1
00:00:18,030 --> 00:00:19,815
¡Muévete! ¿Qué demonios te pasa?

2
00:00:19,816 --> 00:00:20,816
¡Lo siento!

3
00:00:21,544 --> 00:00:23,211
Lo siento.

4
00:00:31,151 --> 00:00:33,481
Mi título oficial es
directora de comunicaciones,

5
00:00:33,482 --> 00:00:35,450
pero en realidad solo soy una
secretaria con pretensiones

6
00:00:35,451 --> 00:00:38,180
de este increíblemente difícil doctor.

7
00:00:38,181 --> 00:00:41,148
Es como si, sin importar lo que
haga o lo duro que trabaje,

8
00:00:41,149 --> 00:00:42,884
nada fuera lo suficientemente
bueno para él.

9
00:00:42,885 --> 00:00:44,930
Sí, no, suena como un verdadero idiota.

10
00:00:44,931 --> 00:00:46,013
Es mi padre.

11
00:00:46,014 --> 00:00:47,482
Lo siento.

12
00:00:47,483 --> 00:00:49,233
No, no.

13
00:00:49,234 --> 00:00:51,482
Yo lo siento. Yo.

14
00:00:51,483 --> 00:00:53,325
Hablo mucho cuando estoy nerviosa,

15
00:00:53,326 --> 00:00:54,906
y estoy... estoy muy nerviosa

16
00:00:54,907 --> 00:00:57,107
porque eres increíblemente guapo.

17
00:00:57,108 --> 00:00:58,872
Y eres el tipo más sexy con
el que me han emparejado,

18
00:00:58,873 --> 00:01:00,828
y hago esto muchas veces.

19
00:01:00,829 --> 00:01:02,932
No muchas. No muchas, realmente.

20
00:01:02,933 --> 00:01:07,075
Quiero decir, una normal y
saludable cantidad de veces.

21
00:01:11,799 --> 00:01:14,301
¿Puedo ser honesta contigo, Sam?

22
00:01:14,302 --> 00:01:17,679
Pareces genial, pero tengo un
evento al que tengo que ir,

23
00:01:17,680 --> 00:01:20,241
y me gustaría tener algo de sexo.

24
00:01:20,242 --> 00:01:22,768
Preferiblemente contigo, así que...

25
00:01:22,769 --> 00:01:25,228
Quiero decir, puedo
pedirle a alguien más,

26
00:01:25,229 --> 00:01:27,413
pero me gustaría que fuera contigo.

27
00:01:28,608 --> 00:01:31,335
   

28
00:01:31,336 --> 00:01:33,412
   

29
00:01:33,413 --> 00:01:35,256
Dios mío.

30
00:01:36,666 --> 00:01:38,742
Lleven sus conciencias

31
00:01:38,743 --> 00:01:42,245
a la punta de sus dedos.

32
00:01:42,246 --> 00:01:45,582
Llenos de carga erótica.

33
00:01:45,583 --> 00:01:48,813
Tomen esa energía erótica

34
00:01:48,814 --> 00:01:51,129
y vocalícenla.

35
00:01:55,385 --> 00:01:56,468
Sí.

36
00:01:59,948 --> 00:02:02,735
Sientan la energía de sus parejas...

37
00:02:02,736 --> 00:02:04,142
   

38
00:02:04,143 --> 00:02:08,146
fluyendo a través de ustedes.

39
00:02:08,147 --> 00:02:09,790
Necesito agua.

40
00:02:09,791 --> 00:02:11,608
Sientan que su diafragma
se llena de energía.

41
00:02:11,609 --> 00:02:12,626
Lo siento.

42
00:02:12,627 --> 00:02:14,277
   

43
00:02:17,240 --> 00:02:20,909
Traigan la atención
de vuelta al espacio.

44
00:02:20,910 --> 00:02:22,327
Te sientes miserable, ¿verdad?

45
00:02:24,205 --> 00:02:26,268
Esto está un poco fuera
de mi zona de comodidad.

46
00:02:26,269 --> 00:02:28,458
De la mía también, solo
pensé que podría ayudar

47
00:02:28,459 --> 00:02:31,270
a volver a encender la... ya sabes.

48
00:02:31,271 --> 00:02:33,046
¿La qué?

49
00:02:33,047 --> 00:02:35,424
La chispa entre nosotros.

50
00:02:35,425 --> 00:02:37,551
Siento como si...

51
00:02:37,552 --> 00:02:39,970
Siento como si ya no
quisieras tener sexo.

52
00:02:39,971 --> 00:02:41,781
¿Quieres tener sexo?

53
00:02:41,782 --> 00:02:43,882
Podemos tener sexo ahora mismo.

54
00:02:43,883 --> 00:02:44,976
Llamaré a un Uber.

55
00:02:44,977 --> 00:02:46,777
Podemos ir directamente
a casa y hacerlo.

56
00:02:46,778 --> 00:02:48,478
No quiero que me lo demuestres.

57
00:02:48,479 --> 00:02:50,939
Quiero que tú quieras.

58
00:02:50,940 --> 00:02:52,774
Por eso pensé que esto podría ayudar.

59
00:02:52,775 --> 00:02:55,385
Fue una tontería, así
que vamos a comer algo.

60
00:02:56,579 --> 00:02:58,697
Estamos a dos cuadras de ese sitio de
las ensaladas de grano que te encanta.

61
00:02:58,698 --> 00:03:01,950
Amo esas ensaladas.

62
00:03:01,951 --> 00:03:03,535
Pero a ti te amo más.

63
00:03:03,536 --> 00:03:04,670
Vamos a volver a entrar ahí,

64
00:03:04,671 --> 00:03:06,789
y voy a gemir más fuerte

65
00:03:06,790 --> 00:03:09,124
que todas de esas perras.

66
00:03:09,125 --> 00:03:12,127
Te encanta ganar.

67
00:03:20,720 --> 00:03:22,271
   

68
00:03:24,182 --> 00:03:25,182
   

69
00:03:25,183 --> 00:03:26,909
- Hola, chicos.
- Hola.

70
00:03:26,910 --> 00:03:28,810
¿Cómo están?

71
00:03:28,811 --> 00:03:31,494
Bien, tomémonos una foto.
Digan: "Equipo Roxy".

72
00:03:31,495 --> 00:03:33,148
Equipo Roxy.

73
00:03:33,149 --> 00:03:35,734
Recuerden entrenar duro,
pero divertirse también.

74
00:03:35,735 --> 00:03:37,044
- Gracias.
- Lo haremos.

75
00:03:37,045 --> 00:03:38,587
Muchas gracias.

76
00:03:38,588 --> 00:03:40,338
Gracias. ¡Equipo Roxy!

77
00:03:40,339 --> 00:03:41,986
Cariño, recuerda no bloquear

78
00:03:41,987 --> 00:03:43,788
el logo de Fiend Energy Drink.

79
00:03:43,789 --> 00:03:45,272
Tiene que estar en cada toma.

80
00:03:45,273 --> 00:03:47,787
No puedo creer que me tengas
publicitando esta marca de mierda.

81
00:03:47,788 --> 00:03:49,414
Yo salía en las cajas de cereales.

82
00:03:49,415 --> 00:03:51,082
Bueno, eso fue hace
mucho tiempo, querida.

83
00:03:51,083 --> 00:03:53,627
Sí, solo una hora más
e iremos por helado.

84
00:03:53,628 --> 00:03:55,528
¿Helado? Papá, tengo 30 años.

85
00:03:56,842 --> 00:03:59,157
- Hola, ¿me permiten un selfie?
- Sí, supongo que sí.

86
00:03:59,158 --> 00:04:01,402
- Genial, gracias.
- Hola, amigo, ¿qué hay?

87
00:04:01,403 --> 00:04:02,719
- Hola. Soy un gran fan.
- Gracias.

88
00:04:02,720 --> 00:04:03,896
- ¿Quieres una foto?
- Sí.

89
00:04:03,897 --> 00:04:05,430
De acuerdo.

90
00:04:06,641 --> 00:04:08,099
Sonríe.

91
00:04:11,103 --> 00:04:12,812
¿Qué eres, una psicópata?

92
00:04:12,813 --> 00:04:14,589
¿Yo soy la psicópata?
¿Yo soy la psicópata?

93
00:04:14,590 --> 00:04:16,906
- Espera, espera, espera. ¿Qué pasó?
- ¡Este pervertido me agarró el culo!

94
00:04:16,907 --> 00:04:19,095
- Eso es lo que pasó.
- Señor, debería irse.

95
00:04:19,096 --> 00:04:20,529
- Sí.
- Bien.

96
00:04:20,530 --> 00:04:21,988
No vale los 50 dólares de todos modos.

97
00:04:21,989 --> 00:04:23,240
Ya pasó su fecha de caducidad.

98
00:04:25,719 --> 00:04:28,578
Espera, no, cariño...

99
00:04:28,579 --> 00:04:30,413
¡Roxy!

100
00:04:30,414 --> 00:04:32,082
¡Seguridad!

101
00:04:32,083 --> 00:04:34,810
Ese sujeto.

102
00:04:34,811 --> 00:04:36,553
- ¡Di que lo sientes!
- Lo siento!

103
00:04:48,508 --> 00:04:50,100
Por favor, por favor,
por favor, por favor,

104
00:04:50,101 --> 00:04:51,101
por favor, por favor, por favor.

105
00:04:52,892 --> 00:04:54,075
   

106
00:05:04,424 --> 00:05:06,449
Hola. Julia Bechley.

107
00:05:06,450 --> 00:05:09,077
Vengo por el Dr. Bechley.

108
00:05:09,078 --> 00:05:11,371
B-E-C-H...

109
00:05:11,372 --> 00:05:13,007
- Papá...
- Permítame disculparme...

110
00:05:13,008 --> 00:05:15,859
- personalmente por el malentendido.
- Papá, ¿qué haces?

111
00:05:15,860 --> 00:05:17,043
Irme.

112
00:05:17,044 --> 00:05:19,129
No...

113
00:05:19,130 --> 00:05:20,372
¿Papá? Papá...

114
00:05:20,373 --> 00:05:22,257
- ¿Adónde vas?
- A Morton's

115
00:05:22,258 --> 00:05:24,807
por un martini frío y un
filete perfectamente cocinado.

116
00:05:24,808 --> 00:05:26,052
Suena genial ahora mismo.

117
00:05:26,053 --> 00:05:27,512
Eres más que bienvenida a unirte.

118
00:05:27,513 --> 00:05:29,673
Papá, eres el invitado
de honor, no puedes irte.

119
00:05:29,674 --> 00:05:31,600
Sí, bueno, no puedo tolerar esto.

120
00:05:31,601 --> 00:05:33,659
Aquí mira... el doctorsucho
que me presentará

121
00:05:33,660 --> 00:05:35,783
es ese tal "Dr. John", el de
los anuncios en los autobuses.

122
00:05:35,784 --> 00:05:38,481
Tiene una aplicación de
fertilidad. Yo soy un científico.

123
00:05:38,482 --> 00:05:40,251
¿Dónde está mi auto?

124
00:05:40,252 --> 00:05:42,670
Al diablo con el auto. Caminaré.

125
00:05:42,671 --> 00:05:43,945
Papá...

126
00:05:43,946 --> 00:05:45,655
¿quieres saber lo que creo?

127
00:05:45,656 --> 00:05:47,341
- Creo que te estás escondiendo.
- ¿Esconderme?

128
00:05:47,342 --> 00:05:49,075
Finges estar ofendido

129
00:05:49,076 --> 00:05:51,286
por ese "Dr. Solo uso mi
nombre" cuando, en realidad,

130
00:05:51,287 --> 00:05:52,912
no quieres aceptar un premio
a la trayectoria profesional,

131
00:05:52,913 --> 00:05:54,372
ya que eso significaría
tener que admitir

132
00:05:54,373 --> 00:05:56,058
que estás más cerca del
final que del principio,

133
00:05:56,059 --> 00:05:57,401
y eso es muy doloroso.

134
00:05:58,979 --> 00:06:00,420
Bam.

135
00:06:00,421 --> 00:06:01,955
Te tengo calado.

136
00:06:04,216 --> 00:06:05,467
Bien.

137
00:06:05,468 --> 00:06:06,819
Volveré a entrar ahí.

138
00:06:06,820 --> 00:06:09,396
- Pero después vamos por filetes.
- Trato hecho.

139
00:06:09,397 --> 00:06:11,815
Y tú me presentarás.

140
00:06:11,816 --> 00:06:13,600
¿Qué?

141
00:06:13,601 --> 00:06:15,518
¡No! No, no, no, no, papá...

142
00:06:15,519 --> 00:06:17,674
¡Espera! No estoy preparada.

143
00:06:17,675 --> 00:06:19,486
Ni siquiera llevo tacones.

144
00:06:19,487 --> 00:06:21,417
Dr. Bechley, sería un honor

145
00:06:21,418 --> 00:06:22,868
para mí decir unas palabras sobre usted

146
00:06:22,869 --> 00:06:25,249
y la influencia que ha
tenido en mi carrera...

147
00:06:25,250 --> 00:06:26,404
Gracias, Isaac,

148
00:06:26,405 --> 00:06:28,507
pero al parecer Julia
ya me tiene calado.

149
00:06:31,077 --> 00:06:33,036
Cállate.

150
00:06:33,037 --> 00:06:35,997
Damas y caballeros, la
Srta. Julia Bechley.

151
00:06:40,836 --> 00:06:42,087
   

152
00:06:42,088 --> 00:06:45,106
Disculpen. Garganta seca.

153
00:06:51,512 --> 00:06:54,557
Cuando era una niña en
la escuela dominical...

154
00:06:54,558 --> 00:06:57,423
me metí en serios problemas

155
00:06:57,424 --> 00:06:59,020
con las monjas un día.

156
00:06:59,021 --> 00:07:03,733
Ellas decían que solo
Dios podía crear vida...

157
00:07:03,734 --> 00:07:06,486
y yo decía que eso no era verdad.

158
00:07:06,487 --> 00:07:08,697
Mi padre crea vida.

159
00:07:08,698 --> 00:07:11,032
Ha dejado embarazadas
a cientos de mujeres.

160
00:07:14,662 --> 00:07:16,913
A medida que fui
creciendo, mi comprensión

161
00:07:16,914 --> 00:07:20,750
del trabajo de mi padre se
hizo un poco más sofisticada,

162
00:07:20,751 --> 00:07:23,920
pero una cosa nunca cambió.

163
00:07:23,921 --> 00:07:28,091
Sigo siendo la niña que cree
que su padre es un dios.

164
00:07:28,092 --> 00:07:30,969
Porque lo he visto hacer milagros,

165
00:07:30,970 --> 00:07:33,179
hacer familias.

166
00:07:33,180 --> 00:07:37,076
Y me siento muy honrada de presentarlo.

167
00:07:37,077 --> 00:07:39,894
El ganador de este año
del Premio Prescott:

168
00:07:39,895 --> 00:07:42,731
Mi padre, Leon Bechley.

169
00:07:51,936 --> 00:07:54,876
Vaya, ese es un niño muy guapo.

170
00:07:54,877 --> 00:07:56,774
Sé que lo oye todo el tiempo,

171
00:07:56,775 --> 00:07:59,396
pero si no fuera por
usted, él no existiría.

172
00:07:59,397 --> 00:08:00,957
Nunca me canso de oír eso.

173
00:08:00,958 --> 00:08:03,143
- Gracias.
- Gracias.

174
00:08:03,144 --> 00:08:05,420
Solo unos minutos más.

175
00:08:05,421 --> 00:08:08,125
Dr. Bechley, Jane Horner de
la revista The Wall Street.

176
00:08:08,126 --> 00:08:10,508
Tengo una fuente que indica
que el material genético usado

177
00:08:10,509 --> 00:08:12,143
en la clínica Bechley fue manipulado.

178
00:08:12,144 --> 00:08:14,137
- ¿Disculpe?
- Mi fuente dice que usó

179
00:08:14,138 --> 00:08:17,557
su propio esperma para embarazar
a una de sus pacientes.

180
00:08:17,558 --> 00:08:19,392
¿Puede confirmar o desmentir eso?

181
00:08:19,393 --> 00:08:22,821
Lo siento, no aceptamos preguntas.

182
00:08:22,822 --> 00:08:24,973
Mire, vamos a publicar
la historia esta noche.

183
00:08:24,974 --> 00:08:26,733
Pensé en darle la oportunidad
de hacer un comentario.

184
00:08:26,734 --> 00:08:28,818
¿Tiene algo que decir?

185
00:08:28,819 --> 00:08:31,003
   

186
00:08:32,156 --> 00:08:33,206
   

187
00:08:33,207 --> 00:08:35,158
Al parecer, tan pronto obtiene

188
00:08:35,159 --> 00:08:37,228
el reconocimiento que se merece
y ya los locos empiezan a salir

189
00:08:37,229 --> 00:08:39,304
de su manicomio. Voy por el auto.

190
00:08:39,305 --> 00:08:41,039
Dr. Bechley. ¿Se encuentra bien?

191
00:08:41,040 --> 00:08:42,673
No me gusta la forma
en que sujeta su pecho.

192
00:08:42,674 --> 00:08:45,585
- No, estoy bien. Solo quiero irme ya.
- Te diré una cosa.

193
00:08:45,586 --> 00:08:47,754
Cancelaremos nuestra
suscripción a The Wall Street.

194
00:08:47,755 --> 00:08:49,512
- ¡Dr. Bechley! ¡Julia, Julia!
- ¡Papá!

195
00:08:49,513 --> 00:08:51,466
Llama a una ambulancia.
¡Llama a una ambulancia ahora!

196
00:08:51,467 --> 00:08:53,025
¡Atrás, atrás!

197
00:08:54,345 --> 00:08:55,345
¡Papá!

198
00:09:02,194 --> 00:09:03,819
Tenemos una buena jueza.

199
00:09:03,820 --> 00:09:05,705
Obviamente te adora, pero...

200
00:09:05,706 --> 00:09:07,531
Buenos días, abogados.

201
00:09:07,532 --> 00:09:09,825
Buena suerte ahí dentro.

202
00:09:09,826 --> 00:09:12,536
¿Quién se cree que es?

203
00:09:12,537 --> 00:09:14,299
Quiero decir, con sus anteojos hipster

204
00:09:14,300 --> 00:09:16,432
y su "Soy demasiado genial
para usar un maletín".

205
00:09:16,433 --> 00:09:18,667
Eres abogada, no la DJ
de un club nocturno.

206
00:09:18,668 --> 00:09:21,577
Amanda Daugherty no
te cae nada bien, ¿no?

207
00:09:21,578 --> 00:09:23,005
No me gusta su actitud.

208
00:09:23,006 --> 00:09:24,840
"Buena suerte". No necesito suerte.

209
00:09:24,841 --> 00:09:26,967
Trabajo muy duro y tengo preparación.

210
00:09:26,968 --> 00:09:28,611
¿Viste esto?

211
00:09:33,795 --> 00:09:36,295
MÉDICO DE FERTILIDAD ACUSADO DE
MAL MANEJO DE MATERIAL GENÉTICO

212
00:09:38,938 --> 00:09:40,897
Bueno, hice todo lo que pude,

213
00:09:40,898 --> 00:09:44,470
pero me temo que perdimos el contrato
con la bebida energética Fiend.

214
00:09:44,471 --> 00:09:45,945
Pensé que habías dicho
que tenías malas noticias.

215
00:09:49,425 --> 00:09:51,325
Mira, estás molestando a tu hermano.

216
00:09:51,326 --> 00:09:54,069
Mira, sé que no era tu favorita,

217
00:09:54,070 --> 00:09:55,263
pero pagaron,

218
00:09:55,264 --> 00:09:56,724
y el teléfono no ha estado

219
00:09:56,725 --> 00:09:58,107
sonando mucho últimamente.

220
00:09:58,108 --> 00:10:00,292
Sí, ¿de quién es la culpa?

221
00:10:00,293 --> 00:10:02,419
Queremos conseguirte ayuda.

222
00:10:02,420 --> 00:10:03,921
Encontramos una clínica.

223
00:10:03,922 --> 00:10:05,430
Un lugar muy bonito.

224
00:10:06,667 --> 00:10:09,426
Todo lo que tomo lo
prescriben los médicos.

225
00:10:09,427 --> 00:10:11,187
- Bueno...
- ¿De acuerdo? Cállate.

226
00:10:11,188 --> 00:10:13,376
Solo porque me enojo cuando
la gente se mete conmigo,

227
00:10:13,377 --> 00:10:14,932
no me convierte en una drogadicta.

228
00:10:14,933 --> 00:10:17,315
Una cosa es molestarse y otra es
romperle la clavícula a alguien.

229
00:10:17,316 --> 00:10:18,477
- ¡Espera, cállate!
- Yo...

230
00:10:18,478 --> 00:10:20,530
Para los pacientes de
la clínica Bechley,

231
00:10:20,531 --> 00:10:23,292
toda la historia de
cómo llegaron al mundo

232
00:10:23,293 --> 00:10:24,776
podría resultar ser una mentira.

233
00:10:24,777 --> 00:10:26,912
¿Bechley? Esa es la
clínica que ustedes usaron.

234
00:10:26,913 --> 00:10:28,330
Si cree ser uno de los afectados, por
favor, póngase en contacto con nosotros

235
00:10:28,331 --> 00:10:30,628
con el hashtag #LosBebésBeachley.

236
00:10:30,629 --> 00:10:32,658
Queremos escuchar su historia.

237
00:10:32,659 --> 00:10:34,401
Quieren saber qué está pasando.

238
00:10:34,402 --> 00:10:36,412
- Merecen saberlo.
- Cuando el doctor

239
00:10:36,413 --> 00:10:38,661
se estabilice, investigaremos.
Hasta entonces...

240
00:10:38,662 --> 00:10:40,783
Esta cosa ya está explotando,

241
00:10:40,784 --> 00:10:42,689
en televisión, en redes
sociales. Hay un hashtag...

242
00:10:42,690 --> 00:10:45,125
Los Bebés Beachley. Y
no se trata solo de mí,

243
00:10:45,126 --> 00:10:47,756
sino de mi carrera, mi medio de vida.

244
00:10:47,757 --> 00:10:50,051
Oigan chicos, ¿les importaría...

245
00:10:50,052 --> 00:10:52,028
irse?

246
00:10:52,029 --> 00:10:54,981
Sí, pero...

247
00:10:54,982 --> 00:10:57,496
¿segura que no quieres
tomarte un descanso?

248
00:10:57,497 --> 00:10:58,868
No.

249
00:10:58,869 --> 00:11:00,753
De acuerdo. Va a estar bien, Julia.

250
00:11:00,754 --> 00:11:02,758
Llegaron a la arteria rápido.

251
00:11:02,759 --> 00:11:04,357
- Le colocaron el stent.
- Lo sé.

252
00:11:04,358 --> 00:11:06,025
Isaac, lo sé.

253
00:11:06,026 --> 00:11:08,402
¿Puedes por favor ir y llevártelo?

254
00:11:08,403 --> 00:11:10,529
Por supuesto. Pero va
a estar bien, Julia.

255
00:11:10,530 --> 00:11:11,922
Lo sé.

256
00:11:14,409 --> 00:11:15,868
Jules.

257
00:11:15,869 --> 00:11:17,745
Hola.

258
00:11:17,746 --> 00:11:19,163
Hola.

259
00:11:19,164 --> 00:11:21,415
Ahí estás.

260
00:11:21,416 --> 00:11:22,809
Hola.

261
00:11:24,753 --> 00:11:28,168
Si no lo logro, quiero que sepas...

262
00:11:28,169 --> 00:11:29,394
Vas a estar bien.

263
00:11:31,376 --> 00:11:32,434
Tienes que estar bien.

264
00:11:33,762 --> 00:11:34,970
Eres todo lo que tengo.

265
00:11:36,750 --> 00:11:38,274
Sigues siendo la única.

266
00:11:40,560 --> 00:11:42,603
La más especial.

267
00:11:44,356 --> 00:11:45,731
Sin importar qué.

268
00:12:01,581 --> 00:12:03,290
¡Hola, mamá!

269
00:12:03,291 --> 00:12:06,135
Tienes aún más discos.

270
00:12:06,136 --> 00:12:07,560
Se ve bien.

271
00:12:07,561 --> 00:12:09,505
Te he estado llamando
y enviando mensajes.

272
00:12:09,506 --> 00:12:11,810
Lo siento, cariño. Sabes
lo terrible que soy en eso.

273
00:12:11,811 --> 00:12:13,050
¿Qué es ese olor?

274
00:12:13,051 --> 00:12:15,286
- Me está dando dolor de cabeza.
- Salvia.

275
00:12:15,287 --> 00:12:17,012
Mi casero estuvo aquí.

276
00:12:17,013 --> 00:12:19,284
No sé cuánto tiempo más
podré mantener el lugar.

277
00:12:19,285 --> 00:12:21,019
- ¿Puedes escribirle una carta?
- No puedo, lo siento.

278
00:12:21,020 --> 00:12:22,994
Ya no puedo involucrarme
en tus disputas.

279
00:12:22,995 --> 00:12:26,956
Mamá, te estuve llamando
por estas acusaciones

280
00:12:26,957 --> 00:12:28,482
contra la clínica Bechley.

281
00:12:28,483 --> 00:12:30,025
   

282
00:12:30,026 --> 00:12:32,194
Leon.

283
00:12:32,195 --> 00:12:34,247
De acuerdo.

284
00:12:34,248 --> 00:12:36,688
Quiero decir, obviamente son
extremadamente preocupantes.

285
00:12:36,689 --> 00:12:39,089
Espera, ¿tú lo sabías?

286
00:12:39,090 --> 00:12:42,463
Bueno, no lo sabía.

287
00:12:42,464 --> 00:12:45,157
Me dijiste que mi padre
era un número en un libro.

288
00:12:45,158 --> 00:12:46,658
Lo sospechaba.

289
00:12:46,659 --> 00:12:49,963
Con el paso de los años, estas
cualidades emergieron en ti

290
00:12:49,964 --> 00:12:51,924
que me resultaban tan familiares.

291
00:12:51,925 --> 00:12:54,284
Ese manto de ambición que
te arrojas sobre ti misma,

292
00:12:54,285 --> 00:12:55,509
escondiendo quién eres realmente...

293
00:12:55,510 --> 00:12:57,827
- clásico de Leon.
- Leon Bechley.

294
00:12:57,828 --> 00:12:59,420
El padre de Julia.

295
00:12:59,421 --> 00:13:00,820
Crecí con ellos.

296
00:13:00,821 --> 00:13:02,391
Tuvimos una cena de Acción
de Gracias con ellos.

297
00:13:02,392 --> 00:13:04,268
Sí, nunca pude juntarlos
para las fiestas.

298
00:13:04,269 --> 00:13:06,971
Él es el más pomposo, controlador...

299
00:13:06,972 --> 00:13:08,771
Ni siquiera lo pienses.

300
00:13:08,772 --> 00:13:10,899
Cariño, mírame.

301
00:13:10,900 --> 00:13:12,613
Soy tu madre.

302
00:13:12,614 --> 00:13:14,836
Yo te cuidé. Me preocupé por ti.

303
00:13:14,837 --> 00:13:16,320
Eso es lo que importa,

304
00:13:16,321 --> 00:13:18,365
no lo que sea que haya
terminado en un tubo de ensayo.

305
00:13:18,366 --> 00:13:20,637
Es tan propio de ti desestimar esto.

306
00:13:20,638 --> 00:13:22,802
Estoy tratando de decirte que te amo.

307
00:13:22,803 --> 00:13:25,789
Siempre ha sido muy difícil
para ti aceptar el amor.

308
00:13:25,790 --> 00:13:28,125
- Estás rota en ese aspecto
- Rota.

309
00:13:28,126 --> 00:13:29,668
¿Así que ahora estoy rota?

310
00:13:29,669 --> 00:13:31,517
Cariño, todos estamos rotos.

311
00:13:31,518 --> 00:13:33,773
Estás ansiosa por parecer perfecta.

312
00:13:33,774 --> 00:13:35,666
La forma en que te
aferras a ese matrimonio

313
00:13:35,667 --> 00:13:36,997
sabiendo que es una gran carga.

314
00:13:36,998 --> 00:13:38,802
Mi matrimonio no es asunto tuyo.

315
00:13:38,803 --> 00:13:40,220
Debí haberlo sabido.

316
00:13:40,221 --> 00:13:42,072
Esto fue un error.

317
00:13:45,277 --> 00:13:46,435
Tú eres el que quería

318
00:13:46,436 --> 00:13:47,602
llegar a nuestros pacientes.

319
00:13:47,603 --> 00:13:49,021
Sí, me refería a una llamada telefónica,

320
00:13:49,022 --> 00:13:50,915
un correo electrónico
compasivo, no esto.

321
00:13:50,916 --> 00:13:52,441
Por el amor de Dios.

322
00:13:52,442 --> 00:13:53,710
¡Señorita Bechley!

323
00:13:53,711 --> 00:13:55,202
Según su página de Facebook,

324
00:13:55,203 --> 00:13:57,577
invitó a antiguos pacientes
a la clínica. ¿Por qué?

325
00:13:57,578 --> 00:13:59,388
Estamos ofreciendo a
cualquiera que esté preocupado

326
00:13:59,389 --> 00:14:02,123
la oportunidad de venir a buscar un
kit de ADN gratis y confidencial

327
00:14:02,124 --> 00:14:04,141
para poner fin a todo
esto y poder volver

328
00:14:04,142 --> 00:14:06,002
a hacer el gran trabajo por
el que se nos conoce tan bien.

329
00:14:06,003 --> 00:14:07,295
Muchas gracias.

330
00:14:07,296 --> 00:14:09,205
Después de poner su...

331
00:14:09,206 --> 00:14:10,799
Parecías muy segura ahí fuera.

332
00:14:10,800 --> 00:14:11,849
Conozco a mi padre.

333
00:14:11,850 --> 00:14:13,064
Él nunca haría algo así,

334
00:14:13,065 --> 00:14:14,520
y estas pruebas lo demostrarán.

335
00:14:14,521 --> 00:14:16,054
Tienes que estar bromeando.

336
00:14:16,055 --> 00:14:18,148
- ¿Qué hace ella aquí?
- ¿Quién?

337
00:14:18,149 --> 00:14:19,432
Edie Palmer.

338
00:14:19,433 --> 00:14:20,642
Apuesto a que vino a demandarnos.

339
00:14:20,643 --> 00:14:23,186
Tal vez solo vino a regodearse.

340
00:14:23,187 --> 00:14:25,905
- ¿Regodearse? ¿De qué?
- De ganar.

341
00:14:25,906 --> 00:14:27,232
Y por cierto, es ilegal.

342
00:14:27,233 --> 00:14:28,283
Edie.

343
00:14:28,284 --> 00:14:29,766
Mira, si viniste aquí a demandarnos...

344
00:14:29,767 --> 00:14:31,134
No demando a la gente.

345
00:14:31,135 --> 00:14:32,951
Soy abogada de defensa criminal.

346
00:14:32,952 --> 00:14:34,902
Es un campo completamente
diferente, en realidad.

347
00:14:34,903 --> 00:14:36,693
Lo entiendo. Eres más
inteligente que yo.

348
00:14:36,694 --> 00:14:37,694
Julia.

349
00:14:38,920 --> 00:14:40,370
Me alegro de volver a verte.

350
00:14:40,371 --> 00:14:41,496
¿Qué tal te va?

351
00:14:41,497 --> 00:14:43,648
Bueno, ya sabes, ha sido
una semana muy tensa.

352
00:14:43,649 --> 00:14:45,000
Papá casi muere, y
ahora estamos en medio

353
00:14:45,001 --> 00:14:46,026
de una cacería de brujas genética.

354
00:14:46,027 --> 00:14:47,184
Así que si no estás aquí
como abogada de alguien,

355
00:14:47,185 --> 00:14:48,227
entonces, ¿por qué estás aquí?

356
00:14:48,228 --> 00:14:50,196
Bueno, mi madre era amiga de tu madre...

357
00:14:50,197 --> 00:14:52,698
Lo sé, por eso siempre andábamos juntas.

358
00:14:52,699 --> 00:14:55,433
Y también era paciente de tu padre.

359
00:14:55,434 --> 00:14:57,700
Genial. Primero me robas a mi novio.

360
00:14:57,701 --> 00:15:00,195
¿Por qué no intentar
robarme a mi padre también?

361
00:15:00,196 --> 00:15:01,512
Julia...

362
00:15:01,513 --> 00:15:02,829
Bien, ahora estoy entrando

363
00:15:02,830 --> 00:15:04,627
en el espacio de la clínica Bechley.

364
00:15:04,628 --> 00:15:05,883
Tengo una mezcla de sensaciones, ¿saben?

365
00:15:05,884 --> 00:15:08,231
Estoy nerviosa. Estoy emocionada.

366
00:15:08,232 --> 00:15:11,484
Averigüemos si comparto un
vínculo especial con un extraño.

367
00:15:11,485 --> 00:15:13,713
¿Disculpe? Disculpe.

368
00:15:13,714 --> 00:15:16,111
No puede filmar aquí.
Tiene que apagar eso.

369
00:15:16,112 --> 00:15:18,050
Bueno, creo que tengo todo
el derecho a expresarme.

370
00:15:18,051 --> 00:15:19,993
Se llama libertad de
expresión. Búscalo en Google.

371
00:15:19,994 --> 00:15:23,371
No necesito hacerlo. Lo estudié
en la facultad de derecho.

372
00:15:23,372 --> 00:15:25,683
La Primera Enmienda no tiene
nada que ver en este contexto,

373
00:15:25,684 --> 00:15:27,593
en el que los pacientes tienen
una expectativa razonable

374
00:15:27,594 --> 00:15:29,794
- de privacidad.
- Pues, tienes una expectativa razonable

375
00:15:29,795 --> 00:15:31,111
de meterte este palo en el culo.

376
00:15:31,112 --> 00:15:32,420
¿Crees que las reglas
no se aplican a ti?

377
00:15:32,421 --> 00:15:33,879
Sí. Escucha, ¿quieres que nos vayamos?

378
00:15:33,880 --> 00:15:35,550
- Porque podríamos ir afuera.
- Sí, vayamos.

379
00:15:35,551 --> 00:15:37,273
- Pero a una corte...
- ¡Oigan, oigan!

380
00:15:37,274 --> 00:15:39,674
Nadie irá a ninguna parte, ¿de acuerdo?

381
00:15:39,675 --> 00:15:41,973
Además, ya tiene un palo
bastante grande en el culo.

382
00:15:41,974 --> 00:15:43,308
¡Disculpa!

383
00:15:43,309 --> 00:15:44,591
Pero no puedes filmar aquí.

384
00:15:44,592 --> 00:15:45,819
Es una falta de respeto
a los pacientes y...

385
00:15:45,820 --> 00:15:49,272
Oigan... Julia tiene
exactamente la misma manía

386
00:15:49,273 --> 00:15:51,066
- de golpearse los dientes.
- Claro que no.

387
00:15:51,067 --> 00:15:52,992
Créeme, lo haces.

388
00:15:52,993 --> 00:15:55,278
También Edie cuando está nerviosa.

389
00:15:55,279 --> 00:15:56,947
Yo no hago eso con mis dientes.

390
00:15:56,948 --> 00:15:58,573
Probablemente no eres
consciente, pero...

391
00:15:58,574 --> 00:16:00,450
Esperen, tal vez es, como,
un rasgo genético compartido,

392
00:16:00,451 --> 00:16:02,618
como... como enrollar tu
lengua en forma de cigarro,

393
00:16:02,619 --> 00:16:04,930
lo cual, según una web médica,
es algo totalmente hereditario.

394
00:16:04,931 --> 00:16:06,539
Yo puedo hacerlo. ¿Ustedes pueden?

395
00:16:06,540 --> 00:16:08,416
Así, inténtenlo.

396
00:16:14,674 --> 00:16:17,592
De acuerdo, no sé ustedes, pero
creo que es algo super genial.

397
00:16:17,593 --> 00:16:20,136
Oigan, ¿no quieren un selfie de hermanas

398
00:16:20,137 --> 00:16:22,138
para las redes sociales?

399
00:16:22,139 --> 00:16:24,024
Disculpe, señor, ¿puede moverse?

400
00:16:24,025 --> 00:16:25,701
Está en la toma.

401
00:16:25,702 --> 00:16:27,018
- No.
- De ninguna manera.

402
00:16:32,315 --> 00:16:33,839
¿Cuántos conseguimos hoy?

403
00:16:33,840 --> 00:16:36,120
Quince en persona,

404
00:16:36,121 --> 00:16:39,356
y otros 19 pidieron

405
00:16:39,357 --> 00:16:41,257
que se les enviaran las pruebas.

406
00:16:47,832 --> 00:16:49,791
¿Buenas noticias?

407
00:16:49,792 --> 00:16:51,668
Solo este chico sexy que
conocí la otra noche.

408
00:16:51,669 --> 00:16:54,713
Mi aplicación de citas
dice que está cerca.

409
00:16:54,714 --> 00:16:56,715
Está muy cerca. No
podría estar más cerca.

410
00:16:56,716 --> 00:16:58,459
No, espera. Esto no está bien.

411
00:16:58,460 --> 00:17:00,444
Dios mío. Dios mío, está aquí.

412
00:17:00,445 --> 00:17:02,521
Dios.

413
00:17:02,522 --> 00:17:03,972
¡Sam!

414
00:17:03,973 --> 00:17:05,732
- Hola.
- Hola...

415
00:17:05,733 --> 00:17:07,726
¿Qué estás haciendo aquí?

416
00:17:07,727 --> 00:17:10,437
Ella es mi esposa, Kim.

417
00:17:11,522 --> 00:17:12,821
Tu esposa.

418
00:17:12,822 --> 00:17:14,038
Eso es grandioso. Hola.

419
00:17:14,039 --> 00:17:15,230
- Hola.
- Julia.

420
00:17:15,231 --> 00:17:16,693
¿Cómo se conocieron?

421
00:17:16,694 --> 00:17:18,820
En Alcohólicos Anónimos.

422
00:17:18,821 --> 00:17:20,872
Sí, en Alcohólicos Anónimos.

423
00:17:20,873 --> 00:17:23,828
Porque ambos somos adictos.

424
00:17:23,829 --> 00:17:26,786
¿Tus padres fueron
pacientes en la clínica?

425
00:17:26,787 --> 00:17:29,131
No, los de Sam.

426
00:17:29,132 --> 00:17:30,189
Es una historia loca.

427
00:17:30,190 --> 00:17:31,822
Él no sabía que era un bebé
de fertilización in vitro.

428
00:17:31,823 --> 00:17:33,418
Su madre nunca se lo dijo.

429
00:17:33,419 --> 00:17:34,894
Vergüenza o estigma, supongo.

430
00:17:34,895 --> 00:17:36,713
Sí, así que vio el reportaje en la tele.

431
00:17:36,714 --> 00:17:38,167
Me lo contó, y yo dije:

432
00:17:38,168 --> 00:17:39,848
"No me parezco en nada a mi padre".

433
00:17:39,849 --> 00:17:41,308
Es mucho más bajo que yo.

434
00:17:41,309 --> 00:17:43,426
Pero cuando vi las fotos
del Dr. Bechley, pensé:

435
00:17:43,427 --> 00:17:44,947
"Sí, eso tiene sentido".

436
00:17:44,948 --> 00:17:46,890
   

437
00:17:46,891 --> 00:17:48,008
   

438
00:17:48,009 --> 00:17:50,652
Julia, ¿trabajas aquí
en el Instituto Bechley?

439
00:17:50,653 --> 00:17:52,845
Sí.

440
00:17:52,846 --> 00:17:55,447
Y también me apellido Bechley.

441
00:17:55,448 --> 00:17:58,956
Leon Bechley es mi... es mi...

442
00:17:58,957 --> 00:18:01,120
- Tu...
- Es... mi padre.

443
00:18:01,121 --> 00:18:02,187
Es mi padre.

444
00:18:02,188 --> 00:18:04,404
¿Eso significa que ustedes
dos podrían ser hermanos?

445
00:18:05,123 --> 00:18:06,323
Tal vez.

446
00:18:08,850 --> 00:18:12,341
   

447
00:18:12,342 --> 00:18:15,234
   

448
00:18:17,011 --> 00:18:19,578
   

449
00:18:19,579 --> 00:18:22,104
   

450
00:18:22,105 --> 00:18:25,131
   

451
00:18:25,132 --> 00:18:29,118
   

452
00:18:37,525 --> 00:18:38,875
Hicimos de todo,

453
00:18:38,876 --> 00:18:41,044
gastamos cada dólar que
teníamos y algunos que no.

454
00:18:41,045 --> 00:18:43,672
Años de pruebas y procedimientos,

455
00:18:43,673 --> 00:18:47,436
- y finalmente... finalmente...
- Tuvimos a nuestra niña.

456
00:18:47,437 --> 00:18:49,828
Así que, de repente, escuchar
que de alguna manera ella podría

457
00:18:49,829 --> 00:18:52,705
realmente no ser...

458
00:18:52,706 --> 00:18:54,391
nuestra.

459
00:18:54,392 --> 00:18:56,268
La clave para un juicio exitoso

460
00:18:56,269 --> 00:18:58,002
es demostrar lo mucho que han sufrido

461
00:18:58,003 --> 00:18:59,732
como resultado de las
acciones de Bechley.

462
00:18:59,733 --> 00:19:02,834
- Definitivamente hemos sufrido.
- Sí, seguimos sufriendo.

463
00:19:02,835 --> 00:19:04,944
Roxy, está insoportable.

464
00:19:04,945 --> 00:19:06,170
Quiero decir, estamos muy preocupados.

465
00:19:06,171 --> 00:19:08,623
Desafortunadamente, es nuestra
única fuente de ingresos,

466
00:19:08,624 --> 00:19:11,641
y si no puede trabajar, entonces...

467
00:19:11,642 --> 00:19:13,535
¿Por qué no terminas esa frase, mamá?

468
00:19:15,196 --> 00:19:16,811
Si no puedo trabajar entonces, ¿qué?

469
00:19:16,812 --> 00:19:18,545
¿Ya no te sirvo de nada?

470
00:19:18,546 --> 00:19:20,788
Cariño, no somos los malos.

471
00:19:20,789 --> 00:19:22,285
Estamos tratando de protegerte.

472
00:19:22,286 --> 00:19:24,070
¡Tú no me proteges!

473
00:19:24,071 --> 00:19:26,072
¡Me custodias!

474
00:19:26,073 --> 00:19:27,216
Son cosas distintas.

475
00:19:27,217 --> 00:19:29,701
¿Saben? encontrar una nueva familia

476
00:19:29,702 --> 00:19:32,057
es lo mejor que me ha pasado en años.

477
00:19:32,058 --> 00:19:34,917
Es como, quién soy y de dónde vengo,

478
00:19:34,918 --> 00:19:37,026
todo tiene sentido.

479
00:19:38,821 --> 00:19:41,495
Ya no los necesito a
ustedes, gente básica.

480
00:19:45,840 --> 00:19:47,323
Roxy.

481
00:19:47,324 --> 00:19:48,570
¡Vuelve aquí!

482
00:19:50,055 --> 00:19:53,057
¡Cariño, no tienes adónde ir!

483
00:19:53,058 --> 00:19:55,018
   

484
00:19:55,019 --> 00:19:57,491
Y se trataba de comida en realidad,
así que esa fue la última vez

485
00:19:57,492 --> 00:19:59,689
que le preguntaron a un
endocrinólogo reproductivo

486
00:19:59,690 --> 00:20:01,774
cómo le gustaban los huevos.

487
00:20:01,775 --> 00:20:03,702
Porque...

488
00:20:03,703 --> 00:20:06,070
Tu padre nos mantiene entretenidas.

489
00:20:06,071 --> 00:20:07,697
Sí, es genial. Me alegro
de que esté mejor.

490
00:20:07,698 --> 00:20:09,782
¿Les importaría darnos un segundo?

491
00:20:09,783 --> 00:20:11,365
No puedo decirte lo bien que se siente

492
00:20:11,366 --> 00:20:13,036
salir de cuidados intensivos
y sin todos esos fluidos.

493
00:20:13,037 --> 00:20:14,525
Me sentí como un globo.

494
00:20:14,526 --> 00:20:18,019
Papá, cuando saliste de
cirugía, dijiste algo

495
00:20:18,020 --> 00:20:21,052
sobre que yo era la única especial.

496
00:20:21,053 --> 00:20:23,029
¿Qué quisiste decir con eso?

497
00:20:24,059 --> 00:20:26,798
¿Hay algo que necesites decirme?

498
00:20:26,799 --> 00:20:29,177
Bueno... cariño, estaba sedado.

499
00:20:29,178 --> 00:20:32,120
Oye, ¿no estarás dejando que
estas acusaciones te afecten?

500
00:20:32,121 --> 00:20:33,563
Michael lo está investigando.

501
00:20:33,564 --> 00:20:35,615
Fue un expaciente que lo tenía planeado.

502
00:20:35,616 --> 00:20:38,061
He repartido kits de ADN.

503
00:20:40,156 --> 00:20:42,440
- ¿Por qué?
- La gente quería respuestas.

504
00:20:42,441 --> 00:20:44,242
Yo quería respuestas.

505
00:20:44,243 --> 00:20:45,777
De todos modos, está hecho.

506
00:20:45,778 --> 00:20:47,391
Los resultados llegarán pronto,

507
00:20:47,392 --> 00:20:50,805
así que te lo preguntaré una vez más.

508
00:20:50,806 --> 00:20:53,594
¿Hay algo que necesites decirme?

509
00:21:00,417 --> 00:21:02,168
Tienes que dejarme explicarte.

510
00:21:04,838 --> 00:21:07,891
Te invité a almorzar
cuando empecé este trabajo.

511
00:21:07,892 --> 00:21:10,426
¿Eso fue hace seis meses?

512
00:21:10,427 --> 00:21:12,011
Tardaste un poco en responder.

513
00:21:12,012 --> 00:21:14,931
He estado tan enloquecida.
Lo siento por eso.

514
00:21:14,932 --> 00:21:16,724
Esta vez las ensaladas las escojo yo.

515
00:21:16,725 --> 00:21:19,319
De acuerdo.

516
00:21:19,320 --> 00:21:21,354
En realidad no me van ensaladas.

517
00:21:21,355 --> 00:21:22,789
Eso veo.

518
00:21:22,790 --> 00:21:24,833
En realidad, fui vegetariana
durante unos años.

519
00:21:24,834 --> 00:21:26,567
Razones éticas. Gracias.

520
00:21:26,568 --> 00:21:28,361
Entonces, ¿qué pasó?

521
00:21:28,362 --> 00:21:30,631
¿Decidiste que la ética
estaba sobrevalorada?

522
00:21:30,632 --> 00:21:32,249
No.

523
00:21:32,250 --> 00:21:34,492
Simplemente me dio hambre,

524
00:21:34,493 --> 00:21:37,161
y las ensaladas ya no me llenaban.

525
00:21:50,226 --> 00:21:52,310
¿Tu bufete está involucrado
en el caso Bechley?

526
00:21:52,311 --> 00:21:54,980
Bueno, no que yo sepa, pero, ¿por qué?

527
00:21:54,981 --> 00:21:56,982
¿Tu oficina persigue algo criminal?

528
00:21:56,983 --> 00:21:58,400
Bueno, nos están presionando
para que lo hagamos.

529
00:21:58,401 --> 00:21:59,738
Parece que este tipo cometió

530
00:21:59,739 --> 00:22:01,894
un fraude a gran escala
a lo largo de los años.

531
00:22:01,895 --> 00:22:03,809
Sí.

532
00:22:03,810 --> 00:22:05,865
- No debería decir más que eso.
- Lo entiendo.

533
00:22:05,866 --> 00:22:08,693
No te pediría que
traicionaras a tu equipo.

534
00:22:08,694 --> 00:22:12,864
   

535
00:22:12,865 --> 00:22:14,824
¿Segura que no estamos
en el mismo equipo?

536
00:22:17,053 --> 00:22:19,039
¿Qué quieres decir con
eso? ¿Qué quieres decir?

537
00:22:19,040 --> 00:22:21,589
Cuidado, vas a derramar tu té helado.

538
00:22:27,511 --> 00:22:30,788
Sabes que Tim y yo
estamos casados, ¿verdad?

539
00:22:30,789 --> 00:22:33,568
No lo sabía.

540
00:22:33,569 --> 00:22:35,812
No actúan como una pareja.

541
00:22:35,813 --> 00:22:39,399
Bueno, ya sabes, actuamos
como profesionales...

542
00:22:39,400 --> 00:22:41,660
en el trabajo.

543
00:22:43,312 --> 00:22:45,447
- Así que...
- De acuerdo.

544
00:22:45,448 --> 00:22:46,960
Mi error.

545
00:22:46,961 --> 00:22:48,524
Lo malinterpreté.

546
00:22:48,525 --> 00:22:50,401
Me siento halagada.

547
00:22:50,402 --> 00:22:52,787
Es solo que, ya sabes... está bien.

548
00:22:52,788 --> 00:22:54,748
Es solo... esta...

549
00:22:54,749 --> 00:22:56,866
Debí haber pedido la
hamburguesa. ¿Está buena?

550
00:22:58,886 --> 00:23:02,789
Tienes que recordar,
cuando estaba empezando,

551
00:23:02,790 --> 00:23:04,933
la infertilidad era un
callejón sin salida.

552
00:23:04,934 --> 00:23:06,292
Cambié todo eso.

553
00:23:06,293 --> 00:23:08,920
Me convertí en el hacedor de milagros,

554
00:23:08,921 --> 00:23:11,964
el último recurso para
pacientes desesperados.

555
00:23:11,965 --> 00:23:15,603
Así que cuando hubo
desafíos insuperables...

556
00:23:15,604 --> 00:23:19,389
cuando a la gente que puso todas
sus esperanzas y sueños en mí

557
00:23:19,390 --> 00:23:22,491
había que decirles que a lo
mejor el milagro no pasaría...

558
00:23:27,981 --> 00:23:30,339
Saqué el as bajo la manga.

559
00:23:30,340 --> 00:23:33,290
Utilicé material que
sabía que tendría éxito...

560
00:23:33,291 --> 00:23:35,566
Tu material...

561
00:23:35,567 --> 00:23:37,667
sin molestarte en pedir permiso.

562
00:23:37,668 --> 00:23:39,110
Se fueron con sus milagros.

563
00:23:39,111 --> 00:23:40,418
Todos ellos tuvieron
resultados positivos.

564
00:23:40,419 --> 00:23:42,962
¡No, no resultados, bebés!

565
00:23:42,963 --> 00:23:44,747
Se convertirían en personas,

566
00:23:44,748 --> 00:23:46,966
personas que crecerían....

567
00:23:46,967 --> 00:23:48,835
sin saber quiénes son o de dónde vienen.

568
00:23:48,836 --> 00:23:50,920
De acuerdo, la genética es
solo un factor determinante

569
00:23:50,921 --> 00:23:52,639
en la compleja composición
de un ser humano.

570
00:23:52,640 --> 00:23:54,483
¡Me acosté con mi propio hermano!

571
00:23:54,484 --> 00:23:56,050
Sí.

572
00:23:56,051 --> 00:23:57,802
Un tipo con el que salí

573
00:23:57,803 --> 00:24:00,957
podría ser uno de tus bebés.

574
00:24:00,958 --> 00:24:03,891
¿Alguna vez pensaste en
eso como un resultado?

575
00:24:03,892 --> 00:24:06,488
Se me pasó por la cabeza,
pero confié en que sería

576
00:24:06,489 --> 00:24:08,311
una baja probabilidad estadística.

577
00:24:08,312 --> 00:24:11,161
Te acabo de contar algo que
me perturbará toda mi vida,

578
00:24:11,162 --> 00:24:13,252
que me pasó a mí, tu hija,

579
00:24:13,253 --> 00:24:14,870
¿y estás hablando de probabilidades?

580
00:24:14,871 --> 00:24:16,678
Mira, solo... solo... Tienes razón.

581
00:24:16,679 --> 00:24:20,373
- Solo trato de explicarte...
- ¿Cuántos, papá?

582
00:24:20,374 --> 00:24:21,882
¿Me das un poco de agua?

583
00:24:29,347 --> 00:24:31,114
¿Cuántos?

584
00:24:32,629 --> 00:24:35,131
Nunca mantuve un registro formal.

585
00:24:37,092 --> 00:24:38,217
¿Docenas?

586
00:24:41,564 --> 00:24:43,181
¿Más?

587
00:24:45,218 --> 00:24:47,318
Ven aquí.

588
00:24:58,655 --> 00:25:00,339
¡Oye!

589
00:25:02,668 --> 00:25:04,513
Me tomé la libertad

590
00:25:04,514 --> 00:25:08,124
de conseguirte un café con leche
con especias de calabaza y avena.

591
00:25:08,125 --> 00:25:10,423
Pensé que probablemente te
gustarían tanto como a mí.

592
00:25:10,424 --> 00:25:11,852
Y puede que te haya
visto hablar de ellos

593
00:25:11,853 --> 00:25:12,900
en tu página de Facebook.

594
00:25:12,901 --> 00:25:14,345
Pero en realidad es solo una

595
00:25:14,346 --> 00:25:16,404
de las muchas cosas
que tenemos en común.

596
00:25:16,405 --> 00:25:19,014
¿Sabías que tenemos la
misma canción de karaoke?

597
00:25:19,015 --> 00:25:21,535
"Get Here", la versión de Sam Smith.

598
00:25:21,536 --> 00:25:24,203
   

599
00:25:25,812 --> 00:25:27,238
Además, te envié una
solicitud de amistad.

600
00:25:27,239 --> 00:25:29,602
No sé si lo viste o...

601
00:25:29,603 --> 00:25:31,235
¿Qué estás haciendo aquí?

602
00:25:31,236 --> 00:25:32,774
- ¿Tienes alguna pregunta o...?
- Sí.

603
00:25:32,775 --> 00:25:35,300
Tengo como 100 millones de preguntas,

604
00:25:35,301 --> 00:25:37,910
empezando con...

605
00:25:37,911 --> 00:25:39,769
¿Cómo está nuestro padre?

606
00:25:39,770 --> 00:25:41,378
¿Ya puede recibir visitas?

607
00:25:41,379 --> 00:25:42,987
Porque yo me muero por conocerlo.

608
00:25:42,988 --> 00:25:44,559
No está estable para recibir visitas.

609
00:25:44,560 --> 00:25:47,484
Bueno, estoy segura de que harían
una excepción por ser familia.

610
00:25:47,485 --> 00:25:49,385
¿Familia?

611
00:25:49,386 --> 00:25:51,304
Vamos a averiguarlo muy pronto, ¿verdad?

612
00:25:51,305 --> 00:25:53,020
Lo que sea que esa
prueba termine diciendo,

613
00:25:53,021 --> 00:25:54,997
eso no significa que seamos familia.

614
00:25:58,799 --> 00:26:01,380
Oye, mi intención no es obtener
algo de ti, ¿de acuerdo?

615
00:26:01,381 --> 00:26:03,344
Ojalá notaras eso.

616
00:26:06,448 --> 00:26:07,570
No sé qué piensas tú,

617
00:26:07,571 --> 00:26:10,184
pero he querido una
hermana toda mi vida.

618
00:26:13,605 --> 00:26:15,773
Ya sabes, alguien que me entienda.

619
00:26:17,693 --> 00:26:20,086
Alguien con quien poder compartir.

620
00:26:21,780 --> 00:26:24,490
Por favor, ve a buscar en otro lado

621
00:26:24,491 --> 00:26:27,210
la atención que obviamente
tanto necesitas.

622
00:26:27,211 --> 00:26:29,110
Ve a hacer un vlog o a
golpear a algún extraño.

623
00:26:29,111 --> 00:26:32,012
A mí no me importa. Solo déjame en paz.

624
00:26:36,624 --> 00:26:38,232
Mensaje recibido.

625
00:26:40,009 --> 00:26:42,627
Ten. Son asquerosos de todas formas.

626
00:26:51,768 --> 00:26:53,144
¡Oigan!

627
00:26:53,145 --> 00:26:54,336
¿Qué ocurre aquí?

628
00:26:54,337 --> 00:26:56,030
¡No pueden simplemente
sacar las cosas de aquí!

629
00:26:56,031 --> 00:26:57,607
¿Hola?

630
00:26:57,608 --> 00:26:59,025
¿Qué está pa...?

631
00:26:59,026 --> 00:27:00,901
Exijo saber quién está a cargo aquí.

632
00:27:00,902 --> 00:27:02,895
Mira, aquí está quien soy,
y aquí está nuestra orden

633
00:27:02,896 --> 00:27:04,847
para confiscar los artículos
relacionados con la investigación.

634
00:27:04,848 --> 00:27:06,257
Ahora, ¿quiere apartarse de mi camino,

635
00:27:06,258 --> 00:27:07,618
o quiere que la arresten?

636
00:27:09,032 --> 00:27:11,304
Bueno, ¿puede al menos decirle
a todos que tengan cuidado?

637
00:27:13,832 --> 00:27:15,767
¡Michael, haz algo!

638
00:27:15,768 --> 00:27:17,293
Esto está fuera de mi alcance.

639
00:27:17,294 --> 00:27:18,750
Necesitas un abogado defensor,

640
00:27:18,751 --> 00:27:21,839
alguien confiado, agresivo,
un verdadero cretino.

641
00:27:24,843 --> 00:27:26,431
Y empezaron a agarrar las cosas,

642
00:27:26,432 --> 00:27:28,062
sacando computadoras de las paredes,

643
00:27:28,063 --> 00:27:29,275
como si fuéramos criminales.

644
00:27:29,276 --> 00:27:31,533
Bueno, es una investigación criminal.

645
00:27:31,534 --> 00:27:33,625
Se sentía muy violento.

646
00:27:33,626 --> 00:27:35,811
Lo hacen a propósito para intimidarte.

647
00:27:35,812 --> 00:27:37,414
No hay garantía de que lo que encuentren

648
00:27:37,415 --> 00:27:38,832
resulte en cargos criminales.

649
00:27:38,833 --> 00:27:40,941
Gracias.

650
00:27:40,942 --> 00:27:43,378
Escuchar eso es reconfortante.

651
00:27:43,379 --> 00:27:45,079
Lo superarás, te lo prometo.

652
00:27:45,080 --> 00:27:47,991
¿Sabes?, no estoy segura de
por qué estás aquí, Julia.

653
00:27:48,732 --> 00:27:50,882
Esperaba que pudieras representarme...

654
00:27:50,883 --> 00:27:52,261
a nosotros, a la clínica.

655
00:27:54,124 --> 00:27:55,524
Ciertamente podríamos discutir...

656
00:27:55,525 --> 00:27:57,416
Lo siento, tu caso es
inviable para nosotros.

657
00:27:57,417 --> 00:27:59,802
Si esto es por lo que dije de
que me robaste a mi novio....

658
00:27:59,803 --> 00:28:01,399
- No es por eso.
- De acuerdo.

659
00:28:01,400 --> 00:28:03,339
- Pero te debo una disculpa.
- Para nada.

660
00:28:03,340 --> 00:28:04,874
A veces las cosas más
estúpidas saltan de mi boca,

661
00:28:04,875 --> 00:28:06,033
y estoy trabajando en
ello ya que solo...

662
00:28:06,034 --> 00:28:09,261
Incluso si este caso no fuera
un campo de minas ético para mí,

663
00:28:09,262 --> 00:28:10,937
no estamos interesados
en ayudar a tu padre

664
00:28:10,938 --> 00:28:12,254
a salir del lío que creó.

665
00:28:12,255 --> 00:28:14,308
Tal vez deberías preguntarte

666
00:28:14,309 --> 00:28:15,893
por qué sigues protegiéndolo.

667
00:28:17,562 --> 00:28:19,563
¿Los dejaste entrar a mi oficina?

668
00:28:19,564 --> 00:28:20,664
Tenían una orden de registro.

669
00:28:20,665 --> 00:28:22,566
¿Entiendes lo serio que es eso?

670
00:28:22,567 --> 00:28:24,110
Sí, escúchame, Julia.

671
00:28:24,111 --> 00:28:26,566
En casa, hay una computadora portátil.

672
00:28:26,567 --> 00:28:28,830
Necesito que la encuentres
antes que ellos y la destruyas.

673
00:28:29,413 --> 00:28:30,487
¿Qué?

674
00:28:30,488 --> 00:28:31,951
Hay información que grabé,

675
00:28:31,952 --> 00:28:33,186
algunos datos...

676
00:28:33,187 --> 00:28:35,496
Si los ven, podrían tener
una idea equivocada.

677
00:28:35,497 --> 00:28:37,581
Eso es ilegal.

678
00:28:37,582 --> 00:28:38,708
Podría ir a la cárcel.

679
00:28:38,709 --> 00:28:40,690
Nadie va a ir a la cárcel.

680
00:28:40,691 --> 00:28:43,270
Será una gran noticia
durante una o dos semanas,

681
00:28:43,271 --> 00:28:45,146
y luego todo el mundo seguirá adelante.

682
00:28:45,147 --> 00:28:47,668
- No, no te quiero ayudar.
- Jules, por favor.

683
00:28:47,669 --> 00:28:50,428
Puedes hacerle este
favorcito a tu padre.

684
00:28:50,429 --> 00:28:51,854
¿Este favorcito?

685
00:28:51,855 --> 00:28:55,099
He hecho todo por ti.

686
00:28:55,100 --> 00:28:57,675
Toda mi vida adulta ha sido sobre ti.

687
00:28:57,676 --> 00:29:00,402
Dejé de ir a la escuela de
medicina. Renuncié a todo.

688
00:29:00,403 --> 00:29:02,398
Así que no te atrevas
a llamarlo "favorcito".

689
00:29:06,398 --> 00:29:10,842
Pudiste ser un doctora fenomenal.

690
00:29:10,843 --> 00:29:14,503
Eres tan inteligente como yo.
Eres el doble de cuidadosa.

691
00:29:14,504 --> 00:29:17,355
Pero si me hunden, te
destruirán a ti también.

692
00:29:17,356 --> 00:29:19,081
Nunca te darán licencia.

693
00:29:21,042 --> 00:29:22,727
Tu futuro habrá terminado

694
00:29:22,728 --> 00:29:25,814
antes de tener siquiera
la chance de empezar.

695
00:29:30,569 --> 00:29:32,887
La computadora está en mi estudio,

696
00:29:32,888 --> 00:29:35,222
en mi escritorio.

697
00:29:35,223 --> 00:29:38,100
No soy una buena persona...

698
00:29:38,101 --> 00:29:40,269
pero tú sí lo eres.

699
00:29:40,270 --> 00:29:42,062
Sé que no me decepcionarás.

700
00:29:55,751 --> 00:29:57,595
Lo siento.

701
00:29:57,596 --> 00:30:00,057
Me sorprendiste.

702
00:30:00,058 --> 00:30:02,149
No fue mi intención.

703
00:30:02,150 --> 00:30:03,267
Solo esperaba poder hablar,

704
00:30:03,268 --> 00:30:04,859
pero has estado con eso toda la noche.

705
00:30:04,860 --> 00:30:06,968
Tengo mucho trabajo con
el que ponerme al día.

706
00:30:06,969 --> 00:30:09,128
- Hoy tuve un almuerzo y...
- Lo sé.

707
00:30:09,129 --> 00:30:12,188
- ¿Con quién?
- Un antiguo cliente.

708
00:30:12,189 --> 00:30:14,565
Esperaba que pudiéramos hablar

709
00:30:14,566 --> 00:30:16,240
más sobre el caso Bechley.

710
00:30:16,241 --> 00:30:18,629
Creo que sería una buena
idea que la tomáramos.

711
00:30:18,630 --> 00:30:21,558
Hemos estado rompiéndonos el culo
para entrar en la lista de socios.

712
00:30:21,559 --> 00:30:23,851
Un caso así de importante
nos pondría en ella.

713
00:30:27,808 --> 00:30:31,042
Esto es por ella, ¿verdad? Julia.

714
00:30:31,043 --> 00:30:32,756
Esta es tu oportunidad de ser su héroe.

715
00:30:32,757 --> 00:30:35,158
Eso es una locura.

716
00:30:35,159 --> 00:30:37,184
¿Lo es?

717
00:30:37,185 --> 00:30:40,199
- Tú la amabas.
- Éramos niños.

718
00:30:40,200 --> 00:30:43,375
Era mi novia de la universidad.

719
00:30:43,376 --> 00:30:45,234
Tú eres mi vida entera.

720
00:30:45,235 --> 00:30:46,736
- ¿Podrías...?
- ¡No!

721
00:30:50,069 --> 00:30:52,487
¿Cuántas veces más vas a decirme eso?

722
00:30:54,148 --> 00:30:55,988
No tengo ganas de que
me toquen ahora mismo.

723
00:30:57,532 --> 00:30:58,929
¿Se supone que debo fingir que sí?

724
00:30:58,930 --> 00:31:00,773
No, no, por supuesto que no.

725
00:31:00,774 --> 00:31:03,557
Pero a veces me haces sentir
como si fuera el enemigo.

726
00:31:03,558 --> 00:31:06,084
Pero estoy en tu equipo, ¿de acuerdo?

727
00:31:06,085 --> 00:31:08,652
- Estamos en el mismo equipo.
- ¿De qué estás hablando?

728
00:31:08,653 --> 00:31:10,267
- ¿Qué equipo?
- Dios.

729
00:31:10,268 --> 00:31:11,542
¿En qué equipo crees que estoy?

730
00:31:11,543 --> 00:31:13,252
No puedo seguir haciendo esto.

731
00:31:13,253 --> 00:31:14,844
No debería ser tan difícil.

732
00:31:14,845 --> 00:31:16,597
No debería.

733
00:31:16,598 --> 00:31:18,613
¿Sabes qué? Lo siento.

734
00:31:18,614 --> 00:31:20,413
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo siento mucho.

735
00:31:21,502 --> 00:31:23,204
Siento que hayas elegido
a una persona tan deshecha

736
00:31:23,205 --> 00:31:25,397
para ser tu esposa.

737
00:31:25,398 --> 00:31:27,548
Nunca he dicho eso.

738
00:31:27,549 --> 00:31:30,116
Cariño, ven aquí. ¿Qué estás haciendo?

739
00:31:30,117 --> 00:31:31,392
¿Te vas?

740
00:31:31,393 --> 00:31:32,984
Lo estoy intentando.

741
00:31:32,985 --> 00:31:35,469
- ¿Qué más quieres de mí?
- Nada.

742
00:31:35,470 --> 00:31:37,245
No quiero nada de ti.

743
00:31:37,246 --> 00:31:39,604
¿Qué demonios se supone
que significa eso?

744
00:31:39,605 --> 00:31:40,830
¡Edie, no te vayas!

745
00:31:40,831 --> 00:31:42,689
¡Estamos en medio de algo!

746
00:31:42,690 --> 00:31:43,690
¡Edie!

747
00:31:58,074 --> 00:31:59,407
Tim.

748
00:31:59,408 --> 00:32:01,985
Hola.

749
00:32:01,986 --> 00:32:03,784
Ojalá hubiera sabido que vendrías.

750
00:32:03,785 --> 00:32:07,157
Hubiera hecho algo.

751
00:32:07,158 --> 00:32:09,510
Lo sé, es un desastre aquí.

752
00:32:09,511 --> 00:32:12,003
Soy un desastre.

753
00:32:13,664 --> 00:32:15,582
En realidad solo vine a decirte

754
00:32:15,583 --> 00:32:18,376
que no podremos tomar
el caso de tu padre.

755
00:32:18,377 --> 00:32:20,512
Edie lo dejó muy claro.

756
00:32:20,513 --> 00:32:23,682
Supongo que solo quería que
supieras que lo intenté.

757
00:32:23,683 --> 00:32:25,776
No me di por vencido.

758
00:32:25,777 --> 00:32:28,052
De acuerdo.

759
00:32:28,053 --> 00:32:30,689
Sé que no puedes ayudar,

760
00:32:30,690 --> 00:32:34,392
¿pero todavía puedes
guardar secretos de abogado?

761
00:32:34,393 --> 00:32:35,685
Sí.

762
00:32:35,686 --> 00:32:38,128
El privilegio abogado-cliente
todavía se aplica.

763
00:32:40,065 --> 00:32:43,651
Al parecer mi padre llevaba
una especie de registro

764
00:32:43,652 --> 00:32:46,705
de lo que hizo y de a quienes...

765
00:32:46,706 --> 00:32:48,740
hizo.

766
00:32:48,741 --> 00:32:50,291
¿Es la computadora de tu padre?

767
00:32:51,243 --> 00:32:52,827
Los rastreó,

768
00:32:52,828 --> 00:32:55,079
todos estos años.

769
00:32:55,080 --> 00:32:57,332
Así que si las autoridades
ven todo esto...

770
00:32:57,333 --> 00:32:59,375
Honestamente, muestra intención.

771
00:32:59,376 --> 00:33:00,811
Podrían acusarlo

772
00:33:00,812 --> 00:33:02,520
de fraude criminal, al menos.

773
00:33:06,842 --> 00:33:08,218
Si lo encuentran.

774
00:33:11,360 --> 00:33:13,932
La destrucción de evidencia
es un delito grave.

775
00:33:13,933 --> 00:33:16,809
¿Acaso él...? Espera, ¿sabes qué?

776
00:33:16,810 --> 00:33:17,995
Ni siquiera quiero saberlo.

777
00:33:17,996 --> 00:33:21,147
Pero si lo hizo...

778
00:33:21,148 --> 00:33:23,733
¿por qué te pondrías en
riesgo por él de esa manera?

779
00:33:23,734 --> 00:33:25,842
Porque lo amo.

780
00:33:25,843 --> 00:33:27,304
Es mi padre.

781
00:33:27,305 --> 00:33:29,322
Sí, sé a lo que estás
dispuesta a renunciar por él.

782
00:33:29,323 --> 00:33:30,858
No me he dado por vencida.

783
00:33:30,859 --> 00:33:32,896
Después de lo de mi
madre, él me necesitaba.

784
00:33:32,897 --> 00:33:34,961
Yo era todo lo que tenía.

785
00:33:34,962 --> 00:33:37,022
Tal vez pienses que estoy
siendo un felpudo, pero...

786
00:33:37,023 --> 00:33:38,081
No.

787
00:33:38,082 --> 00:33:40,083
Creo que eres maravillosa.

788
00:33:40,084 --> 00:33:42,710
y que tiene suerte de
tenerte en su vida.

789
00:33:42,711 --> 00:33:45,463
Solo creo que te mereces algo mejor.

790
00:33:51,887 --> 00:33:54,397
- Probablemente debería...
- Sí.

791
00:33:54,398 --> 00:33:55,723
Deberías.

792
00:34:07,403 --> 00:34:10,029
Sé que esto es evidente,

793
00:34:10,030 --> 00:34:12,657
pero sigue siendo una
mierda que no estés aquí.

794
00:34:12,658 --> 00:34:14,242
¿Qué dijiste, querida?

795
00:34:14,243 --> 00:34:16,160
No le hablaba a usted.

796
00:34:16,161 --> 00:34:18,579
Hablaba con mi madre muerta.

797
00:34:18,580 --> 00:34:21,332
¿Sabe qué? Solo siga caminando.

798
00:34:22,876 --> 00:34:25,503
   

799
00:34:25,504 --> 00:34:27,338
Tú te encargarías de ello,

800
00:34:27,339 --> 00:34:29,424
de protegerlo...

801
00:34:29,425 --> 00:34:31,301
solo una vez más.

802
00:34:34,013 --> 00:34:37,390
Pero ya no puedo hacerlo más.

803
00:34:37,391 --> 00:34:38,891
No de nuevo.

804
00:34:41,145 --> 00:34:43,021
Ni siquiera por ti.

805
00:34:45,166 --> 00:34:49,277
   

806
00:34:49,278 --> 00:34:54,198
   

807
00:34:54,199 --> 00:34:56,802
   

808
00:34:56,803 --> 00:34:59,037
Disculpe, ¿señora?

809
00:34:59,038 --> 00:35:03,133
   

810
00:35:03,134 --> 00:35:07,420
   

811
00:35:07,421 --> 00:35:12,800
   

812
00:35:12,801 --> 00:35:15,636
   

813
00:35:15,637 --> 00:35:18,657
   

814
00:35:20,934 --> 00:35:25,238
   

815
00:35:25,239 --> 00:35:29,525
   

816
00:35:29,526 --> 00:35:33,154
   

817
00:35:33,155 --> 00:35:35,990
   

818
00:35:38,202 --> 00:35:42,297
   

819
00:35:42,298 --> 00:35:47,543
   

820
00:35:47,544 --> 00:35:50,546
Entonces, ¿cuál es la prisa?

821
00:35:50,547 --> 00:35:53,841
¿Algo que olvidaste
decirme en el almuerzo?

822
00:35:55,469 --> 00:35:57,321
Sí.

823
00:35:57,322 --> 00:35:59,555
   

824
00:35:59,556 --> 00:36:01,872
   

825
00:36:01,873 --> 00:36:06,604
   

826
00:36:06,605 --> 00:36:09,607
   

827
00:36:09,608 --> 00:36:12,068
   

828
00:36:12,069 --> 00:36:14,445
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

829
00:36:14,446 --> 00:36:16,452
No, no. No estoy bien.

830
00:36:16,453 --> 00:36:17,640
No estoy bien haciendo esto.

831
00:36:17,641 --> 00:36:20,135
No he estado bien haciendo esto

832
00:36:20,136 --> 00:36:22,354
desde hace tiempo, de hecho.

833
00:36:22,355 --> 00:36:24,080
Creo que necesito encontrar otra manera

834
00:36:24,081 --> 00:36:26,183
de sentirme bien conmigo misma, Corey.

835
00:36:26,184 --> 00:36:28,835
Creo que me merezco algo mejor que esto.

836
00:36:35,518 --> 00:36:40,138
   

837
00:36:40,139 --> 00:36:43,808
   

838
00:36:43,809 --> 00:36:46,936
   

839
00:36:50,241 --> 00:36:54,402
   

840
00:36:54,403 --> 00:36:57,713
   

841
00:37:02,244 --> 00:37:03,886
Hola.

842
00:37:07,875 --> 00:37:09,380
Hola.

843
00:37:09,381 --> 00:37:12,301
Vi tu video, y parecía
que estabas en problemas.

844
00:37:14,315 --> 00:37:16,065
¿Te suscribiste a mi vlog?

845
00:37:17,384 --> 00:37:19,594
Solo sal de ahí.

846
00:37:19,595 --> 00:37:22,063
- Vamos.
- Calma. Calma.

847
00:37:22,064 --> 00:37:23,614
- Vamos.
- Espera. Espera.

848
00:37:27,853 --> 00:37:29,571
¿Lo dices en serio?

849
00:37:29,572 --> 00:37:31,189
¿Quieres que me monte en la
parte de atrás de tu bicicleta?

850
00:37:31,190 --> 00:37:33,774
¿Tienes alguna mejor opción ahora mismo?

851
00:37:33,775 --> 00:37:36,207
No estás en condiciones de
conducir, y nunca aprendí cómo.

852
00:37:36,208 --> 00:37:38,154
¿No sabes conducir?

853
00:37:38,155 --> 00:37:40,114
Crecí en Nueva York.

854
00:37:40,115 --> 00:37:41,708
De acuerdo.

855
00:37:42,885 --> 00:37:44,928
Vaya. De acuerdo...

856
00:37:44,929 --> 00:37:47,622
En la parte de atrás, ¿cierto?

857
00:37:47,623 --> 00:37:48,765
¿Puedes sostenerte?

858
00:37:48,766 --> 00:37:51,042
De acuerdo.

859
00:37:51,043 --> 00:37:53,252
Gracias.

860
00:37:56,048 --> 00:37:58,382
De acuerdo, adelante.

861
00:38:00,302 --> 00:38:02,528
   

862
00:38:15,776 --> 00:38:19,028
Oye, no tienes que hacer esto.

863
00:38:19,029 --> 00:38:21,280
¿Tienes algún otro lugar a donde ir?

864
00:38:21,281 --> 00:38:22,673
Sí.

865
00:38:25,102 --> 00:38:26,102
No.

866
00:38:27,162 --> 00:38:29,964
Me peleé con mis compañeros de cuarto...

867
00:38:29,965 --> 00:38:32,041
que también son mis padres.

868
00:38:32,042 --> 00:38:34,207
Bueno, eres bienvenida a quedarte aquí

869
00:38:34,208 --> 00:38:35,658
todo el tiempo que necesites.

870
00:38:35,659 --> 00:38:37,685
Como ¿a vivir aquí?

871
00:38:39,358 --> 00:38:41,050
No.

872
00:38:41,051 --> 00:38:44,395
Cierto, sí. Quiero decir, solo bromeaba.

873
00:38:44,396 --> 00:38:46,481
Obviamente sé que es solo temporal.

874
00:38:48,934 --> 00:38:51,705
Eres, como, la mejor.

875
00:38:51,706 --> 00:38:53,731
Nadie ha sido tan amable conmigo.

876
00:38:58,739 --> 00:39:00,931
Pero voy a necesitar mi propio baño,

877
00:39:00,932 --> 00:39:02,488
como, con una bañera.

878
00:39:02,489 --> 00:39:04,397
Si no me pongo a remojo una vez al día,

879
00:39:04,398 --> 00:39:05,599
me pongo, como...

880
00:39:07,428 --> 00:39:08,828
Está al final del pasillo.

881
00:39:08,829 --> 00:39:10,514
Es todo tuyo.

882
00:39:14,209 --> 00:39:15,852
Vaya.

883
00:39:33,687 --> 00:39:35,730
¿Puedo pasar?

884
00:39:35,731 --> 00:39:37,498
Supongo que sí.

885
00:39:40,455 --> 00:39:41,972
¿Necesitas algo?

886
00:39:42,697 --> 00:39:44,781
Mi madre solía despertarme
en mitad de la noche

887
00:39:44,782 --> 00:39:46,073
cuando era una niña,

888
00:39:46,074 --> 00:39:48,022
y me llevaba a estos paseos.

889
00:39:48,023 --> 00:39:49,465
Y al día siguiente, me
quedaba dormida en clase,

890
00:39:49,466 --> 00:39:50,850
y todos se burlaban de mí.

891
00:39:50,851 --> 00:39:52,259
Ya era bastante difícil
ser la chica medio negra

892
00:39:52,260 --> 00:39:53,834
cuya madre le tejía sus ponchos

893
00:39:53,835 --> 00:39:55,680
en vez de comprarle
un abrigo de invierno.

894
00:39:55,681 --> 00:39:59,058
Bueno, ¿por qué me estás
contando esto ahora mismo?

895
00:39:59,059 --> 00:40:00,726
Porque siempre tuve celos de ti.

896
00:40:00,727 --> 00:40:02,191
Tenías esta familia,

897
00:40:02,192 --> 00:40:04,605
un padre que volvería a casa del trabajo

898
00:40:04,606 --> 00:40:06,774
y se sentara contigo en la mesa...

899
00:40:06,775 --> 00:40:08,859
con la cena ahí.

900
00:40:08,860 --> 00:40:10,954
He pasado toda mi vida buscando eso,

901
00:40:10,955 --> 00:40:13,531
esa cosa que tienes que dar por sentado:

902
00:40:13,532 --> 00:40:15,783
estabilidad.

903
00:40:15,784 --> 00:40:18,786
Y lo conseguiste con Tim.

904
00:40:18,787 --> 00:40:21,047
Lo hice. Lo hice.

905
00:40:21,048 --> 00:40:22,048
Pensé que lo había hecho.

906
00:40:24,885 --> 00:40:27,044
Pero es como si hubiera un...

907
00:40:27,045 --> 00:40:28,629
un pequeño hilo,

908
00:40:28,630 --> 00:40:31,215
esta pequeña cosa colgante,

909
00:40:31,216 --> 00:40:33,108
y me jalara, y...

910
00:40:34,528 --> 00:40:37,030
Ahora me temo que todo
se está desmoronando.

911
00:40:41,251 --> 00:40:42,318
¿Hay alguien aquí?

912
00:40:42,319 --> 00:40:44,445
   

913
00:40:44,446 --> 00:40:46,289
- Sí...
- Oye, ¿Julesy?

914
00:40:47,449 --> 00:40:49,218
¿Tienes algún producto para el baño

915
00:40:49,219 --> 00:40:50,493
que no tenga aceite de coco?

916
00:40:50,494 --> 00:40:53,425
Preferiría no oler a piña colada.

917
00:40:53,426 --> 00:40:55,409
¿Qué estás haciendo aquí?

918
00:40:55,410 --> 00:40:56,741
¿Qué estás tú haciendo aquí?

919
00:40:56,742 --> 00:40:59,215
Lo siento.

920
00:40:59,216 --> 00:41:00,845
- Me iré.
- No, no, no.

921
00:41:00,846 --> 00:41:03,289
No hay problema.

922
00:41:03,290 --> 00:41:04,974
Todo esto ha sido...

923
00:41:06,230 --> 00:41:09,347
No eres la única a la que
le han destrozado la vida.

924
00:41:09,348 --> 00:41:13,167
Así que si necesitas pasar el rato
o incluso quedarte un tiempo...

925
00:41:13,168 --> 00:41:14,768
Eso sería...

926
00:41:16,845 --> 00:41:18,179
Gracias.

927
00:41:18,180 --> 00:41:20,283
Sí, ya ocupé el cuarto de huéspedes,

928
00:41:20,284 --> 00:41:22,558
así que te toca el sofá, abogada.

929
00:41:23,610 --> 00:41:25,403
Gracias.

930
00:41:32,611 --> 00:41:34,570
Buenos días.

931
00:41:34,571 --> 00:41:36,530
Encontré tu café.

932
00:41:36,531 --> 00:41:38,407
Aunque no pude encontrar
una taza limpia.

933
00:41:38,408 --> 00:41:39,825
Están aquí.

934
00:41:39,826 --> 00:41:41,643
A esto lo llamas limpio.

935
00:41:41,644 --> 00:41:43,847
- ¿Qué lleva el tuyo?
- Nada, solo negro.

936
00:41:43,848 --> 00:41:45,731
Yo igual. Soy intolerante a la lactosa.

937
00:41:46,416 --> 00:41:48,376
- Igual que yo.
- Míranos.

938
00:41:48,377 --> 00:41:50,478
Compartiendo la
intolerancia a la lactosa.

939
00:41:50,479 --> 00:41:51,979
¿Cuáles son las probabilidades de eso?

940
00:41:52,898 --> 00:41:54,624
Bastante altas, en realidad.

941
00:41:54,625 --> 00:41:57,201
Aproximadamente un cuarto
de la población adulta.

942
00:41:57,202 --> 00:41:58,561
Aun así lo voy a buscar en Google.

943
00:41:58,562 --> 00:42:01,614
Sabes, es posible saber cosas sin
tener que buscarlas en Google.

944
00:42:01,615 --> 00:42:04,183
Oigan, ¿ya revisaron sus
correos electrónicos?

945
00:42:04,184 --> 00:42:06,369
Tengo un mensaje de la
compañía de pruebas de ADN.

946
00:42:06,370 --> 00:42:08,020
Son mis resultados.

947
00:42:08,021 --> 00:42:10,789
Dice que soy un 99,3 % compatible

948
00:42:10,790 --> 00:42:13,208
por paternidad con Leon Bechley.

949
00:42:14,290 --> 00:42:16,996
Yo soy un 99,6 % compatible con él.

950
00:42:18,591 --> 00:42:20,065
Siempre sacando el puntaje más alto,

951
00:42:20,066 --> 00:42:22,299
¿no, Edie?

952
00:42:22,300 --> 00:42:25,410
Bueno, supongo que...

953
00:42:25,411 --> 00:42:26,777
eso es todo. Somos...

954
00:42:27,995 --> 00:42:29,637
personas conectadas genéticamente.

955
00:42:30,594 --> 00:42:31,743
Familia.

956
00:42:33,878 --> 00:42:36,048
Oigan, ¿cuántos más creen que hay?

957
00:42:36,049 --> 00:42:37,883
Docenas.

958
00:42:39,302 --> 00:42:40,386
Más.

959
00:42:42,156 --> 00:42:44,148
Aún no lo sabemos.

960
00:42:44,149 --> 00:42:45,891
De acuerdo, pero vamos
a averiguarlo, ¿verdad?

961
00:42:47,811 --> 00:42:49,895
No puedo creer que ya no sea solo yo.

962
00:42:51,565 --> 00:42:54,775
Quiero decir... Tengo hermanas.

963
00:42:56,662 --> 00:42:59,572
- Supongo que esto significa...
- Por fin puedo decírtelo.

964
00:43:01,158 --> 00:43:03,367
Tienes un pelo en la
barbilla justo aquí.

965
00:43:03,368 --> 00:43:05,161
- ¿Qué?
- Es realmente largo.

966
00:43:05,162 --> 00:43:06,537
Sí, ¿lo ves justo ahí?

967
00:43:06,538 --> 00:43:08,521
- Lo veo.
- ¡Chicas, eso es muy vergonzoso!

968
00:43:08,522 --> 00:43:11,056
Sí, uf.

969
00:43:11,057 --> 00:43:12,547
Es Isaac.

970
00:43:12,548 --> 00:43:14,842
Oye, ¿ese es el doctor
guapo de la clínica?

971
00:43:14,843 --> 00:43:16,885
Es como mi hermano.

972
00:43:16,886 --> 00:43:18,569
Lo cual es un tema muy delicado.

973
00:43:18,570 --> 00:43:20,711
- Hola.
- ¿Julia?

974
00:43:20,712 --> 00:43:23,238
Estoy en el hospital con
tu padre ahora mismo,

975
00:43:23,239 --> 00:43:25,147
y tienes que venir aquí.

976
00:43:26,200 --> 00:43:28,296
Muy bien, chicos, todos
van a tener su foto,

977
00:43:28,297 --> 00:43:29,559
pero necesito que retrocedan.

978
00:43:29,560 --> 00:43:30,777
Mantengamos esta área despejada.

979
00:43:30,778 --> 00:43:31,969
No voy a decirlo de nuevo.

980
00:43:31,970 --> 00:43:34,195
¡Balter! Hola, ¿qué está pasando?

981
00:43:34,196 --> 00:43:37,097
Entregamos una orden de
arresto para ese doctor.

982
00:43:37,098 --> 00:43:39,129
¿Un acusado saliendo del hospital?

983
00:43:39,130 --> 00:43:41,099
Es un movimiento bastante
agresivo para un caso de fraude,

984
00:43:41,100 --> 00:43:42,163
¿no lo crees?

985
00:43:42,164 --> 00:43:44,874
Ya no es un caso de fraude.

986
00:43:48,385 --> 00:43:51,266
Nuestra oficina ha determinado
que el mal uso del Dr. Bechley

987
00:43:51,267 --> 00:43:54,407
de su material genético sin el
consentimiento de sus pacientes

988
00:43:54,408 --> 00:43:56,879
se eleva al nivel de agresión sexual.

989
00:44:00,626 --> 00:44:02,727
Y tenemos la intención
de procesarlo como tal.

990
00:44:53,790 --> 00:45:01,790
www.subtitulamos.tv

