1
00:00:00,390 --> 00:00:02,389
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:02,390 --> 00:00:05,239
- Hijo, ¿puedo ayudarte?
- Ya lo has hecho.

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,950
Oh, Dios mío. Eres tú.

4
00:00:07,960 --> 00:00:09,030
Oferta final.

5
00:00:09,040 --> 00:00:10,750
Quédate el dinero. Dame los cuadernos.

6
00:00:10,760 --> 00:00:12,709
Necesito que te vayas... ya.

7
00:00:12,710 --> 00:00:13,870
¿Crees que estoy de puta coña?

8
00:00:15,280 --> 00:00:17,349
Recibimos un chivatazo
anónimo con la ubicación.

9
00:00:17,350 --> 00:00:19,229
- ¿Es nuestro tercer hombre?
- Eso parece.

10
00:00:19,230 --> 00:00:21,399
- ¿Y los objetos robados?
- Nada.

11
00:00:21,400 --> 00:00:23,909
Averigüemos quién vende
material de Rothstein...

12
00:00:23,910 --> 00:00:25,039
¿Crees que eso fue lo que robaron?

13
00:00:25,040 --> 00:00:27,029
Eso podría explicar por
qué la cagaron en el robo.

14
00:00:27,030 --> 00:00:29,630
Creía que todo su material
estaba en la universidad de Ohio.

15
00:00:29,640 --> 00:00:31,640
Tú mataste a John Rothstein.

16
00:00:31,660 --> 00:00:33,630
Entonces, ¿tienes los manuscritos?

17
00:00:33,640 --> 00:00:35,550
- No.
- ¿Crees que soy tonta?

18
00:00:35,560 --> 00:00:38,630
Yo fui quien te dijo
que guardaba efectivo.

19
00:00:38,640 --> 00:00:39,759
Mientras estaba en el hospital

20
00:00:39,760 --> 00:00:41,659
alguien se llevó el
dinero y los manuscritos.

21
00:00:41,660 --> 00:00:44,230
Tienes que encontrar a quien se
los llevó. Tienes que recuperarlos.

22
00:00:44,240 --> 00:00:46,099
Y yo voy a ayudarte, Morris.

23
00:00:46,100 --> 00:00:49,149
Ordeno que la acusada sea trasladada

24
00:00:49,150 --> 00:00:51,439
- a la institución de salud
mental de Columbus... - ¿Qué?

25
00:00:51,440 --> 00:00:52,909
para asegurarnos de

26
00:00:52,910 --> 00:00:55,790
que está mentalmente capacitada
para enfrentarse a un juicio.

27
00:00:56,920 --> 00:00:59,539
Tienes que sacarme de aquí.
Aquí puede llegar hasta mí.

28
00:00:59,540 --> 00:01:00,710
¿Brady Hartsfield?

29
00:01:00,720 --> 00:01:03,390
Aquí puede llegar hasta mí.

30
00:01:12,690 --> 00:01:17,329
A medio camino de este
viaje que es la vida,

31
00:01:17,330 --> 00:01:20,779
me encuentro en un bosque oscuro,

32
00:01:20,780 --> 00:01:24,940
salvaje, duro, agreste,

33
00:01:24,950 --> 00:01:28,909
que da miedo solo de pensar en él.

34
00:01:28,910 --> 00:01:32,439
Tan desagradable es

35
00:01:32,440 --> 00:01:35,430
que la muerte es poco más.

36
00:01:35,440 --> 00:01:37,619
Dante se equivocaba.

37
00:01:37,620 --> 00:01:41,769
La mayoría de los
hombres llegan al bosque

38
00:01:41,770 --> 00:01:44,159
cuando son jóvenes

39
00:01:44,160 --> 00:01:47,479
y se pasan el resto de su vida perdidos.

40
00:01:47,480 --> 00:01:49,620
Lo que aprendes es

41
00:01:49,630 --> 00:01:54,150
que la única manera de salir es entrar.

42
00:01:54,160 --> 00:01:56,129
Tienes que ir a lo más profundo.

43
00:01:56,130 --> 00:01:57,930
Tienes que buscar con más ahínco.

44
00:01:57,940 --> 00:02:00,890
Tienes que dejar tu corazón expuesto.

45
00:02:00,900 --> 00:02:03,560
El diablo está en los detalles.

46
00:02:03,570 --> 00:02:08,409
La mayoría de los hombres no tienen
agallas para fijarse en ellos.

47
00:02:48,270 --> 00:02:51,920
www.subtitulamos.tv

48
00:03:42,550 --> 00:03:44,329
Se niega a tomar su medicación,

49
00:03:44,330 --> 00:03:46,479
lo cual ya no es bueno de por sí.

50
00:03:46,480 --> 00:03:49,049
Y lo que es peor, dice
que Brady Hartsfield

51
00:03:49,050 --> 00:03:50,560
es quien la ha convencido para hacerlo.

52
00:03:51,300 --> 00:03:52,309
¿Perdona?

53
00:03:52,310 --> 00:03:55,159
La ha convencido para negarse.

54
00:03:55,160 --> 00:03:56,429
¿Habla con Brady?

55
00:03:56,430 --> 00:04:00,350
Y él le contesta. Eso es
lo que más me preocupa.

56
00:04:00,360 --> 00:04:01,479
Hola, perdonad.

57
00:04:01,480 --> 00:04:04,100
Han identificado a ese hombre,

58
00:04:04,110 --> 00:04:06,099
al muerto de la camioneta. Stan McNair.

59
00:04:06,100 --> 00:04:07,560
Es un técnico local.

60
00:04:07,570 --> 00:04:09,339
Stan McNair. ¿Ese Stan?

61
00:04:09,340 --> 00:04:11,119
Sí, Montez me ha dado una dirección,

62
00:04:11,120 --> 00:04:12,949
dice que puedes reunirte con él allí.

63
00:04:12,950 --> 00:04:13,999
Bien, gracias.

64
00:04:14,000 --> 00:04:15,670
Escucha, vamos a necesitar
que te encargues de Lou.

65
00:04:15,680 --> 00:04:17,110
La mantengas conectada al planeta.

66
00:04:17,120 --> 00:04:19,950
Y le des todo el apoyo emocional
que podemos darle en este momento.

67
00:04:19,960 --> 00:04:21,709
¿Dónde tendría que visitarla?

68
00:04:21,710 --> 00:04:23,749
En la institución en
la que está internada.

69
00:04:23,750 --> 00:04:25,219
¿En la institución?

70
00:04:25,220 --> 00:04:27,750
Tienen horarios de visita. Puedo
conseguirte una sala privada.

71
00:04:27,760 --> 00:04:30,909
Tenemos que volver con esto
al juzgado lo antes posible.

72
00:04:30,910 --> 00:04:32,860
Su evaluación es en dos días.

73
00:04:32,880 --> 00:04:35,440
Haremos lo que podamos
para mantenerla centrada.

74
00:04:36,350 --> 00:04:38,389
Vale. Sí, iré a visitarla.

75
00:04:38,390 --> 00:04:40,160
- Puedo hacerlo yo.
- No, iré yo.

76
00:04:40,170 --> 00:04:42,470
- Holly...
- Puedo ir.

77
00:04:44,830 --> 00:04:45,900
Lo siento....

78
00:04:47,260 --> 00:04:50,110
No, yo estuve en uno
de esos sitios, y...

79
00:04:51,060 --> 00:04:53,169
O sea, parte de mí cree que
si vuelvo a poner los pies

80
00:04:53,170 --> 00:04:54,400
dentro de uno, no me dejarán salir,

81
00:04:54,410 --> 00:04:56,429
pero sé que eso no es verdad.

82
00:04:56,430 --> 00:04:59,059
Es solo mi ansiedad,

83
00:04:59,060 --> 00:05:01,919
ya sabes, mi amígdala
hiperactiva que me habla.

84
00:05:01,920 --> 00:05:04,560
Solo tengo que mandarla callar.

85
00:05:05,800 --> 00:05:07,459
Así que...

86
00:05:25,570 --> 00:05:28,040
Ya nunca quieres sexo.

87
00:05:29,830 --> 00:05:32,150
Te he dicho que estoy
un poco preocupado.

88
00:05:32,170 --> 00:05:35,689
¿Por tus planes inmobiliarios?

89
00:05:35,690 --> 00:05:37,939
Sí, no me lo trago.

90
00:05:37,940 --> 00:05:40,749
¿Qué tío de 30 años no quiere sexo?

91
00:05:40,750 --> 00:05:41,759
¡Maldita sea, Danielle!

92
00:05:41,760 --> 00:05:42,829
Y esa es la única emoción

93
00:05:42,830 --> 00:05:44,279
que te puedo sacar hoy en día.

94
00:05:44,280 --> 00:05:46,430
¿Sabes? "¡Maldita sea, Danielle!".

95
00:05:46,440 --> 00:05:47,709
Y no es suficiente.

96
00:05:47,710 --> 00:05:49,119
Estoy un poco estresado.

97
00:05:49,120 --> 00:05:50,559
Sí. ¿Qué más no me estás contando?

98
00:05:50,560 --> 00:05:52,270
- ¡Nada!
- ¿Me estás engañando?

99
00:05:52,280 --> 00:05:53,349
¿Qué?

100
00:05:53,350 --> 00:05:55,989
- Sí, ¿verdad?
- ¡Por Dios!

101
00:05:55,990 --> 00:05:58,789
Una vez mi madre me dijo que los
hombres nunca rechazan el sexo.

102
00:05:58,790 --> 00:05:59,939
Si dice que no quiere,

103
00:05:59,940 --> 00:06:01,509
simplemente es que no
quiere hacerlo contigo.

104
00:06:01,510 --> 00:06:03,470
- Dios.
- ¿Y sabes qué más me dijo?

105
00:06:03,480 --> 00:06:05,350
Me dijo: "Danielle,

106
00:06:05,360 --> 00:06:07,030
si no quiere follarte,

107
00:06:07,040 --> 00:06:08,509
es que se está follando a otra".

108
00:06:08,510 --> 00:06:09,679
¿A quién coño te estás follando?

109
00:06:09,680 --> 00:06:11,789
¿Quieres bajar la voz?

110
00:06:11,790 --> 00:06:13,669
¡Estás descontrolada!

111
00:06:13,670 --> 00:06:17,439
Me encuentro muy bien, Morrie.

112
00:06:17,440 --> 00:06:20,160
Tú, en cambio, eres una
persona muy diferente.

113
00:06:21,270 --> 00:06:23,270
Algo ha pasado. ¿Por qué...?

114
00:06:24,840 --> 00:06:26,750
¿Por qué no puedes contármelo?

115
00:06:28,040 --> 00:06:31,120
No ha pasado nada.

116
00:06:34,690 --> 00:06:36,639
Vale, sé que eres una
persona muy complicada.

117
00:06:36,640 --> 00:06:40,739
Pero te advierto que hay
un límite de complicaciones

118
00:06:40,740 --> 00:06:43,150
que puedo soportar.

119
00:06:55,280 --> 00:06:57,789
Oye, Saubers.

120
00:06:57,790 --> 00:06:59,240
Para un momento, tío.

121
00:06:59,250 --> 00:07:00,399
No quiero llegar tarde a clase.

122
00:07:00,400 --> 00:07:02,159
¿Intentas evitarnos, Petey?

123
00:07:05,460 --> 00:07:07,359
A lo mejor si corrieras
tanto cuando defiendes

124
00:07:07,360 --> 00:07:08,890
ganaríais algún partido.

125
00:07:11,020 --> 00:07:12,269
Respuesta equivocada.

126
00:07:12,270 --> 00:07:13,820
Déjame en paz, gilipollas.

127
00:07:13,840 --> 00:07:16,190
¡Mira qué valiente!

128
00:07:16,200 --> 00:07:18,909
- Te dejaremos en paz.
- No, no, no.

129
00:07:18,910 --> 00:07:20,669
Antes tenemos que

130
00:07:20,670 --> 00:07:22,470
hablar de negocios.

131
00:07:22,480 --> 00:07:24,559
- Nos llevamos esas zapatillas.
- Que os jodan.

132
00:07:24,560 --> 00:07:26,620
Hoy solo das respuestas
equivocadas, ¿no?

133
00:07:28,340 --> 00:07:29,910
- ¿Pero qué coño, tío...?
- Es...

134
00:07:29,920 --> 00:07:31,270
¡Es una puta pistola!

135
00:07:31,280 --> 00:07:32,949
- Cálmate, tío. Solo...
- Vamos.

136
00:07:48,830 --> 00:07:50,609
¿Estás seguro de que le dispararon aquí?

137
00:07:50,610 --> 00:07:51,739
Sí, hay sangre por todas partes.

138
00:07:51,740 --> 00:07:53,219
Además hemos encontrado
el taladro que se usó

139
00:07:53,220 --> 00:07:54,660
para perforarle la cabeza.

140
00:07:57,820 --> 00:07:59,660
Así que pienso que lo mataron aquí

141
00:07:59,670 --> 00:08:02,899
y después lo colocaron en la camioneta
antes o después del accidente.

142
00:08:02,900 --> 00:08:04,439
Lo más probable es que después.

143
00:08:04,440 --> 00:08:06,149
Sí, los vecinos dicen que era buen tío.

144
00:08:06,150 --> 00:08:08,409
Tiene algunos antecedentes, la
mayoría por cheques sin fondos,

145
00:08:08,410 --> 00:08:09,929
pero era totalmente inofensivo.

146
00:08:09,930 --> 00:08:12,900
Tiene que estar conectado
de alguna manera.

147
00:08:12,910 --> 00:08:15,739
O estamos sobre el rastro,
o a este pobre idiota

148
00:08:15,740 --> 00:08:17,309
lo han usado para despistarnos.

149
00:08:17,310 --> 00:08:18,769
No tienes ninguna pista, ¿no?

150
00:08:18,770 --> 00:08:20,229
No. Excepto lo que decías

151
00:08:20,230 --> 00:08:21,949
de que Rothstein siguiera escribiendo.

152
00:08:21,950 --> 00:08:25,599
Se verificó, pero como no
encontramos escritos en la casa...

153
00:08:25,600 --> 00:08:27,709
Probablemente los robaron.

154
00:08:27,710 --> 00:08:29,800
¿Estás controlando todas
las casas de subastas?

155
00:08:29,810 --> 00:08:32,030
- Sí.
- ¿Todas?

156
00:08:32,040 --> 00:08:34,880
Sí, todas.

157
00:08:43,860 --> 00:08:45,259
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

158
00:08:45,260 --> 00:08:46,979
Sí, buscaba cualquier cosa

159
00:08:46,980 --> 00:08:48,229
relativa a John Rothstein.

160
00:08:48,230 --> 00:08:50,669
Los documentos del Sr. Rothstein
solo están disponibles para

161
00:08:50,670 --> 00:08:54,670
estudiantes universitarios, me temo,
o investigadores profesionales.

162
00:08:54,680 --> 00:08:57,869
Vale. ¿Y no puede hacer una excepción?

163
00:08:57,870 --> 00:08:59,140
Si empezara a hacer eso,

164
00:08:59,150 --> 00:09:00,429
todo el mundo

165
00:09:00,430 --> 00:09:02,429
- querría ver los documentos.
- Vale, bien, mire. Yo crecí aquí.

166
00:09:02,430 --> 00:09:03,629
Voy a Harvard, y estoy pensando

167
00:09:03,630 --> 00:09:05,910
en basar mi tesis en él.

168
00:09:05,920 --> 00:09:08,269
¿Vas a Harvard?

169
00:09:08,270 --> 00:09:09,629
Sí.

170
00:09:09,630 --> 00:09:11,120
¿A la universidad de Harvard?

171
00:09:12,320 --> 00:09:13,349
Sí.

172
00:09:13,350 --> 00:09:14,870
¿La de Massachusetts?

173
00:09:14,880 --> 00:09:16,399
Señora, ¿es que hay otra?

174
00:09:17,830 --> 00:09:19,909
¿Por qué estás en Ohio?

175
00:09:19,910 --> 00:09:22,360
Me he tomado un semestre libre.

176
00:09:24,290 --> 00:09:26,189
¿Tienes alguna identificación?

177
00:09:26,190 --> 00:09:27,779
- ¿Disculpe?
- Una tarjeta de estudiante

178
00:09:27,780 --> 00:09:29,950
que confirme que vas a Harvard.

179
00:09:35,600 --> 00:09:36,890
Sí.

180
00:09:45,200 --> 00:09:47,909
Perdona, no tenemos a
muchos de la élite por aquí.

181
00:09:47,910 --> 00:09:49,429
Sí, entiendo.

182
00:09:49,430 --> 00:09:50,779
Yo no.

183
00:09:50,780 --> 00:09:54,279
Las élites tienden a pasar por
Ohio como si no existiéramos.

184
00:09:54,280 --> 00:09:56,690
Lee y firma las normas, por favor.

185
00:09:56,700 --> 00:09:59,050
Bien, de acuerdo.

186
00:10:02,540 --> 00:10:05,379
Aquí está básicamente todo el mundo
en un radio de casi un kilómetro.

187
00:10:05,380 --> 00:10:08,870
Todos podrían haber llegado
hasta el lugar del accidente.

188
00:10:08,880 --> 00:10:10,670
Esas son las familias con perros.

189
00:10:10,680 --> 00:10:13,950
Imagino que pasear al perro
aumenta las posibilidades.

190
00:10:13,960 --> 00:10:16,439
- ¿Has sacado tú todas las fotos?
- La mayoría.

191
00:10:16,440 --> 00:10:18,749
Es lo que tiene el teleobjetivo.

192
00:10:18,750 --> 00:10:21,809
También estuve en la curva de
la carretera que queda encima.

193
00:10:21,810 --> 00:10:23,849
No se ve nada desde la 6.

194
00:10:23,850 --> 00:10:26,899
Dudo que alguien viera algo y parase.

195
00:10:26,900 --> 00:10:28,749
Lo más probable es que
fuese un excursionista.

196
00:10:28,750 --> 00:10:30,849
¿Cuál es el siguiente paso?

197
00:10:30,850 --> 00:10:33,069
¿Entrar en sus casas y echar un vistazo?

198
00:10:33,070 --> 00:10:35,779
No, Morris, ese no
será el siguiente paso.

199
00:10:35,780 --> 00:10:37,800
Vamos a tener que ser
un poco más hábiles.

200
00:10:38,710 --> 00:10:42,430
De hecho, mucho más hábiles,
la verdad sea dicha.

201
00:10:42,440 --> 00:10:44,909
Tengo que ser lo más hábil que pueda.

202
00:10:44,910 --> 00:10:49,549
Por Dios. ¡Son las 10 de la mañana!

203
00:10:49,550 --> 00:10:50,929
¿Y qué se supone que
quieres decir con eso?

204
00:10:50,930 --> 00:10:52,549
¿No puedes responder
porque sea temprano?

205
00:10:52,550 --> 00:10:53,999
¿Se quejó alguna vez Jimmy Gold

206
00:10:54,000 --> 00:10:55,439
de que era demasiado
temprano para una misión?

207
00:10:55,440 --> 00:10:56,739
- Esto no es por...
- Y no me digas que

208
00:10:56,740 --> 00:10:58,709
esto no es por Jimmy.

209
00:10:58,710 --> 00:11:00,639
Esos libros están por ahí, Morris.

210
00:11:00,640 --> 00:11:02,339
Son nuevas historias, nuevas aventuras,

211
00:11:02,340 --> 00:11:04,889
nuevos caminos que Jimmy ha
tomado y que puede que nunca

212
00:11:04,890 --> 00:11:06,389
jamás lleguemos a conocer

213
00:11:06,390 --> 00:11:08,289
a menos que encontremos
esos manuscritos.

214
00:11:08,290 --> 00:11:09,759
No hacemos esto por mí.

215
00:11:09,760 --> 00:11:11,969
Lo hacemos por el dinero.

216
00:11:11,970 --> 00:11:13,679
Lo hacemos por la literatura.

217
00:11:13,680 --> 00:11:15,139
Ahora cómete los frutos rojos.

218
00:11:15,140 --> 00:11:16,960
Los vas a necesitar, cielo.

219
00:11:21,540 --> 00:11:23,629
Eso es. Eso es.

220
00:11:23,630 --> 00:11:25,659
Vamos, Morris. Vamos.

221
00:11:25,660 --> 00:11:26,670
Dame fuerte.

222
00:11:28,350 --> 00:11:30,339
¡Por Dios!

223
00:11:30,340 --> 00:11:31,629
¡Danielle!

224
00:11:31,630 --> 00:11:33,710
¿Qué haces aquí?

225
00:11:34,980 --> 00:11:36,190
Soy más guapa de lo que parece.

226
00:11:36,200 --> 00:11:39,069
Espera, espera. ¿Me
has seguido hasta aquí?

227
00:11:39,070 --> 00:11:40,779
Venga ya...

228
00:11:40,780 --> 00:11:42,509
Mira, puedo explicártelo.

229
00:11:42,510 --> 00:11:44,039
- ¿Puedes explicármelo?
- Puedo... puedo.

230
00:11:44,040 --> 00:11:45,149
¿Con eso?

231
00:11:45,150 --> 00:11:47,349
También estoy más
delgada de lo que parece.

232
00:11:47,350 --> 00:11:48,680
Danielle.

233
00:11:50,390 --> 00:11:51,670
Danielle.

234
00:11:51,680 --> 00:11:52,710
¡Espera, Danielle!

235
00:11:54,340 --> 00:11:56,589
Oh, Dios mío.

236
00:11:56,590 --> 00:11:58,829
Lo siento.

237
00:11:58,830 --> 00:12:00,759
Es tu novia, ¿eh?

238
00:12:00,760 --> 00:12:04,139
Lo siento mucho, Morris.

239
00:12:04,140 --> 00:12:07,439
Va a sonar muy típico,
pero lo voy a decir.

240
00:12:07,440 --> 00:12:10,279
Si tenéis que estar
juntos, se quedará contigo.

241
00:12:10,280 --> 00:12:11,800
Y si no lo hace,

242
00:12:11,810 --> 00:12:14,180
es que no era para ti.

243
00:12:15,920 --> 00:12:18,480
Haré café, cielo.

244
00:13:01,170 --> 00:13:02,750
Estás peor que yo.

245
00:13:03,870 --> 00:13:07,399
Una vez estuve en un sitio como este...

246
00:13:07,400 --> 00:13:09,379
ya sabes, no fue...

247
00:13:09,380 --> 00:13:11,679
mi mejor experiencia.

248
00:13:11,680 --> 00:13:14,040
¿Lo de balancearse ayuda?

249
00:13:14,050 --> 00:13:15,359
Perdona, ¿qué?

250
00:13:15,360 --> 00:13:16,799
El cuerpo, lo estás balanceando un poco.

251
00:13:16,800 --> 00:13:18,809
Lo veo mucho aquí. ¿Eso...

252
00:13:18,810 --> 00:13:20,149
- Sí.
- ayuda?

253
00:13:20,150 --> 00:13:22,779
Probablemente sea...

254
00:13:22,780 --> 00:13:26,469
Puede que sea algún
tipo de memoria uterina.

255
00:13:26,470 --> 00:13:29,480
Eso...

256
00:13:29,500 --> 00:13:33,469
suena bien. Tal vez lo intente.

257
00:13:33,470 --> 00:13:35,999
Pues...

258
00:13:36,000 --> 00:13:38,550
Se acerca tu evaluación, y tu abogado...

259
00:13:38,560 --> 00:13:40,670
Sí, tiene miedo de que no la supere.

260
00:13:40,680 --> 00:13:42,060
Sí.

261
00:13:43,520 --> 00:13:45,989
Dice que te estás
deteriorando psicológicamente.

262
00:13:45,990 --> 00:13:48,229
Por eso te ha mandado, ¿no?

263
00:13:48,230 --> 00:13:50,829
Dice que Brady te habla,

264
00:13:50,830 --> 00:13:52,549
que te dice que no te
tomes la medicación.

265
00:13:52,550 --> 00:13:55,010
¿Es verdad?

266
00:13:55,020 --> 00:13:56,140
Sí.

267
00:13:56,150 --> 00:13:59,680
¿Lo ves mucho, a Brady?

268
00:14:00,970 --> 00:14:02,680
De tanto en tanto.

269
00:14:02,690 --> 00:14:04,510
¿Cuándo ha sido la última vez?

270
00:14:17,100 --> 00:14:19,129
Está aquí ahora.

271
00:14:20,220 --> 00:14:22,550
Me está diciendo que no te escuche.

272
00:14:22,560 --> 00:14:23,950
Vale.

273
00:14:25,580 --> 00:14:27,030
¿Te ha dicho por qué?

274
00:14:28,230 --> 00:14:31,179
Básicamente dice...

275
00:14:31,180 --> 00:14:33,640
que él es todo lo que tengo

276
00:14:33,650 --> 00:14:38,109
y que si tomo la medicación
podría hacerlo desaparecer.

277
00:14:38,110 --> 00:14:40,330
Y cuando se haya ido...

278
00:14:44,760 --> 00:14:46,469
Vale.

279
00:14:46,470 --> 00:14:49,499
Lou, sospecho que te
das cuenta de que...

280
00:14:49,500 --> 00:14:52,469
eres tú misma quien te habla,

281
00:14:52,470 --> 00:14:54,990
no es Brady, ¿verdad?

282
00:14:57,150 --> 00:14:58,780
- Sí.
- Vale.

283
00:14:58,790 --> 00:15:00,589
A veces lo sé.

284
00:15:00,590 --> 00:15:02,670
Vale.

285
00:15:05,440 --> 00:15:06,900
A veces no.

286
00:15:09,370 --> 00:15:11,190
Pero sé una cosa.

287
00:15:12,750 --> 00:15:17,909
Aunque estoy muy enfadada con él...

288
00:15:17,910 --> 00:15:20,019
es lo más parecido que he tenido nunca

289
00:15:20,020 --> 00:15:21,470
a una familia o a un amigo.

290
00:15:22,970 --> 00:15:26,209
Así que, si voy a
tener que quedarme aquí

291
00:15:26,210 --> 00:15:28,839
con todos estos descerebrados,

292
00:15:28,840 --> 00:15:30,480
no sé.

293
00:15:30,490 --> 00:15:33,769
Podría ser bueno tener su...

294
00:15:33,770 --> 00:15:35,109
compañía.

295
00:15:35,110 --> 00:15:36,879
Vale.

296
00:15:36,880 --> 00:15:38,930
Date cuenta de que si le dices algo así

297
00:15:38,940 --> 00:15:41,150
a un psiquiatra, te quedarás aquí.

298
00:15:41,160 --> 00:15:44,090
No puedes decirle al
doctor que él te habla.

299
00:15:47,030 --> 00:15:49,270
Te está hablando ahora.

300
00:15:51,670 --> 00:15:53,390
¿Qué te dice?

301
00:15:54,720 --> 00:15:57,670
Dice...

302
00:15:59,320 --> 00:16:04,610
"¿Por qué es tan
importante la libertad?".

303
00:16:04,630 --> 00:16:09,979
"¿Qué hay tan genial ahí fuera?".

304
00:16:09,980 --> 00:16:13,300
Podría ser bueno que esté aquí.

305
00:16:19,790 --> 00:16:23,929
Hay cierta seguridad aquí dentro

306
00:16:23,930 --> 00:16:26,310
que el exterior no puede ofrecerme.

307
00:16:30,580 --> 00:16:34,129
No soy una persona vulgar.

308
00:16:34,130 --> 00:16:37,659
Y creo que la gente usa con
demasiada ligereza las palabrotas,

309
00:16:37,660 --> 00:16:40,999
pero a veces es necesario
dejar las cosas claras.

310
00:16:41,000 --> 00:16:43,110
Y ahora lo voy a hacer.

311
00:16:45,390 --> 00:16:49,590
En este sitio no hay
ninguna puta seguridad.

312
00:16:59,070 --> 00:17:01,869
Estas dos son bastante
representativas de la colección.

313
00:17:01,870 --> 00:17:03,680
Yo empezaría por aquí.

314
00:17:11,980 --> 00:17:13,349
¿Cartas de rechazo?

315
00:17:13,350 --> 00:17:14,529
De editores.

316
00:17:14,530 --> 00:17:16,869
La otra caja contiene correo amenazante.

317
00:17:16,870 --> 00:17:19,189
Tenemos 20 cajas así.

318
00:17:19,190 --> 00:17:20,320
¿Por qué guardaría estas cosas?

319
00:17:20,330 --> 00:17:23,580
Rothstein donó sus documentos
principalmente para deducirse impuestos.

320
00:17:23,590 --> 00:17:25,400
Tenía que darnos algo.

321
00:17:25,410 --> 00:17:27,700
¿Y les dio su correo amenazante?

322
00:17:29,870 --> 00:17:31,209
Tenemos que estar pasando algo por alto.

323
00:17:31,210 --> 00:17:33,270
Tiene que haber algo más.

324
00:17:33,280 --> 00:17:35,219
Él era un hombre de detalles, ¿no?

325
00:17:35,220 --> 00:17:37,059
Era bueno guardando rencor,

326
00:17:37,060 --> 00:17:40,349
especialmente hacia quienes
le rechazaban u odiaban.

327
00:17:40,350 --> 00:17:43,640
Creo que esas cartas le inspiraban.

328
00:17:45,470 --> 00:17:48,899
Dice que estas cajas son
representativas de la colección, ¿no?

329
00:17:50,220 --> 00:17:53,709
¿Tiene cajas que no
sean representativas?

330
00:18:25,840 --> 00:18:27,070
¿Danielle?

331
00:18:43,450 --> 00:18:45,430
Danielle.

332
00:18:52,710 --> 00:18:55,420
Danielle, por favor, mírame.

333
00:19:01,150 --> 00:19:04,859
No se trata de ti ni de mí, ¿vale?

334
00:19:04,860 --> 00:19:07,599
Y sé...

335
00:19:07,600 --> 00:19:11,149
que tiene que parecerte una locura,

336
00:19:11,150 --> 00:19:15,289
que el que yo me acueste con otra mujer

337
00:19:15,290 --> 00:19:17,349
no tenga nada que ver con nosotros.

338
00:19:17,350 --> 00:19:18,779
Es más vieja que el Monte Rushmore.

339
00:19:18,780 --> 00:19:21,590
Se me ocurren un montón de
mierdas, y ninguna buena.

340
00:19:27,960 --> 00:19:30,629
Conozco a Alma desde...

341
00:19:30,630 --> 00:19:33,199
que era un crío.

342
00:19:33,200 --> 00:19:35,350
Un mocoso, podría decirse.

343
00:19:36,250 --> 00:19:39,300
¿Qué quiere decir eso?

344
00:19:41,740 --> 00:19:44,750
Perdí mi virginidad con
ella cuando tenía 13 años.

345
00:19:44,770 --> 00:19:48,109
Me aprisionó con

346
00:19:48,110 --> 00:19:55,399
una especie de llave
psicológica, y ahí me tiene aún.

347
00:19:55,400 --> 00:19:59,309
¿Te la has estado follando desde los 13?

348
00:19:59,310 --> 00:20:03,559
No tiene nada que ver con nosotros,

349
00:20:03,560 --> 00:20:05,409
contigo y conmigo.

350
00:20:05,410 --> 00:20:07,350
¿Eso piensas de verdad?

351
00:20:07,360 --> 00:20:09,310
O sea, ¿realmente te lo crees?

352
00:20:11,310 --> 00:20:13,870
Morris, eso es de ser un enfermo.

353
00:20:14,440 --> 00:20:17,349
- Probablemente.
- Nada de probablemente. Lo es.

354
00:20:17,350 --> 00:20:18,799
Es una pedófila.

355
00:20:18,800 --> 00:20:20,119
Si tenías 13 años...

356
00:20:20,120 --> 00:20:23,249
No volverá a pasar.

357
00:20:23,250 --> 00:20:24,830
Te quiero.

358
00:20:25,740 --> 00:20:28,079
No me lo creo.

359
00:20:28,080 --> 00:20:29,870
Y no creo que tú tampoco te lo creas.

360
00:20:32,160 --> 00:20:33,820
Mira.

361
00:20:35,850 --> 00:20:38,840
Todos tenemos nuestras mierdas.

362
00:20:38,850 --> 00:20:40,720
Sé que yo tengo las mías.

363
00:20:42,810 --> 00:20:44,980
Pero las tuyas...

364
00:20:46,490 --> 00:20:48,349
Y lo de esa señora, Alma...

365
00:20:48,350 --> 00:20:51,769
Se acabó lo de tú y yo.

366
00:20:51,770 --> 00:20:54,429
He tragado mucha mierda
por estar contigo,

367
00:20:54,430 --> 00:20:56,670
pero no voy a tragar con esto.

368
00:20:57,620 --> 00:21:00,350
No me dejes, Danielle. Te necesito.

369
00:21:02,030 --> 00:21:04,100
Te necesito.

370
00:21:19,720 --> 00:21:22,919
No creo que la supere.

371
00:21:22,920 --> 00:21:25,369
No está bien.

372
00:21:25,370 --> 00:21:28,470
Y cuanto más tiempo
pase ahí dentro es...

373
00:21:30,170 --> 00:21:31,819
¿No está bajo tratamiento?

374
00:21:31,820 --> 00:21:36,110
Según los médicos sí. Pero
yo no estoy tan segura.

375
00:21:36,120 --> 00:21:38,869
Brady estaba en la sala
mientras yo hablaba con ella.

376
00:21:38,870 --> 00:21:40,529
- ¿Te dijo eso?
- Sí.

377
00:21:40,530 --> 00:21:42,809
Y está convencida de
que estará en la sala

378
00:21:42,810 --> 00:21:44,749
cuando pase la evaluación, y...

379
00:21:44,750 --> 00:21:47,710
le dijo que planeaba hacer que
le sangraran los ojos al doctor.

380
00:21:47,720 --> 00:21:50,269
La hostia.

381
00:21:50,270 --> 00:21:52,419
La está convenciendo de que
su sitio está en el hospital,

382
00:21:52,420 --> 00:21:55,869
o ella misma se está convenciendo
y lo usa a él como conducto.

383
00:21:55,870 --> 00:21:58,110
De cualquier manera,

384
00:21:58,120 --> 00:22:01,929
¿hay forma de cancelar esa evaluación?

385
00:22:01,930 --> 00:22:04,869
Porque está claro que no está preparada.

386
00:22:04,870 --> 00:22:07,029
No lo sé.

387
00:22:07,030 --> 00:22:09,790
Como dices, mañana podría
estar incluso peor.

388
00:22:09,800 --> 00:22:13,230
La veré por la mañana, así que...

389
00:22:13,240 --> 00:22:16,610
intentaré convencerla de que
no escuche a Brady, pero...

390
00:22:18,030 --> 00:22:19,549
¿Cómo lo llevas tú?

391
00:22:19,550 --> 00:22:20,969
¿Yo?

392
00:22:22,030 --> 00:22:25,029
No ha sido fácil ir allí.

393
00:22:25,030 --> 00:22:26,499
No.

394
00:22:26,500 --> 00:22:29,989
No lo ha sido. En absoluto.

395
00:22:29,990 --> 00:22:32,029
No debería haberte
puesto en esa situación.

396
00:22:32,030 --> 00:22:33,909
Bueno...

397
00:22:33,910 --> 00:22:37,779
según Brady, o sea, a través de Lou,

398
00:22:37,780 --> 00:22:39,989
eso es lo que haces,

399
00:22:39,990 --> 00:22:42,390
poner a la gente en situaciones.

400
00:22:43,380 --> 00:22:44,989
¿Ella dijo eso?

401
00:22:44,990 --> 00:22:46,589
Ella dijo que Brady lo decía.

402
00:22:46,590 --> 00:22:48,309
Que tú pusiste a Lou
en una sala con Brady

403
00:22:48,310 --> 00:22:49,579
porque favorecía tus intereses

404
00:22:49,580 --> 00:22:52,679
y que realmente no te importa la gente

405
00:22:52,680 --> 00:22:54,550
tanto como te importa tu misión.

406
00:22:58,230 --> 00:23:01,580
Claro que le dije que eso no es verdad.

407
00:23:12,810 --> 00:23:15,429
Dicen en las noticias que ese accidente

408
00:23:15,430 --> 00:23:18,499
podría tener algo que ver con
el asesinato de Rothstein.

409
00:23:18,500 --> 00:23:20,399
La cosa se complica más cada día.

410
00:23:20,400 --> 00:23:22,790
A lo mejor el conductor
mató a John Rothstein.

411
00:23:24,080 --> 00:23:26,749
Pareces emocionada.

412
00:23:26,750 --> 00:23:29,299
No estoy emocionada.

413
00:23:29,300 --> 00:23:32,559
Es solo que pasó al
lado de nuestra casa.

414
00:23:32,560 --> 00:23:34,800
Puede que suba el valor
de nuestra propiedad.

415
00:23:34,810 --> 00:23:37,639
Por ser alguien famoso.

416
00:23:37,640 --> 00:23:39,750
No funciona así, Marjorie.

417
00:23:41,750 --> 00:23:44,090
Tú eres el agente. Deberías saberlo.

418
00:23:45,570 --> 00:23:47,909
También dicen

419
00:23:47,910 --> 00:23:50,399
que el tipo no murió en el choque,

420
00:23:50,400 --> 00:23:52,789
el que había en la camioneta.

421
00:23:52,790 --> 00:23:55,940
Le dispararon en la cabeza,
igual que a John Rothstein.

422
00:24:42,530 --> 00:24:44,460
Sea quien sea nuestro soplón anónimo,

423
00:24:44,470 --> 00:24:46,390
imagino que es de
alguna casa de por aquí.

424
00:24:46,400 --> 00:24:49,550
Puedo mirar en el registro,

425
00:24:49,560 --> 00:24:52,229
- a ver quién vive dónde.
- Bien.

426
00:24:52,230 --> 00:24:53,770
Sí.

427
00:24:53,780 --> 00:24:56,279
¿Y no sabemos nada del soplón?

428
00:24:56,280 --> 00:24:57,780
No, le protege la ley.

429
00:24:58,840 --> 00:25:01,349
Obviamente el tío no dio su nombre.

430
00:25:01,350 --> 00:25:05,669
Eso es lo que se quiere
decir con la palabra anónimo.

431
00:25:05,670 --> 00:25:07,759
Ah, claro.

432
00:25:07,760 --> 00:25:09,039
Adelante. Dilo.

433
00:25:09,040 --> 00:25:10,400
Puta Harvard.

434
00:25:11,570 --> 00:25:13,659
Pero sabemos que es un hombre, ¿no?

435
00:25:13,660 --> 00:25:16,189
Sí, eso sí que me lo dijo Montez.

436
00:25:16,190 --> 00:25:19,069
Son un chaval y un perro.

437
00:25:35,550 --> 00:25:37,390
Boogers.

438
00:25:41,550 --> 00:25:45,079
Entiendo que te habla

439
00:25:45,080 --> 00:25:47,359
o que tú crees que te habla.

440
00:25:47,360 --> 00:25:49,529
En lo que quiero hacer hincapié,

441
00:25:49,530 --> 00:25:51,659
y no me cansaré de hacerlo,

442
00:25:51,660 --> 00:25:53,579
es en que quien te
evalúe no puede saberlo.

443
00:25:53,580 --> 00:25:54,670
Será una mujer.

444
00:25:54,680 --> 00:25:56,269
¿Perdona?

445
00:25:56,270 --> 00:25:58,330
El médico que me
evaluará, será una mujer.

446
00:25:58,340 --> 00:26:02,569
Brady dice que es mujer,
y que tendrá los...

447
00:26:02,570 --> 00:26:04,229
ojos inyectados en sangre.

448
00:26:04,230 --> 00:26:07,699
Lou, el primer paso

449
00:26:07,700 --> 00:26:10,500
es sacarte de aquí, ¿vale?

450
00:26:10,510 --> 00:26:12,259
A lo mejor debería estar aquí, Holly.

451
00:26:12,260 --> 00:26:14,149
Vale, deja de decir eso.

452
00:26:14,150 --> 00:26:15,909
¿Es que quieres una vida sin libertad

453
00:26:15,910 --> 00:26:18,669
en la que recibes visitas
de Brady Hartsfield?

454
00:26:18,670 --> 00:26:21,159
Venga ya. Eso no es vida.

455
00:26:21,160 --> 00:26:23,479
Podemos ayudarte a ponerte mejor,

456
00:26:23,480 --> 00:26:25,829
pero primero tienes que
superar esta evaluación.

457
00:26:25,830 --> 00:26:28,349
¿Por qué? ¿Para que
tengas tus 15 minutos?

458
00:26:28,350 --> 00:26:30,579
¿Perdona?

459
00:26:30,580 --> 00:26:32,669
¿No se trata de eso, Roland?

460
00:26:34,010 --> 00:26:37,789
Es como si le hubiera tocado la lotería

461
00:26:37,790 --> 00:26:40,150
a tu carrera profesional.

462
00:26:40,160 --> 00:26:44,389
¿No? A ti, a la fiscal, a todo el mundo.

463
00:26:44,390 --> 00:26:47,149
¿Estás intentando captar un
poco de atención, Roland?

464
00:26:47,150 --> 00:26:48,779
¿Brady te está diciendo eso?

465
00:26:48,780 --> 00:26:51,390
- ¿Se equivoca?
- Sí, mucho, ¿vale?

466
00:26:52,370 --> 00:26:54,829
Estás aquí porque le
disparaste a alguien.

467
00:26:54,830 --> 00:26:56,429
¿Vale? Él no te metió aquí.

468
00:26:56,430 --> 00:26:57,750
Bill Hodges no te metió aquí.

469
00:26:57,760 --> 00:27:00,150
Tú sola lo hiciste.

470
00:27:00,160 --> 00:27:02,830
Y si tú no tienes la culpa,
la tiene Brady Hartsfield.

471
00:27:02,840 --> 00:27:05,390
¿En serio vas a escucharle?

472
00:27:05,410 --> 00:27:07,420
Te apuñaló una vez.

473
00:27:07,430 --> 00:27:10,110
¿Vas a dejar que te apuñale otra vez?

474
00:27:12,200 --> 00:27:14,159
No veo la forma de que
pueda superarla, ¿sabes?

475
00:27:14,160 --> 00:27:15,309
No la veo.

476
00:27:15,310 --> 00:27:17,989
Hemos hecho todo lo que hemos
podido. Creo que te escuchó.

477
00:27:17,990 --> 00:27:19,989
Esperemos.

478
00:27:19,990 --> 00:27:22,949
Y gracias por salir en mi defensa.

479
00:27:22,950 --> 00:27:25,070
Sí, bueno, se equivocaba
al decir lo que dijo.

480
00:27:26,490 --> 00:27:28,950
¿Quieres ir a por algo para desayunar?

481
00:27:28,960 --> 00:27:30,840
- ¿Has comido?
- ¿Qué?

482
00:27:30,850 --> 00:27:31,979
El desayuno.

483
00:27:31,980 --> 00:27:34,529
Hay un bar a unos tres kilómetros.

484
00:27:34,530 --> 00:27:36,950
- Tortitas integrales.
- Oh, nunca...

485
00:27:38,060 --> 00:27:40,749
¿Nunca qué? ¿Comes tortitas integrales?

486
00:27:40,750 --> 00:27:42,749
No, desayuno.

487
00:27:42,750 --> 00:27:45,790
Nunca desayunas.

488
00:27:46,520 --> 00:27:49,199
Vale, ya veo que...

489
00:27:49,200 --> 00:27:52,379
la amígdala se ha hiperactivado.

490
00:27:52,380 --> 00:27:55,799
Sé un poco de amígdalas hiperactivas.

491
00:27:55,800 --> 00:27:57,470
Sí.

492
00:27:59,410 --> 00:28:03,660
Amígdalas hiperactivas. Puto idiota.

493
00:28:23,930 --> 00:28:25,200
¿Puedo ayudarte?

494
00:28:26,480 --> 00:28:28,080
Solo estoy mirando.

495
00:28:28,730 --> 00:28:31,229
¿Buscas algo en particular?

496
00:28:31,230 --> 00:28:33,810
¿Tiene libros de John Rothstein?

497
00:28:33,820 --> 00:28:37,539
Ojalá. Están agotados.

498
00:28:37,540 --> 00:28:39,929
Que lo mataran fue un gran
paso adelante en su carrera.

499
00:28:39,930 --> 00:28:42,470
Ya ni me quedan
ejemplares en tapa blanda.

500
00:28:42,490 --> 00:28:44,269
¿Y primeras ediciones?

501
00:28:44,270 --> 00:28:46,589
¿Primeras ediciones de Rothstein?

502
00:28:46,590 --> 00:28:49,670
Es que... vivía por aquí.

503
00:28:49,680 --> 00:28:53,030
No tengo primeras ediciones.

504
00:28:54,820 --> 00:28:58,150
¿Alguna vez ha vendido una?

505
00:28:58,160 --> 00:29:00,069
¿Sabe cuánto valen?

506
00:29:00,070 --> 00:29:01,910
Mucho.

507
00:29:01,920 --> 00:29:03,429
- ¿Por qué?
- Es que...

508
00:29:03,430 --> 00:29:06,209
He leído todos sus libros

509
00:29:06,210 --> 00:29:10,069
y esperaba poder tener
alguna en algún momento.

510
00:29:12,230 --> 00:29:14,090
Es difícil de decir.

511
00:29:14,100 --> 00:29:16,759
Normalmente, cuando un
tío como Rothstein muere,

512
00:29:16,760 --> 00:29:19,409
el valor de sus primeras
ediciones se dispara.

513
00:29:19,410 --> 00:29:23,110
No es que vaya a sacar más.

514
00:29:24,200 --> 00:29:26,979
Depende del estado del libro, claro.

515
00:29:26,980 --> 00:29:30,540
Pero, tirando por lo
alto, hablamos de...

516
00:29:30,550 --> 00:29:32,580
100 000 dólares.

517
00:29:32,590 --> 00:29:35,249
Tal vez más.

518
00:29:35,250 --> 00:29:36,670
¿100 000 dólares?

519
00:29:40,260 --> 00:29:43,080
Y si es otra cosa, como...

520
00:29:43,100 --> 00:29:45,269
No sé, ¿su autógrafo?

521
00:29:45,270 --> 00:29:47,659
Sí, de esos he vendido unos cuantos.

522
00:29:47,660 --> 00:29:50,919
Si solo es su firma, tal
vez unos miles de pavos.

523
00:29:50,920 --> 00:29:53,360
Pero si está en una
carta escrita por él,

524
00:29:53,370 --> 00:29:55,619
algo original,

525
00:29:55,620 --> 00:29:58,269
podría ser aún más valioso
que las primeras ediciones.

526
00:29:58,270 --> 00:29:59,459
¿Cuánto más?

527
00:29:59,460 --> 00:30:01,679
Cientos de miles por lo menos.

528
00:30:01,680 --> 00:30:03,070
Y eso si es una sola página.

529
00:30:03,080 --> 00:30:06,439
Si es una carta larga que
habla de algo en concreto,

530
00:30:06,440 --> 00:30:08,550
podría llegar a valer
un millón por lo menos.

531
00:30:08,560 --> 00:30:13,189
Me gusta ver que la gente joven
se interesa por la literatura.

532
00:30:13,190 --> 00:30:14,749
Te diré qué.

533
00:30:14,750 --> 00:30:18,349
Deja que mire si encuentro
algo de tu nivel.

534
00:30:18,350 --> 00:30:21,190
Tengo muchos contactos por ahí.

535
00:30:21,210 --> 00:30:25,600
Déjame tu teléfono y tu correo...

536
00:30:25,610 --> 00:30:28,310
Es que me acabo de acordar de
que llego tarde a un sitio.

537
00:30:28,320 --> 00:30:30,610
Luego vuelvo.

538
00:30:33,030 --> 00:30:35,689
¿No tienes su nombre?

539
00:30:35,690 --> 00:30:37,819
¿Qué más dijo?

540
00:30:37,820 --> 00:30:41,180
No, exactamente, Andrew.
¿Qué dijo ese chaval?

541
00:30:42,150 --> 00:30:45,030
¿Sabes qué? Colega, luego te llamo.

542
00:30:46,600 --> 00:30:48,549
¿Qué pasa?

543
00:30:48,550 --> 00:30:50,549
Nada.

544
00:30:50,550 --> 00:30:52,829
Parece algo gordo para no ser nada.

545
00:30:52,830 --> 00:30:55,909
Rollos del trabajo.

546
00:30:55,910 --> 00:30:57,540
¿Rollos del trabajo?

547
00:30:58,750 --> 00:31:01,429
¿Rollos de paisajes

548
00:31:01,430 --> 00:31:04,350
o rollos inmobiliarios?

549
00:31:04,360 --> 00:31:07,419
Danielle, necesito que...

550
00:31:08,830 --> 00:31:10,870
Necesito que dejes de
tocarme las pelotas.

551
00:31:12,390 --> 00:31:15,090
Vale.

552
00:31:15,100 --> 00:31:16,580
No te toco más las pelotas, Morris.

553
00:31:21,160 --> 00:31:22,590
¿Podemos hablar de esto?

554
00:31:22,610 --> 00:31:25,849
¿Y crees que por hablar de ello

555
00:31:25,850 --> 00:31:30,009
me va a parecer bien
que te tires a esa vieja

556
00:31:30,010 --> 00:31:31,839
a la que te has estado
follando desde los 13...

557
00:31:31,840 --> 00:31:34,129
- Danielle...
- y a la que te has seguido follando

558
00:31:34,130 --> 00:31:35,459
mientras hemos estado juntos?

559
00:31:35,460 --> 00:31:37,220
Me prometí a mí misma que lo
consultaría con la almohada,

560
00:31:37,230 --> 00:31:38,989
que lo asimilaría y no
actuaría impulsivamente.

561
00:31:38,990 --> 00:31:41,769
Ya lo tengo asimilado.

562
00:31:41,770 --> 00:31:44,909
Me voy a trabajar, y luego volveré

563
00:31:44,910 --> 00:31:47,470
y recogeré todas mis cosas,
porque esto se ha acabado.

564
00:31:47,480 --> 00:31:50,429
Oye.

565
00:31:50,430 --> 00:31:51,949
¡No puedes largarte así!

566
00:31:51,950 --> 00:31:53,789
Quítame las putas manos de encima.

567
00:31:53,790 --> 00:31:56,060
Danielle...

568
00:31:57,400 --> 00:32:02,619
Aparta las putas manos.

569
00:32:20,150 --> 00:32:21,230
¡Joder!

570
00:32:27,650 --> 00:32:32,419
Nunca he mirado, pero Rothstein
los marcó como impuestos.

571
00:32:32,420 --> 00:32:34,529
Vale.

572
00:32:34,530 --> 00:32:36,969
Disquetes.

573
00:32:36,970 --> 00:32:38,310
Sí, he leído cosas sobre ellos.

574
00:32:38,320 --> 00:32:40,469
¿No tendrá un ordenador
que pueda leerlos?

575
00:32:40,470 --> 00:32:43,590
Lo creas o no, lo tenemos.

576
00:33:09,060 --> 00:33:10,469
Vaya.

577
00:33:12,280 --> 00:33:14,180
¿Qué estoy mirando exactamente?

578
00:33:14,190 --> 00:33:17,069
Según el catálogo de la biblioteca,

579
00:33:17,070 --> 00:33:20,029
son devoluciones de
impuestos de Rothstein.

580
00:33:20,030 --> 00:33:24,350
Pero tenía estas fotos
escondidas en una carpeta.

581
00:33:27,750 --> 00:33:29,850
¿Qué son?

582
00:33:29,870 --> 00:33:32,309
¿Guardaba fotos de las mujeres
con la que se acostaba o algo así?

583
00:33:32,310 --> 00:33:33,940
Este tío era un pervertido.

584
00:33:33,950 --> 00:33:36,949
Tiene lógica, porque Jimmy Gold
era un misógino pervertido.

585
00:33:36,950 --> 00:33:39,389
Sí, al principio, pero maduró.

586
00:33:39,390 --> 00:33:41,270
Gold maduró.

587
00:33:41,280 --> 00:33:42,510
Rothstein no.

588
00:33:43,590 --> 00:33:46,979
No se puede juzgar al arte
por el artista, ¿sabes?

589
00:33:46,980 --> 00:33:48,989
Puedes odiar al hombre, pero
no desprecies su trabajo.

590
00:33:48,990 --> 00:33:50,670
Caravaggio mató a gente.

591
00:33:50,680 --> 00:33:52,519
Cellini era un violador.

592
00:33:52,520 --> 00:33:53,910
Oye, tengo algo más.

593
00:33:54,720 --> 00:33:55,790
¿Sí?

594
00:33:55,800 --> 00:33:58,749
Y queda un poco más cerca de casa.

595
00:33:58,750 --> 00:34:00,550
¿Qué quieres decir?

596
00:34:06,490 --> 00:34:07,940
Esa mujer.

597
00:34:07,950 --> 00:34:09,300
Amplíala.

598
00:34:18,110 --> 00:34:20,430
Ida.

599
00:34:23,810 --> 00:34:25,469
Vaya.

600
00:34:27,190 --> 00:34:29,270
No hay razón para estar nerviosa.

601
00:34:30,960 --> 00:34:32,460
Están a punto de evaluarme la cabeza.

602
00:34:32,470 --> 00:34:34,819
Me pone un poco... nerviosa.

603
00:34:34,820 --> 00:34:36,910
- ¿Usted no lo estaría?
- Es justo.

604
00:34:40,570 --> 00:34:42,829
- No.
- ¿Perdona?

605
00:34:42,830 --> 00:34:46,109
No es justo. Para nada.

606
00:34:46,110 --> 00:34:48,429
Brady Hartsfield mató
a un montón de gente.

607
00:34:48,430 --> 00:34:50,789
Y habría seguido haciendo lo mismo
si yo no le hubiera detenido.

608
00:34:50,790 --> 00:34:53,989
Lo que vamos a hacer hoy no tiene
nada que ver con Brady Hartsfield.

609
00:34:53,990 --> 00:34:57,639
Todo tiene que ver con Brady.

610
00:34:57,640 --> 00:34:59,119
Puede que eso sea verdad,

611
00:34:59,120 --> 00:35:01,320
pero esto tiene que
ver con pasar página.

612
00:35:01,330 --> 00:35:04,600
Esta evaluación no
afecta a tu estado mental

613
00:35:04,610 --> 00:35:05,739
en el momento del tiroteo.

614
00:35:05,740 --> 00:35:08,709
Solo me interesa tu actual estado mental

615
00:35:08,710 --> 00:35:12,829
y tu habilidad para poder establecer
una estrategia de defensa.

616
00:35:12,830 --> 00:35:14,990
¿Tienes alguna experiencia
con el sistema jurídico?

617
00:35:16,040 --> 00:35:18,359
Sí, mi...

618
00:35:18,360 --> 00:35:20,269
experiencia es que no funciona.

619
00:35:20,270 --> 00:35:23,510
Vale. ¿Podrías desarrollar eso?

620
00:35:24,570 --> 00:35:26,679
Bueno...

621
00:35:26,680 --> 00:35:29,059
no es porque me obsesione Brady,

622
00:35:29,060 --> 00:35:33,509
quien según usted no tiene
nada que ver con esto.

623
00:35:33,510 --> 00:35:37,269
Mató a muchos,

624
00:35:37,270 --> 00:35:39,419
finalmente lo atraparon,

625
00:35:39,420 --> 00:35:41,469
y en vez de ir a castigarlo,

626
00:35:41,470 --> 00:35:44,809
el gobierno federal
presentó un habeas corpus

627
00:35:44,810 --> 00:35:47,419
para quedarse con la custodia

628
00:35:47,420 --> 00:35:49,599
y estudiar su cerebro

629
00:35:49,600 --> 00:35:53,499
en beneficio de toda la humanidad.

630
00:35:53,500 --> 00:35:57,589
Cuando la ley considera que un asesino
en serie es algo caído del cielo,

631
00:35:57,590 --> 00:35:58,729
es que la ley

632
00:35:58,730 --> 00:36:01,550
y el sistema jurídico
están un poco jodidos.

633
00:36:01,560 --> 00:36:05,539
Mi objetivo ahora mismo es
determinar si serás capaz

634
00:36:05,540 --> 00:36:08,379
de participar en un proceso del sistema,

635
00:36:08,380 --> 00:36:11,369
si serás capaz de contribuir
significativamente

636
00:36:11,370 --> 00:36:12,589
a tu propia defensa.

637
00:36:14,430 --> 00:36:16,550
Lou.

638
00:36:28,140 --> 00:36:29,669
¿Estás bien?

639
00:36:29,670 --> 00:36:32,299
Sí. Solo estoy procesando esa...

640
00:36:32,300 --> 00:36:33,829
pregunta.

641
00:36:33,830 --> 00:36:38,760
Es una buena pregunta. Puedo...

642
00:36:38,770 --> 00:36:43,029
contribuir a mi propia
defensa porque yo...

643
00:36:43,030 --> 00:36:45,310
estoy sola, así que debo hacerlo.

644
00:37:04,790 --> 00:37:07,269
¡Jesús!

645
00:37:11,410 --> 00:37:14,509
Te gusta presentarte sin avisar, ¿no?

646
00:37:14,510 --> 00:37:17,350
¿Desde que tenía 13?

647
00:37:17,360 --> 00:37:19,389
¿13 años?

648
00:37:19,390 --> 00:37:21,669
Estaba muy grande, por si te sirve.

649
00:37:21,670 --> 00:37:23,550
Mira, cielo,

650
00:37:23,570 --> 00:37:25,349
no te lo puedes tomar
como algo personal.

651
00:37:25,350 --> 00:37:27,420
¿No me lo puedo tomar como algo
personal cuando tú te lo estás follando

652
00:37:27,430 --> 00:37:29,029
y él ni siquiera quiere follarte a ti?

653
00:37:29,030 --> 00:37:31,549
Soy un poco como esa canción
de Barry White, ¿sabes?

654
00:37:31,550 --> 00:37:34,729
La primera, la última, el todo.

655
00:37:34,730 --> 00:37:36,709
No deberías tenerme celos

656
00:37:36,710 --> 00:37:39,029
más de lo que yo pueda tenértelos a ti.

657
00:37:39,030 --> 00:37:42,019
Ha tenido otras novias.

658
00:37:42,020 --> 00:37:43,910
Siempre vuelve.

659
00:37:45,070 --> 00:37:46,870
Estás enferma.

660
00:37:48,670 --> 00:37:50,990
Todos lo estamos, supongo.

661
00:37:53,610 --> 00:37:55,449
La verdad es

662
00:37:55,450 --> 00:37:57,990
que te estoy haciendo un favor.

663
00:37:59,420 --> 00:38:01,469
¿Un favor?

664
00:38:01,470 --> 00:38:05,150
Morris es un artículo
defectuoso, Danielle. Lo sabes.

665
00:38:05,160 --> 00:38:09,219
Quien esté con él pagará
las consecuencias de eso.

666
00:38:09,220 --> 00:38:12,130
Pero yo soy dura. Puedo soportarlo.

667
00:38:12,140 --> 00:38:13,979
Eres una chica muy guapa.

668
00:38:13,980 --> 00:38:17,469
Y las jóvenes guapas
pueden romper sus cadenas.

669
00:38:17,470 --> 00:38:21,169
Romper con Bridgton, Ohio.

670
00:38:21,170 --> 00:38:25,260
No hay nada para ti en esta
ciudad dejada de la mano de Dios.

671
00:38:25,270 --> 00:38:29,669
Llévate contigo esa bonita
sonrisa y vive una vida real.

672
00:38:29,670 --> 00:38:32,830
No quieras estar con Morris.

673
00:38:33,870 --> 00:38:36,349
¿Por qué iba a creer
nada de lo que dices?

674
00:38:36,350 --> 00:38:40,639
Porque una vez tuve tu edad.

675
00:38:40,640 --> 00:38:44,750
Y era guapa como tú.

676
00:38:45,780 --> 00:38:50,949
Y pensé que aquí mis
sueños se harían realidad.

677
00:38:50,950 --> 00:38:53,780
Y me quedé.

678
00:38:53,790 --> 00:38:56,860
Y mírame ahora.

679
00:38:56,870 --> 00:38:59,150
Ve a tener una vida, Danielle.

680
00:39:04,540 --> 00:39:09,149
Parece que la tuya es bastante buena.

681
00:39:09,150 --> 00:39:13,589
Tienes un hombre, una casa bonita...

682
00:39:13,590 --> 00:39:17,389
con buenas piezas de arte,
especialmente las de este salón.

683
00:39:17,390 --> 00:39:19,190
Oh, Dios mío.

684
00:39:19,200 --> 00:39:22,189
Los cuadros, los dibujos,

685
00:39:22,190 --> 00:39:25,030
las fotos de las casas.

686
00:39:25,040 --> 00:39:27,399
De la gente que vive por la 6,

687
00:39:27,400 --> 00:39:29,549
donde hubo un accidente de coche

688
00:39:29,550 --> 00:39:32,830
en el que encontraron a un tío muerto
que ahora creen que está conectado

689
00:39:32,840 --> 00:39:34,469
con el asesinato de Rothstein.

690
00:39:34,470 --> 00:39:37,220
Si alguna vez tengo una casa como esta,

691
00:39:37,230 --> 00:39:39,189
así es exactamente como la decoraría.

692
00:39:40,830 --> 00:39:45,029
Nunca he visto un salón tan bonito.

693
00:39:45,030 --> 00:39:47,480
Creo que le voy a sacar una foto

694
00:39:47,490 --> 00:39:50,010
para la revista de arquitectura.

695
00:39:50,020 --> 00:39:52,070
Creo que les encantaría lo que...

696
00:40:00,510 --> 00:40:03,379
Es cómo actuaba. Como
echando la caña, ¿sabes?

697
00:40:03,380 --> 00:40:07,340
- ¿Y cuántos años tenía?
- 15, 16, 17.

698
00:40:07,350 --> 00:40:09,329
Hoy en día es difícil de decir.

699
00:40:09,330 --> 00:40:10,509
¿Y tienes una foto?

700
00:40:10,510 --> 00:40:12,510
La estoy sacando ahora mismo.

701
00:40:14,070 --> 00:40:17,789
Aquí está. Es él.

702
00:40:17,790 --> 00:40:19,859
¿Puedes ampliarla un poco?

703
00:40:19,860 --> 00:40:23,100
Un poco. No mucho.

704
00:40:24,500 --> 00:40:26,389
- Quiero la cara.
- Sí.

705
00:40:26,390 --> 00:40:29,260
Es lo más que puedo hacer.

706
00:40:31,330 --> 00:40:33,309
¿Y preguntaba específicamente
por Rothstein?

707
00:40:33,310 --> 00:40:36,639
Específica y únicamente.

708
00:40:36,640 --> 00:40:40,400
Y, por cierto, no ha sido el único.

709
00:40:40,420 --> 00:40:41,429
¿Qué?

710
00:40:41,430 --> 00:40:43,800
Alguien más vino a mirar

711
00:40:43,810 --> 00:40:45,829
preguntando por Rothstein.

712
00:40:45,830 --> 00:40:47,500
¿Quién?

713
00:40:48,670 --> 00:40:50,820
Espera.

714
00:40:56,270 --> 00:40:57,630
Me resulta familiar.

715
00:40:57,640 --> 00:40:59,929
Debería.

716
00:40:59,930 --> 00:41:03,420
Es el detective que resolvió
el caso del Mercedes.

717
00:41:06,670 --> 00:41:09,020
¿Cuál es tu conexión, Morris?

718
00:41:09,030 --> 00:41:11,819
- ¿Mi conexión?
- Sí.

719
00:41:11,820 --> 00:41:14,159
Todo el mundo quiere saber de Rothstein,

720
00:41:14,160 --> 00:41:15,390
incluido tú.

721
00:41:16,660 --> 00:41:18,669
Porque el valor de
sus libros va a subir.

722
00:41:18,670 --> 00:41:21,470
Así que si la gente te los trae,

723
00:41:21,480 --> 00:41:23,079
lo quiero saber.

724
00:41:23,080 --> 00:41:24,710
Como comprador.

725
00:41:25,570 --> 00:41:27,569
¿Y de dónde ibas a sacar el dinero

726
00:41:27,570 --> 00:41:29,470
para comprar un libro de Rothstein?

727
00:41:30,500 --> 00:41:32,389
De donde haga falta.

728
00:41:32,390 --> 00:41:34,149
Vale.

729
00:41:34,150 --> 00:41:36,580
- Mantente en contacto, tío.
- Lo haré.

730
00:41:43,050 --> 00:41:45,149
¿Esto se va a hacer público?

731
00:41:45,150 --> 00:41:47,090
No debería ser necesario.

732
00:41:47,110 --> 00:41:50,430
Dios mío. Mi hijo.

733
00:41:52,660 --> 00:41:54,070
Dios mío.

734
00:41:59,200 --> 00:42:02,799
¿Hay alguna razón por la
que no me lo contaras?

735
00:42:02,800 --> 00:42:06,120
Porque me daba vergüenza.

736
00:42:10,790 --> 00:42:12,100
Venga ya, Ida.

737
00:42:15,000 --> 00:42:18,270
Fue hace 30 años.

738
00:42:19,970 --> 00:42:21,730
Sí.

739
00:42:21,740 --> 00:42:26,550
Estaba casada con un buen hombre.

740
00:42:31,420 --> 00:42:34,279
Más que en ninguna otra cosa,

741
00:42:34,280 --> 00:42:38,450
mi autoestima se basa en ser honesta

742
00:42:38,460 --> 00:42:40,110
y leal.

743
00:42:42,090 --> 00:42:44,500
No lo fui.

744
00:42:47,630 --> 00:42:49,780
Estoy muy avergonzada.

745
00:42:49,800 --> 00:42:54,229
No sabía que podías tener vergüenza.

746
00:42:55,990 --> 00:42:58,229
Fue como un viaje a la aventura.

747
00:42:58,230 --> 00:43:00,110
Nunca he sido de las que

748
00:43:01,420 --> 00:43:04,009
se obsesionaran con
el sentido de la vida.

749
00:43:04,010 --> 00:43:07,269
Para mí siempre tuvo más
importancia experimentarla.

750
00:43:07,270 --> 00:43:10,270
Y con John Rothstein

751
00:43:10,280 --> 00:43:14,869
me sentía tan... viva.

752
00:43:14,870 --> 00:43:17,259
En la cama, sentada a...

753
00:43:17,260 --> 00:43:19,809
una mesa con un vaso de whiskey,

754
00:43:19,810 --> 00:43:21,190
o una taza de café.

755
00:43:22,690 --> 00:43:27,179
Y su cabeza, Dios mío.

756
00:43:27,180 --> 00:43:28,630
La cabeza de ese hombre.

757
00:43:29,670 --> 00:43:32,429
Cuando rompió conmigo,

758
00:43:32,430 --> 00:43:37,499
sentí el mayor dolor que he
sentido jamás en mi vida.

759
00:43:37,500 --> 00:43:38,899
Y lo peor era que

760
00:43:38,900 --> 00:43:41,230
no podía contárselo a nadie.

761
00:43:42,540 --> 00:43:45,630
Así que tuve que...

762
00:43:46,990 --> 00:43:49,620
pasar por ello sola.

763
00:43:55,150 --> 00:43:58,580
¿De cuántas fotos estamos hablando?

764
00:43:58,590 --> 00:44:00,500
De unas cuantas.

765
00:44:00,510 --> 00:44:02,549
¿Podrías sacarme copias?

766
00:44:02,550 --> 00:44:05,220
Me encargaré.

767
00:44:06,540 --> 00:44:10,949
Sales muy guapa en ellas.

768
00:44:10,950 --> 00:44:15,669
Me sentía guapa cuando se sacaron.

769
00:44:15,670 --> 00:44:18,100
Tenemos que ir a un pub.

770
00:44:18,110 --> 00:44:19,559
- ¿Qué?
- En Irlanda,

771
00:44:19,560 --> 00:44:20,869
si pierdes al amor de tu vida,

772
00:44:20,870 --> 00:44:22,589
tienes que celebrarlo como es debido.

773
00:44:22,590 --> 00:44:24,219
Eso solo puede hacerse en un pub. Vamos.

774
00:44:24,220 --> 00:44:26,029
Ponte los zapatos de bailar.

775
00:44:26,030 --> 00:44:28,109
Dios mío.

776
00:44:28,110 --> 00:44:30,610
Me siento como una tonta.

777
00:44:30,620 --> 00:44:33,620
Pues no lo pareces. Vamos.

778
00:44:33,630 --> 00:44:35,179
¿Una cita?

779
00:44:35,180 --> 00:44:38,209
Sí, bueno, solo era desayunar, pero...

780
00:44:38,210 --> 00:44:39,930
¿Crees que era una cita?

781
00:44:39,950 --> 00:44:42,410
Jerome, cuando un hombre le pide a una
mujer que lo acompañe a comer tortitas,

782
00:44:42,420 --> 00:44:44,809
raramente es por las tortitas.

783
00:44:45,900 --> 00:44:49,390
No es que haya ido a comer tortitas
con ningún hombre antes, pero...

784
00:44:49,400 --> 00:44:51,629
Vale, ¿y crees que eso
es bueno o es malo?

785
00:44:51,630 --> 00:44:54,469
Es malo. Es terrible.

786
00:44:54,470 --> 00:44:56,309
- Creo.
- ¿Por qué?

787
00:44:56,310 --> 00:44:58,149
Dijiste que parece un buen tipo.

788
00:44:58,150 --> 00:45:00,299
Sí, lo sé. Eso puede que
sea un problema, porque...

789
00:45:00,300 --> 00:45:02,469
puede que me guste y que yo le guste,

790
00:45:02,470 --> 00:45:04,000
y, ya sabes, cuando
dos personas se gustan,

791
00:45:04,010 --> 00:45:06,359
vuelven a quedar, y vuelven a quedar,

792
00:45:06,360 --> 00:45:08,300
y luego entran en
juego las expectativas,

793
00:45:08,310 --> 00:45:11,799
expectativas que no estoy
preparada para cumplir.

794
00:45:13,350 --> 00:45:14,379
Es él.

795
00:45:14,380 --> 00:45:15,830
- ¿Finkelstein?
- Sí. ¿Qué hago?

796
00:45:15,840 --> 00:45:18,869
- Cógelo.
- No, no puedo cogerlo.

797
00:45:18,870 --> 00:45:20,230
Holly, cógelo.

798
00:45:21,540 --> 00:45:23,800
Vale.

799
00:45:25,640 --> 00:45:27,829
Hola, soy Holly Gibney.

800
00:45:27,830 --> 00:45:29,390
Eso es...

801
00:45:31,630 --> 00:45:33,370
¿En serio?

802
00:45:34,460 --> 00:45:37,050
Dios mío... Vale, gracias.

803
00:45:37,060 --> 00:45:38,260
Vale, adiós.

804
00:45:39,390 --> 00:45:41,869
Lou ha superado la evaluación.

805
00:45:41,870 --> 00:45:43,549
- ¿Qué?
- Sí.

806
00:45:43,550 --> 00:45:45,530
Va a ir a juicio.

807
00:45:53,070 --> 00:45:56,069
- ¿Qué haces?
- Leer.

808
00:45:56,070 --> 00:45:57,709
¿Otra vez ese viejo cuaderno?

809
00:45:57,710 --> 00:46:01,050
- Sí.
- Pete, vamos, hombre.

810
00:46:01,060 --> 00:46:03,409
¿Qué nos estás ocultando?

811
00:46:03,410 --> 00:46:05,120
Nada.

812
00:46:06,270 --> 00:46:08,200
¿Nada?

813
00:46:09,200 --> 00:46:11,350
Lo que pasa con la verdad, Pete,

814
00:46:12,460 --> 00:46:15,270
es que siempre sale a la luz.

815
00:46:36,690 --> 00:46:38,580
Estás siendo demasiado
dura contigo misma.

816
00:46:38,590 --> 00:46:40,450
No creo.

817
00:46:43,380 --> 00:46:45,909
Mira, si pienso en todos
los pecados de la vida,

818
00:46:45,910 --> 00:46:48,309
enamorarse, o incluso descubrir el amor,

819
00:46:48,310 --> 00:46:51,230
tiene que ser uno de los mejores.

820
00:46:52,360 --> 00:46:55,449
Es que estoy especialmente avergonzada

821
00:46:55,450 --> 00:46:57,030
de que lo sepas.

822
00:46:57,980 --> 00:46:59,279
¿Porque...?

823
00:46:59,280 --> 00:47:00,990
Porque ser vista

824
00:47:01,000 --> 00:47:03,109
a través de los ojos de
alguien a quien admiras como...

825
00:47:03,110 --> 00:47:05,980
como una persona que...

826
00:47:10,830 --> 00:47:14,130
Apuesto a que no eres culpable

827
00:47:14,140 --> 00:47:16,299
de haberle sido infiel a Donna.

828
00:47:16,300 --> 00:47:17,889
Infiel no,

829
00:47:17,890 --> 00:47:21,420
pero indiferente sí, lo
cual, la verdad sea dicha,

830
00:47:21,430 --> 00:47:24,260
podría considerarse una traición mayor.

831
00:47:25,520 --> 00:47:27,789
Nunca estaba allí. Nunca estuve cerca.

832
00:47:27,790 --> 00:47:30,270
No lo suficiente, ¿sabes?

833
00:47:34,590 --> 00:47:37,820
Bueno, si...

834
00:47:37,830 --> 00:47:41,800
si guardó su correspondencia,
incluidas las cartas de amenazas,

835
00:47:41,810 --> 00:47:45,229
puede que descubras algunas cartas mías.

836
00:47:45,230 --> 00:47:49,060
Escribo cosas muy duras
cuando me enfado...

837
00:47:49,070 --> 00:47:51,609
o me hacen daño.

838
00:47:51,610 --> 00:47:54,390
Y él me lo hizo.

839
00:48:00,720 --> 00:48:02,790
Dios, sí que le querías.

840
00:48:05,490 --> 00:48:08,260
No se lo merecía.

841
00:48:15,580 --> 00:48:17,269
Puede que sí.

842
00:48:17,270 --> 00:48:18,939
Gracias.

843
00:48:18,940 --> 00:48:21,509
Voy a tomarme un descanso
de 15 minutos. Gracias.

844
00:48:29,350 --> 00:48:30,869
Ida, alguien más listo que yo

845
00:48:30,870 --> 00:48:33,649
dijo que lamentamos más
las cosas que no hicimos

846
00:48:33,650 --> 00:48:34,869
que las que hicimos.

847
00:48:34,870 --> 00:48:36,509
Oscar Wilde.

848
00:48:36,510 --> 00:48:38,710
No me digas que también te lo tiraste.

849
00:48:41,050 --> 00:48:43,389
Bueno, era otro irlandés.

850
00:48:46,960 --> 00:48:48,780
Cierto.

851
00:48:48,790 --> 00:48:50,470
¿Adónde vas?

852
00:48:51,620 --> 00:48:54,479
Bueno...

853
00:48:54,480 --> 00:48:57,319
la celebración no está
completa con el whiskey.

854
00:48:57,320 --> 00:48:58,450
Hay que hacerlo oficial.

855
00:48:58,460 --> 00:49:01,510
Al menos eso es lo que decía
mi madre, así que allá vamos.

856
00:49:09,470 --> 00:49:11,819
No estoy seguro de que sea
noche de micro abierto,

857
00:49:11,820 --> 00:49:15,180
pero seguro que vais a
desear que no lo sea.

858
00:49:15,200 --> 00:49:19,840
Esta es por una amiga y por el
amor, supongo, o lo que sea.

859
00:49:19,850 --> 00:49:22,769
Sí, podéis volver a vuestras copas.

860
00:49:22,770 --> 00:49:23,779
No me hagáis caso.

861
00:49:23,780 --> 00:49:25,019
Esto es entre una amiga y yo,

862
00:49:25,020 --> 00:49:27,740
y es una celebración, así que os jodéis.

863
00:49:31,550 --> 00:49:35,049
*Oh, Donal Og*

864
00:49:35,050 --> 00:49:38,419
*cuando cruces el agua*

865
00:49:38,420 --> 00:49:43,639
*llévame contigo, no me dejes atrás,*

866
00:49:43,640 --> 00:49:48,949
*en ferias y mercados te haré reír*

867
00:49:48,950 --> 00:49:52,329
*y dormirás*

868
00:49:52,330 --> 00:49:55,019
*con la hija de un rey griego.*

869
00:49:55,020 --> 00:50:01,129
*Porque te llevaste mi
pasado y mi futuro.*

870
00:50:01,130 --> 00:50:06,889
*Te llevaste el Este y el
Oeste cuando ya no te importé.*

871
00:50:06,890 --> 00:50:12,409
*El sol y las estrellas
desaparecen del cielo*

872
00:50:12,410 --> 00:50:18,459
*y temo que Dios también me abandone.*

873
00:50:21,800 --> 00:50:24,309
*Oh, Donal Og.*

874
00:50:24,310 --> 00:50:27,150
*No seré perezosa.*

875
00:50:28,410 --> 00:50:34,219
*No como una rica dama de alta cuna.*

876
00:50:34,220 --> 00:50:40,089
*Ordeñaré tus vacas y
cuidaré de tus hijos.*

877
00:50:40,090 --> 00:50:43,329
*Y si te atacan,*

878
00:50:43,330 --> 00:50:48,239
*te defenderé con valentía.*

879
00:52:12,870 --> 00:52:14,420
Joder.

880
00:52:54,830 --> 00:52:59,830
www.subtitulamos.tv

