1
00:00:11,485 --> 00:00:14,414
- ¿Puedes pasarme el...?
- ¡Sabía que lo ibas a sacar!

2
00:00:16,507 --> 00:00:18,819
No podías evitar restregármelo.

3
00:00:18,821 --> 00:00:20,222
- ¿Restregártelo?
- Ni siquiera sé...

4
00:00:20,302 --> 00:00:21,524
Claro.

5
00:00:21,624 --> 00:00:22,729
Dime, dime, dime.

6
00:00:22,731 --> 00:00:24,026
Me estoy perdiendo algo.
Cotilleo. ¡Vamos, vamos, vamos!

7
00:00:24,028 --> 00:00:25,041
No se lo digas.

8
00:00:25,043 --> 00:00:27,170
Tu secreto está a salvo conmigo.

9
00:00:27,270 --> 00:00:29,372
Y Grace. Bueno, anoche,

10
00:00:29,472 --> 00:00:30,974
Jack y yo fuimos a Cockpit.

11
00:00:31,074 --> 00:00:32,556
Estaba ligando con uno de
veintipico que dijo...

12
00:00:32,636 --> 00:00:33,737
esta es la parte buena...

13
00:00:33,837 --> 00:00:36,220
Papá me quiere.

14
00:00:47,292 --> 00:00:49,555
Lo siento.

15
00:00:49,655 --> 00:00:50,916
¿En serio, Grace?

16
00:00:51,016 --> 00:00:52,077
¿La de las mangas transparentes?

17
00:00:52,177 --> 00:00:55,741
Estás pidiendo a gritos
una miradita y un abucheo.

18
00:00:55,821 --> 00:00:57,684
Entonces ese otro tío joven

19
00:00:57,784 --> 00:00:58,965
empieza a ligar conmigo...

20
00:00:59,065 --> 00:01:00,426
Espero que no te resulte raro...

21
00:01:00,507 --> 00:01:01,928
pero creo que estás muy bueno.

22
00:01:03,149 --> 00:01:05,692
Eres como un presentador.

23
00:01:05,792 --> 00:01:09,176
Nos acaba de llegar un: oh.

24
00:01:09,276 --> 00:01:11,178
Qué dulce. Vale, creo
que tengo que saber

25
00:01:11,278 --> 00:01:13,521
todo sobre ti, ¿vale? ¿Cuál es tu rollo?

26
00:01:13,601 --> 00:01:17,065
¿Cuál es tu misterio sin resolver?
¿Cuál es tu "E! True Hollywood Story"?

27
00:01:17,165 --> 00:01:18,707
Bueno, me llamo Will.

28
00:01:18,807 --> 00:01:20,909
Soy socio en un bufete de
abogados. Me crié en Connecticut...

29
00:01:21,009 --> 00:01:22,391
¡Dios mío! ¿Conoces esta canción?

30
00:01:22,491 --> 00:01:23,652
Espera, lo siento mucho. Qué grosero.

31
00:01:23,732 --> 00:01:25,394
   

32
00:01:25,494 --> 00:01:27,316
Oye, vamos.

33
00:01:27,416 --> 00:01:29,238
Lo siento, Jack. Supongo que algunos

34
00:01:29,338 --> 00:01:31,531
envejecen como un presentador

35
00:01:31,533 --> 00:01:34,684
y otros como una madre de nueve
hijos adicta a la metanfetamina.

36
00:01:34,784 --> 00:01:37,167
Para que conste, presentador.

37
00:01:37,267 --> 00:01:39,269
Madre adicta a la metanfetamina.

38
00:01:40,350 --> 00:01:42,453
Me solía encantar Cockpit..

39
00:01:42,553 --> 00:01:44,095
Recuerdo que solían poner

40
00:01:44,195 --> 00:01:46,117
"Chicas con clase" en
bucle y aplaudíamos

41
00:01:46,197 --> 00:01:47,578
tras los discursos de Dixie Carter.

42
00:01:47,678 --> 00:01:49,391
"¡Y esa es la noche

43
00:01:49,506 --> 00:01:51,423
que se apagaron las luces de Georgia!"

44
00:01:55,367 --> 00:01:57,349
¿Por qué dejé de ir?

45
00:01:58,172 --> 00:01:59,531
Ya me acuerdo.

46
00:02:01,013 --> 00:02:03,396
Me cansé de que me presentaras

47
00:02:03,496 --> 00:02:05,558
como tu amiga drag queen,

48
00:02:05,948 --> 00:02:08,181
"Judista".

49
00:02:13,186 --> 00:02:15,649
Yo no.

50
00:02:15,749 --> 00:02:17,452
De todas formas, probablemente
no sea buen momento para decirte

51
00:02:17,454 --> 00:02:19,814
que estoy saliendo con ese
chico de 23 años de anoche.

52
00:02:19,914 --> 00:02:22,291
Se llama Blake. Es mono, ¿verdad?

53
00:02:22,468 --> 00:02:24,771
No es mono. Tú no eres mono.

54
00:02:25,320 --> 00:02:27,682
Mira, simplemente no
quería que lo leyeras

55
00:02:27,762 --> 00:02:29,665
en la revista mensual gay.

56
00:02:29,765 --> 00:02:31,839
Sabes, es realmente joven...

57
00:02:31,936 --> 00:02:34,350
¿He dicho que tiene
23 años? Creo que sí.

58
00:02:34,450 --> 00:02:36,852
De todas formas, le veo esta noche.

59
00:02:38,134 --> 00:02:40,436
Blake.

60
00:02:40,536 --> 00:02:42,539
23 años.

61
00:02:46,103 --> 00:02:49,486
Os quiero a los dos fuera del
apartamento al final del día.

62
00:02:57,714 --> 00:03:01,879
www.subtitulamos.tv

63
00:03:02,080 --> 00:03:03,502
Vapor activado.

64
00:03:03,602 --> 00:03:04,663
   

65
00:03:04,763 --> 00:03:05,985
¡Muy bien!

66
00:03:06,085 --> 00:03:08,507
Solo por eso ha valido la
pena los 100 de los grandes.

67
00:03:08,607 --> 00:03:10,189
Vapor desactivado.

68
00:03:10,289 --> 00:03:11,791
Perdone, señora.

69
00:03:11,891 --> 00:03:13,713
Ducha inteligente, ¿qué
le ha pasado a tu voz?

70
00:03:13,813 --> 00:03:16,276
Soy yo, Bridget, señora.

71
00:03:16,376 --> 00:03:17,637
Señor.

72
00:03:17,737 --> 00:03:19,379
Pensé que un duende de Lucky Charm

73
00:03:19,459 --> 00:03:21,201
se había metido en esa cosa.

74
00:03:23,624 --> 00:03:25,726
Me envía Rosario.

75
00:03:25,826 --> 00:03:29,130
Estoy aquí para representar al personal.

76
00:03:29,230 --> 00:03:30,892
Queremos un aumento.

77
00:03:30,992 --> 00:03:34,155
Dame un respiro, señora
Cabeza de Patata.

78
00:03:35,397 --> 00:03:39,421
Rosario dijo, "No te
vayas hasta que la mujer

79
00:03:39,521 --> 00:03:41,223
nos pague lo que valemos".

80
00:03:41,323 --> 00:03:45,588
¿Me ha llamado lo que
empieza por A, por P o por C?

81
00:03:45,688 --> 00:03:47,690
Sí, señora.

82
00:03:49,172 --> 00:03:52,657
Incluso un pequeño aumento
nos haría sentir valorados

83
00:03:52,659 --> 00:03:55,319
y nos da un poco de dignidad.

84
00:03:55,419 --> 00:03:57,081
Deja que piense en ello.

85
00:04:02,627 --> 00:04:04,769
Tengo una factura, comercio de pescado,

86
00:04:04,869 --> 00:04:07,092
islas Caimán, coger un avión,

87
00:04:07,192 --> 00:04:10,135
eso costaría...

88
00:04:10,235 --> 00:04:13,819
Suiza...

89
00:04:17,803 --> 00:04:19,305
Llevar los cuatro, desgravar,

90
00:04:19,405 --> 00:04:20,827
sigo siendo rica, trato hecho.

91
00:04:21,623 --> 00:04:23,149
Dile a Rosario

92
00:04:23,249 --> 00:04:25,792
que tú y el personal podéis
tener vuestro aumento.

93
00:04:25,892 --> 00:04:27,274
Gracias, señora.

94
00:04:27,374 --> 00:04:31,158
Todo el mundo merece
un poco de... dignidad.

95
00:04:31,258 --> 00:04:34,714
De camino abajo, hay un poco de
vómito seco en la biblioteca.

96
00:04:34,873 --> 00:04:38,086
Y mira a ver quién ha
estado leyendo ahí.

97
00:04:38,186 --> 00:04:40,168
- Hola, Bridget.
- Hola, Jackie.

98
00:04:40,268 --> 00:04:41,810
Una pena lo que te ha pasado

99
00:04:41,910 --> 00:04:44,232
anoche en el Cockpit.

100
00:04:45,834 --> 00:04:48,017
¿Cómo sabe Bridget sobre mi humillación?

101
00:04:48,117 --> 00:04:49,979
Alguien en casa debe habérselo dicho.

102
00:04:50,079 --> 00:04:51,460
Eras la única que lo sabía.

103
00:04:51,560 --> 00:04:54,103
Yo soy ese alguien.

104
00:04:54,203 --> 00:04:57,307
Vamos, Jackie. Sabía lo que hacer.

105
00:04:57,407 --> 00:04:59,830
Aquí dentro, encontrarás
todo lo que necesitas

106
00:04:59,930 --> 00:05:02,312
para arreglarte como una pendona.

107
00:05:02,412 --> 00:05:04,755
Empecemos con este pequeñín,

108
00:05:04,855 --> 00:05:06,157
"Botoxcroto".

109
00:05:06,257 --> 00:05:09,000
Es como el bótox, pero para los chicos.

110
00:05:09,100 --> 00:05:11,162
Un pinchazo de esto y
tus pelotas de viejo

111
00:05:11,262 --> 00:05:14,326
parecerán dos brillantes canicas rosas.

112
00:05:14,426 --> 00:05:17,409
Espera, espera, espera. ¿Seguirán
teniendo la capacidad de ser sensibles?

113
00:05:17,509 --> 00:05:21,914
Bueno, no parecerán
sorprendidas, así que sigamos.

114
00:05:23,956 --> 00:05:27,380
Aquí tenemos los imanes
más fuertes del mundo.

115
00:05:27,480 --> 00:05:29,863
Uno va aquí y otro aquí.

116
00:05:29,963 --> 00:05:33,547
Garantiza sacar del cuello al
Mitch McConnell que todos tenemos.

117
00:05:33,647 --> 00:05:34,988
   

118
00:05:35,088 --> 00:05:37,311
Finalmente, la ciencia vale para algo.

119
00:05:37,411 --> 00:05:38,672
   

120
00:05:38,772 --> 00:05:41,876
Ahora, vamos a meter a ese
cuerpo de Pillsbury Dough

121
00:05:41,976 --> 00:05:43,558
en cintura.

122
00:05:43,658 --> 00:05:44,959
Aquí tenemos

123
00:05:45,059 --> 00:05:48,263
una prenda de compresión
para todo el cuerpo.

124
00:05:50,305 --> 00:05:52,688
¿Para un bebé gordo?

125
00:05:52,788 --> 00:05:55,331
Para mi bebé gordo.

126
00:06:04,189 --> 00:06:07,133
Will, o velas sí o velas no.

127
00:06:14,761 --> 00:06:16,022
- Hola.
- Hola.

128
00:06:16,122 --> 00:06:19,006
- Estás genial.
- Y tú.

129
00:06:21,528 --> 00:06:23,070
Me alegra que me pasara el hilo dental.

130
00:06:23,170 --> 00:06:24,712
Te dije que esa era la jugada.

131
00:06:24,812 --> 00:06:26,154
¿Quién es esa?

132
00:06:26,254 --> 00:06:27,335
Esta es Stella. Es mi mejor amiga.

133
00:06:27,415 --> 00:06:28,917
Sí, ahora vivimos juntos,

134
00:06:29,017 --> 00:06:32,601
pero, ¿cuánto va a durar eso?

135
00:06:32,701 --> 00:06:35,163
Te sorprendería.

136
00:06:35,263 --> 00:06:38,007
Y es mono.

137
00:06:38,107 --> 00:06:40,269
Parece mi padre.

138
00:06:54,004 --> 00:06:56,467
Estúpidos imanes.

139
00:06:56,567 --> 00:06:58,569
   

140
00:07:02,356 --> 00:07:03,620
Hola.

141
00:07:03,720 --> 00:07:05,722
¿Está cogido?

142
00:07:22,114 --> 00:07:24,416
Vale, he recibido tu mensaje.

143
00:07:24,516 --> 00:07:26,338
¿Cuándo acordamos que
podrías hacerme venir

144
00:07:26,438 --> 00:07:29,862
con un dreidel y un
tarro de salsa de rábano?

145
00:07:29,962 --> 00:07:33,913
¿Y cuándo han empezado a
hacer emoticonos judíos?

146
00:07:35,088 --> 00:07:36,710
Quería darte las gracias

147
00:07:36,810 --> 00:07:38,672
por rehacer mi ducha.

148
00:07:38,772 --> 00:07:40,594
Realmente te has pasado

149
00:07:40,694 --> 00:07:43,497
y solo quería decirte...

150
00:07:44,458 --> 00:07:46,721
Quiero un aumento.

151
00:07:46,821 --> 00:07:49,884
¿Te refieres a una escala
de estados de ánimo?

152
00:07:49,984 --> 00:07:52,006
No, cariño, un aumento de verdad.

153
00:07:52,106 --> 00:07:54,169
He estado trabajando
para ti mucho tiempo

154
00:07:54,269 --> 00:07:55,382
y eso es lo que hace la gente.

155
00:07:55,384 --> 00:07:58,373
Un aumento mostraría que... me valoras.

156
00:07:58,473 --> 00:07:59,615
No necesitas un aumento.

157
00:07:59,715 --> 00:08:01,937
Estás en ese 1 por ciento
de personas ingresos altos

158
00:08:02,037 --> 00:08:04,040
igual que tu nivel de alcohol en sangre.

159
00:08:04,961 --> 00:08:09,125
No es culpa mía que la gente no pueda
casarse con el dinero y retener alcohol.

160
00:08:10,847 --> 00:08:13,550
Dame una razón por la que
no merezca un aumento.

161
00:08:13,650 --> 00:08:17,514
¡No haces nada!

162
00:08:19,697 --> 00:08:20,878
¿Cómo te llamas?

163
00:08:20,978 --> 00:08:23,041
Lincoln. Mi madre me llamó

164
00:08:23,141 --> 00:08:25,844
como el mejor coche de nuestro país.

165
00:08:25,944 --> 00:08:28,947
Pareces un coche que necesita un Jack.

166
00:08:32,311 --> 00:08:35,214
Permíteme que me presente.

167
00:08:35,314 --> 00:08:37,216
Soy Jack.

168
00:08:37,218 --> 00:08:40,300
Y creo que me caigo encima tuya.

169
00:08:40,400 --> 00:08:42,942
Deja que vaya a por vino
y creo que haré la cena.

170
00:08:43,042 --> 00:08:44,144
¿Cocinas?

171
00:08:44,244 --> 00:08:46,246
Eso es como un retroceso.

172
00:08:49,850 --> 00:08:51,712
¿Son velas aromáticas?

173
00:08:51,812 --> 00:08:54,315
Siento que estoy en "The Bachelor".

174
00:08:54,415 --> 00:08:57,238
Bueno, ya sabes cómo somos los gays
con nuestros ingresos disponibles.

175
00:08:57,338 --> 00:09:01,142
No he tenido niños, pero he tenido
unas almohadas de lino muy buenas.

176
00:09:02,864 --> 00:09:05,147
¿Eso te entristece?

177
00:09:07,029 --> 00:09:09,892
Ahora sí.

178
00:09:09,992 --> 00:09:12,295
¿Madonna no se cansa?

179
00:09:12,395 --> 00:09:14,777
No sé nada de "cansancio".

180
00:09:14,877 --> 00:09:16,619
Es decir, es una buena canción.

181
00:09:16,719 --> 00:09:19,102
Me hizo superar una
mala ruptura en el 94.

182
00:09:19,202 --> 00:09:21,104
Yo nací en el 94.

183
00:09:23,647 --> 00:09:25,269
Pensé que teníamos un trato.

184
00:09:25,369 --> 00:09:26,710
Tú no trabajas realmente

185
00:09:26,810 --> 00:09:28,793
y yo no te pago un verdadero salario.

186
00:09:28,893 --> 00:09:31,596
Grace, me estás vapuleando.

187
00:09:31,696 --> 00:09:33,037
Vapor activado.

188
00:09:33,137 --> 00:09:35,200
¿Has encendido el vapor? Te dije

189
00:09:35,300 --> 00:09:36,802
que no lo programaras tú.

190
00:09:36,902 --> 00:09:39,124
Ni siquiera tendrías negocio sin mí.

191
00:09:39,224 --> 00:09:40,325
Eso no es cierto.

192
00:09:40,425 --> 00:09:42,208
¿Por qué los chorros están tan bajos?

193
00:09:42,308 --> 00:09:44,130
¿Y todos los clientes que te llevo?

194
00:09:44,230 --> 00:09:46,441
¿Estás diciendo que tú...

195
00:09:46,538 --> 00:09:48,294
no me necesitas?

196
00:09:48,394 --> 00:09:49,856
¿Por qué estamos haciendo esto, Karen?

197
00:09:49,956 --> 00:09:51,498
- Dilo.
- No voy a decirlo.

198
00:09:51,598 --> 00:09:53,420
- Dilo.
- No te necesito.

199
00:09:53,520 --> 00:09:55,742
Ya está. Hemos terminado.

200
00:09:55,842 --> 00:09:58,385
No vas a oír una palabra más. La cierro.

201
00:09:58,485 --> 00:10:00,559
Ducha cerrada.

202
00:10:01,141 --> 00:10:02,670
¿Qué acaba de pasar?

203
00:10:02,770 --> 00:10:05,113
¡Cerrada para siempre!

204
00:10:05,213 --> 00:10:07,856
- Deja de hablar.
- Lo siento drenarte tanto.

205
00:10:07,936 --> 00:10:09,598
Supongo que me callaré.

206
00:10:09,698 --> 00:10:10,999
Desagüe cerrado.

207
00:10:11,099 --> 00:10:12,321
¡No, no, no!

208
00:10:12,421 --> 00:10:14,243
¡Esto es la guerra! Ha...

209
00:10:14,343 --> 00:10:15,604
- ¡No lo digas!
- Empezado.

210
00:10:15,704 --> 00:10:17,126
Ducha activada.

211
00:10:17,226 --> 00:10:19,228
   

212
00:10:28,325 --> 00:10:29,472
Estoy en una cita. ¿Qué quieres?

213
00:10:29,474 --> 00:10:30,866
¡Sí, también tengo un joven tío bueno

214
00:10:30,868 --> 00:10:32,648
que viene en cinco minutos y estoy
tan tieso, que no me puedo mover!

215
00:10:32,650 --> 00:10:33,998
Bueno, si dura más de cuatro horas,

216
00:10:34,000 --> 00:10:35,908
- llama al médico.
- ¡No!

217
00:10:37,288 --> 00:10:39,583
Es una prenda de compresión
que me ha dado Karen.

218
00:10:39,585 --> 00:10:41,407
Creo que voy a tener un fallo renal.

219
00:10:41,507 --> 00:10:44,531
He estornudado y me ha salido
algo de pis de la nariz.

220
00:10:44,631 --> 00:10:45,855
¿Qué quieres que haga?

221
00:10:45,857 --> 00:10:47,554
Necesito tu podadera para quitarme

222
00:10:47,634 --> 00:10:49,216
esta faja de titanio.

223
00:10:49,316 --> 00:10:50,537
Dios, si tuviera un dólar

224
00:10:50,637 --> 00:10:51,887
por cada tío que ha
venido a mi puerta...

225
00:10:51,889 --> 00:10:55,543
Déjalo para tu especial de
Netflix, Jeselnik. ¡Venga!

226
00:10:55,643 --> 00:10:59,868
¡Esos estúpidos imanes!

227
00:11:09,178 --> 00:11:12,501
   

228
00:11:13,863 --> 00:11:17,186
Vale, las voy a necesitar.

229
00:11:21,311 --> 00:11:23,574
Aunque pensándolo mejor, quédatelas.

230
00:11:23,674 --> 00:11:25,856
Jack, Jack, Jack, espera.

231
00:11:25,956 --> 00:11:27,498
¿Grace tiene razón?

232
00:11:27,598 --> 00:11:29,380
¿Da miedo que salga con uno de 23 años?

233
00:11:29,480 --> 00:11:31,749
- No estamos conectando realmente.
- ¿Y qué?

234
00:11:31,751 --> 00:11:35,266
Son jóvenes y están buenos, nosotros
somos jóvenes y no lo estamos.

235
00:11:35,366 --> 00:11:36,668
Nada más importa.

236
00:11:36,768 --> 00:11:37,989
No le gusta Madonna.

237
00:11:38,089 --> 00:11:41,814
Deberían pegarle con una
copia en VHS de "Evita".

238
00:11:43,415 --> 00:11:44,557
Necesitamos esto.

239
00:11:44,657 --> 00:11:45,678
Tienes razón. Vale.

240
00:11:45,778 --> 00:11:46,999
Vale. ¿Estás bien?

241
00:11:47,099 --> 00:11:49,002
- Genial. ¿Y tú estás bien?
- Estoy... genial.

242
00:11:49,102 --> 00:11:50,919
- ¿No es raro?
- No es raro. La edad es un número.

243
00:11:50,921 --> 00:11:53,502
- Exacto. ¿A quién le importa que edad
tenga? - A nadie. ¿A quién le importa

244
00:11:53,504 --> 00:11:56,029
si me voy a maquillar
ahora mismo toda la cara?

245
00:11:56,031 --> 00:11:57,951
- ¿Qué?
- La primera vez que le vi,

246
00:11:58,031 --> 00:11:59,107
estaba oscuro y tenía
un sombrero puesto.

247
00:11:59,109 --> 00:12:01,635
- Jack, no necesitas maquillaje.
- Le dije que tenía 25 años.

248
00:12:01,715 --> 00:12:02,857
Date por el cuello

249
00:12:02,957 --> 00:12:04,138
y pon las luces bajas.

250
00:12:05,920 --> 00:12:07,702
¿Cómo apagamos esta cosa?

251
00:12:07,802 --> 00:12:10,665
Sabes que entro en pánico
en los sitios pequeños.

252
00:12:10,765 --> 00:12:13,388
¿Sí? Entonces puede que te quieras
pensar lo de esos pantalones de punto

253
00:12:13,488 --> 00:12:17,313
que llevabas el lunes.

254
00:12:17,413 --> 00:12:19,395
¿Quién programa "cerrada para siempre"

255
00:12:19,495 --> 00:12:20,556
en una ducha?

256
00:12:20,656 --> 00:12:22,438
Vamos, Grace.

257
00:12:22,538 --> 00:12:23,700
Como si tú y Will nunca
hubierais intentado

258
00:12:23,780 --> 00:12:25,602
poneros picante mientras lo hacíais

259
00:12:25,702 --> 00:12:27,404
en una noche de juegos peligrosos.

260
00:12:27,504 --> 00:12:30,047
¡Dios mío, cariño, ya está!

261
00:12:30,147 --> 00:12:31,408
¡Ya está!

262
00:12:31,508 --> 00:12:33,050
¡El código de desactivación

263
00:12:33,150 --> 00:12:34,972
es la palabra de
seguridad de Stan y mía!

264
00:12:35,072 --> 00:12:37,455
   

265
00:12:37,555 --> 00:12:39,617
¡Gracias a Dios!

266
00:12:39,717 --> 00:12:41,219
¿Cual es la palabra de seguridad?

267
00:12:44,814 --> 00:12:46,785
No me acuerdo.

268
00:12:46,885 --> 00:12:49,868
¿Cómo es posible que no te acuerdes
de la palabra de seguridad?

269
00:12:49,968 --> 00:12:52,351
Bueno, cariño, nunca la he usado.

270
00:12:52,451 --> 00:12:54,113
A este corderito le cuesta mucho

271
00:12:54,213 --> 00:12:55,515
sentirse insegura.

272
00:12:55,615 --> 00:12:57,597
Está...

273
00:12:57,697 --> 00:13:00,160
está pasando. Está pasando.

274
00:13:00,260 --> 00:13:01,681
No puedo respirar.

275
00:13:01,781 --> 00:13:04,605
¡No puedo respirar!

276
00:13:04,705 --> 00:13:06,527
He vuelto a Camp Rabt,

277
00:13:06,627 --> 00:13:08,169
atrapada bajo una canoa

278
00:13:08,269 --> 00:13:10,771
y el supervisor del campamento
diciendo, "¿Dónde está?"

279
00:13:10,871 --> 00:13:12,413
Y Janet Eisenberg está diciendo,

280
00:13:12,513 --> 00:13:15,176
"¿A quién le importa? Solo
es la asquerosa Adler".

281
00:13:17,559 --> 00:13:20,422
¡Karen, por favor! ¡Piensa!

282
00:13:20,522 --> 00:13:22,745
¿Cuál era la puta palabra de seguridad?

283
00:13:22,845 --> 00:13:24,547
Bueno, sé que es algo

284
00:13:24,647 --> 00:13:27,310
que realmente me mata el ánimo sexual...

285
00:13:27,410 --> 00:13:29,563
¡Sobrio!

286
00:13:29,642 --> 00:13:30,914
No...

287
00:13:31,014 --> 00:13:32,475
¡Hillary Clinton!

288
00:13:32,575 --> 00:13:36,119
Esa en realidad me pone.

289
00:13:36,219 --> 00:13:38,041
Bueno, para mí, mi salida del armario

290
00:13:38,141 --> 00:13:39,363
fue muy típica.

291
00:13:39,463 --> 00:13:41,325
Mi madre lloró, mi padre bebió

292
00:13:41,425 --> 00:13:43,380
y mi abuela tuvo la rabia.

293
00:13:43,382 --> 00:13:46,330
Que no tiene nada que ver,
pero fue un fin de semana duro.

294
00:13:46,430 --> 00:13:47,612
Eso es brutal.

295
00:13:47,712 --> 00:13:48,893
Sí. ¿Cómo fue para ti?

296
00:13:48,993 --> 00:13:50,455
Le dije a mis padres

297
00:13:50,555 --> 00:13:52,918
que era gay cuando tenía ocho
años. Estaban divorciados.

298
00:13:52,998 --> 00:13:54,439
Los dos me hicieron una
fiesta por salir del armario

299
00:13:54,519 --> 00:13:55,941
el mismo fin de semana.

300
00:13:56,041 --> 00:13:58,043
Eso fue duro.

301
00:14:00,726 --> 00:14:03,023
Eso no es una historia
de salir del armario.

302
00:14:03,025 --> 00:14:07,273
¿Cómo se supone que va a ganar
James Franco el Oscar con eso?

303
00:14:07,373 --> 00:14:08,915
Dios, ¿ese es el nuevo gay?

304
00:14:09,015 --> 00:14:11,758
¿Crecéis en una burbuja de felicidad?

305
00:14:11,858 --> 00:14:14,241
- ¿Eso no es bueno?
- No. Es bonito,

306
00:14:14,341 --> 00:14:15,723
es prácticamente un abuso.

307
00:14:15,823 --> 00:14:17,104
Es decir, ¿cómo va a ir a mejor

308
00:14:17,184 --> 00:14:18,606
si ya estaba bien?

309
00:14:18,706 --> 00:14:21,209
¿Estás enfadado porque soy feliz?

310
00:14:21,309 --> 00:14:22,450
Sí.

311
00:14:22,550 --> 00:14:24,212
No...

312
00:14:24,312 --> 00:14:25,774
Probablemente. No importa.

313
00:14:25,874 --> 00:14:27,696
Los chicos mayores sois tan dramáticos.

314
00:14:27,796 --> 00:14:30,279
   

315
00:14:32,201 --> 00:14:33,542
¿Esto se abre?

316
00:14:33,642 --> 00:14:35,464
En realidad, tengo una habitación.

317
00:14:35,564 --> 00:14:37,627
¿Toda para ti?

318
00:14:37,727 --> 00:14:39,208
Aquí hay algo que te hará volver loco:

319
00:14:39,289 --> 00:14:42,953
Tengo mis propias sábanas
y almohadas, también.

320
00:14:43,053 --> 00:14:45,636
Solo por curiosidad, ¿cuando has dicho,

321
00:14:45,736 --> 00:14:48,639
"Los chicos mayores son tan
dramáticos", qué querías decir?

322
00:14:48,739 --> 00:14:51,042
Bueno, es que... por todo te quejas.

323
00:14:51,142 --> 00:14:53,244
¿Te das cuenta de la
vida feliz que tienes

324
00:14:53,367 --> 00:14:56,808
es porque nos quejamos de todo?

325
00:14:56,908 --> 00:14:59,551
Sí, Will, sé lo de Stonehenge.

326
00:15:03,916 --> 00:15:06,819
¿Te refieres a Stonewall?

327
00:15:06,919 --> 00:15:08,521
En realidad no sé cuál es cuál.

328
00:15:08,601 --> 00:15:11,104
¿De verdad, de verdad, que no lo sabes?

329
00:15:11,204 --> 00:15:13,266
¿A quién le importa? No
soy un genio en historia.

330
00:15:13,366 --> 00:15:15,909
¿Vale?

331
00:15:16,009 --> 00:15:17,671
Fue hace mil millones de años, ¿vale?

332
00:15:17,771 --> 00:15:20,093
- Ahora todo va bien.
- "¿A quién le importa?"

333
00:15:20,173 --> 00:15:21,675
Tío, no quiero ser grosero,

334
00:15:21,775 --> 00:15:24,576
pero mi erección hace
tiempo que se ha ido.

335
00:15:24,578 --> 00:15:26,403
¿Vale? Vamos a enrollarnos,

336
00:15:26,405 --> 00:15:28,242
o vas a darme una lección.

337
00:15:28,342 --> 00:15:29,884
Tienes razón.

338
00:15:29,984 --> 00:15:32,447
Tienes razón. Y la elección

339
00:15:32,547 --> 00:15:34,249
es obvia.

340
00:15:34,251 --> 00:15:38,013
La historia de nuestra gente
es un tapiz rico y complejo.

341
00:15:38,113 --> 00:15:41,097
¡Adelante!

342
00:15:41,197 --> 00:15:42,738
¿Jack?

343
00:15:42,838 --> 00:15:44,861
Hola, Lincoln. ¿Cómo
estás? Estoy por aquí.

344
00:15:44,961 --> 00:15:46,262
¿Puedo encender la luz?

345
00:15:46,362 --> 00:15:47,864
No, no, no...

346
00:15:47,964 --> 00:15:51,026
Sigue el sonido de mi voz.

347
00:15:53,770 --> 00:15:55,352
Vale. Lo he conseguido.

348
00:16:02,815 --> 00:16:03,847
¡Estábamos por todas partes!

349
00:16:03,849 --> 00:16:06,547
Arte, cultura, negocios, política.

350
00:16:06,549 --> 00:16:10,286
Le arrebatamos a Halloween a
los niños con todo el derecho,

351
00:16:11,001 --> 00:16:14,527
cuyos disfraces simplemente
no eran bastante buenos.

352
00:16:15,277 --> 00:16:16,819
¿Sigues conmigo?

353
00:16:16,821 --> 00:16:18,767
¿Puedes volver a la parte
de los dinosaurios gays?

354
00:16:18,769 --> 00:16:20,931
Como, ¿cómo lo sabían?

355
00:16:21,088 --> 00:16:22,550
Esa parte me a inventé.

356
00:16:22,650 --> 00:16:26,152
Es que, no hay tal cosa
como un "fagosaurus".

357
00:16:26,154 --> 00:16:30,318
Y hablando de dinosaurios
gays, hablemos de Madonna.

358
00:16:30,418 --> 00:16:32,321
Claro, ahora, tiene la cara de Baby June

359
00:16:32,421 --> 00:16:34,843
y el cuerpo de Iggy Pop,

360
00:16:34,943 --> 00:16:37,166
pero esa rompedora de 60 años

361
00:16:37,266 --> 00:16:40,850
estuvo ahí para
nosotros, como nadie más.

362
00:16:40,950 --> 00:16:42,251
Como, es genial

363
00:16:42,351 --> 00:16:43,973
que no tengas vergüenza.

364
00:16:44,073 --> 00:16:46,736
Es decir, te perdiste
lo de apuntarte a fútbol

365
00:16:46,836 --> 00:16:49,551
para engañar a tus padres.

366
00:16:49,553 --> 00:16:52,349
Pero no olvidéis nunca la lucha
que hubo antes que vosotros,

367
00:16:52,351 --> 00:16:54,814
la gente que luchó y amó y... y murió,

368
00:16:54,914 --> 00:16:56,796
para que pudieras ir por la
calle con pantalones ceñidos

369
00:16:56,876 --> 00:17:00,168
con derechos que ni siquiera
sabías que tendrías.

370
00:17:00,282 --> 00:17:03,227
El momento en que olvidamos lo
que pasamos para llegar aquí

371
00:17:03,229 --> 00:17:06,707
es el momento en el que todo
se nos podría arrebatar.

372
00:17:06,807 --> 00:17:09,390
Y esa será la noche

373
00:17:09,490 --> 00:17:13,034
en la que las luces
se apaguen en Georgia.

374
00:17:19,501 --> 00:17:22,704
¡Soy un espermatozoide!

375
00:17:25,147 --> 00:17:29,312
Me voy a dejar ir. Me voy ya.

376
00:17:38,962 --> 00:17:40,544
¡No me has salvado!

377
00:17:40,644 --> 00:17:44,348
¿Dónde diablos vas a ir?

378
00:17:44,448 --> 00:17:46,991
Te conozco. Siempre crees
que va a pasar lo peor.

379
00:17:47,091 --> 00:17:49,274
Vas a perder un cliente
y luego resulta que no.

380
00:17:49,374 --> 00:17:51,015
Crees que no lo entregarás
algo a tiempo y luego lo haces.

381
00:17:51,096 --> 00:17:52,878
Crees que puedes quitarte un sombrero,

382
00:17:52,978 --> 00:17:55,320
pero no puedes. Cariño,
realmente no puedes.

383
00:17:55,420 --> 00:17:56,942
No sé si es el pelo de tu cabeza,

384
00:17:57,022 --> 00:17:58,684
o tu cara rara.

385
00:17:58,784 --> 00:18:00,045
¡Deja de insultarme!

386
00:18:00,145 --> 00:18:01,727
- ¿Por qué?
- Me está enfadando.

387
00:18:01,827 --> 00:18:04,510
- Pero no te entra el pánico.
- No, porque eres...

388
00:18:04,590 --> 00:18:07,093
   

389
00:18:07,193 --> 00:18:09,896
Sí, mami tiene algunos truquitos.

390
00:18:09,996 --> 00:18:13,180
¿Recuerdas esa exhibición
de diseño de 1999?

391
00:18:13,280 --> 00:18:14,621
Estaba tan nerviosa.

392
00:18:14,721 --> 00:18:15,983
Estaba hiperventilando.

393
00:18:16,083 --> 00:18:17,525
Y entonces te canté esa canción

394
00:18:17,605 --> 00:18:19,106
que te calmó.

395
00:18:19,206 --> 00:18:22,550
*Calla, cariño, no digas una palabra*

396
00:18:22,650 --> 00:18:26,795
*Mamá va a comprarte drogas*

397
00:18:26,895 --> 00:18:31,320
Cariño, lo has recordado todo.

398
00:18:31,420 --> 00:18:34,643
- ¿Estás mejor?
- Sí.

399
00:18:34,743 --> 00:18:38,247
Lo siento mucho, Karen.

400
00:18:38,347 --> 00:18:41,137
No podría hacer esto sin ti.

401
00:18:41,305 --> 00:18:45,240
Y más importante, no
querría hacerlo sin ti.

402
00:18:45,337 --> 00:18:47,538
Por supuesto, tienes que valorarme

403
00:18:47,638 --> 00:18:49,620
y te mereces un aumento.

404
00:18:49,720 --> 00:18:51,462
Gracias, cariño.

405
00:18:51,562 --> 00:18:52,743
Supongo que tu aprobación

406
00:18:52,843 --> 00:18:55,146
era más importante de lo que pensaba.

407
00:18:55,246 --> 00:18:57,509
Bueno, la tienes.

408
00:18:57,609 --> 00:18:59,751
Te quiero, Karen Walker.

409
00:18:59,851 --> 00:19:02,194
Igualmente, Grace Adler.

410
00:19:02,294 --> 00:19:03,796
Ducha desactivada.

411
00:19:03,896 --> 00:19:06,759
- Espera un segundo.
- ¡Oye!

412
00:19:06,859 --> 00:19:10,082
¿"Grace Adler" era vuestra
palabra de seguridad?

413
00:19:10,182 --> 00:19:11,444
¿Mi nombre

414
00:19:11,544 --> 00:19:15,368
es vuestro freno sexual?

415
00:19:16,330 --> 00:19:17,811
Es mejor así.

416
00:19:22,796 --> 00:19:25,385
Bueno, estamos de acuerdo, probablemente

417
00:19:25,387 --> 00:19:27,462
los dos deberíamos salir con
gente de nuestra edad, pero,

418
00:19:27,562 --> 00:19:29,944
creo que va a recordar lo que he dicho.

419
00:19:30,044 --> 00:19:33,848
   

420
00:19:35,730 --> 00:19:37,212
El mío se fue del apartamento gritando

421
00:19:37,292 --> 00:19:40,496
como Vera Farmiga en "Expediente
Warren: The Conjuring".

422
00:19:42,709 --> 00:19:44,472
No quiero ser padre.

423
00:19:44,474 --> 00:19:46,202
No quiero que envejezcas mejor que yo.

424
00:19:46,302 --> 00:19:47,724
Vamos, Jack.

425
00:19:47,824 --> 00:19:49,966
Todos saben que los Twinkies no caducan.

426
00:19:50,066 --> 00:19:51,848
Además, eres un partidazo.

427
00:19:51,948 --> 00:19:54,831
Siempre serás un partidazo,
no importa la edad que tengas.

428
00:19:54,912 --> 00:19:57,979
Lo muy, muy, muy viejo que seas.

429
00:19:57,981 --> 00:19:59,497
Contigo siempre hay una
de cal y otra de arena.

430
00:19:59,597 --> 00:20:02,340
Eh, Google, pon a Madonna.

431
00:20:02,440 --> 00:20:05,238
Quiero a alguien con
quien tenga algo en común.

432
00:20:05,240 --> 00:20:06,501
Sabes, una historia para contar.

433
00:20:06,503 --> 00:20:08,285
¿Verdad? Quieres tener,
como, que te convenga.

434
00:20:08,385 --> 00:20:09,466
¿Verdad? Exacto. Quieres...

435
00:20:09,546 --> 00:20:10,968
Sí. Light si tienes.

436
00:20:11,068 --> 00:20:12,610
- ¿Tú...?
- No, no, comimos.

437
00:20:12,710 --> 00:20:14,972
Sí, supongo que tenemos que creer

438
00:20:15,072 --> 00:20:16,454
que esa persona sigue ahí fuera.

439
00:20:16,554 --> 00:20:18,376
Tiene que estarlo.

440
00:20:22,160 --> 00:20:23,261
¿En qué estás pensando?

441
00:20:23,361 --> 00:20:25,344
¿En qué estás pensando?

442
00:20:25,444 --> 00:20:26,725
Que las primeras de Madonna
son las mejores. - Eso es

443
00:20:26,805 --> 00:20:30,269
exactamente lo que estaba pensando.
- Bueno, me alegra que pienses igual.

444
00:20:57,999 --> 00:21:02,161
www.subtitulamos.tv

