1
00:00:08,745 --> 00:00:10,849
Anteriormente en Why Women Kill...

2
00:00:12,306 --> 00:00:13,306
¡Joder!

3
00:00:14,230 --> 00:00:15,953
Sé que tiene mala pinta.

4
00:00:15,978 --> 00:00:18,039
Te vas a ir a rehabilitación
mañana a primera hora.

5
00:00:18,064 --> 00:00:19,414
Te voy a cortar el grifo.

6
00:00:19,439 --> 00:00:22,101
No creo que sea el mejor
momento para mí ahora mismo.

7
00:00:22,126 --> 00:00:23,585
La verdad es que no tienes elección.

8
00:00:23,610 --> 00:00:25,862
Acabo de vender un guion
por 1.2 millones de dólares.

9
00:00:26,049 --> 00:00:28,242
Creo que tengo muchas putas elecciones.

10
00:00:28,267 --> 00:00:30,335
- Vamos, Jade.
- Creo que la mejor manera

11
00:00:30,360 --> 00:00:32,492
de ayudarlo es quedarnos aquí.

12
00:00:32,517 --> 00:00:33,517
Iros a la mierda los dos.

13
00:00:35,056 --> 00:00:36,474
Tengo una cita.

14
00:00:36,499 --> 00:00:37,774
¿Y esta cita implicaría

15
00:00:37,798 --> 00:00:39,621
a tu nuevo novio Hector?

16
00:00:39,646 --> 00:00:41,382
Quizás me acompañe, sí.

17
00:00:41,407 --> 00:00:44,501
Me voy a París dos días
después de graduarme.

18
00:00:44,526 --> 00:00:45,919
¿Te importaría venir conmigo?

19
00:00:45,944 --> 00:00:48,007
- Deberías ir.
- ¿Vas a estar bien?

20
00:00:48,032 --> 00:00:49,423
Estaré estupendo.

21
00:00:52,275 --> 00:00:54,218
VAS A SUPERAR ESTO.
BESOS, HECTOR.

22
00:00:54,333 --> 00:00:57,146
Tienes que superar esta obsesión
con el marido de otra mujer.

23
00:00:57,171 --> 00:00:58,422
Estoy embarazada.

24
00:00:59,609 --> 00:01:01,361
¿Cómo crees que va a reaccionar?

25
00:01:01,386 --> 00:01:03,750
- Va a estar encantado.
- Sé honesta.

26
00:01:03,775 --> 00:01:05,937
Dile que sabes lo de la
aventura y lo del bebé.

27
00:01:05,962 --> 00:01:07,210
¿Y si...

28
00:01:07,804 --> 00:01:09,401
no me elige?

29
00:01:09,426 --> 00:01:12,000
¿No estás cansada de todas las mentiras?

30
00:01:12,025 --> 00:01:13,789
Tenemos que hablar, sin duda.

31
00:01:13,984 --> 00:01:15,450
Estás empezando a asustarme.

32
00:01:15,474 --> 00:01:16,928
Yo también estoy asustada.

33
00:01:16,953 --> 00:01:18,467
Una vez que te lo diga...

34
00:01:18,492 --> 00:01:20,020
todo va a ser diferente.

35
00:01:20,045 --> 00:01:21,547
¿Estás enferma?

36
00:01:22,543 --> 00:01:23,669
Estoy enferma.

37
00:01:23,694 --> 00:01:25,107
Cariño, ¿qué te pasa?

38
00:01:25,132 --> 00:01:26,701
Tengo cáncer.

39
00:01:26,726 --> 00:01:29,171
Dios mío.

40
00:01:32,004 --> 00:01:37,004
www.subtitulamos.tv

41
00:02:37,735 --> 00:02:40,724
LOS AMANTES

42
00:02:43,443 --> 00:02:44,911
Me voy a morir.

43
00:02:45,560 --> 00:02:46,997
No sé cuándo.

44
00:02:47,497 --> 00:02:50,255
Solo sé que un día no estaré aquí.

45
00:02:50,825 --> 00:02:52,446
Me da miedo conocer a Dios.

46
00:02:52,471 --> 00:02:54,472
Tendré que rendir
cuentas de mis pecados.

47
00:02:54,497 --> 00:02:56,491
He pecado mucho.

48
00:02:56,794 --> 00:02:58,952
He tenido una aventura
con un hombre casado.

49
00:02:58,977 --> 00:03:00,954
Me he acostado con la
mujer de otro hombre.

50
00:03:00,979 --> 00:03:03,435
He tenido sexo con una pareja casada

51
00:03:03,865 --> 00:03:06,585
y con casi todo el
mundo que he conocido.

52
00:03:06,740 --> 00:03:08,962
Ahora estoy embarazada y soltera.

53
00:03:08,987 --> 00:03:11,673
Mi madre no tiene ni idea
de que me he enamorado.

54
00:03:11,880 --> 00:03:14,426
Taylor no sabe que yo
le di las drogas a Eli.

55
00:03:15,021 --> 00:03:16,511
No se lo voy a decir a Rob.

56
00:03:16,950 --> 00:03:18,805
Voy a pedirle matrimonio a Simone.

57
00:03:18,830 --> 00:03:21,040
Probablemente lo negaré todo.

58
00:03:22,060 --> 00:03:25,310
Cuando conozca a Dios,
le suplicaré su perdón.

59
00:03:25,700 --> 00:03:28,232
Le daré las gracias por
enviarme a la mujer perfecta.

60
00:03:28,481 --> 00:03:30,622
Diré que hice lo que tenía que hacer

61
00:03:31,443 --> 00:03:33,168
para sobrevivir.

62
00:03:43,258 --> 00:03:44,410
Sheila.

63
00:03:44,435 --> 00:03:45,794
Dios mío.

64
00:03:45,819 --> 00:03:48,974
Estoy en ascuas.
¿Hablaste anoche con Rob?

65
00:03:49,290 --> 00:03:50,395
Sí.

66
00:03:50,958 --> 00:03:53,511
¿Y? Me estoy muriendo.

67
00:03:53,536 --> 00:03:55,134
¿Cómo reaccionó cuando le dijiste

68
00:03:55,159 --> 00:03:56,952
que sabías que te estaba engañando?

69
00:03:57,419 --> 00:03:58,804
Bueno,

70
00:03:59,052 --> 00:04:02,607
la conversación tomó una
dirección sorprendente.

71
00:04:05,880 --> 00:04:08,246
¿Que dijiste qué? ¿Que dijiste qué?

72
00:04:08,271 --> 00:04:10,097
¿Qué? ¿Cómo has podido decir eso?

73
00:04:10,122 --> 00:04:11,582
¿Cómo has podido decir eso, Beth Ann?

74
00:04:11,607 --> 00:04:14,044
¿En qué estás pensando?
¿En qué estás pensando?

75
00:04:14,069 --> 00:04:16,425
¡No me puedo creer que hayas dicho eso!

76
00:04:16,450 --> 00:04:18,646
¡Vuelve aquí para que
pueda echarte la bronca!

77
00:04:21,622 --> 00:04:23,203
Es culpa de tu madre.

78
00:04:23,583 --> 00:04:26,738
Se olvidó de enseñarte algunas
cosas básicas, claramente.

79
00:04:26,763 --> 00:04:31,044
Cosas como que, cuando crezcas,
no finjas que tienes cáncer.

80
00:04:31,411 --> 00:04:34,263
Las mujeres les mienten a
sus maridos todos los días.

81
00:04:34,288 --> 00:04:36,324
Algunas mienten en cuánto gastan.

82
00:04:36,349 --> 00:04:38,176
Mi mentira es que me estoy muriendo.

83
00:04:38,201 --> 00:04:40,112
Solo porque actúes de manera elegante

84
00:04:40,137 --> 00:04:41,818
no significa que no
estés jodidamente loca.

85
00:04:41,843 --> 00:04:43,896
No estoy tan loca como parezco.

86
00:04:43,921 --> 00:04:46,465
Rob nunca me dejará
mientras esté enferma.

87
00:04:46,490 --> 00:04:48,662
Pero ¿qué pasa si April decide

88
00:04:48,687 --> 00:04:51,099
decirle que va a tener un hijo suyo?

89
00:04:51,124 --> 00:04:54,394
Y ahí es donde su buena
amiga Sheila entra.

90
00:04:54,419 --> 00:04:56,269
Voy a convencerla para
que se vaya de la ciudad.

91
00:04:56,294 --> 00:04:58,840
Que empiece una vida y que acabe
con esa relación para siempre.

92
00:04:58,865 --> 00:05:00,299
Y, una vez que esté fuera del mapa

93
00:05:00,323 --> 00:05:01,863
y tenga a Rob para mí,

94
00:05:01,888 --> 00:05:04,818
mi cáncer será milagrosamente curado.

95
00:05:05,724 --> 00:05:08,324
Esa sonrisita me parecía encantadora.

96
00:05:08,349 --> 00:05:10,208
Ahora me acojona.

97
00:05:10,233 --> 00:05:11,372
Señoras.

98
00:05:11,397 --> 00:05:13,060
El médico las verá ahora.

99
00:05:15,536 --> 00:05:16,982
Enzo.

100
00:05:17,007 --> 00:05:18,607
Tía Sheila.

101
00:05:18,632 --> 00:05:21,099
Mírate con la bata blanca.

102
00:05:21,313 --> 00:05:23,613
Esta es mi vecina, Beth Ann Stanton.

103
00:05:23,638 --> 00:05:26,808
Beth Ann, mi sobrino, Enzo. El médico.

104
00:05:26,833 --> 00:05:28,099
Un placer conocerla, Sra. Stanton.

105
00:05:28,124 --> 00:05:29,529
Lo mismo digo.

106
00:05:33,044 --> 00:05:35,683
Sheila dice que ha estudiado oncología.

107
00:05:35,708 --> 00:05:37,919
Durante un tiempo y después
me cambié a hematología.

108
00:05:37,944 --> 00:05:41,953
Aun así, apuesto a que
recuerda muchas cositas útiles.

109
00:05:41,978 --> 00:05:43,954
Supongo. ¿En qué puedo ayudarla?

110
00:05:43,979 --> 00:05:46,218
Me preguntaba

111
00:05:46,243 --> 00:05:48,517
si hay un cáncer que
me pueda recomendar.

112
00:05:50,390 --> 00:05:52,187
- ¿Recomendar?
- Algo raro.

113
00:05:52,212 --> 00:05:53,576
Algo de lo que nadie haya oído hablar.

114
00:05:53,601 --> 00:05:54,686
Debería ser serio.

115
00:05:54,711 --> 00:05:56,954
Pero que, de vez en cuando, tenga cura.

116
00:05:57,321 --> 00:05:58,595
Lo siento...

117
00:05:59,083 --> 00:06:00,368
Y síntomas.

118
00:06:00,393 --> 00:06:01,510
Va a necesitar síntomas.

119
00:06:01,535 --> 00:06:03,962
Algunos síntomas estarían bien.

120
00:06:04,196 --> 00:06:06,236
Esperen un...

121
00:06:07,079 --> 00:06:08,953
¿De qué estamos hablando exactamente?

122
00:06:08,978 --> 00:06:10,101
Enzo.

123
00:06:10,126 --> 00:06:14,001
Te digo esto como tu
tía y como siciliana:

124
00:06:14,465 --> 00:06:17,009
cuanto menos sepas, mejor.

125
00:06:18,025 --> 00:06:19,298
Vale.

126
00:06:20,141 --> 00:06:22,103
Cánceres raros.

127
00:06:24,891 --> 00:06:26,577
¿Qué tal...?

128
00:06:26,602 --> 00:06:29,798
Hemangioendotelioma epitelioide.

129
00:06:30,775 --> 00:06:32,165
Repítelo.

130
00:06:32,264 --> 00:06:33,849
Preferiría no hacerlo.

131
00:06:34,079 --> 00:06:35,884
¿Es el cáncer que tienes?

132
00:06:36,175 --> 00:06:38,093
Afecta al tejido blando.

133
00:06:38,525 --> 00:06:39,731
Te daría los detalles,

134
00:06:39,756 --> 00:06:42,250
pero son desagradables
y vamos a comer fondue.

135
00:06:44,103 --> 00:06:47,304
Dios, ojalá me hubieras
dejado ir al médico contigo.

136
00:06:47,329 --> 00:06:49,148
Siempre te pones muy sensible.

137
00:06:49,173 --> 00:06:51,556
No. Prefiero ir con Sheila.

138
00:06:52,269 --> 00:06:54,071
Voy a poner la mesa.

139
00:06:54,096 --> 00:06:55,314
Espera. Espera.

140
00:06:55,339 --> 00:06:57,097
Al menos dime el pronóstico.

141
00:06:57,122 --> 00:06:59,431
Lo haría, pero no quiero
arruinar la comida.

142
00:06:59,456 --> 00:07:01,586
¡Beth Ann! ¡Por favor, dímelo!

143
00:07:02,032 --> 00:07:03,548
Vale.

144
00:07:04,790 --> 00:07:06,986
Pero tienes que ser fuerte.

145
00:07:07,782 --> 00:07:11,096
¿Puedes hacer eso por mí, Robert?
¿Puedes ser mi chico fuerte?

146
00:07:11,712 --> 00:07:13,001
Sí.

147
00:07:13,587 --> 00:07:15,267
Bueno,

148
00:07:15,292 --> 00:07:18,501
parece que solo me quedan
seis meses de vida.

149
00:07:19,699 --> 00:07:20,992
¡Seis meses!

150
00:07:21,017 --> 00:07:23,453
Pero eso no significa
que no pueda recuperarme.

151
00:07:23,478 --> 00:07:25,673
Ocurren milagros todos los días.

152
00:07:26,595 --> 00:07:29,890
Pero el médico cree que deberíamos
prepararnos para lo peor.

153
00:07:30,345 --> 00:07:32,570
Parece que ya se está rindiendo.

154
00:07:32,595 --> 00:07:33,828
Deberíamos pedir una segunda opinión.

155
00:07:33,852 --> 00:07:38,875
No. ¿Qué va a decir otro médico?

156
00:07:38,900 --> 00:07:40,476
¿Que no tengo cáncer?

157
00:07:40,501 --> 00:07:44,571
No, esta es la situación
y debemos aceptarla.

158
00:07:44,970 --> 00:07:46,103
¿Vale?

159
00:07:46,446 --> 00:07:47,574
Vale.

160
00:07:48,025 --> 00:07:51,734
Obviamente, si voy a pelear esto,

161
00:07:51,759 --> 00:07:54,501
te necesito a mi lado.

162
00:07:54,970 --> 00:07:56,611
Constantemente.

163
00:08:00,841 --> 00:08:02,439
No me voy a ningún lado.

164
00:08:02,464 --> 00:08:03,590
Eres mi mujer.

165
00:08:03,953 --> 00:08:05,681
Decía en serio lo de

166
00:08:05,954 --> 00:08:07,789
"hasta que la muerte nos separe".

167
00:08:09,321 --> 00:08:11,634
Cariño.

168
00:08:12,922 --> 00:08:15,118
Te voy a tomar la palabra.

169
00:08:17,833 --> 00:08:18,955
Esto es difícil.

170
00:08:18,980 --> 00:08:21,166
Nunca antes había hecho las maletas
para un viaje de tres meses.

171
00:08:21,191 --> 00:08:23,125
Hacer las maletas para
tres meses es fácil.

172
00:08:23,150 --> 00:08:25,556
Yo lo hago cada vez que
salgo el fin de semana.

173
00:08:25,862 --> 00:08:27,251
Estos parecen resistentes.

174
00:08:27,642 --> 00:08:28,648
¿Debería probármelos?

175
00:08:28,673 --> 00:08:29,908
Tú mismo.

176
00:08:32,719 --> 00:08:35,961
Oye, sé que accedimos a que tú irías
a París una semana después que yo,

177
00:08:35,995 --> 00:08:37,933
pero ¿tres días no serían suficientes?

178
00:08:37,958 --> 00:08:39,665
¿O incluso dos?

179
00:08:40,236 --> 00:08:41,962
¿No puedes esperar una semana?

180
00:08:42,431 --> 00:08:45,204
Necesitamos todo el tiempo
para el sexo como sea posible.

181
00:08:45,459 --> 00:08:46,759
Recuerda que dijiste
que me harías el amor

182
00:08:46,783 --> 00:08:48,014
en todas las ciudades de Europa.

183
00:08:48,039 --> 00:08:50,023
¿Qué se supone que voy a
hacer yo solo toda una semana?

184
00:08:50,047 --> 00:08:51,340
Lárgate.

185
00:08:51,772 --> 00:08:52,826
Qué insensible.

186
00:08:52,851 --> 00:08:54,592
Tú no.

187
00:08:55,048 --> 00:08:57,100
¿Qué opinas? ¿Te gustan?

188
00:08:57,125 --> 00:08:59,079
¿Para que son todos esos bolsillos?

189
00:08:59,104 --> 00:09:00,188
Para llevar cosas.

190
00:09:00,213 --> 00:09:02,249
Estarán genial para escalar los Alpes.

191
00:09:02,274 --> 00:09:04,061
- ¿Escalar los Alpes?
- Sí.

192
00:09:04,086 --> 00:09:07,076
Dios bendito, ¿nos vamos de
vacaciones o vamos a huir a los nazis?

193
00:09:13,123 --> 00:09:16,221
Estoy empezando a pensar que nos estamos
imaginando viajes muy diferentes.

194
00:09:16,246 --> 00:09:19,379
Quiero que nuestras vacaciones
sean elegantes y románticas.

195
00:09:19,404 --> 00:09:22,809
Noches en la Comédie-Française,
cenas en el Maxim...

196
00:09:22,834 --> 00:09:24,288
Ya, no me puedo permitir esas cosas.

197
00:09:24,312 --> 00:09:25,967
Si ese es el problema...

198
00:09:25,992 --> 00:09:27,756
No, sé que tú te las puedes permitir,

199
00:09:27,781 --> 00:09:30,272
pero no me quiero sentir como tu gigoló.

200
00:09:31,123 --> 00:09:33,138
- Tengo una idea.
- ¿Qué?

201
00:09:34,061 --> 00:09:36,325
Devuelve el broche y recupera el dinero.

202
00:09:36,350 --> 00:09:39,334
Lo que te gastaste en él puede
comprar muchos caracoles.

203
00:09:39,944 --> 00:09:42,450
Te lo compré para demostrarte
lo que significas para mí.

204
00:09:42,475 --> 00:09:44,481
Encuentra otra manera de demostrármelo.

205
00:09:44,506 --> 00:09:45,692
¿Como cuál?

206
00:09:45,717 --> 00:09:48,186
Eres un artista. Utiliza la imaginación.

207
00:09:55,924 --> 00:09:57,237
Vale.

208
00:09:58,004 --> 00:10:00,198
Ya veré qué se me ocurre.

209
00:10:07,150 --> 00:10:08,298
Taylor.

210
00:10:08,323 --> 00:10:09,666
¿Qué haces aquí?

211
00:10:11,096 --> 00:10:12,635
¿Podemos hablar un segundo?

212
00:10:17,824 --> 00:10:21,752
Mi madre enfermó cuando tenía diez años.

213
00:10:23,463 --> 00:10:27,032
A partir de ahí, solo éramos nosotras,
así que tuve que dar un paso al frente.

214
00:10:27,057 --> 00:10:29,903
Pero estuvo bien, porque aprendí
a asumir responsabilidades.

215
00:10:29,928 --> 00:10:31,963
Descubrí que podía buscar la solución

216
00:10:31,988 --> 00:10:33,782
a cualquier problema
que llegase a mi vida.

217
00:10:34,377 --> 00:10:36,143
Hasta anoche.

218
00:10:38,351 --> 00:10:41,549
Estuve sentada en una habitación
de hotel hasta el alba,

219
00:10:42,112 --> 00:10:45,877
intentando buscar la manera
de arreglar esto con Eli.

220
00:10:48,062 --> 00:10:49,643
Y no puedo.

221
00:10:50,338 --> 00:10:52,192
Lo siento mucho.

222
00:10:52,217 --> 00:10:54,774
La última vez que Eli
tuvo una sobredosis,

223
00:10:54,799 --> 00:10:56,429
sabía exactamente qué hacer.

224
00:10:56,454 --> 00:10:59,698
Lo envié a rehabilitación
y pagué sus deudas.

225
00:11:01,582 --> 00:11:04,662
Pero creo que una parte de él
siempre estuvo resentido conmigo

226
00:11:04,687 --> 00:11:07,463
por manejar la situación de una
manera en la que él no pudo.

227
00:11:07,999 --> 00:11:10,502
Y ahora está muy enfadado conmigo.

228
00:11:10,956 --> 00:11:13,877
Y no creo que me deje ayudarlo.

229
00:11:14,589 --> 00:11:17,592
Y me da miedo lo que pasará si no puedo.

230
00:11:17,617 --> 00:11:20,055
Eli no va a morir.

231
00:11:20,080 --> 00:11:22,580
Lo hará si no deja de consumir.

232
00:11:24,503 --> 00:11:27,276
Pero lo bueno es que te escucha.

233
00:11:28,067 --> 00:11:30,313
Te lo suplico, por favor.

234
00:11:30,338 --> 00:11:31,580
Eres mi última esperanza.

235
00:11:31,605 --> 00:11:33,191
Claro, sí. Por supuesto.

236
00:11:33,216 --> 00:11:35,659
Estoy contigo totalmente. Lo prometo.

237
00:11:36,112 --> 00:11:38,805
Gracias a Dios. No tienes ni idea
de lo mucho que significa para mí.

238
00:11:41,909 --> 00:11:42,909
Vale.

239
00:11:42,934 --> 00:11:46,909
Tenemos que hacerlo rápido, antes de
que llegue el dinero del guion de Eli.

240
00:11:47,080 --> 00:11:49,165
¿Te preocupa que se lo
gaste todo en drogas?

241
00:11:49,190 --> 00:11:50,942
No solo en drogas.

242
00:11:50,967 --> 00:11:53,510
Cuando Eli está consumiendo, se
vuelve generoso de manera estúpida.

243
00:11:53,994 --> 00:11:56,381
- ¿De manera estúpida?
- Sí.

244
00:11:56,406 --> 00:11:58,113
La última vez, compró
regalos para todo el mundo.

245
00:11:58,137 --> 00:12:00,635
Relojes Rolex, zapatos de diseñador...

246
00:12:00,979 --> 00:12:02,557
Cuando está colocado, solo quiere

247
00:12:02,582 --> 00:12:04,721
que todo estén tan felices como él.

248
00:12:04,746 --> 00:12:07,392
He pensado en maneras en

249
00:12:07,417 --> 00:12:10,393
las que nos podemos encargar
de esto... en secreto.

250
00:12:11,129 --> 00:12:13,049
Y tengo una idea, pero...

251
00:12:13,948 --> 00:12:15,688
es un poco una locura.

252
00:12:15,713 --> 00:12:17,237
Me gustan las locuras.

253
00:12:17,369 --> 00:12:19,860
La próxima vez que Eli esté en la ducha,

254
00:12:19,885 --> 00:12:23,948
necesito que cojas su móvil y
encuentres todas sus contraseñas.

255
00:12:25,062 --> 00:12:26,147
¿Qué?

256
00:12:26,172 --> 00:12:28,407
La contraseña es 0, 4, 2, 9.

257
00:12:28,432 --> 00:12:30,712
Toma, mira, te la he escrito.

258
00:12:30,737 --> 00:12:32,025
Si tenemos acceso

259
00:12:32,050 --> 00:12:34,085
a sus cuentas comerciales y
a sus tarjetas de crédito,

260
00:12:34,110 --> 00:12:35,586
podemos cortarle el grifo.

261
00:12:35,611 --> 00:12:36,695
   

262
00:12:36,720 --> 00:12:38,097
Y voy a llamar a su padre.

263
00:12:38,122 --> 00:12:39,377
¿Cómo va a ayudar eso?

264
00:12:39,402 --> 00:12:41,837
A Eli le aterroriza su padre.

265
00:12:41,862 --> 00:12:44,746
Jake le obligará a decirle
quién le ha enganchado otra vez.

266
00:12:47,431 --> 00:12:48,933
¿Por qué importa eso?

267
00:12:48,958 --> 00:12:50,596
¿Estuvo limpio durante dos años

268
00:12:50,621 --> 00:12:51,885
y de repente ya no lo está?

269
00:12:51,910 --> 00:12:53,495
No, tengo que saber qué ha pasado.

270
00:12:54,456 --> 00:12:55,791
Claro.

271
00:12:55,816 --> 00:12:58,234
Y quiero ayudar, pero ¿es este de verdad

272
00:12:58,259 --> 00:13:00,573
- el mejor plan?
- ¿Qué quieres decir?

273
00:13:00,598 --> 00:13:02,530
Recuerda cómo te
sentiste cuándo pensabas

274
00:13:02,555 --> 00:13:03,816
que Eli y yo estábamos
conspirando contra ti.

275
00:13:03,840 --> 00:13:05,549
¿Cómo se va a sentir él si... si parece

276
00:13:05,574 --> 00:13:07,284
que estamos conspirando contra él?

277
00:13:07,535 --> 00:13:09,204
¿Qué propones que hagamos?

278
00:13:09,229 --> 00:13:11,573
Dame unos días y razonaré con él.

279
00:13:11,598 --> 00:13:13,594
¿Crees que puedes convencerlo?

280
00:13:13,619 --> 00:13:16,361
Confía en mí. Hablaré con él,

281
00:13:16,697 --> 00:13:18,463
volverá a casa

282
00:13:18,488 --> 00:13:20,424
y volveremos a ser una familia.

283
00:13:24,604 --> 00:13:26,095
¡Mira quién está aquí!

284
00:13:26,120 --> 00:13:27,682
¡Karl, son los Sitwell!

285
00:13:27,707 --> 00:13:29,409
Veo que habéis vuelto de Escocia.

286
00:13:29,434 --> 00:13:31,476
Y hemos quedado con
Rex y Julie para cenar.

287
00:13:31,501 --> 00:13:32,706
Deberían estar aquí
en cualquier momento.

288
00:13:32,730 --> 00:13:34,687
La quiero. Piensa que soy guapa.

289
00:13:34,712 --> 00:13:36,714
Todos pensamos que eres guapa.

290
00:13:36,739 --> 00:13:38,557
Pero ella lo dice en alto.

291
00:13:40,112 --> 00:13:41,362
Os diré algo... cuando lleguen aquí,

292
00:13:41,386 --> 00:13:42,947
¿por qué no los traéis a nuestra mesa?

293
00:13:42,971 --> 00:13:44,055
Cenaremos juntos.

294
00:13:44,080 --> 00:13:46,241
Genial. Entonces, podréis
contarnos vuestros planes

295
00:13:46,266 --> 00:13:48,159
para la lujosa boda de Amy.

296
00:13:48,184 --> 00:13:50,495
Estamos muy emocionados.
No podemos esperar.

297
00:13:50,520 --> 00:13:52,391
Yo tampoco puedo esperar.

298
00:13:53,862 --> 00:13:54,891
A que se acabe.

299
00:13:54,916 --> 00:13:56,568
Sí, estaba pensando lo mismo.

300
00:13:56,593 --> 00:13:58,127
¿Somos personas horribles?

301
00:13:58,152 --> 00:14:00,004
No. Las bodas son agotadoras.

302
00:14:00,029 --> 00:14:02,840
Además, tenemos que reservar nuestras
energías para nuestros amantes.

303
00:14:02,865 --> 00:14:04,752
Al menos el tuyo no es
más joven que el novio.

304
00:14:04,777 --> 00:14:06,696
Ya, creo el padrastro de la novia

305
00:14:06,721 --> 00:14:08,776
debería tener, al menos, un
novio apropiado para su edad.

306
00:14:08,801 --> 00:14:11,140
Llámame anticuado, pero lo pienso.

307
00:14:11,518 --> 00:14:14,259
Karl. ¿Qué tienes en la cara?

308
00:14:14,284 --> 00:14:15,420
¿Qué?

309
00:14:15,445 --> 00:14:17,688
Dios mío, ¿llevas maquillaje?

310
00:14:17,713 --> 00:14:19,165
Menos que tú.

311
00:14:19,190 --> 00:14:20,758
Estás abriéndote de verdad.

312
00:14:20,783 --> 00:14:23,298
Creo que me voy a ir
del país justo a tiempo.

313
00:14:23,323 --> 00:14:26,065
- Voy al lavabo.
- Te voy a pedir un cóctel.

314
00:14:38,299 --> 00:14:39,463
¿Simone?

315
00:14:39,960 --> 00:14:41,045
Hola.

316
00:14:43,906 --> 00:14:46,284
Tú eres la mujer del
Dr. Bennett, ¿verdad?

317
00:14:46,309 --> 00:14:49,554
Maureen. También trabajo de
enfermera en su consulta.

318
00:14:49,579 --> 00:14:51,331
¿No es bonito eso?

319
00:14:51,659 --> 00:14:53,916
No sé muy bien cómo decir esto.

320
00:14:54,171 --> 00:14:57,793
Pero... ¿sabes que tu
marido es homosexual?

321
00:15:00,191 --> 00:15:02,019
Sí, lo sé.

322
00:15:02,717 --> 00:15:04,719
Y lo has dicho bien.

323
00:15:05,308 --> 00:15:06,863
Sé que no es de mi incumbencia.

324
00:15:06,888 --> 00:15:08,635
Solo estoy intentando ser buena persona.

325
00:15:08,660 --> 00:15:11,879
Y, como todas las buenas personas,
no podías esperar a decírmelo.

326
00:15:12,550 --> 00:15:13,902
Me voy.

327
00:15:13,927 --> 00:15:16,160
No dudes en ajustar tu aura.

328
00:15:16,185 --> 00:15:18,183
¿Karl te ha dicho que está enfermo?

329
00:15:20,194 --> 00:15:21,194
¿Qué?

330
00:15:21,219 --> 00:15:23,043
Veo que no.

331
00:15:25,424 --> 00:15:27,133
Karl no está enfermo.

332
00:15:27,542 --> 00:15:29,647
Fue a ver a mi marido hace tres días.

333
00:15:29,802 --> 00:15:30,887
Tiene esa nueva enfermedad

334
00:15:30,912 --> 00:15:32,394
que todos los gais están propagando.

335
00:15:32,723 --> 00:15:33,723
Eso es mentira.

336
00:15:33,748 --> 00:15:36,314
Es el tercer hombre que
mi marido ve que la tiene.

337
00:15:36,339 --> 00:15:38,050
Los dos primeros están muertos.

338
00:15:39,128 --> 00:15:42,207
Lo siento mucho. Creía
que deberías saberlo.

339
00:15:50,774 --> 00:15:52,238
Lo sé, lo sé, lo sé,

340
00:15:52,263 --> 00:15:54,118
lo sé, sé que suena increíble

341
00:15:54,143 --> 00:15:56,954
y un poco ridículo,
pero tened paciencia...

342
00:15:57,394 --> 00:16:00,410
Hola, cariño. Llegas justo a tiempo.

343
00:16:00,435 --> 00:16:02,795
Le estaba contando a todos la
historia de nuestro viaje a Venecia,

344
00:16:02,819 --> 00:16:05,963
cuando empujaste por accidente
al gondolero al agua.

345
00:16:05,988 --> 00:16:07,918
¿Ocurrió eso de verdad?

346
00:16:07,943 --> 00:16:09,945
¿O Karl solo lo está embelleciendo?

347
00:16:11,720 --> 00:16:15,504
No, no es el tipo de cosa
en la que Karl suele mentir.

348
00:16:16,124 --> 00:16:18,751
Ahí estaba, empapado,

349
00:16:19,004 --> 00:16:21,963
tosiendo incontroladamente
en el Gran Canal

350
00:16:21,988 --> 00:16:24,607
y me di cuenta de que es muy
complicado mantener la dignidad...

351
00:16:36,261 --> 00:16:37,402
- Hola.
- Hola.

352
00:16:37,427 --> 00:16:39,839
- ¿Dónde has estado toda la mañana?
- Fuera.

353
00:16:39,864 --> 00:16:41,472
Haciendo cosas. Haciendo
grandes cosas, de hecho.

354
00:16:41,497 --> 00:16:43,207
Ven conmigo afuera.
Tengo algo que enseñarte.

355
00:16:43,231 --> 00:16:45,253
- Vamos.
- No viniste a cama anoche.

356
00:16:45,278 --> 00:16:46,652
¿Has dormido algo?

357
00:16:46,677 --> 00:16:48,309
No. No, resulta que uno
de los efectos secundarios

358
00:16:48,333 --> 00:16:51,277
del consumo casi constante de
cocaína es un poquito de insomnio.

359
00:16:51,302 --> 00:16:52,512
Vamos.

360
00:16:55,444 --> 00:16:57,402
¿Verdad?

361
00:16:57,427 --> 00:16:58,512
¿Te gusta?

362
00:16:58,537 --> 00:17:01,659
- ¿Te lo has comprado?
- Sí.

363
00:17:01,684 --> 00:17:04,792
Técnicamente lo ha
comprado American Express.

364
00:17:04,817 --> 00:17:05,879
Pero esa factura se pagará

365
00:17:05,903 --> 00:17:07,823
en cuanto llegue el pago del guion.

366
00:17:08,073 --> 00:17:09,206
¿Te gusta?

367
00:17:09,391 --> 00:17:11,521
Mira, sé que has estado
trabajando muy duro

368
00:17:11,546 --> 00:17:13,466
y entiendo que te gustaría mimarte...

369
00:17:13,491 --> 00:17:14,935
¿A mí? No.

370
00:17:14,960 --> 00:17:16,962
No, no... esto no es para mí.

371
00:17:19,000 --> 00:17:20,810
¿Me has comprado un coche?

372
00:17:20,835 --> 00:17:22,076
Sí.

373
00:17:22,663 --> 00:17:25,240
- Calla.
- No.

374
00:17:25,265 --> 00:17:27,309
Es mi manera de darte las gracias.

375
00:17:27,334 --> 00:17:29,505
- ¿Por qué?
- Dios, por todo.

376
00:17:29,530 --> 00:17:31,833
Por toda todo lo que me
ayudaste con el guion.

377
00:17:32,141 --> 00:17:34,060
Por estar a mi lado cuando a
Taylor se le fue la cabeza...

378
00:17:34,085 --> 00:17:35,701
Dios...

379
00:17:36,201 --> 00:17:37,896
a Taylor no le va a gustar esto.

380
00:17:37,921 --> 00:17:40,388
¿Sabes qué? Taylor no
puede opinar, ¿vale?

381
00:17:42,256 --> 00:17:44,708
Parece caro. ¿Estás seguro?

382
00:17:44,733 --> 00:17:46,451
Te hice una promesa, ¿verdad?

383
00:17:47,161 --> 00:17:49,288
Dije que, en cuanto llegase el dinero,

384
00:17:49,934 --> 00:17:51,380
cuidaría de ti.

385
00:17:52,856 --> 00:17:55,396
La gente me ha prometido muchas
cosas durante toda mi vida.

386
00:17:57,667 --> 00:17:59,880
Nadie ha mantenido ninguna.

387
00:18:00,702 --> 00:18:02,615
Este soy yo manteniendo la mía.

388
00:18:04,266 --> 00:18:05,872
Y esto es solo el comienzo.

389
00:18:05,897 --> 00:18:07,068
Bueno...

390
00:18:08,475 --> 00:18:10,052
¿te gusta?

391
00:18:13,294 --> 00:18:14,599
Es perfecto.

392
00:18:29,296 --> 00:18:30,958
Sigue recto.

393
00:18:31,640 --> 00:18:33,559
He estado investigando,

394
00:18:33,584 --> 00:18:35,232
buscando trabajos que pueda
realizar una embarazada.

395
00:18:35,257 --> 00:18:36,552
Ya tengo un trabajo.

396
00:18:36,577 --> 00:18:39,177
No deberías estar de pie todo
el día cuando estás embarazada,

397
00:18:39,202 --> 00:18:40,302
pero no te preocupes.

398
00:18:40,327 --> 00:18:41,333
Hay muchas maneras

399
00:18:41,358 --> 00:18:43,544
de que una chica en tu situación
se pueda ganar la vida.

400
00:18:44,212 --> 00:18:45,908
- ¿Las hay?
- Claro.

401
00:18:45,933 --> 00:18:48,469
Podrías colocar los bolos en una bolera.

402
00:18:48,494 --> 00:18:50,455
Todo lo que tendrías que
hacer es darle a los botones.

403
00:18:50,660 --> 00:18:53,329
He encontrado una vacante
en una bolera en Anaheim.

404
00:18:53,354 --> 00:18:54,774
Gira a la izquierda.

405
00:18:56,251 --> 00:18:59,672
Hay un lugar que está
contratando telefonistas.

406
00:18:59,697 --> 00:19:01,197
Para eso, tendrías
que mudarte a Barstow.

407
00:19:01,221 --> 00:19:03,032
Parece que te quieres deshacer de mí.

408
00:19:03,209 --> 00:19:04,946
No seas tonta.

409
00:19:06,637 --> 00:19:09,001
Solo pensaba que quizás
sería más fácil para ti

410
00:19:09,026 --> 00:19:11,204
empezar de cero en una ciudad nueva.

411
00:19:11,229 --> 00:19:13,798
- No me voy a mudar.
- Vale.

412
00:19:14,073 --> 00:19:15,915
Que sepas que estoy aquí para ti.

413
00:19:15,940 --> 00:19:18,298
Para cualquier cosa.

414
00:19:20,119 --> 00:19:21,203
Gracias.

415
00:19:22,427 --> 00:19:24,946
Para, es aquí.

416
00:19:37,454 --> 00:19:38,831
Debe ser un error.

417
00:19:38,856 --> 00:19:40,813
Un médico no tendría aquí su clínica.

418
00:19:40,838 --> 00:19:42,673
No, es aquí.

419
00:19:42,796 --> 00:19:45,024
¿Estás segura de que
esta es la dirección?

420
00:19:45,641 --> 00:19:48,298
Sheila, te he mentido. No estoy
aquí para ver a un médico.

421
00:19:56,473 --> 00:19:57,594
No lo entiendo.

422
00:19:57,619 --> 00:20:00,141
Lo siento. No puedo tener este bebé.

423
00:20:00,812 --> 00:20:03,032
¿De qué estás hablando?

424
00:20:03,057 --> 00:20:05,329
Por favor, no me hagas decirlo en alto.

425
00:20:06,598 --> 00:20:08,665
Lo que vas a hacer es ilegal.

426
00:20:09,190 --> 00:20:10,510
Lo sé.

427
00:20:28,119 --> 00:20:30,212
Dios, ¿cómo has siquiera
oído hablar de este sitio?

428
00:20:30,237 --> 00:20:31,989
Una chica de la cafetería
me lo ha recomendado.

429
00:20:32,973 --> 00:20:34,563
- No...
- Disculpe.

430
00:20:35,322 --> 00:20:36,899
No puedes hacerlo, no está bien.

431
00:20:36,924 --> 00:20:39,969
Sheila, por favor, no hagas que
sea más difícil de lo que ya es.

432
00:20:49,288 --> 00:20:51,907
Soy Sally Jones. Hablamos por teléfono.

433
00:20:52,786 --> 00:20:54,118
¿Ella quién es?

434
00:20:54,601 --> 00:20:55,782
Mi amiga.

435
00:20:56,011 --> 00:20:58,352
Me llevará a casa después.

436
00:20:58,377 --> 00:21:00,094
- ¿Tienes el dinero?
- Sí.

437
00:21:00,196 --> 00:21:01,727
Entra.

438
00:21:04,194 --> 00:21:06,907
Sheila. Por favor.

439
00:21:08,167 --> 00:21:11,128
Ahora más que nunca,
necesito a una amiga.

440
00:21:18,302 --> 00:21:20,485
- Aquí tienes, hijo.
- Gracias, señor.

441
00:21:20,510 --> 00:21:22,204
Tendré su coche aquí en un segundo.

442
00:21:22,371 --> 00:21:25,180
- Gran noche.
- Ha sido un placer veros.

443
00:21:25,205 --> 00:21:27,243
Hagámoslo de nuevo pronto.

444
00:21:27,268 --> 00:21:29,774
Buenas noches, Simone.
Nos vemos en la boda.

445
00:21:33,432 --> 00:21:35,188
Vale, estamos solos.

446
00:21:35,213 --> 00:21:36,352
Ya me lo puedes decir.

447
00:21:36,377 --> 00:21:37,415
¿Decirte qué?

448
00:21:37,440 --> 00:21:40,305
Cómo te he enfadado. Y
no digas que estás bien.

449
00:21:40,330 --> 00:21:42,790
No me has dicho ni dos
palabras en toda la noche.

450
00:21:42,815 --> 00:21:44,540
Espera hasta que lleguemos al coche.

451
00:21:44,801 --> 00:21:47,009
¿Puedo al menos saber de qué va?

452
00:21:48,301 --> 00:21:51,263
Me encontré con la mujer
de tu médico en el lavabo.

453
00:21:51,729 --> 00:21:53,376
No creo que nunca la haya conocido.

454
00:21:53,401 --> 00:21:55,516
También trabaja como enfermera.

455
00:21:56,178 --> 00:21:57,774
En su clínica.

456
00:22:03,412 --> 00:22:05,063
¿Qué te ha dicho?

457
00:22:06,167 --> 00:22:07,766
Que estás enfermo.

458
00:22:10,074 --> 00:22:12,430
Dos cosas. Primero:

459
00:22:13,452 --> 00:22:15,149
no estoy enfermo.

460
00:22:16,003 --> 00:22:17,915
Segundo: qué puta cotilla.

461
00:22:17,940 --> 00:22:21,376
- ¿Estás diciendo que ha mentido?
- No tengo... síntomas.

462
00:22:21,401 --> 00:22:23,712
- Me encuentro bien.
- ¿Qué está escondiendo el maquillaje?

463
00:22:23,737 --> 00:22:25,032
Una mancha.

464
00:22:25,057 --> 00:22:26,470
- ¿Te refieres a una herida?
- Venga,

465
00:22:26,494 --> 00:22:27,745
es minúscula.

466
00:22:28,571 --> 00:22:30,813
¿Tienes idea de lo asustada que estoy?

467
00:22:30,838 --> 00:22:32,759
- No la tienes.
- ¿Qué?

468
00:22:32,784 --> 00:22:35,298
El caso es que solo se puede
transmitir a través de la sangre

469
00:22:35,323 --> 00:22:37,117
o fluidos corporales y
rara vez tenemos sexo

470
00:22:37,142 --> 00:22:38,868
y nunca sin condón.

471
00:22:38,893 --> 00:22:40,603
¿Es eso lo que crees?

472
00:22:42,064 --> 00:22:44,649
- ¿Que tengo miedo por mí?
- Cariño, cariño, cariño,

473
00:22:44,674 --> 00:22:46,055
yo...

474
00:22:46,689 --> 00:22:49,329
debería habértelo dicho,
mi amor, es solo que...

475
00:22:50,478 --> 00:22:53,149
no quería arruinarte el viaje.

476
00:22:53,174 --> 00:22:55,260
Dios, el viaje.

477
00:22:55,285 --> 00:22:58,079
Mira, lo siento, te prometo que...

478
00:22:58,274 --> 00:23:00,930
te llamaré una vez a la
semana cuando te vayas,

479
00:23:00,955 --> 00:23:03,688
con informes médicos completos.

480
00:23:03,713 --> 00:23:05,352
¿Todavía crees que me voy a ir?

481
00:23:05,448 --> 00:23:07,659
¿Que te dejaré en un momento como este?

482
00:23:07,684 --> 00:23:09,555
¿Y qué ganarías quedándote?

483
00:23:10,565 --> 00:23:11,719
¿Aparte de hacerme saber

484
00:23:11,744 --> 00:23:14,126
que no crees que llegaré
al Día del Trabajador?

485
00:23:18,164 --> 00:23:20,548
Necesitas cuidados, Karl.

486
00:23:20,573 --> 00:23:22,040
Especialistas.

487
00:23:22,065 --> 00:23:25,040
¡Y al menos un médico cuya mujer

488
00:23:25,065 --> 00:23:27,876
no sea una puta pregonera!

489
00:23:28,434 --> 00:23:30,728
Sé lo mucho que significa Tommy para ti.

490
00:23:30,753 --> 00:23:33,339
Me voy a quedar contigo y aquí se acaba

491
00:23:33,364 --> 00:23:35,305
la discusión.

492
00:23:39,860 --> 00:23:41,290
Gracias.

493
00:23:51,717 --> 00:23:53,243
¿Quieres whisky?

494
00:23:53,603 --> 00:23:54,868
¿Whisky?

495
00:23:54,893 --> 00:23:57,688
Es bueno emborracharte
un poco antes de empezar.

496
00:23:57,713 --> 00:23:59,266
Ayuda con el dolor.

497
00:23:59,892 --> 00:24:02,165
- No, gracias.
- Tú misma.

498
00:24:02,190 --> 00:24:03,891
Dame un par de minutos.

499
00:24:03,916 --> 00:24:06,579
Tengo que ponerle algo
de plástico a la mesa.

500
00:24:07,312 --> 00:24:09,523
¿Lo va a hacer en la cocina?

501
00:24:09,879 --> 00:24:11,235
Parece ser que sí.

502
00:24:12,225 --> 00:24:14,446
Pero es un procedimiento invasivo.

503
00:24:14,471 --> 00:24:16,977
Requiere un entorno limpio.

504
00:24:17,002 --> 00:24:18,649
Instrumentos esterilizados.

505
00:24:18,674 --> 00:24:20,342
Esto es todo lo que me puedo permitir.

506
00:24:20,971 --> 00:24:22,774
No tengo opción, Sheila.

507
00:24:23,766 --> 00:24:25,462
Por favor, entiéndelo.

508
00:24:33,852 --> 00:24:34,997
Hay algo que no sabes.

509
00:24:35,021 --> 00:24:36,522
Algo que he de decirte.

510
00:24:37,537 --> 00:24:38,860
¿El qué?

511
00:24:41,739 --> 00:24:43,680
Tuve una hija,

512
00:24:44,654 --> 00:24:46,157
pero falleció.

513
00:24:48,977 --> 00:24:51,743
Me dejé la puerta del jardín abierta.

514
00:24:52,635 --> 00:24:55,097
Salió a la calle y...

515
00:24:55,846 --> 00:24:57,714
la atropelló un coche.

516
00:25:00,359 --> 00:25:03,315
Han pasado años, pero sigo
pensando en ella todos los días.

517
00:25:03,920 --> 00:25:07,159
A veces, de noche,

518
00:25:09,041 --> 00:25:11,198
me pregunto en qué tipo de mujer

519
00:25:11,223 --> 00:25:13,112
se hubiera convertido.

520
00:25:15,190 --> 00:25:17,456
¿Cómo has podido decirme
algo así ahora mismo?

521
00:25:19,011 --> 00:25:21,417
¿Estás... intentando
hacerme sentir culpable?

522
00:25:21,442 --> 00:25:22,448
No, no lo entiendes.

523
00:25:22,473 --> 00:25:23,848
No, no creo que tú lo entiendas, Sheila.

524
00:25:23,872 --> 00:25:26,331
- Tengo que hacerlo.
- Cariño, solo intento decir que...

525
00:25:27,076 --> 00:25:31,612
creo que mi hija se hubiera
parecido mucho a ti.

526
00:25:31,637 --> 00:25:34,690
Esa es una de las razones
por las que te quiero.

527
00:25:35,873 --> 00:25:38,034
Pero, ahora mismo, temo por ti,

528
00:25:38,059 --> 00:25:40,253
porque las mujeres mueren
en sitios como este.

529
00:25:40,278 --> 00:25:41,417
No puedo dejar que eso ocurra.

530
00:25:41,442 --> 00:25:44,019
Sheila, estoy soltera y sin dinero.

531
00:25:44,307 --> 00:25:45,839
No puedo criar a un bebé.

532
00:25:45,864 --> 00:25:49,401
Nos las apañaremos.
Necesitamos tiempo para pensar.

533
00:25:49,601 --> 00:25:51,636
- Deja que te ayude.
- ¿Cómo?

534
00:25:51,661 --> 00:25:53,175
Yo...

535
00:25:55,263 --> 00:25:56,764
conseguiré...

536
00:25:56,789 --> 00:25:58,792
conseguiré algo de dinero.

537
00:25:58,817 --> 00:26:01,620
Podemos irnos a otro sitio, que
sea seguro, pero, por favor,

538
00:26:01,645 --> 00:26:03,409
vayámonos de aquí.

539
00:26:06,140 --> 00:26:08,761
Vale. Vale.

540
00:26:19,078 --> 00:26:20,253
¿Hola?

541
00:26:20,950 --> 00:26:22,667
Sí, soy yo.

542
00:26:23,876 --> 00:26:25,956
No, no he perdido la tarjeta. ¿Por qué?

543
00:26:27,160 --> 00:26:28,667
¿Actividades sospechosas?

544
00:26:28,692 --> 00:26:31,659
¿Cuánto se ha gastado?

545
00:26:41,179 --> 00:26:43,097
Bonito coche.

546
00:26:43,122 --> 00:26:44,163
Taylor.

547
00:26:44,188 --> 00:26:46,472
- ¿Estabas en casa?
- He venido para hablar con Eli,

548
00:26:46,497 --> 00:26:49,083
para que me explique por qué mi
tarjeta de crédito ha llegado al máximo

549
00:26:49,108 --> 00:26:52,229
y, entonces, te veo
con este coche nuevo.

550
00:26:52,359 --> 00:26:54,011
No sé cuándo llegará a casa.

551
00:26:54,036 --> 00:26:55,503
Está en una reunión en la Paramount y...

552
00:26:55,528 --> 00:26:57,081
Te lo ha comprado, ¿no?

553
00:26:59,326 --> 00:27:01,245
Le he dicho que es demasiado.

554
00:27:01,270 --> 00:27:02,784
- ¿Cuándo?
- En cuanto me lo dio.

555
00:27:02,809 --> 00:27:06,448
No. Te estoy preguntado
que cuándo te lo ha dado.

556
00:27:06,473 --> 00:27:08,722
¿Antes de que te viese
en el parque esta mañana

557
00:27:08,747 --> 00:27:10,151
o después?

558
00:27:12,124 --> 00:27:13,495
Después.

559
00:27:13,766 --> 00:27:15,745
¿Por qué no insististe
para que lo devolviese?

560
00:27:15,770 --> 00:27:18,636
Estaba tan sorprendida
que no sabía qué decir.

561
00:27:18,661 --> 00:27:21,722
¿Sorprendida? Jade, te acababa de
decir que cuando Eli está colocado,

562
00:27:21,747 --> 00:27:22,870
es estúpido con el dinero.

563
00:27:22,895 --> 00:27:25,050
Bueno, no creo que sea estúpido.

564
00:27:25,075 --> 00:27:28,003
Me paso todo el día
cocinando, limpiando,

565
00:27:28,028 --> 00:27:29,808
haciendo recados...

566
00:27:30,472 --> 00:27:32,214
y cuidando de los dos.

567
00:27:32,239 --> 00:27:33,894
Creo que es bonito que alguien

568
00:27:33,919 --> 00:27:35,462
quiera darme las gracias.

569
00:27:35,721 --> 00:27:39,042
¿Quieres que te dé las
gracias? Vale, bien, Jade.

570
00:27:39,067 --> 00:27:40,360
Gracias.

571
00:27:40,385 --> 00:27:42,237
- Ahora dame las llaves.
- ¿Por qué?

572
00:27:42,262 --> 00:27:44,714
Porque voy a devolver
el coche, obviamente.

573
00:27:44,739 --> 00:27:45,870
No.

574
00:27:45,895 --> 00:27:47,862
- ¿Qué quieres decir con que no?
- No vas a devolver el coche.

575
00:27:47,887 --> 00:27:50,292
No es tuyo. Eli me lo ha comprado a mí.

576
00:27:50,317 --> 00:27:51,712
Ya, pero va puesto hasta las cejas.

577
00:27:51,736 --> 00:27:53,488
Aceptar un regalo de un
hombre en esas condiciones

578
00:27:53,512 --> 00:27:54,894
no está bien visto.

579
00:27:54,919 --> 00:27:58,261
Dios mío. ¿Por qué estás actuando así?

580
00:27:58,363 --> 00:28:00,065
No he hecho nada malo.

581
00:28:00,090 --> 00:28:02,925
Te estás aprovechando de la situación.

582
00:28:02,950 --> 00:28:04,581
Estás utilizando a Eli. Dame las llaves.

583
00:28:04,606 --> 00:28:06,636
Para. Si alguien está
utilizando a alguien,

584
00:28:06,661 --> 00:28:09,628
Taylor, eres tú. Me has
utilizado durante meses.

585
00:28:09,779 --> 00:28:12,933
Te he salvado. Te he traído a mi casa.

586
00:28:12,958 --> 00:28:14,940
Lo hiciste por ti, no por mí.

587
00:28:14,965 --> 00:28:18,120
Tu matrimonio se estaba desmoronando
y necesitabas una distracción.

588
00:28:18,379 --> 00:28:20,495
Eli no estaba escribiendo
ni ganando dinero

589
00:28:20,520 --> 00:28:21,646
y estabas tan enfadada

590
00:28:21,671 --> 00:28:23,173
que apenas podías mirarlo.

591
00:28:23,198 --> 00:28:25,706
Por cierto, yo soy la que
hizo que volviese a escribir.

592
00:28:25,731 --> 00:28:28,011
Lo hice por ti.

593
00:28:28,179 --> 00:28:29,636
De nada.

594
00:28:31,938 --> 00:28:35,058
Me sigo preguntando por qué
ha vuelto a consumir Eli.

595
00:28:38,444 --> 00:28:40,096
¿Eres el motivo?

596
00:28:43,180 --> 00:28:44,659
Dios mío.

597
00:28:45,269 --> 00:28:47,069
No deberíamos estar haciendo esto.

598
00:28:47,094 --> 00:28:49,839
Pelear y culparnos la una a la otra.

599
00:28:50,134 --> 00:28:51,753
Se supone que somos una familia.

600
00:28:51,778 --> 00:28:53,792
Para. ¡Para, Jade!

601
00:28:54,070 --> 00:28:55,901
Eli y yo somos una familia.

602
00:28:56,043 --> 00:28:59,034
Tú eres una invitada.

603
00:28:59,059 --> 00:29:00,479
Eso es todo.

604
00:29:05,539 --> 00:29:07,058
¿Sabes qué, Jade?

605
00:29:07,083 --> 00:29:09,667
Ve arriba y coge tus cosas.

606
00:29:09,692 --> 00:29:12,644
¡Quiero que te vayas ya de mi casa!

607
00:29:15,732 --> 00:29:17,448
Eso no va a pasar.

608
00:29:19,394 --> 00:29:20,613
Puedes volver a irte si quieres,

609
00:29:20,637 --> 00:29:22,167
pero yo no me voy a ningún lado

610
00:29:23,904 --> 00:29:25,808
y me voy a quedar con el coche.

611
00:29:26,208 --> 00:29:28,464
No voy a dejar que me lo quites.

612
00:30:01,205 --> 00:30:02,498
Tommy, pasa.

613
00:30:02,523 --> 00:30:05,109
Hola. Tengo buenas noticias.

614
00:30:05,282 --> 00:30:07,886
He devuelto el broche y te he
comprado un regalo de repuesto.

615
00:30:07,911 --> 00:30:09,800
No es un regalo tradicional,

616
00:30:09,825 --> 00:30:12,651
es más un homenaje para ti.

617
00:30:12,676 --> 00:30:15,054
Espero de verdad que te guste porque

618
00:30:15,192 --> 00:30:16,887
no puedo devolverlo.

619
00:30:18,407 --> 00:30:21,003
Oye. Pareces triste. ¿Qué pasa?

620
00:30:21,894 --> 00:30:23,690
Tenemos que hablar.

621
00:30:27,246 --> 00:30:28,854
Hola. Oye, buenas noticias.

622
00:30:28,879 --> 00:30:31,019
La Paramount quiere hablar conmigo
para adaptarlo a una novela.

623
00:30:31,044 --> 00:30:32,815
Tengo una reunión el viernes. Ya verás,

624
00:30:32,840 --> 00:30:34,987
este regreso se está volviendo real.

625
00:30:35,012 --> 00:30:37,347
Estoy muy feliz por ti.

626
00:30:38,231 --> 00:30:39,519
¿Qué pasa?

627
00:30:40,134 --> 00:30:42,136
Taylor se ha pasado por aquí.

628
00:30:43,707 --> 00:30:45,456
Supongo que no ha ido muy bien, ¿eh?

629
00:30:45,481 --> 00:30:47,159
Eli.

630
00:30:47,184 --> 00:30:48,284
Odio esto.

631
00:30:48,309 --> 00:30:51,792
Odio que me esté poniendo
en esta posición.

632
00:30:52,631 --> 00:30:54,246
¿Qué posición? ¿De qué estás hablando?

633
00:30:54,270 --> 00:30:56,604
Quiere que consiga las
contraseñas de tus cuentas,

634
00:30:56,629 --> 00:30:58,823
para que así pueda
quitarte todo el dinero.

635
00:31:06,712 --> 00:31:08,362
¿Cancelar el viaje?

636
00:31:09,017 --> 00:31:10,511
No puedo irme cuando Karl está enfermo.

637
00:31:10,536 --> 00:31:11,926
Ya, pero ni siquiera
está en el hospital.

638
00:31:11,950 --> 00:31:14,440
Aún no, pero esa
enfermedad es impredecible.

639
00:31:14,465 --> 00:31:16,083
- Tengo que estar aquí.
- No, no es justo.

640
00:31:16,107 --> 00:31:18,871
Se suponía que iba a ser
el mejor verano de mi vida.

641
00:31:18,896 --> 00:31:21,065
Y este podría ser el
último verano de Karl,

642
00:31:21,090 --> 00:31:22,910
así que, por favor,
deja de enfurruñarte.

643
00:31:25,620 --> 00:31:27,705
- ¿Qué haces?
- Necesito beber.

644
00:31:27,730 --> 00:31:29,027
Apenas tienes 18 años.

645
00:31:29,052 --> 00:31:31,183
Ya, bueno, salir contigo
me ha envejecido.

646
00:31:31,208 --> 00:31:32,863
Dame eso.

647
00:31:38,218 --> 00:31:40,793
Una semana, es todo lo que te pido.

648
00:31:40,818 --> 00:31:43,446
No va a pasar nada en una semana.

649
00:31:43,471 --> 00:31:45,293
¿Cuál sería el propósito?

650
00:31:46,090 --> 00:31:47,886
No me lo pasaría bien.

651
00:31:47,911 --> 00:31:50,050
¿En París? ¿Conmigo?

652
00:31:50,261 --> 00:31:53,840
Mi marido se está muriendo.

653
00:31:53,865 --> 00:31:56,160
¿No puedes entender
lo que eso significa?

654
00:31:56,513 --> 00:31:59,980
¿Qué nos va a pasar?

655
00:32:01,231 --> 00:32:04,025
No creo que haya un "nosotros".

656
00:32:06,781 --> 00:32:08,105
Mira...

657
00:32:09,549 --> 00:32:12,803
sé que a veces actúo como un niño,

658
00:32:13,105 --> 00:32:15,699
pero si me das otra oportunidad,
puedo ser más maduro.

659
00:32:15,724 --> 00:32:16,941
No.

660
00:32:18,165 --> 00:32:19,886
Sé joven.

661
00:32:21,369 --> 00:32:23,754
Yo soy la que necesita madurar.

662
00:32:26,310 --> 00:32:28,042
Puede ser el médico de Karl, voy...

663
00:32:28,067 --> 00:32:29,504
- voy a cogerlo en otra habitación.
- Simone.

664
00:32:29,528 --> 00:32:30,713
No.

665
00:32:57,662 --> 00:32:58,924
Tommy.

666
00:33:21,078 --> 00:33:22,127
Vale, genial,

667
00:33:22,152 --> 00:33:24,065
y puedes transferir esos
fondos hoy, ¿verdad?

668
00:33:25,652 --> 00:33:26,931
Vale, gracias.

669
00:33:26,965 --> 00:33:28,314
Sí, hablamos. Gracias.

670
00:33:29,952 --> 00:33:32,252
Vale. Vale, mi asesor
financiero está en ello.

671
00:33:32,277 --> 00:33:34,572
Va a restablecer las contraseñas
de todas mis cuentas.

672
00:33:35,117 --> 00:33:38,502
Y he hablado con Lamar. Le he
prohibido hablar con Taylor,

673
00:33:38,527 --> 00:33:40,885
así que no puede utilizarlo para
conseguir los pagos del guion.

674
00:33:40,910 --> 00:33:42,777
Qué alivio.

675
00:33:43,283 --> 00:33:45,202
¿Crees que será suficiente?

676
00:33:46,300 --> 00:33:47,300
¿Qué quieres decir?

677
00:33:47,325 --> 00:33:49,861
Taylor ha estado aquí, en
casa, mientras no estábamos.

678
00:33:49,886 --> 00:33:51,503
Quizás deberíamos pensar
en cambiar las cerraduras.

679
00:33:51,527 --> 00:33:53,119
Bueno...

680
00:33:53,736 --> 00:33:55,510
es mi mujer y me quiere.

681
00:33:55,535 --> 00:33:57,454
Está intentando protegerme, a su manera.

682
00:33:57,479 --> 00:33:59,455
Está intentando controlarte.

683
00:33:59,480 --> 00:34:01,111
Hay una diferencia.

684
00:34:03,431 --> 00:34:04,783
No lo sé.

685
00:34:06,138 --> 00:34:07,830
Quizás deberíamos llamarla.

686
00:34:07,855 --> 00:34:08,939
¡No!

687
00:34:09,875 --> 00:34:10,908
Sé que quieres

688
00:34:10,933 --> 00:34:12,838
creer que va a entrar en razón,

689
00:34:12,863 --> 00:34:14,885
pero tienes que saber que, en el fondo,

690
00:34:14,910 --> 00:34:16,772
de ninguna manera va a aceptar

691
00:34:16,805 --> 00:34:18,709
la idea de que vuelvas a consumir.

692
00:34:19,764 --> 00:34:22,100
Y está amenazando con llamar a tu padre.

693
00:34:22,125 --> 00:34:23,919
¿A mi padre? ¿Estás de coña?

694
00:34:24,791 --> 00:34:25,834
¿Por qué?

695
00:34:26,206 --> 00:34:28,631
Sabe que no hablo con él. Joder.

696
00:34:28,656 --> 00:34:30,404
No puede hacer eso, joder.

697
00:34:30,768 --> 00:34:33,178
Está intentando hacerte sentir pequeño.

698
00:34:34,097 --> 00:34:36,193
Odio que te esté tratando así.

699
00:34:36,218 --> 00:34:38,140
Lo último que quiero
es verte perder todo

700
00:34:38,164 --> 00:34:40,608
por lo que has trabajado tan duro.

701
00:34:42,014 --> 00:34:43,037
¿A quién llamas?

702
00:34:43,062 --> 00:34:44,756
A nuestro chapuzas. Tienes razón.

703
00:34:44,781 --> 00:34:46,824
Vamos a cambiar las putas cerraduras.

704
00:34:49,849 --> 00:34:52,881
Rob tiene un montón de
material de deporte.

705
00:34:52,906 --> 00:34:55,053
Y nunca lo utiliza.

706
00:34:55,078 --> 00:34:58,332
Así que lo voy a llevar
a la casa de empeños

707
00:34:58,357 --> 00:35:00,818
y le voy a dar el dinero a April.

708
00:35:00,843 --> 00:35:02,912
Esa será una gran cantidad de dinero.

709
00:35:02,937 --> 00:35:05,467
Le resultará más fácil
tomar una decisión racional

710
00:35:05,492 --> 00:35:08,662
sobre el bebé si no está tan
preocupada por el dinero.

711
00:35:08,687 --> 00:35:11,381
No me puedo creer que
la hayas convencido.

712
00:35:11,679 --> 00:35:13,420
¿Ese sitio horroroso?

713
00:35:13,445 --> 00:35:14,779
No podía dejar que se quedara.

714
00:35:14,804 --> 00:35:16,678
Toma, pon esto en el
montón grande, por favor.

715
00:35:17,564 --> 00:35:21,115
Tengo que admitir que
estoy algo sorprendida.

716
00:35:21,140 --> 00:35:22,350
¿Sorprendida?

717
00:35:22,375 --> 00:35:24,334
Está embarazada del hijo de tu marido.

718
00:35:24,359 --> 00:35:25,670
A la mayoría de las
mujeres en esa situación

719
00:35:25,695 --> 00:35:27,654
no les importaría lo oxidado
que estuviese el cuchillo.

720
00:35:27,679 --> 00:35:30,162
No podía dejar que le pasase
nada a April ni al bebé.

721
00:35:30,187 --> 00:35:33,318
Cariño, sabes que todavía
podría decidir deshacerse de él.

722
00:35:33,343 --> 00:35:35,467
Lo sé. Por eso he de trabajar duro

723
00:35:35,492 --> 00:35:37,436
durante los próximos días para
hacerle cambiar de opinión.

724
00:35:37,960 --> 00:35:40,248
Háblale de darlo en adopción.

725
00:35:40,273 --> 00:35:42,413
Hay mucha gente buena por ahí

726
00:35:42,437 --> 00:35:44,053
que no puede tener hijos.

727
00:35:44,244 --> 00:35:45,662
Se lo mencionaré.

728
00:35:47,209 --> 00:35:49,490
Hay otra posibilidad.

729
00:35:49,523 --> 00:35:50,701
¿Cuál?

730
00:35:50,726 --> 00:35:52,936
Rob y yo podríamos criar a ese bebé.

731
00:35:54,777 --> 00:35:56,147
¿Qué?

732
00:35:56,427 --> 00:35:58,358
Lo tengo todo pensado.

733
00:35:58,383 --> 00:36:00,975
Apoyaré a April hasta que llegue el bebé

734
00:36:01,000 --> 00:36:02,404
y, luego, le ofreceré criarlo.

735
00:36:02,429 --> 00:36:05,045
Hasta donde Rob sabe, puedo
organizar alguna situación,

736
00:36:05,070 --> 00:36:08,217
encontrándolo en una cesta
en el parque, abandonado.

737
00:36:08,242 --> 00:36:10,123
Nunca nadie tendría que saber la verdad.

738
00:36:10,148 --> 00:36:12,943
Rob tendría a su hijo, April
podría tener su carrera

739
00:36:12,968 --> 00:36:14,693
y todos seríamos felices.

740
00:36:18,258 --> 00:36:19,717
¿Qué pasa?

741
00:36:20,964 --> 00:36:23,050
Al principio pensaba que era divertido

742
00:36:23,075 --> 00:36:25,639
que te hicieras amiga
de la puta de tu marido.

743
00:36:25,664 --> 00:36:27,398
- Sheila, ese lenguaje...
- Y cuando te volvías más

744
00:36:27,422 --> 00:36:30,217
cercana a ella, pensaba
que estabas un poco loca.

745
00:36:30,808 --> 00:36:32,287
Pero no.

746
00:36:33,085 --> 00:36:34,615
Estás enferma.

747
00:36:34,640 --> 00:36:36,139
No estoy enferma.

748
00:36:36,593 --> 00:36:39,162
Tu hija está muerta.

749
00:36:39,501 --> 00:36:42,084
Y quieres intentar reemplazarla
con el bebé de April.

750
00:36:42,109 --> 00:36:43,272
No estoy haciendo eso.

751
00:36:43,297 --> 00:36:45,140
Eso es lo que estás haciendo,
desde mi punto de vista.

752
00:36:45,164 --> 00:36:47,131
No puedes juzgarme.

753
00:36:47,383 --> 00:36:49,397
No hasta que elijas

754
00:36:49,422 --> 00:36:53,176
el ataúd de Benny y lo
vistas con su mejor traje

755
00:36:53,201 --> 00:36:54,795
y lo entierres.

756
00:36:54,820 --> 00:36:55,865
Hasta que hagas eso,

757
00:36:55,890 --> 00:36:59,780
no quiero escuchar ni
una palabra más de ti.

758
00:37:17,581 --> 00:37:18,633
¿Hola?

759
00:37:18,657 --> 00:37:20,554
Simone, gracias a Dios que contestas.

760
00:37:20,579 --> 00:37:22,968
Naomi. ¿Qué pasa?

761
00:37:22,993 --> 00:37:24,179
Me he ido sin el bolso

762
00:37:24,204 --> 00:37:26,272
y no tengo la tarjeta
sanitaria ni el DNI,

763
00:37:26,297 --> 00:37:27,617
la ama de llaves no contesta

764
00:37:27,641 --> 00:37:29,077
y no tengo a nadie más a quien llamar.

765
00:37:29,101 --> 00:37:31,272
Frena. ¿Qué pasa? ¿Dónde estás?

766
00:37:31,297 --> 00:37:32,858
En el hospital.

767
00:37:32,883 --> 00:37:34,827
Necesito mi bolso. ¿Me lo
puedes traer, por favor?

768
00:37:34,852 --> 00:37:36,601
Claro. ¿Qué ha pasado?

769
00:37:36,626 --> 00:37:38,461
Tommy ha tenido un accidente de coche.

770
00:37:39,538 --> 00:37:41,241
Voy ahora mismo.

771
00:37:52,651 --> 00:37:54,015
Sí. ¿En qué puedo ayudarla?

772
00:37:54,040 --> 00:37:55,944
Estoy aquí para hablar con Rob Stanton.

773
00:37:55,969 --> 00:37:57,846
- ¿Tiene una cita?
- No.

774
00:37:58,126 --> 00:38:00,128
Pero no me voy a ir
hasta que hable con él.

775
00:38:00,282 --> 00:38:01,742
¿Disculpe?

776
00:38:01,879 --> 00:38:03,351
Dígale que soy April.

777
00:38:04,965 --> 00:38:06,216
   

778
00:38:06,241 --> 00:38:07,701
Sabe quién soy.

779
00:38:08,094 --> 00:38:09,312
Sí.

780
00:38:10,177 --> 00:38:12,382
Lo siento, pero no la va a ver.

781
00:38:13,049 --> 00:38:15,022
Creo que debería irse.

782
00:38:22,939 --> 00:38:25,085
¡Señorita! Por favor, pare.

783
00:38:27,074 --> 00:38:28,272
Lo siento, Sr. Stanton.

784
00:38:28,297 --> 00:38:29,715
Le he dicho que está ocupado.

785
00:38:29,991 --> 00:38:32,624
No pasa nada. ¿Qué quieres?

786
00:38:32,649 --> 00:38:34,693
Un mísero minuto de tu tiempo.

787
00:38:34,938 --> 00:38:36,899
Me lo debes, ¿no crees?

788
00:38:38,765 --> 00:38:40,975
Claire, sal y cierra la puerta.

789
00:38:49,396 --> 00:38:52,065
Siento no haberte devuelto las llamadas.

790
00:38:53,254 --> 00:38:54,961
Creía que una ruptura
sana sería mejor...

791
00:38:54,985 --> 00:38:56,241
Estoy embarazada.

792
00:38:58,411 --> 00:39:00,327
No te preocupes. No necesito nada de ti.

793
00:39:00,352 --> 00:39:01,937
No lo voy a tener.

794
00:39:02,861 --> 00:39:03,866
Por cómo me has tratado,

795
00:39:03,891 --> 00:39:05,593
ni siquiera te lo iba a decir.

796
00:39:06,094 --> 00:39:08,101
Pero no soy una mala persona.

797
00:39:08,669 --> 00:39:10,468
Tienes derecho a saberlo.

798
00:39:13,143 --> 00:39:15,770
En fin, es todo lo que he
venido a decirte, así que...

799
00:39:15,995 --> 00:39:17,374
adiós.

800
00:39:17,399 --> 00:39:18,929
Que tengas una buena vida.

801
00:39:19,601 --> 00:39:21,147
Espera.

802
00:39:29,423 --> 00:39:31,569
Simone, muchas gracias.

803
00:39:32,132 --> 00:39:33,202
¿Dónde está Tommy?

804
00:39:33,227 --> 00:39:34,609
Le están haciendo pruebas en la cabeza.

805
00:39:34,633 --> 00:39:36,385
Tiene una posible conmoción cerebral.

806
00:39:36,410 --> 00:39:38,116
Tienen que asegurarse de
que no hay inflamación.

807
00:39:38,141 --> 00:39:39,305
Pero ¿se va a poner bien?

808
00:39:39,330 --> 00:39:40,832
Está bastante mazado.

809
00:39:40,857 --> 00:39:43,468
Tiene un corte en la
pierna, pero se recuperará.

810
00:39:43,493 --> 00:39:45,655
- Gracias a Dios.
- Estaba conduciendo borracho.

811
00:39:45,680 --> 00:39:47,929
No me lo podía creer cuando
me lo dijo la enfermera.

812
00:39:47,954 --> 00:39:49,913
Tommy nunca...

813
00:39:50,358 --> 00:39:53,640
Dios. ¿Qué le ha pasado a mi niño?

814
00:39:53,665 --> 00:39:55,741
Me siento tan mal...

815
00:39:55,856 --> 00:39:57,874
Qué dulce por tu parte que estés aquí.

816
00:39:57,899 --> 00:40:00,860
Incluso ahora, cuando estás
pasando por un infierno.

817
00:40:01,108 --> 00:40:02,608
¿Qué quieres decir?

818
00:40:02,633 --> 00:40:04,444
Sé lo de Karl,

819
00:40:04,748 --> 00:40:06,843
que tiene esa enfermedad
nueva de los gais.

820
00:40:06,868 --> 00:40:08,765
No sé qué habrás oído, pero...

821
00:40:08,790 --> 00:40:10,918
Ida Coy me lo ha dicho.

822
00:40:11,092 --> 00:40:13,085
Estaba en uno de los baños

823
00:40:13,110 --> 00:40:15,351
cuando estabas hablando con
la mujer del Dr. Bennett.

824
00:40:15,584 --> 00:40:16,827
Dios.

825
00:40:16,852 --> 00:40:18,163
Por favor, no se lo digas a nadie.

826
00:40:18,188 --> 00:40:19,366
Karl se enfadaría mucho.

827
00:40:19,391 --> 00:40:21,319
No me importa Karl.

828
00:40:21,344 --> 00:40:23,655
Estoy preocupada por ti.

829
00:40:24,282 --> 00:40:26,034
¿Estás bien?

830
00:40:26,059 --> 00:40:28,086
Yo no la tengo, si es lo que preguntas.

831
00:40:28,110 --> 00:40:29,862
Espero que no.

832
00:40:29,887 --> 00:40:32,999
Nadie parece saber cómo esa
gente lo está propagando.

833
00:40:34,724 --> 00:40:35,852
Hemos llevado a su hijo a una habitación

834
00:40:35,876 --> 00:40:37,508
- por si quiere verlo.
- Sí, por favor, vamos.

835
00:40:37,532 --> 00:40:39,726
Pero solo podemos permitir
que vayan familiares.

836
00:40:39,751 --> 00:40:41,522
Simone es prácticamente de la familia.

837
00:40:41,547 --> 00:40:43,062
Lo siento, son las normas.

838
00:40:43,087 --> 00:40:44,804
Está bien. Llámame después.

839
00:40:44,829 --> 00:40:47,444
Lo haré. Y estaré ahí para
ti cuando me necesites.

840
00:41:00,978 --> 00:41:02,594
La verdad es que me enamoré de Jade

841
00:41:02,618 --> 00:41:04,749
sin saber quién era de verdad.

842
00:41:08,297 --> 00:41:11,069
Y lo peor es que la
he metido en mi casa.

843
00:41:15,074 --> 00:41:18,327
Y ahora está durmiendo en mi
cama y yo viviendo en un hotel.

844
00:41:18,833 --> 00:41:20,835
Necesito que se vaya de mi casa.

845
00:41:22,135 --> 00:41:24,046
Pero le está dando droga
a mi marido drogadicto

846
00:41:24,071 --> 00:41:26,179
y no creo que la vaya a dejar ir.

847
00:41:27,129 --> 00:41:30,187
Sin mencionar el hecho de que
tú y yo sabemos cómo de intensa

848
00:41:30,212 --> 00:41:32,464
puede ser cuando se siente amenazada.

849
00:41:32,823 --> 00:41:35,077
Si la voy a echar de mi casa,

850
00:41:35,102 --> 00:41:36,328
tengo que ser inteligente.

851
00:41:37,047 --> 00:41:38,799
Necesito ventaja.

852
00:41:38,824 --> 00:41:41,344
Y creía que tú podrías ser la
persona que me ayudase con eso.

853
00:41:42,108 --> 00:41:43,882
¿Por qué te iba a ayudar?

854
00:41:43,907 --> 00:41:46,898
Estaba pensando en que me rascas
la espalda y yo te la rasco a ti.

855
00:41:47,410 --> 00:41:49,704
Todo lo que tienes que
hacer es decirme dónde pica.

856
00:41:50,122 --> 00:41:52,569
Han fijado mi fianza en 10 000 dólares.

857
00:41:52,594 --> 00:41:55,319
Parece que piensan que soy... peligroso.

858
00:41:55,344 --> 00:41:58,374
Por suerte,

859
00:41:58,725 --> 00:42:00,259
he traído mi talonario.

860
00:42:03,373 --> 00:42:06,780
En ese caso, ¿cómo puedo ayudar?

861
00:42:07,217 --> 00:42:09,249
Dime todo lo que sabes sobre Jade.

862
00:42:09,274 --> 00:42:12,741
Para empezar, ese no
es su nombre de verdad.

863
00:42:14,376 --> 00:42:16,046
Mierda.

864
00:42:16,071 --> 00:42:19,265
Espera, cariño. Todavía
no has escuchado nada.

865
00:42:23,678 --> 00:42:26,390
Mi pobre bebé.

866
00:42:28,476 --> 00:42:30,116
¿Cómo está su pierna?

867
00:42:30,141 --> 00:42:31,968
Ha necesitado puntos,

868
00:42:33,213 --> 00:42:36,202
pero estará como nuevo en un santiamén.

869
00:42:41,263 --> 00:42:43,085
¿Qué demonios...?

870
00:42:45,894 --> 00:42:47,187
¿Quién es Simone?

871
00:42:47,736 --> 00:42:49,279
¿Es su novia?

872
00:42:50,887 --> 00:42:52,999
Es un poco joven para un tatuaje.

873
00:42:55,063 --> 00:42:57,065
Algún día se va a arrepentir.

874
00:43:01,014 --> 00:43:02,624
Ella también.

875
00:43:08,239 --> 00:43:09,616
Hola.

876
00:43:09,867 --> 00:43:11,160
¿Cómo estás?

877
00:43:11,611 --> 00:43:13,054
Mejor desde que has llegado.

878
00:43:13,079 --> 00:43:14,079
   

879
00:43:14,265 --> 00:43:15,382
¿Necesitas ayuda con algo?

880
00:43:15,407 --> 00:43:18,046
Solo estoy pelando patatas.
Creo que puedo con ello.

881
00:43:18,399 --> 00:43:20,359
Voy a cambiarme de ropa.

882
00:43:20,514 --> 00:43:24,038
Cuando acabe, voy a
poner la mesa por ti.

883
00:43:24,801 --> 00:43:26,382
Qué bonito.

884
00:43:33,473 --> 00:43:34,558
Leo.

885
00:43:34,583 --> 00:43:35,968
¿Qué haces aquí?

886
00:43:36,122 --> 00:43:37,468
¿Dónde está Rob?

887
00:43:37,493 --> 00:43:39,382
Ha subido. ¿Pasa algo?

888
00:43:39,407 --> 00:43:40,952
Sí, tienes que venir a nuestra casa.

889
00:43:40,977 --> 00:43:43,063
Tienes una llamada de ya sabes quién.

890
00:43:43,730 --> 00:43:45,296
Dice que es importante.

891
00:43:45,321 --> 00:43:46,483
   

892
00:43:47,339 --> 00:43:49,765
Y Sheila quería que te dijera

893
00:43:50,118 --> 00:43:52,287
que es la última vez
que hace esto por ti.

894
00:43:52,312 --> 00:43:54,063
¿Sigue enfadada conmigo?

895
00:43:54,635 --> 00:43:56,538
Sí, algo así.

896
00:44:02,473 --> 00:44:05,018
¿Crees que soy una persona horrible?

897
00:44:05,043 --> 00:44:07,296
No, creo que eres una buena señorita

898
00:44:07,962 --> 00:44:10,851
que se ha metido en un lío de cojones.

899
00:44:21,063 --> 00:44:22,640
Estamos aquí.

900
00:44:27,929 --> 00:44:29,148
¿Va en serio?

901
00:44:29,173 --> 00:44:30,710
Sí.

902
00:44:35,059 --> 00:44:36,059
¿Hola?

903
00:44:36,084 --> 00:44:38,108
Sheila. ¿Por qué has tardado tanto?

904
00:44:38,133 --> 00:44:40,038
Es una larga historia. ¿Va todo bien?

905
00:44:40,063 --> 00:44:42,857
Mejor que bien. Todo es maravilloso.

906
00:44:42,882 --> 00:44:44,648
- Dime.
- Bueno,

907
00:44:45,339 --> 00:44:48,249
fui al despacho de Rob para
hacerle saber que estoy embarazada.

908
00:44:48,710 --> 00:44:49,726
¿Que has hecho qué?

909
00:44:49,751 --> 00:44:51,702
Pensaba que el hijo de puta
tenía derecho a saberlo.

910
00:44:51,727 --> 00:44:53,913
En fin, irrumpí en su
despacho y se lo solté

911
00:44:53,938 --> 00:44:56,507
y ¿sabes qué hizo el muy zoquete?

912
00:44:56,740 --> 00:44:57,908
No.

913
00:44:57,933 --> 00:44:59,483
Se arrodilló

914
00:44:59,508 --> 00:45:02,187
y me pidió que me casase con él.

915
00:45:03,270 --> 00:45:05,788
Pero... no, pero sigue casado.

916
00:45:05,813 --> 00:45:07,421
Eso es lo que dije, pero...

917
00:45:07,446 --> 00:45:08,875
me dijo que su matrimonio
se estaba acabando.

918
00:45:08,899 --> 00:45:10,859
Que solo necesita seis meses.

919
00:45:13,499 --> 00:45:14,655
Seis meses.

920
00:45:14,680 --> 00:45:15,866
Y, entonces,

921
00:45:15,891 --> 00:45:17,874
será totalmente libre.

922
00:45:19,663 --> 00:45:20,952
   

923
00:45:21,398 --> 00:45:23,640
En fin, solo quería
llamarte y contártelo.

924
00:45:23,665 --> 00:45:26,719
Ahora tengo que llamar
a mi madre. Sheila.

925
00:45:26,906 --> 00:45:28,907
Estoy tan feliz...

926
00:45:39,071 --> 00:45:42,633
Te preguntaría si va todo bien, pero...

927
00:45:43,782 --> 00:45:46,055
no creo que me dejen
seguir hablando contigo.

928
00:45:47,030 --> 00:45:48,290
Así que...

929
00:46:58,953 --> 00:47:01,290
LLÁMAME. TENEMOS QUE HABLAR DE JADE

930
00:47:04,466 --> 00:47:06,383
LLÁMAME. TENEMOS QUE HABLAR DE JADE

931
00:47:13,648 --> 00:47:15,368
BLOQUEAR ESTE CONTACTO

932
00:47:37,016 --> 00:47:40,297
www.subtitulamos.tv

