese tipo.

464
00:18:17,467 --> 00:18:18,733
¡Disculpe! ¿Señor?

465
00:18:18,735 --> 00:18:19,968
De acuerdo. ¿Qué...?

466
00:18:19,970 --> 00:18:21,569
Lo siento. Estás por allí.
Pensé que estabas aquí.

467
00:18:21,571 --> 00:18:24,172
Culpa mía. Pensé que estabas...

468
00:18:24,175 --> 00:18:26,187
Ahora estás allí. Esto es...

469
00:18:26,190 --> 00:18:27,957
Soy terrible en esto. No
sé ni siquiera cómo...

470
00:18:27,959 --> 00:18:29,310
¡Ahí tienes!

471
00:19:04,812 --> 00:19:07,625
Delilah, debo decirte
que solo leo a la gente,

472
00:19:07,628 --> 00:19:08,894
a lo sumo, una vez al año.

473
00:19:08,896 --> 00:19:11,163
¿Cómo funciona esto?

474
00:19:11,165 --> 00:19:13,098
Solo lo he visto en las películas.

475
00:19:13,100 --> 00:19:15,634
No sé qué películas has visto,

476
00:19:15,636 --> 00:19:17,569
pero no es así.

477
00:19:17,571 --> 00:19:19,204
Es...

478
00:19:19,206 --> 00:19:21,710
Es como un sueño que comparto

479
00:19:21,713 --> 00:19:24,076
mientras me comunico con los
espíritus guías que te rodean.

480
00:19:24,078 --> 00:19:25,444
¿Podemos llegar a la comunicación?

481
00:19:25,446 --> 00:19:27,379
Porque solo tengo una
hora en mi medidor.

482
00:19:28,948 --> 00:19:30,148
De acuerdo.

483
00:19:30,151 --> 00:19:32,687
Vamos... a respirar hondo.

484
00:19:34,455 --> 00:19:36,406
Y expulsaremos toda la energía negativa

485
00:19:36,409 --> 00:19:39,190
y/o gente que podríamos
haber traído aquí hoy.

486
00:19:40,294 --> 00:19:41,476
De acuerdo.

487
00:19:44,210 --> 00:19:46,532
¿Ves? Eso es exactamente
de lo que estoy hablando.

488
00:19:46,534 --> 00:19:48,055
De ahora en adelante, si
es un grupo de seis o más,

489
00:19:48,057 --> 00:19:49,617
tenemos que confirmarlo
con una tarjeta de crédito.

490
00:19:49,620 --> 00:19:51,945
Hemos tenido demasiadas ausencias.
Nos está costando dinero.

491
00:19:51,948 --> 00:19:52,971
Lo siento.

492
00:19:52,973 --> 00:19:55,174
Un segundo.

493
00:19:55,176 --> 00:19:57,409
Oye, Andrew, ¿puedo
hablar contigo un segundo?

494
00:19:57,411 --> 00:19:59,244
Sarah, ¿puedes disculparnos, por favor?

495
00:20:02,983 --> 00:20:05,184
Si crees que necesitamos una
nueva política de reservaciones,

496
00:20:05,186 --> 00:20:06,518
tienes que consultarlo conmigo.

497
00:20:06,520 --> 00:20:07,886
Este es mi restaurante.

498
00:20:07,888 --> 00:20:09,855
- Regina, yo...
- Yo lo empecé.

499
00:20:11,125 --> 00:20:12,591
Viniste en el último momento

500
00:20:12,593 --> 00:20:15,027
y ahora me estás poniendo en
una necesidad de conocimiento.

501
00:20:15,029 --> 00:20:16,562
Sí, bueno, honestamente,

502
00:20:16,564 --> 00:20:17,963
cuando intento ofrecerte

503
00:20:17,965 --> 00:20:19,501
la más mínima crítica constructiva,

504
00:20:19,503 --> 00:20:20,602
esto es lo que obtengo.

505
00:20:21,502 --> 00:20:24,436
¿Así que decirle a todos que
el restaurante va a fracasar

506
00:20:24,438 --> 00:20:26,939
es constructivo?

507
00:20:26,941 --> 00:20:28,907
Tuvimos un almuerzo increíble hoy.

508
00:20:28,909 --> 00:20:29,875
Sí.

509
00:20:29,877 --> 00:20:31,877
Un buen almuerzo es genial
para el negocio, seguro.

510
00:20:32,980 --> 00:20:34,580
Pero no para el monto final.

511
00:20:34,582 --> 00:20:36,849
Regina, he abierto seis
restaurantes exitosos...

512
00:20:36,851 --> 00:20:39,551
Sin embargo, este es el único
en el que pareces estar.

513
00:20:39,553 --> 00:20:41,820
Los restaurantes suben y bajan, Andrew.

514
00:20:41,822 --> 00:20:43,088
Todo el mundo lo sabe.

515
00:20:43,090 --> 00:20:45,657
Sí. Sí, lo hacen. Suben y bajan.

516
00:20:45,659 --> 00:20:47,092
Luego desaparecen.

517
00:20:49,730 --> 00:20:51,497
Si no quieres escuchar
mi consejo, está bien.

518
00:20:51,499 --> 00:20:53,932
Pero tu amigo psíquico no es el único

519
00:20:53,934 --> 00:20:55,327
que puede ver el futuro.

520
00:20:56,203 --> 00:20:57,903
Y si quieres oír mi predicción,

521
00:20:57,905 --> 00:21:00,672
en tres meses, si no
cambias las cosas por aquí,

522
00:21:00,674 --> 00:21:02,307
este lugar desaparecerá.

523
00:21:03,444 --> 00:21:05,077
   

524
00:21:08,682 --> 00:21:10,115
Aquí vamos, amigo.

525
00:21:10,985 --> 00:21:12,084
   

526
00:21:12,086 --> 00:21:14,019
Pon tu ropa en la
lavandería, ¿de acuerdo?

527
00:21:14,022 --> 00:21:15,554
- Bien.
- Genial.

528
00:21:22,329 --> 00:21:23,762
¿Katherine?

529
00:21:34,008 --> 00:21:35,541
¿Katherine?

530
00:21:46,587 --> 00:21:47,753
- Hola.
- Hola.

531
00:21:48,881 --> 00:21:50,247
- ¿Estás bien?
- Sí.

532
00:21:53,394 --> 00:21:54,793
¿Qué es...

533
00:21:54,795 --> 00:21:56,461
todo esto?

534
00:21:56,463 --> 00:21:58,564
Cuando se enteró de que
estabas en el Gran Cañón,

535
00:21:58,566 --> 00:22:00,867
quería ser como tú, así que...

536
00:22:00,870 --> 00:22:02,067
fuimos a acampar.

537
00:22:02,069 --> 00:22:03,068
   

538
00:22:04,772 --> 00:22:06,705
Y... no me sentía bien

539
00:22:06,707 --> 00:22:08,373
durmiendo en la cama sin ti.

540
00:22:13,180 --> 00:22:15,080
Es un desastre. Lo sé.

541
00:22:15,082 --> 00:22:17,850
Lo limpiaré todo antes de irme.

542
00:22:17,852 --> 00:22:21,620
Maggie me deja quedarme
en su antiguo apartamento.

543
00:22:24,124 --> 00:22:25,424
Espera.

544
00:22:29,463 --> 00:22:31,930
Cuando estaba en casa,

545
00:22:31,932 --> 00:22:34,933
en la habitación en la que crecí...

546
00:22:34,935 --> 00:22:37,695
vi todos mis premios,
todas mis cintas...

547
00:22:37,698 --> 00:22:40,830
todo por lo que trabajé.

548
00:22:40,833 --> 00:22:43,742
Todo tenía su lugar. Era perfecto.

549
00:22:44,912 --> 00:22:47,079
Y entonces recordé un momento de mi vida

550
00:22:47,081 --> 00:22:49,014
cuando no lo era.

551
00:22:49,016 --> 00:22:51,950
Una estudiante de
derecho de segundo año.

552
00:22:51,952 --> 00:22:54,920
Estaba muy estresada.

553
00:22:54,922 --> 00:22:57,856
Y fui a un concierto aleatorio

554
00:22:57,858 --> 00:22:59,625
a desahogarme un poco.

555
00:23:02,429 --> 00:23:05,364
Y había una estrella de
rock en el escenario.

556
00:23:05,366 --> 00:23:07,554
Era sexy y genial.

557
00:23:07,557 --> 00:23:09,768
Le importaba un bledo lo
que la gente pensara de él.

558
00:23:11,071 --> 00:23:14,139
Mis amigos me retaron a que me
acercara a él después del espectáculo.

559
00:23:14,141 --> 00:23:16,441
Él y yo fuimos a tomar algo.

560
00:23:16,443 --> 00:23:18,911
Y mi vida nunca fue la misma.

561
00:23:21,448 --> 00:23:22,881
Pasé toda mi vida...

562
00:23:24,051 --> 00:23:27,185
planeando para el mañana.

563
00:23:27,187 --> 00:23:30,622
Y tú me enseñaste a vivir el hoy.

564
00:23:39,033 --> 00:23:41,566
Tú me enseñaste a creer en el mañana.

565
00:23:44,738 --> 00:23:47,773
Y realmente quiero un mañana contigo.

566
00:23:50,144 --> 00:23:52,210
¿Cómo volvemos a eso?

567
00:23:52,212 --> 00:23:55,781
¿Cómo nos convertimos en
esas personas de nuevo?

568
00:23:58,919 --> 00:24:02,020
Bueno, esa es la cuestión, Eddie.

569
00:24:02,022 --> 00:24:04,489
Con este bebé, no podemos.

570
00:24:08,896 --> 00:24:11,093
Y tal vez...

571
00:24:11,096 --> 00:24:12,830
no deberíamos.

572
00:24:15,936 --> 00:24:18,003
Estaba pensando en lo que
Theo dijo en la escuela,

573
00:24:18,005 --> 00:24:21,306
sobre el Gran Cañón...

574
00:24:21,308 --> 00:24:23,408
cómo la erosión, con el tiempo,

575
00:24:23,410 --> 00:24:26,244
dio paso a algo hermoso.

576
00:24:27,681 --> 00:24:31,450
Tal vez en vez de intentar
volver a ser lo que éramos,

577
00:24:31,452 --> 00:24:33,285
deberíamos...

578
00:24:33,287 --> 00:24:35,520
averiguar lo que vamos a ser.

579
00:24:38,125 --> 00:24:40,392
No estoy segura de qué
sea eso ahora mismo.

580
00:24:44,365 --> 00:24:47,666
No vayas... donde Maggie.

581
00:24:49,336 --> 00:24:52,771
Necesito que te quedes aquí
y me ayudes a superar esto.

582
00:24:55,943 --> 00:24:58,143
Haré cualquier cosa por ti, Katie.

583
00:25:06,320 --> 00:25:10,722
¿Qué... tuvo ella?

584
00:25:14,261 --> 00:25:16,595
Una niña.

585
00:25:17,698 --> 00:25:19,468
Una niña.

586
00:25:19,471 --> 00:25:20,637
   

587
00:25:22,136 --> 00:25:23,702
Felicitaciones.

588
00:25:28,976 --> 00:25:31,576
Me está diciendo que...

589
00:25:31,578 --> 00:25:34,479
no hay nada que pudieras
haber hecho para salvarlo.

590
00:25:40,854 --> 00:25:43,388
Y que hay una parte de él...

591
00:25:43,390 --> 00:25:47,626
hay una parte de él que aún está aquí,

592
00:25:47,628 --> 00:25:49,961
la que vive.

593
00:25:52,686 --> 00:25:53,851
Quiere que sepas

594
00:25:53,854 --> 00:25:56,001
que eras la última cosa en
la que él estaba pensando

595
00:25:56,003 --> 00:25:57,769
antes de que se metiera
en ese accidente.

596
00:25:59,773 --> 00:26:02,307
No. No fue un accidente.

597
00:26:02,309 --> 00:26:04,409
   

598
00:26:04,411 --> 00:26:05,902
Mi esposo se suicidó.

599
00:26:05,905 --> 00:26:07,738
No, veo un accidente de auto.

600
00:26:07,741 --> 00:26:08,907
Bien, nos vamos.

601
00:26:08,910 --> 00:26:09,881
Por favor, silencio.

602
00:26:10,920 --> 00:26:12,917
Me está diciendo que no es tu esposo.

603
00:26:12,920 --> 00:26:14,486
   

604
00:26:14,488 --> 00:26:16,855
Dice que es tu hermano.

605
00:26:16,857 --> 00:26:19,057
No tengo un hermano.

606
00:26:23,831 --> 00:26:25,163
Yo sí.

607
00:26:43,821 --> 00:26:45,550
¿Dónde crees que consiguió esa mesa?

608
00:26:45,552 --> 00:26:46,618
Gary, para.

609
00:26:46,620 --> 00:26:48,987
Busco una mesa.

610
00:26:48,989 --> 00:26:50,555
La suya está en mi
lista de seleccionados.

611
00:26:53,926 --> 00:26:57,628
Bien, no sé exactamente
cómo tratar esto.

612
00:26:57,631 --> 00:26:59,798
Quiero ser de apoyo.

613
00:26:59,800 --> 00:27:01,499
Obviamente necesitas que esto sea real.

614
00:27:01,501 --> 00:27:03,902
Eso no es de apoyo.

615
00:27:07,741 --> 00:27:10,275
Así que...

616
00:27:10,277 --> 00:27:12,844
¿crees que tu hermano
acaba de hablar contigo?

617
00:27:15,682 --> 00:27:17,983
Lo dice el tipo que se
frotó la gorra de los Bruins

618
00:27:17,985 --> 00:27:20,552
antes de cada resultado de las
pruebas que tuvimos este año.

619
00:27:24,658 --> 00:27:25,824
Un poco de música.

620
00:27:27,759 --> 00:27:30,127
*¿Crees en la magia?*

621
00:27:30,130 --> 00:27:31,830
*En una chica joven...*

622
00:27:33,734 --> 00:27:35,279
Es una desafortunada coincidencia.

623
00:27:36,403 --> 00:27:38,870
Bien, Albert, estaré disponible
por teléfono si me necesitas.

624
00:27:38,872 --> 00:27:40,572
Sí, chef.

625
00:27:40,574 --> 00:27:43,375
   

626
00:27:43,377 --> 00:27:46,311
   

627
00:27:46,313 --> 00:27:48,680
   

628
00:27:48,682 --> 00:27:51,149
   

629
00:27:51,151 --> 00:27:53,618
   

630
00:27:53,620 --> 00:27:56,054
Muchas gracias por traer esto.

631
00:27:56,057 --> 00:27:57,877
No me di cuenta de lo
hambrienta que estaba.

632
00:27:58,781 --> 00:28:00,013
No tenías que volver.

633
00:28:00,016 --> 00:28:01,960
Aparentemente, sí.

634
00:28:01,962 --> 00:28:03,228
   

635
00:28:03,230 --> 00:28:05,697
Ven. Yo me encargo.

636
00:28:05,699 --> 00:28:07,505
- Ya.
- Gracias. Eres muy dulce.

637
00:28:07,508 --> 00:28:08,800
Sí, tal vez para ti.

638
00:28:08,802 --> 00:28:11,436
Podría haber sido...

639
00:28:11,438 --> 00:28:14,105
podría haber sido mucho
más amable con Regina hoy.

640
00:28:16,063 --> 00:28:18,209
Podría haber manejado
mejor esa conversación.

641
00:28:19,713 --> 00:28:21,946
Solo quiero lo mejor
para el restaurante.

642
00:28:22,883 --> 00:28:24,616
Ella lo sabe.

643
00:28:25,652 --> 00:28:27,085
¿Cómo estuvo el psíquico?

644
00:28:27,087 --> 00:28:28,520
   

645
00:28:28,522 --> 00:28:31,222
No conseguí lo que quería de él.

646
00:28:31,225 --> 00:28:33,038
¿Quieres decir que todavía no
puedes pensar en esa canción?

647
00:28:34,094 --> 00:28:36,127
No es solo eso.

648
00:28:36,129 --> 00:28:38,596
Es... Jon.

649
00:28:38,598 --> 00:28:43,068
Siento que se escapa.

650
00:28:43,070 --> 00:28:45,470
Estoy empezando a olvidar y...

651
00:28:47,140 --> 00:28:48,640
   

652
00:28:48,642 --> 00:28:50,241
No quiero que eso suceda.

653
00:28:50,243 --> 00:28:53,945
No quiero borrarlo.

654
00:28:53,947 --> 00:28:55,447
Eso es comprensible.

655
00:28:57,223 --> 00:29:00,057
No he podido mirar las cosas de Debra

656
00:29:00,060 --> 00:29:01,201
desde que...

657
00:29:01,204 --> 00:29:02,720
desde que la perdí.

658
00:29:05,425 --> 00:29:07,859
Ojalá pudiera hablar con él, ¿sabes?

659
00:29:07,861 --> 00:29:09,327
Decirle que lo siento

660
00:29:09,329 --> 00:29:13,631
por no ver cuánto dolor sentía.

661
00:29:14,868 --> 00:29:16,768
Esto va a sonar a locura,

662
00:29:16,770 --> 00:29:19,471
pero hay una parte de mí que piensa

663
00:29:19,473 --> 00:29:21,539
que la razón por la que el
psíquico no conectó con él

664
00:29:21,541 --> 00:29:23,641
es porque...

665
00:29:23,643 --> 00:29:26,010
Jon no quería hablar conmigo.

666
00:29:26,012 --> 00:29:29,587
D, si lo que buscas es perdón,

667
00:29:29,590 --> 00:29:31,623
no es de Jon de quien
lo vas a conseguir.

668
00:29:31,626 --> 00:29:35,220
Tienes que perdonarte a ti misma.

669
00:29:38,826 --> 00:29:40,940
Hola. ¿Qué tal la
búsqueda de apartamento?

670
00:29:40,943 --> 00:29:41,974
   

671
00:29:41,977 --> 00:29:44,623
Vi un lindo apartamento de dos...

672
00:29:44,626 --> 00:29:47,460
No soy demasiado vieja para tener
compañero de cuarto, ¿verdad?

673
00:29:49,564 --> 00:29:51,130
¿Quieres un sándwich?

674
00:29:52,239 --> 00:29:53,505
Gracias.

675
00:29:55,041 --> 00:29:56,399
   

676
00:29:56,402 --> 00:29:58,109
¿Dónde está Maggie?

677
00:29:58,111 --> 00:29:59,944
Ha salido a correr.

678
00:29:59,946 --> 00:30:01,346
   

679
00:30:01,348 --> 00:30:02,524
¿Qué hiciste?

680
00:30:03,594 --> 00:30:06,518
Esta tarde fuimos a ver a un psíquico.

681
00:30:06,520 --> 00:30:08,720
   

682
00:30:08,722 --> 00:30:12,497
Maggie... cree que
hizo contacto con Chad.

683
00:30:12,500 --> 00:30:13,599
¿En serio?

684
00:30:15,795 --> 00:30:17,529
Lo siento.

685
00:30:17,531 --> 00:30:18,963
No fue mi intención...

686
00:30:18,965 --> 00:30:20,832
No, no, no.

687
00:30:20,834 --> 00:30:22,967
Después de su muerte,
yo fui a un psíquico.

688
00:30:26,273 --> 00:30:27,672
Quería creer

689
00:30:27,674 --> 00:30:30,642
que, de alguna manera,
él todavía estaba aquí.

690
00:30:32,612 --> 00:30:34,579
Eso es lo que Maggie quiere.

691
00:30:34,581 --> 00:30:36,447
¿De verdad?

692
00:30:37,484 --> 00:30:39,551
Sí, creo que sí.

693
00:30:41,621 --> 00:30:43,121
   

694
00:30:48,695 --> 00:30:51,196
Todavía lo extraño mucho.

695
00:30:54,267 --> 00:30:56,467
Pero...

696
00:30:56,469 --> 00:30:59,504
no puedes pasar toda tu vida de luto.

697
00:30:59,506 --> 00:31:03,119
Necesitas apreciar lo que tienes

698
00:31:03,122 --> 00:31:05,188
en lugar de concentrarte
en lo que has perdido.

699
00:31:06,179 --> 00:31:08,613
Por eso estoy en Boston.

700
00:31:10,550 --> 00:31:12,383
¿Tu hija lo sabe?

701
00:31:14,588 --> 00:31:17,522
A veces no digo nada porque...

702
00:31:19,192 --> 00:31:21,526
temo que voy a decir algo equivocado.

703
00:31:21,528 --> 00:31:24,290
Podría aprender una lección de eso.

704
00:31:25,532 --> 00:31:29,267
Me temo que...

705
00:31:29,269 --> 00:31:32,337
no se va a sentir...

706
00:31:32,339 --> 00:31:33,938
como yo.

707
00:31:36,443 --> 00:31:38,444
Dios. Estoy muy abrumada.

708
00:31:38,447 --> 00:31:40,547
No sé qué demonios estoy haciendo.

709
00:31:42,916 --> 00:31:44,282
¿Sabes...?

710
00:31:45,651 --> 00:31:46,917
Nuestro amigo Ed

711
00:31:46,920 --> 00:31:49,087
iba a mudarse al viejo
apartamento de Maggie.

712
00:31:50,257 --> 00:31:53,108
Pero... ha vuelto a su casa...

713
00:31:53,111 --> 00:31:54,076
por ahora.

714
00:31:54,079 --> 00:31:55,627
Tal vez deberías preguntarle a Maggie

715
00:31:55,629 --> 00:31:58,263
si puedes quedarte en su apartamento
mientras resuelves las cosas.

716
00:31:58,265 --> 00:32:01,899
Y no porque seas demasiado vieja
para un compañero de cuarto.

717
00:32:09,776 --> 00:32:13,211
¿"Donde crece el helecho rojo"?

718
00:32:13,213 --> 00:32:15,451
¿Así es como se te ocurrió
el nombre de tu banda?

719
00:32:15,454 --> 00:32:16,854
Sí.

720
00:32:17,584 --> 00:32:20,518
Mi papá solía leerme este
libro cuando tenía tu edad.

721
00:32:20,520 --> 00:32:22,195
Era mi favorito.

722
00:32:22,198 --> 00:32:23,998
Te va a encantar.

723
00:32:24,001 --> 00:32:26,310
Ahora, podríamos llorar
en ciertas partes,

724
00:32:26,313 --> 00:32:28,293
pero está bien.

725
00:32:28,295 --> 00:32:30,128
Oye, T, ¿te cepillaste los dientes?

726
00:32:30,130 --> 00:32:32,697
Me dijo que lo hizo.

727
00:32:32,699 --> 00:32:34,052
Sí.

728
00:32:35,435 --> 00:32:37,869
Oye, papá, ahora que mamá está en casa,

729
00:32:37,871 --> 00:32:39,337
¿te vas otra vez?

730
00:32:43,476 --> 00:32:44,942
Bueno, en realidad, amigo,

731
00:32:44,944 --> 00:32:48,479
mamá me preguntó si
podía quedarme un tiempo.

732
00:32:48,481 --> 00:32:50,081
¿Entonces podemos seguir acampando?

733
00:32:50,083 --> 00:32:51,516
Genial.

734
00:32:51,518 --> 00:32:52,850
Mamá, ve a buscar un saco de dormir,

735
00:32:52,852 --> 00:32:55,153
porque papá está por
leernos su libro favorito.

736
00:32:56,690 --> 00:32:59,624
Amigo, apuesto a que mamá
tuvo suficiente acampada

737
00:32:59,626 --> 00:33:01,459
mientras estuvo en el Gran Cañón.

738
00:33:01,461 --> 00:33:03,651
¿Por qué no la dejamos dormir en
una cama de verdad esta noche?

739
00:33:03,654 --> 00:33:05,330
De acuerdo.

740
00:33:05,332 --> 00:33:07,832
Pero si te sientes sola, estaremos aquí.

741
00:33:07,834 --> 00:33:10,268
Gracias, T.

742
00:33:14,207 --> 00:33:15,406
- Buenas noches.
- Buenas noches.

743
00:33:21,715 --> 00:33:22,815
   

744
00:33:24,984 --> 00:33:27,385
Siento mucho lo de antes.

745
00:33:27,387 --> 00:33:28,886
Soy un imbécil.

746
00:33:28,888 --> 00:33:31,807
Lo hemos sospechado durante un tiempo,
pero ahora lo sabemos con seguridad.

747
00:33:31,810 --> 00:33:34,058
Acabo de hablar con tu mamá.

748
00:33:35,328 --> 00:33:37,862
Me dijo cuánto extraña a Chad.

749
00:33:37,864 --> 00:33:39,297
Sí, por supuesto que lo dijo.

750
00:33:39,299 --> 00:33:43,434
No, Mags, dijo que necesita
darse cuenta de lo que aún tiene.

751
00:33:43,436 --> 00:33:45,670
Se refiere a ti.

752
00:33:48,241 --> 00:33:51,175
No sé si Chad estaba intentando...

753
00:33:51,177 --> 00:33:52,573
conectar contigo hoy.

754
00:33:52,576 --> 00:33:53,811
Espero que sí.

755
00:33:53,813 --> 00:33:57,281
Pero sí sé quién lo está
intentando y es tu mamá.

756
00:33:57,283 --> 00:33:59,081
Y por eso está en Boston.

757
00:34:01,554 --> 00:34:05,237
Me pidió que le
recomendara un restaurante

758
00:34:05,240 --> 00:34:07,925
y no le dije el de Gina,
porque, ya sabes...

759
00:34:07,927 --> 00:34:09,784
hay límites.

760
00:34:11,498 --> 00:34:13,823
Pero puede que le haya mandado
un mensaje con un lugar.

761
00:34:15,468 --> 00:34:17,596
¿Así que está sentada sola

762
00:34:17,599 --> 00:34:19,134
en un restaurante ahora mismo?

763
00:34:19,137 --> 00:34:21,671
Dijo que quería dejar
de molestarte un rato...

764
00:34:21,674 --> 00:34:23,941
lo que... lo sé... no es
lo mejor que se puede decir

765
00:34:23,943 --> 00:34:26,010
sobre su hija que acaba
de pasar por quimio.

766
00:34:26,012 --> 00:34:27,745
Exacto.

767
00:34:28,748 --> 00:34:30,915
No quiere conectar conmigo.

768
00:34:30,917 --> 00:34:33,551
¿Entonces por qué está aquí?

769
00:34:41,394 --> 00:34:44,762
Tómalo de un tipo cuya madre nunca
voló a ningún lado para verlo.

770
00:34:47,657 --> 00:34:50,835
Tu mamá está sentada
sola en un restaurante.

771
00:34:50,837 --> 00:34:52,203
Así que ve.

772
00:34:55,208 --> 00:34:56,874
Habla con ella.

773
00:35:07,866 --> 00:35:09,199
Disculpe.

774
00:35:09,201 --> 00:35:11,201
¿Hay una mujer aquí cenando sola

775
00:35:11,203 --> 00:35:13,603
que básicamente soy yo a sus 50 años?

776
00:35:13,605 --> 00:35:14,738
Por fuera.

777
00:35:14,740 --> 00:35:16,940
Por dentro, somos muy muy diferentes.

778
00:35:16,942 --> 00:35:20,143
No. Y sus acompañantes deben estar
presentes antes de que pueda sentarlos.

779
00:35:20,145 --> 00:35:22,279
De acuerdo. Entonces la esperaré.

780
00:35:22,281 --> 00:35:23,613
Puede esperar en el bar.

781
00:35:23,615 --> 00:35:25,982
Esta área es para personas que
están listas para sentarse.

782
00:35:27,686 --> 00:35:29,352
En el bar entonces.

783
00:35:41,433 --> 00:35:42,699
Bienvenida al grupo de apoyo

784
00:35:42,701 --> 00:35:44,669
para la gente que ha sido
abusada por ese tipo.

785
00:35:44,672 --> 00:35:47,336
¿Puedo recomendar el chardonnay?

786
00:35:47,339 --> 00:35:50,006
El chardonnay es para pasivos-agresivos.

787
00:35:50,008 --> 00:35:52,654
Para agresivos-agresivos,
necesito vodka.

788
00:35:54,162 --> 00:35:56,073
Bueno, no lo tomes como algo personal.

789
00:35:56,076 --> 00:35:57,635
Ahora se mete con niños de 10 años.

790
00:35:57,638 --> 00:35:58,849
No sé dónde han estado esas manos.

791
00:35:58,851 --> 00:35:59,950
Hay una cuchara aquí por una razón.

792
00:35:59,952 --> 00:36:01,051
Amigo, ¡tranquilo!

793
00:36:01,053 --> 00:36:02,099
   

794
00:36:02,102 --> 00:36:04,454
En su defensa, estoy segura
de que el chico empezó.

795
00:36:07,292 --> 00:36:09,392
Yo invito el vodka si vas

796
00:36:09,394 --> 00:36:12,028
y tomas un puñado de
mentas sin usar la cuchara.

797
00:36:13,899 --> 00:36:15,432
¿Tengo que comerlas?

798
00:36:15,434 --> 00:36:16,500
Dios, no.

799
00:36:16,502 --> 00:36:18,201
Saben a fosa séptica.

800
00:36:20,939 --> 00:36:22,873
Vamos.

801
00:36:22,875 --> 00:36:25,542
Dios, no me entiende.

802
00:36:25,544 --> 00:36:26,777
Nunca me entenderá.

803
00:36:28,113 --> 00:36:30,514
No soy el hijo que él quería que fuera.

804
00:36:30,516 --> 00:36:32,616
Debe ser muy frustrante.

805
00:36:32,618 --> 00:36:35,051
A veces siento lo mismo por mi padre.

806
00:36:35,053 --> 00:36:36,620
- ¿De verdad?
- Sí.

807
00:36:36,622 --> 00:36:38,255
Entonces dirá algo o hará algo,

808
00:36:38,257 --> 00:36:40,056
y me doy cuenta de que somos
más parecidos de lo que pienso,

809
00:36:40,058 --> 00:36:41,825
lo que me molesta aún más.

810
00:36:44,830 --> 00:36:46,129
¿Eso funciona?

811
00:36:46,131 --> 00:36:47,297
Sí.

812
00:36:47,299 --> 00:36:49,630
De hecho, grabé mi tesis
con ella en la universidad.

813
00:36:49,633 --> 00:36:51,001
¿Fuiste a la escuela de cine?

814
00:36:51,003 --> 00:36:53,236
Júzgame un poco menos, hermano.

815
00:36:53,238 --> 00:36:55,076
Estás empezando a sonar como mi papá.

816
00:36:56,241 --> 00:36:57,507
Sí, intenta decirle a un bombero

817
00:36:57,509 --> 00:36:58,942
que quieres ir a la escuela de arte.

818
00:37:07,119 --> 00:37:08,518
¿Quién es este tipo?

819
00:37:08,520 --> 00:37:10,420
Es mi amigo Gary.

820
00:37:10,422 --> 00:37:11,988
No, no, él no.

821
00:37:11,990 --> 00:37:13,824
Él.

822
00:37:13,826 --> 00:37:15,926
   

823
00:37:15,928 --> 00:37:17,127
Es Jon.

824
00:37:17,129 --> 00:37:18,762
Él...

825
00:37:18,764 --> 00:37:21,331
Murió el año pasado.

826
00:37:21,333 --> 00:37:22,999
Se suicidó.

827
00:37:25,437 --> 00:37:26,636
Era muy divertido.

828
00:37:26,638 --> 00:37:28,238
Te habría agradado.

829
00:37:33,512 --> 00:37:35,011
Hola, cariño.

830
00:37:35,013 --> 00:37:36,246
Hola, Gina.

831
00:37:36,248 --> 00:37:38,064
Quiero que conozcas a mi amigo PJ.

832
00:37:41,553 --> 00:37:43,687
Lo siento mucho, cariño.

833
00:37:43,689 --> 00:37:47,224
No recuerdo el nombre de esa canción.

834
00:37:47,226 --> 00:37:51,061
Jon podía cantarla mejor
que yo, de todos modos.

835
00:37:51,063 --> 00:37:55,665
Y sé que es complicado
cómo llegaste a este mundo.

836
00:37:59,171 --> 00:38:01,037
Pero no estás sola.

837
00:38:01,039 --> 00:38:04,441
Y te quiero muchísimo.

838
00:38:04,443 --> 00:38:07,277
Y mientras estoy en ello,

839
00:38:07,279 --> 00:38:09,746
será mejor que me disculpe

840
00:38:09,748 --> 00:38:13,016
por cada error que voy
a cometer en tu vida.

841
00:38:13,018 --> 00:38:14,851
Probablemente habrá un montón de ellos.

842
00:38:17,589 --> 00:38:22,492
La razón por la que estoy haciendo
esto ahora es porque a veces...

843
00:38:22,494 --> 00:38:25,495
no tienes la oportunidad
de decirlo después.

844
00:38:29,301 --> 00:38:31,701
Así que solo quería adelantarme

845
00:38:31,703 --> 00:38:36,339
y decirte que siento
todo lo que he hecho.

846
00:38:37,542 --> 00:38:38,975
Dios mío.

847
00:38:38,977 --> 00:38:41,311
Eso es.

848
00:38:41,313 --> 00:38:42,946
Esa es la canción.

849
00:38:44,316 --> 00:38:48,218
*¿Cuántas veces tengo que decirte*

850
00:38:48,220 --> 00:38:52,861
*que lamento las cosas que he hecho?*

851
00:38:56,695 --> 00:39:00,063
Hola, Andrew. Soy Regina.

852
00:39:00,065 --> 00:39:02,098
Estaba pensando en lo que dijiste antes

853
00:39:02,100 --> 00:39:05,669
y quiero que sepas que...

854
00:39:05,671 --> 00:39:07,671
te entiendo.

855
00:39:07,673 --> 00:39:10,974
Llámame cuando puedas para que
podamos hablar de tus ideas.

856
00:39:10,983 --> 00:39:12,282
Gracias.

857
00:39:19,818 --> 00:39:22,218
"Es extraño cómo los recuerdos
pueden permanecer latentes

858
00:39:22,220 --> 00:39:24,721
en la mente de un hombre
durante tantos años".

859
00:39:25,560 --> 00:39:27,735
Theo, no puedes acampar en el Gran Cañón

860
00:39:27,738 --> 00:39:29,204
sin una cantimplora.

861
00:39:30,529 --> 00:39:32,028
Hazte a un lado.

862
00:39:32,030 --> 00:39:33,496
Justo a tiempo, mamá.

863
00:39:33,498 --> 00:39:35,198
Estamos a punto de
llegar a la parte buena.

864
00:39:38,437 --> 00:39:40,804
"Sin embargo, esos recuerdos
pueden ser despertados

865
00:39:40,806 --> 00:39:42,906
y traer un nuevo comienzo,

866
00:39:42,908 --> 00:39:47,110
solo por algo que has
visto o algo que has oído

867
00:39:47,112 --> 00:39:50,013
o la visión de una
cara vieja y familiar".

868
00:39:51,516 --> 00:39:55,452
Está bien, mamá. Papá dijo que
podríamos llorar en algunas partes.

869
00:40:01,626 --> 00:40:02,692
Disculpe.

870
00:40:02,694 --> 00:40:05,403
Ya no hay jabón en el baño de mujeres.

871
00:40:07,199 --> 00:40:08,498
   

872
00:40:13,372 --> 00:40:15,138
- Maravilloso.
- Gracias.

873
00:40:20,445 --> 00:40:22,245
Maggie.

874
00:40:25,250 --> 00:40:26,516
¡Maggie! Maggie...

875
00:40:31,390 --> 00:40:33,189
Déjame preguntarte algo...

876
00:40:33,191 --> 00:40:34,991
¿Cómo supiste quién era Gary?

877
00:40:36,228 --> 00:40:38,028
   

878
00:40:38,030 --> 00:40:39,395
Dijiste que tu amigo era Gary.

879
00:40:39,398 --> 00:40:40,864
No, apuntaste a una foto.

880
00:40:40,866 --> 00:40:42,098
Dije: "Es Gary".

881
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
Y tú dijiste: "No, ese
tipo no. Este tipo".

882
00:40:44,102 --> 00:40:46,403
Sabías quién era Gary.

883
00:40:49,151 --> 00:40:50,973
Vamos, amigo.

884
00:40:50,976 --> 00:40:53,476
¿Cómo lo supiste?

885
00:40:55,981 --> 00:40:58,214
De acuerdo.

886
00:40:58,216 --> 00:41:01,551
El día que te conocí,

887
00:41:01,553 --> 00:41:04,220
nunca te dije por qué
estaba en el hospital.

888
00:41:04,222 --> 00:41:05,989
Estaba allí buscándolos a todos.

889
00:41:08,994 --> 00:41:11,694
Creo que Jon podría ser mi padre.

