1
00:00:08,039 --> 00:00:10,013
- ¿Abigail Baker?
- Presente.

2
00:00:10,015 --> 00:00:11,314
¿Georgie Cooper?

3
00:00:11,316 --> 00:00:12,649
Presente.

4
00:00:12,651 --> 00:00:14,285
¿Sheldon Cooper?

5
00:00:16,221 --> 00:00:17,854
Georgie, ¿dónde está tu hermano?

6
00:00:17,856 --> 00:00:20,189
No lo sé.

7
00:00:20,191 --> 00:00:21,991
Por mí, bien. ¿Melissa Dixon?

8
00:00:31,114 --> 00:00:33,614
Puesto que ya no tenía una
clase en la universidad

9
00:00:33,617 --> 00:00:36,747
con el Dr. Sturgis que
atizara mi fuego intelectual,

10
00:00:36,750 --> 00:00:39,770
tenía que encontrar a otra persona
que estuviera a la altura de la tarea

11
00:00:39,773 --> 00:00:41,477
de ser mi mentor.

12
00:00:41,479 --> 00:00:42,679
Un gran cerebro.

13
00:00:42,681 --> 00:00:45,715
Un pensador de los que solo
aparecen una vez en cada generación.

14
00:00:45,717 --> 00:00:49,720
Por suerte, yo tenía una
gran disponibilidad horaria.

15
00:00:58,127 --> 00:01:00,794
La clase ha empezado.

16
00:01:13,483 --> 00:01:18,992
www.subtitulamos.tv

17
00:01:20,749 --> 00:01:23,250
Pastor Jeff, necesito tu firma...

18
00:01:23,252 --> 00:01:24,718
Lo siento.

19
00:01:24,720 --> 00:01:26,423
No me había dado cuenta de
que tenías una invitada.

20
00:01:26,426 --> 00:01:28,225
No pasa nada. ¿Te acuerdas de Robin?

21
00:01:28,228 --> 00:01:29,589
Claro.

22
00:01:29,591 --> 00:01:31,425
- Me alegro mucho de volver a verte.
- Lo mismo digo.

23
00:01:31,427 --> 00:01:33,256
- No quiero interrumpir.
- En realidad,

24
00:01:33,259 --> 00:01:35,373
estaba preparándome para irme.

25
00:01:35,376 --> 00:01:36,663
- ¿Ya?
- Sí.

26
00:01:36,665 --> 00:01:39,266
Ayer descargué mi arma
contra una mezquita.

27
00:01:39,268 --> 00:01:40,968
Montones de papeleo.

28
00:01:41,665 --> 00:01:42,869
¿Nos vemos pronto?

29
00:01:42,871 --> 00:01:45,072
Sí.

30
00:01:45,074 --> 00:01:46,641
- Hasta la vista, Sra. Cooper.
- Hasta la vista.

31
00:01:48,410 --> 00:01:50,526
Parece que eso va muy bien.

32
00:01:50,529 --> 00:01:52,162
Va realmente bien.

33
00:01:52,165 --> 00:01:54,047
Me gusta mucho.

34
00:01:54,049 --> 00:01:55,683
¿Y por qué pareces triste por eso?

35
00:01:56,719 --> 00:02:00,021
Me cuesta decirlo en voz alta.

36
00:02:03,325 --> 00:02:07,294
Pero, cuando estoy junto a
ella, me descubro teniendo...

37
00:02:07,296 --> 00:02:09,029
ya sabes...

38
00:02:09,031 --> 00:02:10,665
No lo sé.

39
00:02:12,476 --> 00:02:13,975
Pensamientos varoniles.

40
00:02:13,978 --> 00:02:16,608
Pero... tú eres el pastor.

41
00:02:16,611 --> 00:02:18,311
No puedes actuar en base a ellos.

42
00:02:18,314 --> 00:02:19,906
De ahí mi tristeza.

43
00:02:19,908 --> 00:02:21,337
¿Y qué vas a hacer?

44
00:02:21,340 --> 00:02:22,506
No estoy seguro.

45
00:02:22,509 --> 00:02:24,342
No puedo meterme en una relación física

46
00:02:24,345 --> 00:02:26,314
fuera del santo matrimonio.

47
00:02:27,442 --> 00:02:28,600
¿Verdad?

48
00:02:28,603 --> 00:02:31,051
- Verdad.
- Verdad.

49
00:02:37,063 --> 00:02:38,853
Una solución es una mezcla homogénea

50
00:02:38,856 --> 00:02:40,989
compuesta de un soluto y un solvente.

51
00:02:40,992 --> 00:02:42,708
Soluto es la sustancia

52
00:02:42,711 --> 00:02:44,464
que se disuelve...

53
00:02:48,203 --> 00:02:50,337
¿A al cuatrado más B al cuadrado

54
00:02:50,339 --> 00:02:51,604
es igual a...?

55
00:02:53,559 --> 00:02:57,381
GUERRA Y PAZ

56
00:03:02,117 --> 00:03:04,017
Y el pastor Jeff me pidió

57
00:03:04,019 --> 00:03:07,620
que me responsabilice de que
no caiga en la tentación.

58
00:03:07,622 --> 00:03:09,322
¿Y cómo vas a hacer eso?

59
00:03:09,324 --> 00:03:10,657
No estoy segura.

60
00:03:10,659 --> 00:03:14,627
Tendré que mirarle mal de vez en cuando.

61
00:03:14,630 --> 00:03:16,677
El pastor ya estuvo casado.

62
00:03:16,680 --> 00:03:17,897
¿Tan importante es?

63
00:03:17,899 --> 00:03:20,763
Sí, George, la Biblia
lo dice claramente:

64
00:03:20,766 --> 00:03:24,170
"Entre vosotros ni siquiera
debe mencionarse la...

65
00:03:24,172 --> 00:03:25,552
inmoralidad...

66
00:03:25,555 --> 00:03:27,140
sexual".

67
00:03:27,142 --> 00:03:29,009
Ese libro a veces es un cortarrollos.

68
00:03:29,011 --> 00:03:30,076
No es motivo de risa.

69
00:03:30,078 --> 00:03:31,442
Podría perder su trabajo.

70
00:03:31,445 --> 00:03:32,912
Supongo que no lo entiendo.

71
00:03:32,914 --> 00:03:35,715
Será porque solo vas a la iglesia
cuando hay venta de tartas.

72
00:03:35,717 --> 00:03:37,217
- Eso no es cierto.
- Es cierto.

73
00:03:37,219 --> 00:03:39,120
Pero eso no hace que sea amable.

74
00:03:50,999 --> 00:03:53,800
¿Va todo bien con Sheldon?

75
00:03:53,802 --> 00:03:55,602
¿De cuánto tiempo dispones?

76
00:03:55,604 --> 00:03:58,405
- ¿Por? - No ha venido a
Educación Física desde el lunes.

77
00:03:58,407 --> 00:03:59,739
¿En serio?

78
00:03:59,741 --> 00:04:01,141
Está aquí. Le traigo yo.

79
00:04:01,143 --> 00:04:03,743
¿Has mirado en los sitios
en los que suelen meterle?

80
00:04:03,745 --> 00:04:05,928
En las taquillas, en la basura,

81
00:04:05,931 --> 00:04:07,931
en la bolsa de los balones...

82
00:04:07,934 --> 00:04:08,966
Nada.

83
00:04:08,969 --> 00:04:11,052
- ¿En lo alto del mástil de la bandera?
- No.

84
00:04:13,422 --> 00:04:15,388
Hola, Hubert.

85
00:04:15,391 --> 00:04:17,053
¿Sheldon ha estado hoy en clase?

86
00:04:17,056 --> 00:04:18,755
No. No lo he visto en toda la semana.

87
00:04:18,758 --> 00:04:20,593
¿No ibas a decir algo?

88
00:04:20,595 --> 00:04:22,563
No quiero estropearlo.

89
00:04:25,400 --> 00:04:27,567
¿No ha estado en ninguna
de vuestras clases?

90
00:04:27,569 --> 00:04:29,269
- En ninguna.
- No.

91
00:04:29,271 --> 00:04:30,904
Pero lo traigo aquí y
me lo llevo a casa...

92
00:04:30,906 --> 00:04:32,475
Tiene que estar en algún
lugar del edificio.

93
00:04:32,477 --> 00:04:34,621
Puede que lo haya
visto en la biblioteca.

94
00:04:34,624 --> 00:04:36,224
Pero, en este punto, a veces creo

95
00:04:36,227 --> 00:04:38,177
que lo veo estando sola en casa.

96
00:04:38,180 --> 00:04:40,213
¿Como ese terrorífico muñeco
de las películas, Chucky?

97
00:04:40,215 --> 00:04:42,282
¡Exacto!

98
00:04:47,104 --> 00:04:49,638
Hola, Tam. No encuentro a Sheldon.

99
00:04:49,641 --> 00:04:50,857
¿Sabes dónde está?

100
00:04:50,859 --> 00:04:52,859
Le prometí que no lo diría.

101
00:04:52,862 --> 00:04:53,860
Tam...

102
00:04:53,862 --> 00:04:55,963
Por suerte para usted, soy débil.

103
00:04:57,499 --> 00:04:58,531
¿Me tomas el pelo?

104
00:04:58,533 --> 00:05:00,500
Sabía que Tam era débil.

105
00:05:00,502 --> 00:05:01,935
¿Qué te crees que estás haciendo?

106
00:05:01,937 --> 00:05:04,200
Explorar el impacto de
la invasión francesa

107
00:05:04,203 --> 00:05:06,575
sobre la sociedad del Imperio Ruso.

108
00:05:06,578 --> 00:05:08,044
Sal de aquí.

109
00:05:08,047 --> 00:05:09,302
Vas a volver a clase.

110
00:05:09,305 --> 00:05:10,376
No voy a hacerlo.

111
00:05:10,378 --> 00:05:12,010
¿Disculpa?

112
00:05:12,013 --> 00:05:13,794
No aprendo nada en clase.

113
00:05:13,797 --> 00:05:15,748
Pero, aquí, me he enseñado
a mí mismo las aplicaciones

114
00:05:15,750 --> 00:05:17,406
de la lente gravitacional,

115
00:05:17,409 --> 00:05:19,452
la ley de la inducción
magnética de Faraday

116
00:05:19,454 --> 00:05:20,586
y cómo silbar.

117
00:05:21,790 --> 00:05:23,890
Ayer emitía sonido.

118
00:05:23,892 --> 00:05:26,259
No puedes pasarte el día en
el cuarto de las escobas.

119
00:05:26,261 --> 00:05:28,177
Ya no es un cuarto de las escobas.

120
00:05:28,180 --> 00:05:31,065
Ahora es un alcázar del
aprendizaje avanzado.

121
00:05:38,239 --> 00:05:41,274
¿Cuál dice: "Robin, me gustas",

122
00:05:41,276 --> 00:05:43,606
pero también: "Dios nos está observando,

123
00:05:43,609 --> 00:05:44,777
calma"?

124
00:05:44,780 --> 00:05:46,470
La azul.

125
00:05:46,473 --> 00:05:48,840
Mary, tu marido está al teléfono.

126
00:05:48,843 --> 00:05:50,982
- Perdón.
- Sí, la azul.

127
00:05:50,985 --> 00:05:53,368
Sin duda la azul.

128
00:05:53,371 --> 00:05:54,637
Pero...

129
00:05:54,640 --> 00:05:55,797
¿Va todo bien?

130
00:05:55,800 --> 00:05:57,623
Sheldon se ha encerrado a sí
mismo en un cuarto de las escobas,

131
00:05:57,625 --> 00:05:59,586
y se niega a ir a clase.

132
00:05:59,589 --> 00:06:01,172
¿Y qué está haciendo en
el cuarto de las escobas?

133
00:06:01,175 --> 00:06:02,775
Al parecer, aprender cosas sobre Rusia.

134
00:06:02,778 --> 00:06:03,750
Vale,

135
00:06:03,753 --> 00:06:04,986
¿y qué quieres que haga?

136
00:06:04,989 --> 00:06:06,121
Quiero que te ocupes de ello.

137
00:06:06,124 --> 00:06:08,191
Tú estás ahí... ¿por qué
no puedes ocuparte tú?

138
00:06:08,194 --> 00:06:10,769
- Porque estoy trabajando.
- Y yo.

139
00:06:10,772 --> 00:06:12,008
Ya sabes a lo que me refiero.

140
00:06:12,011 --> 00:06:13,944
¿A que tú tienes un
trabajo de verdad y yo no?

141
00:06:13,947 --> 00:06:16,815
Mary, tengo entrenamiento
dentro de diez minutos y...

142
00:06:16,818 --> 00:06:18,744
no tengo tiempo para ocuparme de esto.

143
00:06:18,747 --> 00:06:21,682
Pues vas a tener que hacerlo,
porque estoy ocupada.

144
00:06:22,817 --> 00:06:25,318
Así se habla, hermana.

145
00:06:25,320 --> 00:06:27,891
La corbata de bolo es
demasiado sexy, ¿verdad?

146
00:06:29,633 --> 00:06:30,932
Lo sabía.

147
00:06:30,935 --> 00:06:34,304
Espero que estés contento... ¡Ahora
tu madre y yo nos estamos peleando!

148
00:06:37,599 --> 00:06:41,534
Hay un cuarto de escobas... Mi
hijo ha construido un alcázar.

149
00:06:41,536 --> 00:06:43,203
Da igual.

150
00:06:47,895 --> 00:06:50,103
- Sheldon, vete a tu cuarto.
- Encantado.

151
00:06:50,106 --> 00:06:51,565
Se va a quedar leyendo allí.

152
00:06:51,568 --> 00:06:53,073
Yo le quitaría el Profesor Protón.

153
00:06:53,075 --> 00:06:55,010
No te metas en esto.

154
00:06:55,845 --> 00:06:57,611
¡Te has quedado sin Profesor Protón!

155
00:06:58,748 --> 00:07:00,073
Así es como se hace.

156
00:07:00,076 --> 00:07:02,167
No me puedo creer que no le
hayas obligado a ir a clase.

157
00:07:02,170 --> 00:07:04,218
Me dijiste que me ocupara
de esto, y eso he hecho.

158
00:07:04,221 --> 00:07:05,618
Es culpa tuya.

159
00:07:05,621 --> 00:07:08,245
No te has ocupado de
esto. No has hecho nada.

160
00:07:08,248 --> 00:07:10,710
Tenía que ir a entrenar
y tomé una decisión.

161
00:07:10,713 --> 00:07:13,761
Estaba en el edificio,
a salvo y aprendiendo.

162
00:07:13,763 --> 00:07:16,299
Nunca mejorará sus habilidades sociales

163
00:07:16,302 --> 00:07:17,601
si se sienta solo.

164
00:07:17,604 --> 00:07:19,033
Tiene que estar rodeado de personas.

165
00:07:19,035 --> 00:07:21,035
Parece que sabes lo que
necesita... Arréglalo.

166
00:07:21,037 --> 00:07:23,500
Porque yo lo tengo que hacer todo, ¿no?

167
00:07:23,503 --> 00:07:26,120
Parece que alguien va a
dormir hoy en el sofá.

168
00:07:26,123 --> 00:07:27,706
¡Largo de aquí!

169
00:07:27,709 --> 00:07:29,356
A lo mejor Shel

170
00:07:29,359 --> 00:07:30,167
se está portando mal

171
00:07:30,170 --> 00:07:31,719
porque ya no puede ir

172
00:07:31,721 --> 00:07:33,180
a su clase en la universidad.

173
00:07:33,182 --> 00:07:35,226
Puedo preguntarle al
amigo profesor de John.

174
00:07:35,229 --> 00:07:37,318
A lo mejor deja que asista a una clase.

175
00:07:37,320 --> 00:07:39,417
¿Y lo dices ahora?

176
00:07:39,420 --> 00:07:40,807
Lo habría dicho antes,

177
00:07:40,810 --> 00:07:42,878
pero estaba disfrutando la pelea.

178
00:07:48,431 --> 00:07:49,663
¿Diga?

179
00:07:49,665 --> 00:07:50,831
Hola, Dr. Linkletter.

180
00:07:50,834 --> 00:07:52,968
- Soy Connie Tucker.
- Connie.

181
00:07:52,971 --> 00:07:54,706
¿A qué le debo el placer?

182
00:07:54,709 --> 00:07:57,031
- Necesito un favor.
- Claro. Lo que sea.

183
00:07:57,034 --> 00:07:58,639
¿Podemos discutirlo en una cena?

184
00:07:58,641 --> 00:07:59,974
Vamos a tener que dejar
eso para otro momento.

185
00:07:59,976 --> 00:08:01,942
Esperaba

186
00:08:01,944 --> 00:08:05,476
que mi nieto pudiera
asistir a tu clase de física

187
00:08:05,479 --> 00:08:07,548
hasta que John...

188
00:08:07,550 --> 00:08:08,615
vuelva.

189
00:08:08,617 --> 00:08:10,217
¿Del psiquiátrico?

190
00:08:10,219 --> 00:08:11,642
Sí.

191
00:08:11,645 --> 00:08:14,355
¿Ese en el que nunca te
dijo que había estado?

192
00:08:14,357 --> 00:08:16,056
Sí.

193
00:08:16,058 --> 00:08:18,525
Si me preguntas, diré que es
una curiosa decisión ética.

194
00:08:18,527 --> 00:08:20,361
¿Puede asistir a clase o no?

195
00:08:20,363 --> 00:08:21,495
Por supuesto.

196
00:08:21,497 --> 00:08:23,954
Aunque nunca he enseñado a un niño.

197
00:08:23,957 --> 00:08:25,834
¿Sabe ir al baño?

198
00:08:31,957 --> 00:08:33,642
¿Qué estás haciendo?

199
00:08:33,645 --> 00:08:36,643
Ver en mi cabeza el episodio del
Profesor Protón de la semana pasada.

200
00:08:36,645 --> 00:08:38,157
¿Pastelito?

201
00:08:39,231 --> 00:08:41,704
Buenas noticias. Puedes volver a ir

202
00:08:41,707 --> 00:08:43,650
a tu clase de la universidad.

203
00:08:43,652 --> 00:08:45,160
¿El Dr. Sturgis ha vuelto?

204
00:08:45,176 --> 00:08:47,821
No, pero su amigo, el Dr. Linkletter,

205
00:08:47,824 --> 00:08:50,090
va a dejarte asistir a su clase.

206
00:08:50,092 --> 00:08:52,212
Pero yo tomo la clase del Dr. Sturgis.

207
00:08:52,215 --> 00:08:53,626
Lo sé, pero esa no es una opción

208
00:08:53,629 --> 00:08:56,484
ahora mismo, y el Dr. Linkletter ha
sido lo bastante amable como para...

209
00:08:56,487 --> 00:08:58,587
dejarte asistir a la suya.

210
00:08:58,590 --> 00:09:00,768
Pero me gusta la forma de
enseñar del Dr. Sturgis.

211
00:09:00,770 --> 00:09:02,036
Puede que te guste la forma

212
00:09:02,038 --> 00:09:04,410
de enseñar del Dr.
Linkletter todavía más.

213
00:09:04,413 --> 00:09:06,406
- ¿Se basa en las exposiciones?
- No lo sé.

214
00:09:06,409 --> 00:09:08,584
¿Cuál es su interpretación
de la mecánica cuántica?

215
00:09:08,587 --> 00:09:10,673
- No sabría decirte.
- ¿Dónde se sacó el doctorado?

216
00:09:10,676 --> 00:09:13,579
En la "Universidad de
Cállate y Da Gracias".

217
00:09:13,582 --> 00:09:15,216
Gracias.

218
00:09:20,301 --> 00:09:22,735
Creía que ibas a sacar la basura.

219
00:09:22,738 --> 00:09:24,891
Lo siento. Tenía la impresión

220
00:09:24,893 --> 00:09:26,627
de que tú eras la que lo
hacía todo en esta casa.

221
00:09:26,629 --> 00:09:29,029
¿De verdad quieres volver
a empezar con esto?

222
00:09:29,031 --> 00:09:31,331
Contribuyo mucho,

223
00:09:31,333 --> 00:09:33,500
y no te haría daño mostrar
un poco de agradecimiento.

224
00:09:33,502 --> 00:09:36,903
Me aseguraré de hacerlo en
cuanto termine de ocuparme de

225
00:09:36,906 --> 00:09:39,805
la colada, los platos, la aspiradora,

226
00:09:39,808 --> 00:09:42,809
ir a comprar y ayudar a
Missy con los deberes.

227
00:09:42,811 --> 00:09:44,945
Te gusta la forma en la que mi
trabajo paga las facturas, ¿no?

228
00:09:44,947 --> 00:09:47,514
Deja de actuar como si fueras
el único que tiene un trabajo.

229
00:09:47,516 --> 00:09:50,083
¡Mamá! El pastor Jeff está al teléfono.

230
00:09:50,085 --> 00:09:51,356
Tengo que cogerlo.

231
00:09:51,359 --> 00:09:53,219
Claro que sí.

232
00:09:53,222 --> 00:09:55,189
Hola, pastor Jeff.

233
00:09:56,425 --> 00:09:58,168
¿Va todo bien?

234
00:09:58,171 --> 00:09:59,737
Estoy en problemas.

235
00:09:59,740 --> 00:10:01,571
Robin acaba de llegar.

236
00:10:01,574 --> 00:10:04,512
Tiene buen aspecto y huele aún mejor.

237
00:10:04,515 --> 00:10:05,747
Vamos.

238
00:10:05,750 --> 00:10:08,556
Nada huele mejor que
la salvación eterna.

239
00:10:08,559 --> 00:10:10,404
Lo sé. Pero pensamos tanto

240
00:10:10,406 --> 00:10:11,872
en lo que me iba a poner que no pensamos

241
00:10:11,874 --> 00:10:13,462
en lo que se pondría ella.

242
00:10:13,465 --> 00:10:14,645
¿Por qué?

243
00:10:14,648 --> 00:10:15,909
¿Qué lleva puesto?

244
00:10:15,934 --> 00:10:19,136
¡Georgie, cuelga ahora mismo!

245
00:10:24,531 --> 00:10:27,411
No puedo ganar. Cuando intervengo,

246
00:10:27,436 --> 00:10:30,450
lo hago mal, y, cuando no, me grita.

247
00:10:30,452 --> 00:10:31,617
Te entiendo.

248
00:10:31,619 --> 00:10:33,753
¿Darlene te hace lo mismo a ti?

249
00:10:33,755 --> 00:10:35,588
No. Pero odiaría que lo hiciera.

250
00:10:35,590 --> 00:10:36,789
Suena horrible.

251
00:10:36,791 --> 00:10:39,759
¿Y por qué os peleáis?

252
00:10:39,761 --> 00:10:41,594
Por lo habitual.

253
00:10:41,596 --> 00:10:43,796
Quién quiere más al otro.

254
00:10:43,798 --> 00:10:45,998
A quién le toca un masaje de pies.

255
00:10:46,000 --> 00:10:48,134
El otro día, nos peleamos

256
00:10:48,136 --> 00:10:50,203
por cómo habría que
colgar el papel higiénico.

257
00:10:50,205 --> 00:10:51,738
¿Y quién ganó?

258
00:10:51,740 --> 00:10:52,905
No me acuerdo.

259
00:10:52,907 --> 00:10:55,242
Acabamos haciendo el amor
en el suelo del baño.

260
00:10:56,160 --> 00:10:57,226
Gracias, Wayne.

261
00:10:57,229 --> 00:10:58,563
Esto me ha resultado muy útil.

262
00:10:59,514 --> 00:11:01,013
¿Cuándo fue la última vez

263
00:11:01,015 --> 00:11:03,883
que tuviste una cita con Mary?

264
00:11:03,885 --> 00:11:06,352
No sabría decirte.

265
00:11:06,354 --> 00:11:08,755
Pobre mujer.

266
00:11:08,757 --> 00:11:10,623
Se supone que tienes
que estar de mi lado.

267
00:11:10,625 --> 00:11:11,858
Me gustaría.

268
00:11:11,860 --> 00:11:15,295
Pero no me lo pones fácil.

269
00:11:25,290 --> 00:11:26,940
Hola.

270
00:11:36,718 --> 00:11:39,118
Huele a que te lo has pasado bien.

271
00:11:42,123 --> 00:11:44,672
¿Qué te parecería que
saliéramos a cenar el viernes?

272
00:11:44,675 --> 00:11:46,093
Solos tú y yo.

273
00:11:47,128 --> 00:11:48,361
¿Por qué?

274
00:11:48,363 --> 00:11:50,263
Porque eres mi mujer.

275
00:11:50,265 --> 00:11:52,932
También era tu mujer el viernes
pasado y no salimos a cenar.

276
00:11:52,934 --> 00:11:55,202
Mary, te estoy pidiendo
que tengamos una cita.

277
00:11:56,471 --> 00:11:58,471
Vale.

278
00:11:58,473 --> 00:12:00,473
¿Eso es un sí?

279
00:12:00,475 --> 00:12:02,976
Claro.

280
00:12:04,012 --> 00:12:06,879
Está bien.

281
00:12:06,881 --> 00:12:09,402
Si has hecho algo
estúpido, me voy a enterar.

282
00:12:14,212 --> 00:12:17,013
Misma sala, profesor distinto.

283
00:12:17,016 --> 00:12:18,524
Misma noche.

284
00:12:18,527 --> 00:12:19,959
Hora distinta.

285
00:12:19,961 --> 00:12:21,899
Cuántas emociones.

286
00:12:21,902 --> 00:12:23,893
- Sí, es salvaje.
- Connie.

287
00:12:23,896 --> 00:12:25,162
Me alegro de verte.

288
00:12:25,165 --> 00:12:26,923
También me alegro de
verte a ti. Sheldon,

289
00:12:26,926 --> 00:12:29,769
- soy el Dr. Linkletter.
- Hola.

290
00:12:29,771 --> 00:12:31,303
He oído hablar mucho de ti.

291
00:12:31,305 --> 00:12:34,106
Al parecer no sobre lo que
opino sobre estrechar manos.

292
00:12:34,108 --> 00:12:36,842
Y, con esa divertida nota, os dejo.

293
00:12:36,844 --> 00:12:38,812
¿Estás segura de que no quieres
quedarte a la presentación?

294
00:12:38,814 --> 00:12:40,180
No, mala idea.

295
00:12:40,183 --> 00:12:41,580
Me han dicho que ronco.

296
00:12:41,582 --> 00:12:42,848
Cielo, estaré en el pasillo

297
00:12:42,850 --> 00:12:44,684
si me necesitas.

298
00:12:44,686 --> 00:12:47,680
Un aviso:

299
00:12:47,683 --> 00:12:49,824
La exposición de hoy es muy avanzada.

300
00:12:49,827 --> 00:12:51,390
No se preocupe. Si se confunde,

301
00:12:51,392 --> 00:12:53,260
me tendrá delante.

302
00:12:58,599 --> 00:13:00,599
Esto está bien, ¿verdad?

303
00:13:00,601 --> 00:13:02,803
Sí.

304
00:13:12,613 --> 00:13:14,781
Limón en el agua.

305
00:13:17,285 --> 00:13:19,652
Resulta extraño mirar un menú
y no tener que preguntarse

306
00:13:19,654 --> 00:13:21,554
qué es lo que no se comerá Sheldon.

307
00:13:21,556 --> 00:13:26,025
Se volvió más fácil cuando imprimió
esa tarjeta para mi cartera.

308
00:13:26,027 --> 00:13:29,161
Aún no sé de dónde sacó ese laminado.

309
00:13:29,163 --> 00:13:30,763
Ya.

310
00:13:30,765 --> 00:13:32,031
Solos nosotros dos.

311
00:13:32,033 --> 00:13:33,766
No tenemos por qué hablar de los niños.

312
00:13:33,768 --> 00:13:36,036
Tienes razón.

313
00:13:42,076 --> 00:13:44,076
No creerás que Georgie y Missy

314
00:13:44,078 --> 00:13:46,912
están haciendo algo estúpido, ¿verdad?

315
00:13:46,914 --> 00:13:49,315
Si mamá supiera que esto estaba en casa,

316
00:13:49,317 --> 00:13:51,183
- se volvería loca.
- Lo sé.

317
00:13:51,185 --> 00:13:53,085
A mamá no le gustan los demonios.

318
00:13:53,087 --> 00:13:54,879
¿Y cómo funciona?

319
00:13:54,882 --> 00:13:56,852
Pones la punta de los
dedos encima de esto así

320
00:13:56,855 --> 00:13:58,141
y le haces preguntas.

321
00:13:58,144 --> 00:13:59,925
Entonces, los espíritus del más allá

322
00:13:59,927 --> 00:14:02,661
te moverán por el
tablero respondiéndolas.

323
00:14:04,100 --> 00:14:05,398
Vamos a probarla.

324
00:14:06,434 --> 00:14:08,335
Vale.

325
00:14:14,469 --> 00:14:17,133
El pastor Jeff habló de esto
en la escuela dominical.

326
00:14:17,136 --> 00:14:20,613
Dijo que era "el tablero
del Monopoly de Satanás".

327
00:14:20,615 --> 00:14:22,381
Vamos.

328
00:14:27,755 --> 00:14:28,989
Lo cojo yo.

329
00:14:31,559 --> 00:14:33,126
¿Diga?

330
00:14:34,071 --> 00:14:36,071
Es el pastor Jeff. ¿Qué hago?

331
00:14:36,074 --> 00:14:37,831
Mira a ver qué quiere.

332
00:14:38,633 --> 00:14:40,324
¿Qué es lo que quiere?

333
00:14:40,327 --> 00:14:42,327
¿Tu madre está en casa?

334
00:14:42,330 --> 00:14:43,610
No, ha salido con mi padre.

335
00:14:43,613 --> 00:14:45,504
Solo estamos Georgie y yo.

336
00:14:45,506 --> 00:14:46,639
Vale.

337
00:14:46,641 --> 00:14:49,575
Espero que os estéis portando bien.

338
00:14:49,577 --> 00:14:52,645
Así es. Solo estamos viendo la tele.

339
00:14:52,647 --> 00:14:54,713
Está bien, hasta luego.

340
00:14:55,850 --> 00:14:57,216
Le he mentido a un pastor.

341
00:14:57,218 --> 00:14:59,652
- ¿Y?
- ¡Voy a ir al infierno!

342
00:14:59,654 --> 00:15:01,687
- No.
- ¡Sí!

343
00:15:01,689 --> 00:15:03,519
Pues qué putada para ti.

344
00:15:04,582 --> 00:15:05,724
Entonces, podemos coger

345
00:15:05,727 --> 00:15:06,747
los extremos de las cuerdas

346
00:15:06,750 --> 00:15:08,895
y conectarlos a una
membrana decadimensional.

347
00:15:08,898 --> 00:15:10,596
¿Sí, Sheldon?

348
00:15:10,598 --> 00:15:11,897
El Dr. Sturgis nos enseñó

349
00:15:11,899 --> 00:15:13,283
que, si dejamos las cuerdas abiertas,

350
00:15:13,285 --> 00:15:15,415
eso da lugar a muchas más posibilidades.

351
00:15:15,418 --> 00:15:17,213
Ya no se cree que sean
necesarias cuerdas abiertas.

352
00:15:17,215 --> 00:15:20,672
Es un modelo de pensamiento
antiguo. Ahora...

353
00:15:20,675 --> 00:15:22,174
¿Sí, Sheldon?

354
00:15:22,176 --> 00:15:23,626
El que algo sea más antiguo

355
00:15:23,629 --> 00:15:25,548
no implica que no sea bueno.

356
00:15:25,551 --> 00:15:27,851
La Star Trek original es
mejor que Next Generation,

357
00:15:27,854 --> 00:15:30,454
pero, si cree que el Sr. Data
es mejor que el Sr. Spock,

358
00:15:30,457 --> 00:15:32,084
no sabe de lo que está hablando.

359
00:15:32,086 --> 00:15:33,787
No sé de lo que estás hablando.

360
00:15:41,229 --> 00:15:43,429
Lamento que no te lo estés pasando bien.

361
00:15:43,431 --> 00:15:45,297
No, me lo estoy pasando bien.

362
00:15:45,299 --> 00:15:47,767
Esto es encantador.

363
00:15:49,103 --> 00:15:51,538
Pero ¿puedo preguntar a qué se debe?

364
00:15:52,721 --> 00:15:54,521
Pues...

365
00:15:54,524 --> 00:15:56,524
Wayne y yo hemos estado
hablando del matrimonio,

366
00:15:56,527 --> 00:15:59,044
y él no paraba de hablar
de lo feliz que es.

367
00:15:59,046 --> 00:16:02,090
Solo quería intentar
trabajar en el nuestro.

368
00:16:03,584 --> 00:16:06,504
Eso es muy bonito, George.

369
00:16:07,955 --> 00:16:09,923
¿Y ellos salen a cenar así?

370
00:16:09,926 --> 00:16:11,391
Hacen toda clase de cosas.

371
00:16:11,394 --> 00:16:13,626
Baile en línea, noche de cine...

372
00:16:13,628 --> 00:16:16,597
Ni te imaginas lo que
estuvieron haciendo en el baño.

373
00:16:16,600 --> 00:16:18,063
¿De dónde sacan el tiempo?

374
00:16:18,065 --> 00:16:19,398
Pues...

375
00:16:19,400 --> 00:16:22,501
no tienen hijos, así que...

376
00:16:22,503 --> 00:16:25,271
Hijo de perra. No tienen hijos.

377
00:16:25,273 --> 00:16:26,772
Por eso son felices.

378
00:16:26,774 --> 00:16:28,274
- George.
- Es cierto.

379
00:16:28,276 --> 00:16:30,643
Antes nos divertíamos mucho más.

380
00:16:30,645 --> 00:16:33,204
Es posible, pero no
puedes culpar a los niños.

381
00:16:33,207 --> 00:16:35,051
Puedo y lo haré.

382
00:16:35,054 --> 00:16:37,094
No me malinterpretes.
Son geniales. Los adoro.

383
00:16:37,097 --> 00:16:40,586
Pero tienes que admitir que no hacen
que nuestras vidas sean fáciles.

384
00:16:42,223 --> 00:16:44,423
Supongo que tienen...

385
00:16:44,425 --> 00:16:46,725
un toque exigente.

386
00:16:46,727 --> 00:16:48,861
Eso es. ¿Ves?

387
00:16:48,863 --> 00:16:51,764
Sienta bien decirlo
en voz alta, ¿verdad?

388
00:16:51,766 --> 00:16:53,399
Puede que un poco.

389
00:16:55,169 --> 00:16:57,002
Piensa en lo limpia que estaría la casa

390
00:16:57,004 --> 00:16:58,470
si solo estuviéramos nosotros.

391
00:16:58,495 --> 00:17:00,127
Cielos.

392
00:17:04,045 --> 00:17:06,579
¿Y qué fue lo que hicieron en el baño?

393
00:17:11,209 --> 00:17:13,315
Voy a ir al infierno.
Voy a ir al infierno.

394
00:17:13,317 --> 00:17:15,518
Tranquila. No hasta que hayas muerto.

395
00:17:16,384 --> 00:17:18,151
Hueles muy bien.

396
00:17:19,271 --> 00:17:20,956
Gracias.

397
00:17:20,958 --> 00:17:22,657
Es jabón.

398
00:17:22,659 --> 00:17:25,094
Me encanta el jabón.

399
00:17:30,613 --> 00:17:31,980
Voy a cogerlo.

400
00:17:32,610 --> 00:17:34,010
¿Diga?

401
00:17:34,013 --> 00:17:35,060
Le he mentido.

402
00:17:35,063 --> 00:17:36,129
No estaba viendo la tele.

403
00:17:36,132 --> 00:17:38,065
Estaba jugando con el tablero de ouija.

404
00:17:38,068 --> 00:17:39,873
- ¿Quién es?
- Missy Cooper,

405
00:17:39,876 --> 00:17:41,375
y voy a ir al infierno.

406
00:17:41,378 --> 00:17:43,678
Missy, no vas a ir al infierno.

407
00:17:43,680 --> 00:17:44,748
Sí que voy a ir.

408
00:17:44,751 --> 00:17:46,198
Dios sabe lo que he hecho.

409
00:17:46,201 --> 00:17:48,417
Lo ve todo.

410
00:17:49,753 --> 00:17:51,286
Tienes razón.

411
00:17:51,288 --> 00:17:55,157
Dios lo ve todo.

412
00:17:55,160 --> 00:17:57,319
Pero también te ha visto
ser una buena cristiana

413
00:17:57,322 --> 00:17:58,959
y decir la verdad.

414
00:17:58,962 --> 00:18:02,230
Así que te prometo que
tu alma está a salvo.

415
00:18:02,232 --> 00:18:04,037
- ¿Está seguro?
- Estoy seguro.

416
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
Si miente, usted
también irá al infierno.

417
00:18:06,043 --> 00:18:07,369
Estoy seguro.

418
00:18:07,371 --> 00:18:09,771
Gracias.

419
00:18:09,773 --> 00:18:11,440
Cuídate.

420
00:18:16,580 --> 00:18:19,047
El Señor acaba de mandarme un mensaje.

421
00:18:19,049 --> 00:18:20,649
¿En serio?

422
00:18:20,651 --> 00:18:22,317
Lo siento.

423
00:18:22,319 --> 00:18:24,542
No puedo tener una relación física

424
00:18:24,545 --> 00:18:26,289
fuera del matrimonio.

425
00:18:27,124 --> 00:18:28,590
Está bien.

426
00:18:28,592 --> 00:18:30,792
Lo respeto.

427
00:18:30,794 --> 00:18:32,194
Gracias.

428
00:18:32,196 --> 00:18:34,330
¿Y cuándo nos casamos?

429
00:18:38,068 --> 00:18:40,135
No necesitamos cuerdas abiertas.

430
00:18:40,137 --> 00:18:42,042
Simplemente las
conectamos a una D-brana.

431
00:18:42,045 --> 00:18:44,339
Pero sus teorías no son capaces
de recrear las simetrías conocidas

432
00:18:44,341 --> 00:18:45,732
del mundo real.

433
00:18:45,735 --> 00:18:47,008
¿Va todo bien?

434
00:18:47,010 --> 00:18:49,244
Más que bien. Estamos
teniendo un debate animado

435
00:18:49,246 --> 00:18:50,662
sobre la teoría de supercuerdas.

436
00:18:50,665 --> 00:18:51,947
Muy animado.

437
00:18:51,949 --> 00:18:53,515
¿Ya estás listo para irte a casa?

438
00:18:53,517 --> 00:18:55,334
Sí. A no ser que el Dr. Linkletter...

439
00:18:55,337 --> 00:18:56,937
Está listo.

440
00:18:56,940 --> 00:18:59,153
Pues supongo que te veremos
la semana que viene.

441
00:18:59,156 --> 00:19:01,357
Suena bien.

442
00:19:02,559 --> 00:19:04,671
No me sorprende que
Sturgis se volviera loco.

443
00:19:04,674 --> 00:19:09,839
www.subtitulamos.tv

