1
00:00:01,000 --> 00:00:03,079
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:03,080 --> 00:00:06,048
- Hijo, ¿puedo ayudarte?
- Ya lo has hecho.

3
00:00:06,050 --> 00:00:08,880
Oh, Dios mío. Eres tú.

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,009
Oferta final.

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,802
Quédate el dinero. Dame los cuadernos.

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,839
Necesito que te vayas... ya.

7
00:00:13,840 --> 00:00:15,056
¿Crees que estoy de puta coña?

8
00:00:16,517 --> 00:00:18,679
Recibimos un chivatazo
anónimo con la ubicación.

9
00:00:18,680 --> 00:00:20,639
- ¿Es nuestro tercer hombre?
- Eso parece.

10
00:00:20,640 --> 00:00:22,899
- ¿Y los objetos robados?
- Nada.

11
00:00:22,900 --> 00:00:25,519
Averigüemos quién vende
material de Rothstein...

12
00:00:25,520 --> 00:00:26,694
¿Crees que eso fue lo que robaron?

13
00:00:26,695 --> 00:00:28,769
Eso podría explicar por
qué la cagaron en el robo.

14
00:00:28,770 --> 00:00:31,489
Creía que todo su material
estaba en la universidad de Ohio.

15
00:00:31,490 --> 00:00:33,576
Tú mataste a John Rothstein.

16
00:00:33,598 --> 00:00:35,660
Entonces, ¿tienes los manuscritos?

17
00:00:35,661 --> 00:00:37,662
- No.
- ¿Crees que soy tonta?

18
00:00:37,663 --> 00:00:40,873
Yo fui quien te dijo
que guardaba efectivo.

19
00:00:40,874 --> 00:00:42,042
Mientras estaba en el hospital

20
00:00:42,043 --> 00:00:44,029
alguien se llevó el
dinero y los manuscritos.

21
00:00:44,030 --> 00:00:46,712
Tienes que encontrar a quien se
los llevó. Tienes que recuperarlos.

22
00:00:46,713 --> 00:00:48,659
Y yo voy a ayudarte, Morris.

23
00:00:48,660 --> 00:00:51,839
Ordeno que la acusada sea trasladada

24
00:00:51,840 --> 00:00:54,221
- a la institución de salud
mental de Columbus... - ¿Qué?

25
00:00:54,222 --> 00:00:55,759
para asegurarnos de

26
00:00:55,760 --> 00:00:58,760
que está mentalmente capacitada
para enfrentarse a un juicio.

27
00:00:59,935 --> 00:01:02,670
Tienes que sacarme de aquí.
Aquí puede llegar hasta mí.

28
00:01:02,671 --> 00:01:03,896
¿Brady Hartsfield?

29
00:01:03,897 --> 00:01:06,690
Aquí puede llegar hasta mí.

30
00:01:16,380 --> 00:01:21,219
A medio camino de este
viaje que es la vida,

31
00:01:21,220 --> 00:01:24,819
me encuentro en un bosque oscuro,

32
00:01:24,820 --> 00:01:29,160
salvaje, duro, agreste,

33
00:01:29,170 --> 00:01:33,299
que da miedo solo de pensar en él.

34
00:01:33,300 --> 00:01:36,979
Tan desagradable es

35
00:01:36,980 --> 00:01:40,099
que la muerte es poco más.

36
00:01:40,100 --> 00:01:42,379
Dante se equivocaba.

37
00:01:42,380 --> 00:01:46,709
La mayoría de los
hombres llegan al bosque

38
00:01:46,710 --> 00:01:49,199
cuando son jóvenes

39
00:01:49,200 --> 00:01:52,654
y se pasan el resto de su vida perdidos.

40
00:01:52,655 --> 00:01:54,890
Lo que aprendes es

41
00:01:54,897 --> 00:01:59,619
que la única manera de salir es entrar.

42
00:01:59,620 --> 00:02:01,679
Tienes que ir a lo más profundo.

43
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
Tienes que buscar con más ahínco.

44
00:02:03,570 --> 00:02:06,640
Tienes que dejar tu corazón expuesto.

45
00:02:06,648 --> 00:02:09,430
El diablo está en los detalles.

46
00:02:09,433 --> 00:02:14,480
La mayoría de los hombres no tienen
agallas para fijarse en ellos.

47
00:02:56,040 --> 00:02:59,847
www.subtitulamos.tv

48
00:03:52,640 --> 00:03:54,499
Se niega a tomar su medicación,

49
00:03:54,500 --> 00:03:56,739
lo cual ya no es bueno de por sí.

50
00:03:56,740 --> 00:03:59,419
Y lo que es peor, dice
que Brady Hartsfield

51
00:03:59,420 --> 00:04:00,991
es quien la ha convencido para hacerlo.

52
00:04:01,800 --> 00:04:02,819
¿Perdona?

53
00:04:02,820 --> 00:04:05,787
La ha convencido para negarse.

54
00:04:05,788 --> 00:04:07,119
¿Habla con Brady?

55
00:04:07,120 --> 00:04:11,209
Y él le contesta. Eso es
lo que más me preocupa.

56
00:04:11,210 --> 00:04:12,379
Hola, perdonad.

57
00:04:12,380 --> 00:04:15,119
Han identificado a ese hombre,

58
00:04:15,120 --> 00:04:17,199
al muerto de la camioneta. Stan McNair.

59
00:04:17,200 --> 00:04:18,717
Es un técnico local.

60
00:04:18,730 --> 00:04:20,579
Stan McNair. ¿Ese Stan?

61
00:04:20,580 --> 00:04:22,429
Sí, Montez me ha dado una dirección,

62
00:04:22,430 --> 00:04:24,339
dice que puedes reunirte con él allí.

63
00:04:24,340 --> 00:04:25,439
Bien, gracias.

64
00:04:25,440 --> 00:04:27,183
Escucha, vamos a necesitar
que te encargues de Lou.

65
00:04:27,184 --> 00:04:28,684
La mantengas conectada al planeta.

66
00:04:28,685 --> 00:04:31,646
Y le des todo el apoyo emocional
que podemos darle en este momento.

67
00:04:31,647 --> 00:04:33,479
¿Dónde tendría que visitarla?

68
00:04:33,480 --> 00:04:35,599
En la institución en
la que está internada.

69
00:04:35,600 --> 00:04:37,139
¿En la institución?

70
00:04:37,140 --> 00:04:39,779
Tienen horarios de visita. Puedo
conseguirte una sala privada.

71
00:04:39,780 --> 00:04:43,073
Tenemos que volver con esto
al juzgado lo antes posible.

72
00:04:43,074 --> 00:04:45,100
Su evaluación es en dos días.

73
00:04:45,118 --> 00:04:47,788
Haremos lo que podamos
para mantenerla centrada.

74
00:04:48,740 --> 00:04:50,869
Vale. Sí, iré a visitarla.

75
00:04:50,870 --> 00:04:52,719
- Puedo hacerlo yo.
- No, iré yo.

76
00:04:52,720 --> 00:04:55,120
- Holly...
- Puedo ir.

77
00:04:57,580 --> 00:04:58,700
Lo siento....

78
00:05:00,120 --> 00:05:03,090
No, yo estuve en uno
de esos sitios, y...

79
00:05:04,080 --> 00:05:06,279
O sea, parte de mí cree que
si vuelvo a poner los pies

80
00:05:06,280 --> 00:05:07,560
dentro de uno, no me dejarán salir,

81
00:05:07,570 --> 00:05:09,679
pero sé que eso no es verdad.

82
00:05:09,680 --> 00:05:12,419
Es solo mi ansiedad,

83
00:05:12,420 --> 00:05:15,399
ya sabes, mi amígdala
hiperactiva que me habla.

84
00:05:15,400 --> 00:05:18,151
Solo tengo que mandarla callar.

85
00:05:19,444 --> 00:05:21,179
Así que...

86
00:05:40,060 --> 00:05:42,640
Ya nunca quieres sexo.

87
00:05:44,510 --> 00:05:46,920
Te he dicho que estoy
un poco preocupado.

88
00:05:46,950 --> 00:05:50,619
¿Por tus planes inmobiliarios?

89
00:05:50,620 --> 00:05:52,959
Sí, no me lo trago.

90
00:05:52,960 --> 00:05:55,897
¿Qué tío de 30 años no quiere sexo?

91
00:05:55,898 --> 00:05:56,939
¡Maldita sea, Danielle!

92
00:05:56,940 --> 00:05:58,059
Y esa es la única emoción

93
00:05:58,060 --> 00:05:59,569
que te puedo sacar hoy en día.

94
00:05:59,570 --> 00:06:01,819
¿Sabes? "¡Maldita sea, Danielle!".

95
00:06:01,820 --> 00:06:03,153
Y no es suficiente.

96
00:06:03,154 --> 00:06:04,619
Estoy un poco estresado.

97
00:06:04,620 --> 00:06:06,119
Sí. ¿Qué más no me estás contando?

98
00:06:06,120 --> 00:06:07,909
- ¡Nada!
- ¿Me estás engañando?

99
00:06:07,910 --> 00:06:09,029
¿Qué?

100
00:06:09,030 --> 00:06:11,779
- Sí, ¿verdad?
- ¡Por Dios!

101
00:06:11,780 --> 00:06:14,699
Una vez mi madre me dijo que los
hombres nunca rechazan el sexo.

102
00:06:14,700 --> 00:06:15,899
Si dice que no quiere,

103
00:06:15,900 --> 00:06:17,539
simplemente es que no
quiere hacerlo contigo.

104
00:06:17,540 --> 00:06:19,587
- Dios.
- ¿Y sabes qué más me dijo?

105
00:06:19,588 --> 00:06:21,547
Me dijo: "Danielle,

106
00:06:21,548 --> 00:06:23,299
si no quiere follarte,

107
00:06:23,300 --> 00:06:24,841
es que se está follando a otra".

108
00:06:24,842 --> 00:06:26,059
¿A quién coño te estás follando?

109
00:06:26,060 --> 00:06:28,259
¿Quieres bajar la voz?

110
00:06:28,260 --> 00:06:30,222
¡Estás descontrolada!

111
00:06:30,223 --> 00:06:34,149
Me encuentro muy bien, Morrie.

112
00:06:34,150 --> 00:06:36,980
Tú, en cambio, eres una
persona muy diferente.

113
00:06:38,140 --> 00:06:40,230
Algo ha pasado. ¿Por qué...?

114
00:06:41,860 --> 00:06:43,860
¿Por qué no puedes contármelo?

115
00:06:45,200 --> 00:06:48,408
No ha pasado nada.

116
00:06:52,140 --> 00:06:54,164
Vale, sé que eres una
persona muy complicada.

117
00:06:54,165 --> 00:06:58,439
Pero te advierto que hay
un límite de complicaciones

118
00:06:58,440 --> 00:07:00,960
que puedo soportar.

119
00:07:13,607 --> 00:07:16,219
Oye, Saubers.

120
00:07:16,220 --> 00:07:17,739
Para un momento, tío.

121
00:07:17,740 --> 00:07:18,939
No quiero llegar tarde a clase.

122
00:07:18,940 --> 00:07:20,779
¿Intentas evitarnos, Petey?

123
00:07:24,220 --> 00:07:26,199
A lo mejor si corrieras
tanto cuando defiendes

124
00:07:26,200 --> 00:07:27,800
ganaríais algún partido.

125
00:07:30,014 --> 00:07:31,319
Respuesta equivocada.

126
00:07:31,320 --> 00:07:32,940
Déjame en paz, gilipollas.

127
00:07:32,960 --> 00:07:35,410
¡Mira qué valiente!

128
00:07:35,414 --> 00:07:38,239
- Te dejaremos en paz.
- No, no, no.

129
00:07:38,240 --> 00:07:40,079
Antes tenemos que

130
00:07:40,080 --> 00:07:41,961
hablar de negocios.

131
00:07:41,962 --> 00:07:44,131
- Nos llevamos esas zapatillas.
- Que os jodan.

132
00:07:44,132 --> 00:07:46,280
Hoy solo das respuestas
equivocadas, ¿no?

133
00:07:48,076 --> 00:07:49,719
- ¿Pero qué coño, tío...?
- Es...

134
00:07:49,720 --> 00:07:51,137
¡Es una puta pistola!

135
00:07:51,138 --> 00:07:52,888
- Cálmate, tío. Solo...
- Vamos.

136
00:08:09,440 --> 00:08:11,299
¿Estás seguro de que le dispararon aquí?

137
00:08:11,300 --> 00:08:12,479
Sí, hay sangre por todas partes.

138
00:08:12,480 --> 00:08:14,019
Además hemos encontrado
el taladro que se usó

139
00:08:14,020 --> 00:08:15,520
para perforarle la cabeza.

140
00:08:18,820 --> 00:08:20,739
Así que pienso que lo mataron aquí

141
00:08:20,740 --> 00:08:24,109
y después lo colocaron en la camioneta
antes o después del accidente.

142
00:08:24,110 --> 00:08:25,719
Lo más probable es que después.

143
00:08:25,720 --> 00:08:27,499
Sí, los vecinos dicen que era buen tío.

144
00:08:27,500 --> 00:08:29,859
Tiene algunos antecedentes, la
mayoría por cheques sin fondos,

145
00:08:29,860 --> 00:08:31,439
pero era totalmente inofensivo.

146
00:08:31,440 --> 00:08:34,540
Tiene que estar conectado
de alguna manera.

147
00:08:34,550 --> 00:08:37,499
O estamos sobre el rastro,
o a este pobre idiota

148
00:08:37,500 --> 00:08:39,139
lo han usado para despistarnos.

149
00:08:39,140 --> 00:08:40,659
No tienes ninguna pista, ¿no?

150
00:08:40,660 --> 00:08:42,179
No. Excepto lo que decías

151
00:08:42,180 --> 00:08:43,979
de que Rothstein siguiera escribiendo.

152
00:08:43,980 --> 00:08:47,779
Se verificó, pero como no
encontramos escritos en la casa...

153
00:08:47,780 --> 00:08:49,979
Probablemente los robaron.

154
00:08:49,980 --> 00:08:52,160
¿Estás controlando todas
las casas de subastas?

155
00:08:52,170 --> 00:08:54,492
- Sí.
- ¿Todas?

156
00:08:54,493 --> 00:08:57,454
Sí, todas.

157
00:09:06,820 --> 00:09:08,279
- Hola.
- ¿Puedo ayudarte?

158
00:09:08,280 --> 00:09:10,079
Sí, buscaba cualquier cosa

159
00:09:10,080 --> 00:09:11,382
relativa a John Rothstein.

160
00:09:11,383 --> 00:09:13,919
Los documentos del Sr. Rothstein
solo están disponibles para

161
00:09:13,920 --> 00:09:18,099
estudiantes universitarios, me temo,
o investigadores profesionales.

162
00:09:18,100 --> 00:09:21,429
Vale. ¿Y no puede hacer una excepción?

163
00:09:21,430 --> 00:09:22,760
Si empezara a hacer eso,

164
00:09:22,770 --> 00:09:24,099
todo el mundo

165
00:09:24,100 --> 00:09:26,189
- querría ver los documentos.
- Vale, bien, mire. Yo crecí aquí.

166
00:09:26,190 --> 00:09:27,439
Voy a Harvard, y estoy pensando

167
00:09:27,440 --> 00:09:29,819
en basar mi tesis en él.

168
00:09:29,820 --> 00:09:32,279
¿Vas a Harvard?

169
00:09:32,280 --> 00:09:33,697
Sí.

170
00:09:33,698 --> 00:09:35,242
¿A la universidad de Harvard?

171
00:09:36,500 --> 00:09:37,576
Sí.

172
00:09:37,577 --> 00:09:39,161
¿La de Massachusetts?

173
00:09:39,162 --> 00:09:40,747
Señora, ¿es que hay otra?

174
00:09:42,240 --> 00:09:44,416
¿Por qué estás en Ohio?

175
00:09:44,417 --> 00:09:46,970
Me he tomado un semestre libre.

176
00:09:46,977 --> 00:09:48,970
   

177
00:09:48,979 --> 00:09:50,959
¿Tienes alguna identificación?

178
00:09:50,960 --> 00:09:52,619
- ¿Disculpe?
- Una tarjeta de estudiante

179
00:09:52,620 --> 00:09:54,886
que confirme que vas a Harvard.

180
00:10:00,770 --> 00:10:02,120
Sí.

181
00:10:10,780 --> 00:10:13,610
Perdona, no tenemos a
muchos de la élite por aquí.

182
00:10:13,613 --> 00:10:15,189
Sí, entiendo.

183
00:10:15,190 --> 00:10:16,599
Yo no.

184
00:10:16,600 --> 00:10:20,245
Las élites tienden a pasar por
Ohio como si no existiéramos.

185
00:10:20,246 --> 00:10:22,760
Lee y firma las normas, por favor.

186
00:10:22,770 --> 00:10:25,220
Bien, de acuerdo.

187
00:10:28,860 --> 00:10:31,819
Aquí está básicamente todo el mundo
en un radio de casi un kilómetro.

188
00:10:31,820 --> 00:10:35,460
Todos podrían haber llegado
hasta el lugar del accidente.

189
00:10:35,470 --> 00:10:37,345
Esas son las familias con perros.

190
00:10:37,346 --> 00:10:40,760
Imagino que pasear al perro
aumenta las posibilidades.

191
00:10:40,770 --> 00:10:43,359
- ¿Has sacado tú todas las fotos?
- La mayoría.

192
00:10:43,360 --> 00:10:45,760
Es lo que tiene el teleobjetivo.

193
00:10:45,770 --> 00:10:48,959
También estuve en la curva de
la carretera que queda encima.

194
00:10:48,960 --> 00:10:51,079
No se ve nada desde la 6.

195
00:10:51,080 --> 00:10:54,260
Dudo que alguien viera algo y parase.

196
00:10:54,262 --> 00:10:56,189
Lo más probable es que
fuese un excursionista.

197
00:10:56,190 --> 00:10:58,379
¿Cuál es el siguiente paso?

198
00:10:58,380 --> 00:11:00,699
¿Entrar en sus casas y echar un vistazo?

199
00:11:00,700 --> 00:11:03,519
No, Morris, ese no
será el siguiente paso.

200
00:11:03,520 --> 00:11:05,624
Vamos a tener que ser
un poco más hábiles.

201
00:11:06,580 --> 00:11:10,460
De hecho, mucho más hábiles,
la verdad sea dicha.

202
00:11:10,462 --> 00:11:13,039
Tengo que ser lo más hábil que pueda.

203
00:11:13,040 --> 00:11:17,879
Por Dios. ¡Son las 10 de la mañana!

204
00:11:17,880 --> 00:11:19,319
¿Y qué se supone que
quieres decir con eso?

205
00:11:19,320 --> 00:11:21,012
¿No puedes responder
porque sea temprano?

206
00:11:21,013 --> 00:11:22,519
¿Se quejó alguna vez Jimmy Gold

207
00:11:22,520 --> 00:11:24,019
de que era demasiado
temprano para una misión?

208
00:11:24,020 --> 00:11:25,379
- Esto no es por...
- Y no me digas que

209
00:11:25,380 --> 00:11:27,429
esto no es por Jimmy.

210
00:11:27,430 --> 00:11:29,439
Esos libros están por ahí, Morris.

211
00:11:29,440 --> 00:11:31,219
Son nuevas historias, nuevas aventuras,

212
00:11:31,220 --> 00:11:33,879
nuevos caminos que Jimmy ha
tomado y que puede que nunca

213
00:11:33,880 --> 00:11:35,439
jamás lleguemos a conocer

214
00:11:35,440 --> 00:11:37,419
a menos que encontremos
esos manuscritos.

215
00:11:37,420 --> 00:11:38,949
No hacemos esto por mí.

216
00:11:38,950 --> 00:11:41,259
Lo hacemos por el dinero.

217
00:11:41,260 --> 00:11:43,036
Lo hacemos por la literatura.

218
00:11:43,037 --> 00:11:44,559
Ahora cómete los frutos rojos.

219
00:11:44,560 --> 00:11:46,460
Los vas a necesitar, cielo.

220
00:11:51,240 --> 00:11:53,420
Eso es. Eso es.

221
00:11:53,421 --> 00:11:55,579
Vamos, Morris. Vamos.

222
00:11:55,580 --> 00:11:56,591
Dame fuerte.

223
00:11:56,592 --> 00:11:58,339
   

224
00:11:58,340 --> 00:12:00,409
¡Por Dios!

225
00:12:00,410 --> 00:12:01,759
¡Danielle!

226
00:12:01,760 --> 00:12:03,840
¿Qué haces aquí?

227
00:12:05,246 --> 00:12:06,517
Soy más guapa de lo que parece.

228
00:12:06,518 --> 00:12:09,519
Espera, espera. ¿Me
has seguido hasta aquí?

229
00:12:09,520 --> 00:12:11,299
Venga ya...

230
00:12:11,300 --> 00:12:13,099
Mira, puedo explicártelo.

231
00:12:13,100 --> 00:12:14,693
- ¿Puedes explicármelo?
- Puedo... puedo.

232
00:12:14,694 --> 00:12:15,859
¿Con eso?

233
00:12:15,860 --> 00:12:18,153
También estoy más
delgada de lo que parece.

234
00:12:18,154 --> 00:12:19,531
Danielle.

235
00:12:21,324 --> 00:12:22,658
Danielle.

236
00:12:22,659 --> 00:12:23,743
¡Espera, Danielle!

237
00:12:25,440 --> 00:12:27,779
Oh, Dios mío.

238
00:12:27,780 --> 00:12:30,119
Lo siento.

239
00:12:30,120 --> 00:12:32,127
Es tu novia, ¿eh?

240
00:12:32,130 --> 00:12:35,659
Lo siento mucho, Morris.

241
00:12:35,660 --> 00:12:39,092
Va a sonar muy típico,
pero lo voy a decir.

242
00:12:39,093 --> 00:12:42,059
Si tenéis que estar
juntos, se quedará contigo.

243
00:12:42,060 --> 00:12:43,640
Y si no lo hace,

244
00:12:43,650 --> 00:12:46,120
es que no era para ti.

245
00:12:47,940 --> 00:12:50,610
Haré café, cielo.

246
00:13:35,120 --> 00:13:36,770
Estás peor que yo.

247
00:13:37,940 --> 00:13:41,619
Una vez estuve en un sitio como este...

248
00:13:41,620 --> 00:13:43,679
ya sabes, no fue...

249
00:13:43,680 --> 00:13:46,079
mi mejor experiencia.

250
00:13:46,080 --> 00:13:48,540
¿Lo de balancearse ayuda?

251
00:13:48,550 --> 00:13:49,919
Perdona, ¿qué?

252
00:13:49,920 --> 00:13:51,419
El cuerpo, lo estás balanceando un poco.

253
00:13:51,420 --> 00:13:53,519
Lo veo mucho aquí. ¿Eso...

254
00:13:53,520 --> 00:13:54,909
- Sí.
- ayuda?

255
00:13:54,910 --> 00:13:57,659
Probablemente sea...

256
00:13:57,660 --> 00:14:01,499
Puede que sea algún
tipo de memoria uterina.

257
00:14:01,500 --> 00:14:04,640
Eso...

258
00:14:04,660 --> 00:14:08,799
suena bien. Tal vez lo intente.

259
00:14:08,800 --> 00:14:11,439
Pues...

260
00:14:11,440 --> 00:14:14,103
Se acerca tu evaluación, y tu abogado...

261
00:14:14,104 --> 00:14:16,314
Sí, tiene miedo de que no la supere.

262
00:14:16,315 --> 00:14:17,760
Sí.

263
00:14:19,280 --> 00:14:21,859
Dice que te estás
deteriorando psicológicamente.

264
00:14:21,860 --> 00:14:24,196
Por eso te ha mandado, ¿no?

265
00:14:24,197 --> 00:14:26,899
Dice que Brady te habla,

266
00:14:26,900 --> 00:14:28,699
que te dice que no te
tomes la medicación.

267
00:14:28,700 --> 00:14:31,260
¿Es verdad?

268
00:14:31,270 --> 00:14:32,440
Sí.

269
00:14:32,455 --> 00:14:36,126
¿Lo ves mucho, a Brady?

270
00:14:37,480 --> 00:14:39,254
De tanto en tanto.

271
00:14:39,269 --> 00:14:41,172
¿Cuándo ha sido la última vez?

272
00:14:54,300 --> 00:14:56,409
Está aquí ahora.

273
00:14:57,550 --> 00:14:59,980
Me está diciendo que no te escuche.

274
00:14:59,986 --> 00:15:01,440
Vale.

275
00:15:03,140 --> 00:15:04,650
¿Te ha dicho por qué?

276
00:15:05,900 --> 00:15:08,979
Básicamente dice...

277
00:15:08,980 --> 00:15:11,540
que él es todo lo que tengo

278
00:15:11,550 --> 00:15:16,199
y que si tomo la medicación
podría hacerlo desaparecer.

279
00:15:16,200 --> 00:15:18,520
Y cuando se haya ido...

280
00:15:23,140 --> 00:15:24,919
Vale.

281
00:15:24,920 --> 00:15:28,079
Lou, sospecho que te
das cuenta de que...

282
00:15:28,080 --> 00:15:31,179
eres tú misma quien te habla,

283
00:15:31,180 --> 00:15:33,808
no es Brady, ¿verdad?

284
00:15:36,060 --> 00:15:37,760
- Sí.
- Vale.

285
00:15:37,770 --> 00:15:39,646
A veces lo sé.

286
00:15:39,647 --> 00:15:41,816
Vale.

287
00:15:44,700 --> 00:15:46,220
A veces no.

288
00:15:48,800 --> 00:15:50,700
Pero sé una cosa.

289
00:15:52,320 --> 00:15:57,699
Aunque estoy muy enfadada con él...

290
00:15:57,700 --> 00:15:59,899
es lo más parecido que he tenido nunca

291
00:15:59,900 --> 00:16:01,410
a una familia o a un amigo.

292
00:16:02,980 --> 00:16:06,359
Así que, si voy a
tener que quedarme aquí

293
00:16:06,360 --> 00:16:09,099
con todos estos descerebrados,

294
00:16:09,100 --> 00:16:10,810
no sé.

295
00:16:10,820 --> 00:16:14,239
Podría ser bueno tener su...

296
00:16:14,240 --> 00:16:15,639
compañía.

297
00:16:15,640 --> 00:16:17,479
Vale.

298
00:16:17,480 --> 00:16:19,620
Date cuenta de que si le dices algo así

299
00:16:19,630 --> 00:16:21,939
a un psiquiatra, te quedarás aquí.

300
00:16:21,940 --> 00:16:25,000
No puedes decirle al
doctor que él te habla.

301
00:16:28,070 --> 00:16:30,400
Te está hablando ahora.

302
00:16:32,900 --> 00:16:34,700
¿Qué te dice?

303
00:16:36,080 --> 00:16:39,160
Dice...

304
00:16:40,880 --> 00:16:46,400
"¿Por qué es tan
importante la libertad?".

305
00:16:46,420 --> 00:16:51,999
"¿Qué hay tan genial ahí fuera?".

306
00:16:52,000 --> 00:16:55,460
Podría ser bueno que esté aquí.

307
00:17:02,220 --> 00:17:06,539
Hay cierta seguridad aquí dentro

308
00:17:06,540 --> 00:17:09,020
que el exterior no puede ofrecerme.

309
00:17:13,480 --> 00:17:17,179
No soy una persona vulgar.

310
00:17:17,180 --> 00:17:20,859
Y creo que la gente usa con
demasiada ligereza las palabrotas,

311
00:17:20,860 --> 00:17:24,339
pero a veces es necesario
dejar las cosas claras.

312
00:17:24,340 --> 00:17:26,540
Y ahora lo voy a hacer.

313
00:17:28,920 --> 00:17:33,300
En este sitio no hay
ninguna puta seguridad.

314
00:17:35,500 --> 00:17:37,070
   

315
00:17:43,180 --> 00:17:46,099
Estas dos son bastante
representativas de la colección.

316
00:17:46,100 --> 00:17:47,990
Yo empezaría por aquí.

317
00:17:56,640 --> 00:17:58,069
¿Cartas de rechazo?

318
00:17:58,070 --> 00:17:59,299
De editores.

319
00:17:59,300 --> 00:18:01,739
La otra caja contiene correo amenazante.

320
00:18:01,740 --> 00:18:04,159
Tenemos 20 cajas así.

321
00:18:04,160 --> 00:18:05,340
¿Por qué guardaría estas cosas?

322
00:18:05,350 --> 00:18:08,740
Rothstein donó sus documentos
principalmente para deducirse impuestos.

323
00:18:08,750 --> 00:18:10,640
Tenía que darnos algo.

324
00:18:10,650 --> 00:18:13,040
¿Y les dio su correo amenazante?

325
00:18:15,300 --> 00:18:16,699
Tenemos que estar pasando algo por alto.

326
00:18:16,700 --> 00:18:18,840
Tiene que haber algo más.

327
00:18:18,850 --> 00:18:20,879
Él era un hombre de detalles, ¿no?

328
00:18:20,880 --> 00:18:22,799
Era bueno guardando rencor,

329
00:18:22,800 --> 00:18:26,229
especialmente hacia quienes
le rechazaban u odiaban.

330
00:18:26,230 --> 00:18:29,651
Creo que esas cartas le inspiraban.

331
00:18:31,560 --> 00:18:35,139
Dice que estas cajas son
representativas de la colección, ¿no?

332
00:18:35,140 --> 00:18:36,519
   

333
00:18:36,520 --> 00:18:40,160
¿Tiene cajas que no
sean representativas?

334
00:18:48,960 --> 00:18:52,219
   

335
00:18:52,220 --> 00:18:55,910
   

336
00:19:13,660 --> 00:19:14,940
¿Danielle?

337
00:19:32,020 --> 00:19:34,080
Danielle.

338
00:19:41,680 --> 00:19:44,500
Danielle, por favor, mírame.

339
00:19:50,480 --> 00:19:54,340
No se trata de ti ni de mí, ¿vale?

340
00:19:54,350 --> 00:19:57,199
Y sé...

341
00:19:57,200 --> 00:20:00,899
que tiene que parecerte una locura,

342
00:20:00,900 --> 00:20:05,219
que el que yo me acueste con otra mujer

343
00:20:05,220 --> 00:20:07,369
no tenga nada que ver con nosotros.

344
00:20:07,370 --> 00:20:08,859
Es más vieja que el Monte Rushmore.

345
00:20:08,860 --> 00:20:11,794
Se me ocurren un montón de
mierdas, y ninguna buena.

346
00:20:18,430 --> 00:20:21,219
Conozco a Alma desde...

347
00:20:21,220 --> 00:20:23,899
que era un crío.

348
00:20:23,900 --> 00:20:26,142
Un mocoso, podría decirse.

349
00:20:27,080 --> 00:20:30,260
¿Qué quiere decir eso?

350
00:20:32,800 --> 00:20:35,940
Perdí mi virginidad con
ella cuando tenía 13 años.

351
00:20:35,960 --> 00:20:39,439
Me aprisionó con

352
00:20:39,440 --> 00:20:47,039
una especie de llave
psicológica, y ahí me tiene aún.

353
00:20:47,040 --> 00:20:51,119
¿Te la has estado follando desde los 13?

354
00:20:51,120 --> 00:20:55,549
No tiene nada que ver con nosotros,

355
00:20:55,550 --> 00:20:57,479
contigo y conmigo.

356
00:20:57,480 --> 00:20:59,508
¿Eso piensas de verdad?

357
00:20:59,509 --> 00:21:01,552
O sea, ¿realmente te lo crees?

358
00:21:03,630 --> 00:21:06,300
Morris, eso es de ser un enfermo.

359
00:21:06,900 --> 00:21:09,929
- Probablemente.
- Nada de probablemente. Lo es.

360
00:21:09,930 --> 00:21:11,439
Es una pedófila.

361
00:21:11,440 --> 00:21:12,819
Si tenías 13 años...

362
00:21:12,820 --> 00:21:16,079
No volverá a pasar.

363
00:21:16,080 --> 00:21:17,730
Te quiero.

364
00:21:18,680 --> 00:21:21,119
No me lo creo.

365
00:21:21,120 --> 00:21:22,990
Y no creo que tú tampoco te lo creas.

366
00:21:25,370 --> 00:21:27,100
Mira.

367
00:21:29,220 --> 00:21:32,340
Todos tenemos nuestras mierdas.

368
00:21:32,350 --> 00:21:34,300
Sé que yo tengo las mías.

369
00:21:36,480 --> 00:21:38,740
Pero las tuyas...

370
00:21:40,320 --> 00:21:42,259
Y lo de esa señora, Alma...

371
00:21:42,260 --> 00:21:45,819
Se acabó lo de tú y yo.

372
00:21:45,820 --> 00:21:48,598
He tragado mucha mierda
por estar contigo,

373
00:21:48,599 --> 00:21:50,935
pero no voy a tragar con esto.

374
00:21:51,920 --> 00:21:54,770
No me dejes, Danielle. Te necesito.

375
00:21:56,520 --> 00:21:58,680
Te necesito.

376
00:22:14,960 --> 00:22:18,299
No creo que la supere.

377
00:22:18,300 --> 00:22:20,859
No está bien.

378
00:22:20,860 --> 00:22:24,093
Y cuanto más tiempo
pase ahí dentro es...

379
00:22:25,860 --> 00:22:27,579
¿No está bajo tratamiento?

380
00:22:27,580 --> 00:22:32,059
Según los médicos sí. Pero
yo no estoy tan segura.

381
00:22:32,060 --> 00:22:34,929
Brady estaba en la sala
mientras yo hablaba con ella.

382
00:22:34,930 --> 00:22:36,659
- ¿Te dijo eso?
- Sí.

383
00:22:36,660 --> 00:22:39,039
Y está convencida de
que estará en la sala

384
00:22:39,040 --> 00:22:41,059
cuando pase la evaluación, y...

385
00:22:41,060 --> 00:22:44,155
le dijo que planeaba hacer que
le sangraran los ojos al doctor.

386
00:22:44,156 --> 00:22:46,819
La hostia.

387
00:22:46,820 --> 00:22:49,059
La está convenciendo de que
su sitio está en el hospital,

388
00:22:49,060 --> 00:22:52,659
o ella misma se está convenciendo
y lo usa a él como conducto.

389
00:22:52,660 --> 00:22:54,999
De cualquier manera,

390
00:22:55,000 --> 00:22:58,979
¿hay forma de cancelar esa evaluación?

391
00:22:58,980 --> 00:23:02,039
Porque está claro que no está preparada.

392
00:23:02,040 --> 00:23:04,299
No lo sé.

393
00:23:04,300 --> 00:23:07,178
Como dices, mañana podría
estar incluso peor.

394
00:23:07,179 --> 00:23:10,760
La veré por la mañana, así que...

395
00:23:10,770 --> 00:23:14,280
intentaré convencerla de que
no escuche a Brady, pero...

396
00:23:15,770 --> 00:23:17,354
¿Cómo lo llevas tú?

397
00:23:17,355 --> 00:23:18,830
¿Yo?

398
00:23:18,832 --> 00:23:19,940
   

399
00:23:19,941 --> 00:23:23,059
No ha sido fácil ir allí.

400
00:23:23,060 --> 00:23:24,599
No.

401
00:23:24,600 --> 00:23:28,239
No lo ha sido. En absoluto.

402
00:23:28,240 --> 00:23:30,359
No debería haberte
puesto en esa situación.

403
00:23:30,360 --> 00:23:32,319
Bueno...

404
00:23:32,320 --> 00:23:36,359
según Brady, o sea, a través de Lou,

405
00:23:36,360 --> 00:23:38,659
eso es lo que haces,

406
00:23:38,660 --> 00:23:41,170
poner a la gente en situaciones.

407
00:23:42,200 --> 00:23:43,880
¿Ella dijo eso?

408
00:23:43,881 --> 00:23:45,545
Ella dijo que Brady lo decía.

409
00:23:45,546 --> 00:23:47,339
Que tú pusiste a Lou
en una sala con Brady

410
00:23:47,340 --> 00:23:48,659
porque favorecía tus intereses

411
00:23:48,660 --> 00:23:51,899
y que realmente no te importa la gente

412
00:23:51,900 --> 00:23:53,849
tanto como te importa tu misión.

413
00:23:57,680 --> 00:24:01,180
Claro que le dije que eso no es verdad.

414
00:24:12,880 --> 00:24:15,619
Dicen en las noticias que ese accidente

415
00:24:15,620 --> 00:24:18,819
podría tener algo que ver con
el asesinato de Rothstein.

416
00:24:18,820 --> 00:24:20,799
La cosa se complica más cada día.

417
00:24:20,800 --> 00:24:23,295
A lo mejor el conductor
mató a John Rothstein.

418
00:24:24,640 --> 00:24:27,419
Pareces emocionada.

419
00:24:27,420 --> 00:24:30,079
No estoy emocionada.

420
00:24:30,080 --> 00:24:33,479
Es solo que pasó al
lado de nuestra casa.

421
00:24:33,480 --> 00:24:35,819
Puede que suba el valor
de nuestra propiedad.

422
00:24:35,820 --> 00:24:38,779
Por ser alguien famoso.

423
00:24:38,780 --> 00:24:40,980
No funciona así, Marjorie.

424
00:24:43,060 --> 00:24:45,500
Tú eres el agente. Deberías saberlo.

425
00:24:47,040 --> 00:24:49,479
También dicen

426
00:24:49,480 --> 00:24:52,079
que el tipo no murió en el choque,

427
00:24:52,080 --> 00:24:54,569
el que había en la camioneta.

428
00:24:54,570 --> 00:24:57,860
Le dispararon en la cabeza,
igual que a John Rothstein.

429
00:25:46,440 --> 00:25:48,450
Sea quien sea nuestro soplón anónimo,

430
00:25:48,460 --> 00:25:50,460
imagino que es de
alguna casa de por aquí.

431
00:25:50,470 --> 00:25:53,760
Puedo mirar en el registro,

432
00:25:53,770 --> 00:25:56,549
- a ver quién vive dónde.
- Bien.

433
00:25:56,550 --> 00:25:58,160
Sí.

434
00:25:58,170 --> 00:26:00,769
¿Y no sabemos nada del soplón?

435
00:26:00,770 --> 00:26:02,340
No, le protege la ley.

436
00:26:02,350 --> 00:26:03,439
   

437
00:26:03,440 --> 00:26:06,059
Obviamente el tío no dio su nombre.

438
00:26:06,060 --> 00:26:10,560
Eso es lo que se quiere
decir con la palabra anónimo.

439
00:26:10,569 --> 00:26:12,740
Ah, claro.

440
00:26:12,745 --> 00:26:14,079
Adelante. Dilo.

441
00:26:14,080 --> 00:26:15,500
Puta Harvard.

442
00:26:16,720 --> 00:26:18,899
Pero sabemos que es un hombre, ¿no?

443
00:26:18,900 --> 00:26:21,538
Sí, eso sí que me lo dijo Montez.

444
00:26:21,539 --> 00:26:24,541
Son un chaval y un perro.

445
00:26:41,720 --> 00:26:43,640
Boogers.

446
00:26:47,980 --> 00:26:51,659
Entiendo que te habla

447
00:26:51,660 --> 00:26:54,039
o que tú crees que te habla.

448
00:26:54,040 --> 00:26:56,299
En lo que quiero hacer hincapié,

449
00:26:56,300 --> 00:26:58,519
y no me cansaré de hacerlo,

450
00:26:58,520 --> 00:27:00,519
es en que quien te
evalúe no puede saberlo.

451
00:27:00,520 --> 00:27:01,662
Será una mujer.

452
00:27:01,663 --> 00:27:03,329
¿Perdona?

453
00:27:03,330 --> 00:27:05,479
El médico que me
evaluará, será una mujer.

454
00:27:05,480 --> 00:27:09,899
Brady dice que es mujer,
y que tendrá los...

455
00:27:09,900 --> 00:27:11,629
ojos inyectados en sangre.

456
00:27:11,630 --> 00:27:15,239
Lou, el primer paso

457
00:27:15,240 --> 00:27:18,160
es sacarte de aquí, ¿vale?

458
00:27:18,170 --> 00:27:19,999
A lo mejor debería estar aquí, Holly.

459
00:27:20,000 --> 00:27:21,969
Vale, deja de decir eso.

460
00:27:21,970 --> 00:27:23,808
¿Es que quieres una vida sin libertad

461
00:27:23,809 --> 00:27:26,679
en la que recibes visitas
de Brady Hartsfield?

462
00:27:26,680 --> 00:27:29,279
Venga ya. Eso no es vida.

463
00:27:29,280 --> 00:27:31,699
Podemos ayudarte a ponerte mejor,

464
00:27:31,700 --> 00:27:34,152
pero primero tienes que
superar esta evaluación.

465
00:27:34,153 --> 00:27:36,779
¿Por qué? ¿Para que
tengas tus 15 minutos?

466
00:27:36,780 --> 00:27:39,099
¿Perdona?

467
00:27:39,100 --> 00:27:41,279
¿No se trata de eso, Roland?

468
00:27:41,280 --> 00:27:42,679
   

469
00:27:42,680 --> 00:27:46,619
Es como si le hubiera tocado la lotería

470
00:27:46,620 --> 00:27:49,080
a tu carrera profesional.

471
00:27:49,090 --> 00:27:53,499
¿No? A ti, a la fiscal, a todo el mundo.

472
00:27:53,500 --> 00:27:56,382
¿Estás intentando captar un
poco de atención, Roland?

473
00:27:56,383 --> 00:27:58,079
¿Brady te está diciendo eso?

474
00:27:58,080 --> 00:28:00,804
- ¿Se equivoca?
- Sí, mucho, ¿vale?

475
00:28:01,820 --> 00:28:04,389
Estás aquí porque le
disparaste a alguien.

476
00:28:04,390 --> 00:28:06,059
¿Vale? Él no te metió aquí.

477
00:28:06,060 --> 00:28:07,436
Bill Hodges no te metió aquí.

478
00:28:07,437 --> 00:28:09,939
Tú sola lo hiciste.

479
00:28:09,940 --> 00:28:12,733
Y si tú no tienes la culpa,
la tiene Brady Hartsfield.

480
00:28:12,734 --> 00:28:15,402
¿En serio vas a escucharle?

481
00:28:15,420 --> 00:28:17,519
Te apuñaló una vez.

482
00:28:17,520 --> 00:28:20,320
¿Vas a dejar que te apuñale otra vez?

483
00:28:22,500 --> 00:28:24,539
No veo la forma de que
pueda superarla, ¿sabes?

484
00:28:24,540 --> 00:28:25,739
No la veo.

485
00:28:25,740 --> 00:28:28,539
Hemos hecho todo lo que hemos
podido. Creo que te escuchó.

486
00:28:28,540 --> 00:28:30,619
Esperemos.

487
00:28:30,620 --> 00:28:33,710
Y gracias por salir en mi defensa.

488
00:28:33,712 --> 00:28:35,923
Sí, bueno, se equivocaba
al decir lo que dijo.

489
00:28:37,400 --> 00:28:39,969
¿Quieres ir a por algo para desayunar?

490
00:28:39,970 --> 00:28:41,940
- ¿Has comido?
- ¿Qué?

491
00:28:41,950 --> 00:28:43,119
El desayuno.

492
00:28:43,120 --> 00:28:45,779
Hay un bar a unos tres kilómetros.

493
00:28:45,780 --> 00:28:48,310
- Tortitas integrales.
- Oh, nunca...

494
00:28:49,466 --> 00:28:52,269
¿Nunca qué? ¿Comes tortitas integrales?

495
00:28:52,270 --> 00:28:54,349
No, desayuno.

496
00:28:54,350 --> 00:28:57,528
Nunca desayunas.

497
00:28:58,280 --> 00:29:01,079
Vale, ya veo que...

498
00:29:01,080 --> 00:29:04,399
la amígdala se ha hiperactivado.

499
00:29:04,400 --> 00:29:07,959
Sé un poco de amígdalas hiperactivas.

500
00:29:07,960 --> 00:29:09,707
Sí.

501
00:29:11,720 --> 00:29:16,160
Amígdalas hiperactivas. Puto idiota.

502
00:29:37,297 --> 00:29:38,620
¿Puedo ayudarte?

503
00:29:39,952 --> 00:29:41,620
Solo estoy mirando.

504
00:29:42,300 --> 00:29:44,899
¿Buscas algo en particular?

505
00:29:44,900 --> 00:29:47,599
¿Tiene libros de John Rothstein?

506
00:29:47,600 --> 00:29:51,479
Ojalá. Están agotados.

507
00:29:51,480 --> 00:29:53,979
Que lo mataran fue un gran
paso adelante en su carrera.

508
00:29:53,980 --> 00:29:56,628
Ya ni me quedan
ejemplares en tapa blanda.

509
00:29:56,640 --> 00:29:58,499
¿Y primeras ediciones?

510
00:29:58,500 --> 00:30:00,919
¿Primeras ediciones de Rothstein?

511
00:30:00,920 --> 00:30:04,136
Es que... vivía por aquí.

512
00:30:04,137 --> 00:30:07,640
No tengo primeras ediciones.

513
00:30:09,500 --> 00:30:12,979
¿Alguna vez ha vendido una?

514
00:30:12,980 --> 00:30:14,979
¿Sabe cuánto valen?

515
00:30:14,980 --> 00:30:16,899
Mucho.

516
00:30:16,900 --> 00:30:18,479
- ¿Por qué?
- Es que...

517
00:30:18,480 --> 00:30:21,379
He leído todos sus libros

518
00:30:21,380 --> 00:30:25,400
y esperaba poder tener
alguna en algún momento.

519
00:30:25,407 --> 00:30:26,700
   

520
00:30:27,660 --> 00:30:29,599
Es difícil de decir.

521
00:30:29,600 --> 00:30:32,379
Normalmente, cuando un
tío como Rothstein muere,

522
00:30:32,380 --> 00:30:35,139
el valor de sus primeras
ediciones se dispara.

523
00:30:35,140 --> 00:30:39,000
No es que vaya a sacar más.

524
00:30:40,140 --> 00:30:43,039
Depende del estado del libro, claro.

525
00:30:43,040 --> 00:30:46,750
Pero, tirando por lo
alto, hablamos de...

526
00:30:46,757 --> 00:30:48,879
100 000 dólares.

527
00:30:48,880 --> 00:30:51,659
Tal vez más.

528
00:30:51,660 --> 00:30:53,140
¿100 000 dólares?

529
00:30:56,880 --> 00:30:59,820
Y si es otra cosa, como...

530
00:30:59,840 --> 00:31:02,109
No sé, ¿su autógrafo?

531
00:31:02,110 --> 00:31:04,599
Sí, de esos he vendido unos cuantos.

532
00:31:04,600 --> 00:31:07,999
Si solo es su firma, tal
vez unos miles de pavos.

533
00:31:08,000 --> 00:31:10,540
Pero si está en una
carta escrita por él,

534
00:31:10,550 --> 00:31:12,899
algo original,

535
00:31:12,900 --> 00:31:15,659
podría ser aún más valioso
que las primeras ediciones.

536
00:31:15,660 --> 00:31:16,899
¿Cuánto más?

537
00:31:16,900 --> 00:31:19,219
Cientos de miles por lo menos.

538
00:31:19,220 --> 00:31:20,671
Y eso si es una sola página.

539
00:31:20,672 --> 00:31:24,179
Si es una carta larga que
habla de algo en concreto,

540
00:31:24,180 --> 00:31:26,385
podría llegar a valer
un millón por lo menos.

541
00:31:26,386 --> 00:31:31,220
Me gusta ver que la gente joven
se interesa por la literatura.

542
00:31:31,223 --> 00:31:32,849
Te diré qué.

543
00:31:32,850 --> 00:31:36,599
Deja que mire si encuentro
algo de tu nivel.

544
00:31:36,600 --> 00:31:39,565
Tengo muchos contactos por ahí.

545
00:31:39,580 --> 00:31:44,160
Déjame tu teléfono y tu correo...

546
00:31:44,170 --> 00:31:46,989
Es que me acabo de acordar de
que llego tarde a un sitio.

547
00:31:46,990 --> 00:31:49,380
Luego vuelvo.

548
00:31:51,910 --> 00:31:54,679
¿No tienes su nombre?

549
00:31:54,680 --> 00:31:56,899
¿Qué más dijo?

550
00:31:56,900 --> 00:32:00,400
No, exactamente, Andrew.
¿Qué dijo ese chaval?

551
00:32:01,420 --> 00:32:04,423
¿Sabes qué? Colega, luego te llamo.

552
00:32:06,060 --> 00:32:08,090
¿Qué pasa?

553
00:32:08,093 --> 00:32:10,178
Nada.

554
00:32:10,179 --> 00:32:12,555
Parece algo gordo para no ser nada.

555
00:32:12,556 --> 00:32:15,759
Rollos del trabajo.

556
00:32:15,760 --> 00:32:17,460
¿Rollos del trabajo?

557
00:32:18,720 --> 00:32:21,519
¿Rollos de paisajes

558
00:32:21,520 --> 00:32:24,560
o rollos inmobiliarios?

559
00:32:24,570 --> 00:32:27,769
Danielle, necesito que...

560
00:32:29,240 --> 00:32:31,360
Necesito que dejes de
tocarme las pelotas.

561
00:32:32,950 --> 00:32:35,760
Vale.

562
00:32:35,770 --> 00:32:37,250
No te toco más las pelotas, Morris.

563
00:32:42,090 --> 00:32:43,587
¿Podemos hablar de esto?

564
00:32:43,600 --> 00:32:46,979
¿Y crees que por hablar de ello

565
00:32:46,980 --> 00:32:51,319
me va a parecer bien
que te tires a esa vieja

566
00:32:51,320 --> 00:32:53,229
a la que te has estado
follando desde los 13...

567
00:32:53,230 --> 00:32:55,619
- Danielle...
- y a la que te has seguido follando

568
00:32:55,620 --> 00:32:56,999
mientras hemos estado juntos?

569
00:32:57,000 --> 00:32:58,840
Me prometí a mí misma que lo
consultaría con la almohada,

570
00:32:58,850 --> 00:33:00,687
que lo asimilaría y no
actuaría impulsivamente.

571
00:33:00,688 --> 00:33:03,579
Ya lo tengo asimilado.

572
00:33:03,580 --> 00:33:06,859
Me voy a trabajar, y luego volveré

573
00:33:06,860 --> 00:33:09,530
y recogeré todas mis cosas,
porque esto se ha acabado.

574
00:33:09,540 --> 00:33:12,615
Oye.

575
00:33:12,616 --> 00:33:14,200
¡No puedes largarte así!

576
00:33:14,201 --> 00:33:16,119
Quítame las putas manos de encima.

577
00:33:16,120 --> 00:33:18,480
Danielle...

578
00:33:19,880 --> 00:33:25,319
Aparta las putas manos.

579
00:33:43,600 --> 00:33:44,730
¡Joder!

580
00:33:51,420 --> 00:33:56,399
Nunca he mirado, pero Rothstein
los marcó como impuestos.

581
00:33:56,400 --> 00:33:58,599
Vale.

582
00:33:58,600 --> 00:34:01,139
Disquetes.

583
00:34:01,140 --> 00:34:02,540
Sí, he leído cosas sobre ellos.

584
00:34:02,550 --> 00:34:04,793
¿No tendrá un ordenador
que pueda leerlos?

585
00:34:04,794 --> 00:34:08,046
Lo creas o no, lo tenemos.

586
00:34:34,600 --> 00:34:36,069
Vaya.

587
00:34:37,960 --> 00:34:39,940
¿Qué estoy mirando exactamente?

588
00:34:39,950 --> 00:34:42,949
Según el catálogo de la biblioteca,

589
00:34:42,950 --> 00:34:46,039
son devoluciones de
impuestos de Rothstein.

590
00:34:46,040 --> 00:34:50,540
Pero tenía estas fotos
escondidas en una carpeta.

591
00:34:54,090 --> 00:34:56,280
¿Qué son?

592
00:34:56,300 --> 00:34:58,839
¿Guardaba fotos de las mujeres
con la que se acostaba o algo así?

593
00:34:58,840 --> 00:35:00,540
Este tío era un pervertido.

594
00:35:00,550 --> 00:35:03,679
Tiene lógica, porque Jimmy Gold
era un misógino pervertido.

595
00:35:03,680 --> 00:35:06,228
Sí, al principio, pero maduró.

596
00:35:06,229 --> 00:35:08,190
Gold maduró.

597
00:35:08,193 --> 00:35:09,483
Rothstein no.

598
00:35:10,600 --> 00:35:14,139
No se puede juzgar al arte
por el artista, ¿sabes?

599
00:35:14,140 --> 00:35:16,239
Puedes odiar al hombre, pero
no desprecies su trabajo.

600
00:35:16,240 --> 00:35:17,991
Caravaggio mató a gente.

601
00:35:18,000 --> 00:35:19,919
Cellini era un violador.

602
00:35:19,920 --> 00:35:21,370
Oye, tengo algo más.

603
00:35:22,207 --> 00:35:23,330
¿Sí?

604
00:35:23,340 --> 00:35:26,409
Y queda un poco más cerca de casa.

605
00:35:26,410 --> 00:35:28,290
¿Qué quieres decir?

606
00:35:34,480 --> 00:35:36,000
Esa mujer.

607
00:35:36,009 --> 00:35:37,410
Amplíala.

608
00:35:46,603 --> 00:35:49,022
Ida.

609
00:35:52,540 --> 00:35:54,269
Vaya.

610
00:35:56,070 --> 00:35:58,240
No hay razón para estar nerviosa.

611
00:36:00,000 --> 00:36:01,560
Están a punto de evaluarme la cabeza.

612
00:36:01,570 --> 00:36:04,019
Me pone un poco... nerviosa.

613
00:36:04,020 --> 00:36:06,200
- ¿Usted no lo estaría?
- Es justo.

614
00:36:10,020 --> 00:36:12,370
- No.
- ¿Perdona?

615
00:36:12,379 --> 00:36:15,798
No es justo. Para nada.

616
00:36:15,799 --> 00:36:18,214
Brady Hartsfield mató
a un montón de gente.

617
00:36:18,215 --> 00:36:20,675
Y habría seguido haciendo lo mismo
si yo no le hubiera detenido.

618
00:36:20,676 --> 00:36:24,015
Lo que vamos a hacer hoy no tiene
nada que ver con Brady Hartsfield.

619
00:36:24,016 --> 00:36:27,819
Todo tiene que ver con Brady.

620
00:36:27,820 --> 00:36:29,359
Puede que eso sea verdad,

621
00:36:29,360 --> 00:36:31,659
pero esto tiene que
ver con pasar página.

622
00:36:31,660 --> 00:36:35,079
Esta evaluación no
afecta a tu estado mental

623
00:36:35,080 --> 00:36:36,259
en el momento del tiroteo.

624
00:36:36,260 --> 00:36:39,359
Solo me interesa tu actual estado mental

625
00:36:39,360 --> 00:36:43,659
y tu habilidad para poder establecer
una estrategia de defensa.

626
00:36:43,660 --> 00:36:45,912
¿Tienes alguna experiencia
con el sistema jurídico?

627
00:36:47,000 --> 00:36:49,419
Sí, mi...

628
00:36:49,420 --> 00:36:51,418
experiencia es que no funciona.

629
00:36:51,419 --> 00:36:54,796
Vale. ¿Podrías desarrollar eso?

630
00:36:55,900 --> 00:36:58,099
Bueno...

631
00:36:58,100 --> 00:37:00,579
no es porque me obsesione Brady,

632
00:37:00,580 --> 00:37:05,219
quien según usted no tiene
nada que ver con esto.

633
00:37:05,220 --> 00:37:09,139
Mató a muchos,

634
00:37:09,140 --> 00:37:11,379
finalmente lo atraparon,

635
00:37:11,380 --> 00:37:13,519
y en vez de ir a castigarlo,

636
00:37:13,520 --> 00:37:16,999
el gobierno federal
presentó un habeas corpus

637
00:37:17,000 --> 00:37:19,719
para quedarse con la custodia

638
00:37:19,720 --> 00:37:21,999
y estudiar su cerebro

639
00:37:22,000 --> 00:37:26,059
en beneficio de toda la humanidad.

640
00:37:26,060 --> 00:37:30,329
Cuando la ley considera que un asesino
en serie es algo caído del cielo,

641
00:37:30,330 --> 00:37:31,519
es que la ley

642
00:37:31,520 --> 00:37:34,460
y el sistema jurídico
están un poco jodidos.

643
00:37:34,470 --> 00:37:38,619
Mi objetivo ahora mismo es
determinar si serás capaz

644
00:37:38,620 --> 00:37:41,579
de participar en un proceso del sistema,

645
00:37:41,580 --> 00:37:44,696
si serás capaz de contribuir
significativamente

646
00:37:44,697 --> 00:37:45,971
a tu propia defensa.

647
00:37:47,891 --> 00:37:50,101
Lou.

648
00:38:02,180 --> 00:38:03,782
¿Estás bien?

649
00:38:03,783 --> 00:38:06,519
Sí. Solo estoy procesando esa...

650
00:38:06,520 --> 00:38:08,119
pregunta.

651
00:38:08,120 --> 00:38:13,260
Es una buena pregunta. Puedo...

652
00:38:13,270 --> 00:38:17,711
contribuir a mi propia
defensa porque yo...

653
00:38:17,712 --> 00:38:20,090
estoy sola, así que debo hacerlo.

654
00:38:40,400 --> 00:38:42,979
¡Jesús!

655
00:38:42,980 --> 00:38:44,440
   

656
00:38:47,300 --> 00:38:50,529
Te gusta presentarte sin avisar, ¿no?

657
00:38:50,530 --> 00:38:53,499
¿Desde que tenía 13?

658
00:38:53,500 --> 00:38:55,619
¿13 años?

659
00:38:55,620 --> 00:38:57,999
Estaba muy grande, por si te sirve.

660
00:38:58,000 --> 00:38:59,960
Mira, cielo,

661
00:38:59,980 --> 00:39:01,839
no te lo puedes tomar
como algo personal.

662
00:39:01,840 --> 00:39:03,999
¿No me lo puedo tomar como algo
personal cuando tú te lo estás follando

663
00:39:04,000 --> 00:39:05,677
y él ni siquiera quiere follarte a ti?

664
00:39:05,678 --> 00:39:08,299
Soy un poco como esa canción
de Barry White, ¿sabes?

665
00:39:08,300 --> 00:39:11,619
La primera, la última, el todo.

666
00:39:11,620 --> 00:39:13,679
No deberías tenerme celos

667
00:39:13,680 --> 00:39:16,104
más de lo que yo pueda tenértelos a ti.

668
00:39:16,105 --> 00:39:19,219
Ha tenido otras novias.

669
00:39:19,220 --> 00:39:21,192
Siempre vuelve.

670
00:39:22,400 --> 00:39:24,270
Estás enferma.

671
00:39:26,156 --> 00:39:28,575
Todos lo estamos, supongo.

672
00:39:31,300 --> 00:39:33,219
La verdad es

673
00:39:33,220 --> 00:39:35,874
que te estoy haciendo un favor.

674
00:39:37,360 --> 00:39:39,499
¿Un favor?

675
00:39:39,500 --> 00:39:43,340
Morris es un artículo
defectuoso, Danielle. Lo sabes.

676
00:39:43,350 --> 00:39:47,579
Quien esté con él pagará
las consecuencias de eso.

677
00:39:47,580 --> 00:39:50,619
Pero yo soy dura. Puedo soportarlo.

678
00:39:50,620 --> 00:39:52,539
Eres una chica muy guapa.

679
00:39:52,540 --> 00:39:56,179
Y las jóvenes guapas
pueden romper sus cadenas.

680
00:39:56,180 --> 00:40:00,039
Romper con Bridgton, Ohio.

681
00:40:00,040 --> 00:40:04,300
No hay nada para ti en esta
ciudad dejada de la mano de Dios.

682
00:40:04,320 --> 00:40:08,899
Llévate contigo esa bonita
sonrisa y vive una vida real.

683
00:40:08,900 --> 00:40:12,202
No quieras estar con Morris.

684
00:40:13,280 --> 00:40:15,869
¿Por qué iba a creer
nada de lo que dices?

685
00:40:15,870 --> 00:40:20,339
Porque una vez tuve tu edad.

686
00:40:20,340 --> 00:40:24,630
Y era guapa como tú.

687
00:40:25,700 --> 00:40:31,089
Y pensé que aquí mis
sueños se harían realidad.

688
00:40:31,090 --> 00:40:34,040
Y me quedé.

689
00:40:34,050 --> 00:40:37,259
Y mírame ahora.

690
00:40:37,260 --> 00:40:39,640
Ve a tener una vida, Danielle.

691
00:40:45,260 --> 00:40:50,069
Parece que la tuya es bastante buena.

692
00:40:50,070 --> 00:40:54,699
Tienes un hombre, una casa bonita...

693
00:40:54,700 --> 00:40:58,659
con buenas piezas de arte,
especialmente las de este salón.

694
00:40:58,660 --> 00:41:00,540
Oh, Dios mío.

695
00:41:00,550 --> 00:41:03,669
Los cuadros, los dibujos,

696
00:41:03,670 --> 00:41:06,631
las fotos de las casas.

697
00:41:06,640 --> 00:41:09,099
De la gente que vive por la 6,

698
00:41:09,100 --> 00:41:11,339
donde hubo un accidente de coche

699
00:41:11,340 --> 00:41:14,760
en el que encontraron a un tío muerto
que ahora creen que está conectado

700
00:41:14,770 --> 00:41:16,474
con el asesinato de Rothstein.

701
00:41:16,475 --> 00:41:19,340
Si alguna vez tengo una casa como esta,

702
00:41:19,350 --> 00:41:21,396
así es exactamente como la decoraría.

703
00:41:23,100 --> 00:41:27,479
Nunca he visto un salón tan bonito.

704
00:41:27,480 --> 00:41:30,040
Creo que le voy a sacar una foto

705
00:41:30,050 --> 00:41:32,679
para la revista de arquitectura.

706
00:41:32,680 --> 00:41:34,826
Creo que les encantaría lo que...

707
00:41:43,620 --> 00:41:46,619
Es cómo actuaba. Como
echando la caña, ¿sabes?

708
00:41:46,620 --> 00:41:50,740
- ¿Y cuántos años tenía?
- 15, 16, 17.

709
00:41:50,750 --> 00:41:52,819
Hoy en día es difícil de decir.

710
00:41:52,820 --> 00:41:54,054
¿Y tienes una foto?

711
00:41:54,055 --> 00:41:56,139
La estoy sacando ahora mismo.

712
00:41:57,760 --> 00:42:01,639
Aquí está. Es él.

713
00:42:01,640 --> 00:42:03,799
¿Puedes ampliarla un poco?

714
00:42:03,800 --> 00:42:07,180
Un poco. No mucho.

715
00:42:08,640 --> 00:42:10,609
- Quiero la cara.
- Sí.

716
00:42:10,610 --> 00:42:13,600
Es lo más que puedo hacer.

717
00:42:15,760 --> 00:42:17,819
¿Y preguntaba específicamente
por Rothstein?

718
00:42:17,820 --> 00:42:21,299
Específica y únicamente.

719
00:42:21,300 --> 00:42:25,220
Y, por cierto, no ha sido el único.

720
00:42:25,240 --> 00:42:26,289
¿Qué?

721
00:42:26,290 --> 00:42:28,760
Alguien más vino a mirar

722
00:42:28,770 --> 00:42:30,879
preguntando por Rothstein.

723
00:42:30,880 --> 00:42:32,620
¿Quién?

724
00:42:33,840 --> 00:42:36,080
Espera.

725
00:42:41,760 --> 00:42:43,186
Me resulta familiar.

726
00:42:43,190 --> 00:42:45,579
Debería.

727
00:42:45,580 --> 00:42:49,220
Es el detective que resolvió
el caso del Mercedes.

728
00:42:52,610 --> 00:42:55,060
¿Cuál es tu conexión, Morris?

729
00:42:55,070 --> 00:42:57,979
- ¿Mi conexión?
- Sí.

730
00:42:57,980 --> 00:43:00,419
Todo el mundo quiere saber de Rothstein,

731
00:43:00,420 --> 00:43:01,700
incluido tú.

732
00:43:03,030 --> 00:43:05,119
Porque el valor de
sus libros va a subir.

733
00:43:05,120 --> 00:43:08,040
Así que si la gente te los trae,

734
00:43:08,050 --> 00:43:09,719
lo quiero saber.

735
00:43:09,720 --> 00:43:11,420
Como comprador.

736
00:43:12,320 --> 00:43:14,399
¿Y de dónde ibas a sacar el dinero

737
00:43:14,400 --> 00:43:16,386
para comprar un libro de Rothstein?

738
00:43:17,460 --> 00:43:19,429
De donde haga falta.

739
00:43:19,430 --> 00:43:21,259
Vale.

740
00:43:21,260 --> 00:43:23,800
- Mantente en contacto, tío.
- Lo haré.

741
00:43:30,540 --> 00:43:32,729
¿Esto se va a hacer público?

742
00:43:32,730 --> 00:43:34,760
No debería ser necesario.

743
00:43:34,779 --> 00:43:38,241
Dios mío. Mi hijo.

744
00:43:40,560 --> 00:43:42,030
Dios mío.

745
00:43:43,240 --> 00:43:44,850
   

746
00:43:47,380 --> 00:43:51,139
¿Hay alguna razón por la
que no me lo contaras?

747
00:43:51,140 --> 00:43:54,600
Porque me daba vergüenza.

748
00:43:59,470 --> 00:44:00,830
Venga ya, Ida.

749
00:44:03,860 --> 00:44:07,270
Fue hace 30 años.

750
00:44:09,040 --> 00:44:10,879
Sí.

751
00:44:10,880 --> 00:44:15,900
Estaba casada con un buen hombre.

752
00:44:18,960 --> 00:44:20,979
   

753
00:44:20,980 --> 00:44:23,959
Más que en ninguna otra cosa,

754
00:44:23,960 --> 00:44:28,310
mi autoestima se basa en ser honesta

755
00:44:28,317 --> 00:44:30,043
y leal.

756
00:44:32,100 --> 00:44:34,620
No lo fui.

757
00:44:37,880 --> 00:44:40,120
Estoy muy avergonzada.

758
00:44:40,140 --> 00:44:44,759
No sabía que podías tener vergüenza.

759
00:44:46,600 --> 00:44:48,936
Fue como un viaje a la aventura.

760
00:44:48,937 --> 00:44:50,897
Nunca he sido de las que

761
00:44:52,260 --> 00:44:54,959
se obsesionaran con
el sentido de la vida.

762
00:44:54,960 --> 00:44:58,359
Para mí siempre tuvo más
importancia experimentarla.

763
00:44:58,360 --> 00:45:01,490
Y con John Rothstein

764
00:45:01,500 --> 00:45:06,279
me sentía tan... viva.

765
00:45:06,280 --> 00:45:08,779
En la cama, sentada a...

766
00:45:08,780 --> 00:45:11,439
una mesa con un vaso de whiskey,

767
00:45:11,440 --> 00:45:12,879
o una taza de café.

768
00:45:14,440 --> 00:45:19,119
Y su cabeza, Dios mío.

769
00:45:19,120 --> 00:45:20,635
La cabeza de ese hombre.

770
00:45:21,720 --> 00:45:24,589
Cuando rompió conmigo,

771
00:45:24,590 --> 00:45:29,879
sentí el mayor dolor que he
sentido jamás en mi vida.

772
00:45:29,880 --> 00:45:31,339
Y lo peor era que

773
00:45:31,340 --> 00:45:33,773
no podía contárselo a nadie.

774
00:45:35,140 --> 00:45:38,360
Así que tuve que...

775
00:45:39,780 --> 00:45:42,520
pasar por ello sola.

776
00:45:48,280 --> 00:45:51,860
¿De cuántas fotos estamos hablando?

777
00:45:51,870 --> 00:45:53,860
De unas cuantas.

778
00:45:53,876 --> 00:45:55,999
¿Podrías sacarme copias?

779
00:45:56,000 --> 00:45:58,780
Me encargaré.

780
00:46:00,160 --> 00:46:04,759
Sales muy guapa en ellas.

781
00:46:04,760 --> 00:46:09,680
Me sentía guapa cuando se sacaron.

782
00:46:09,684 --> 00:46:12,219
Tenemos que ir a un pub.

783
00:46:12,220 --> 00:46:13,739
- ¿Qué?
- En Irlanda,

784
00:46:13,740 --> 00:46:15,099
si pierdes al amor de tu vida,

785
00:46:15,100 --> 00:46:16,899
tienes que celebrarlo como es debido.

786
00:46:16,900 --> 00:46:18,599
Eso solo puede hacerse en un pub. Vamos.

787
00:46:18,600 --> 00:46:20,479
Ponte los zapatos de bailar.

788
00:46:20,480 --> 00:46:22,649
Dios mío.

789
00:46:22,650 --> 00:46:25,260
Me siento como una tonta.

790
00:46:25,270 --> 00:46:28,400
Pues no lo pareces. Vamos.

791
00:46:28,410 --> 00:46:30,019
¿Una cita?

792
00:46:30,020 --> 00:46:33,179
Sí, bueno, solo era desayunar, pero...

793
00:46:33,180 --> 00:46:34,980
¿Crees que era una cita?

794
00:46:35,000 --> 00:46:37,560
Jerome, cuando un hombre le pide a una
mujer que lo acompañe a comer tortitas,

795
00:46:37,570 --> 00:46:40,060
raramente es por las tortitas.

796
00:46:40,070 --> 00:46:41,180
   

797
00:46:41,200 --> 00:46:44,840
No es que haya ido a comer tortitas
con ningún hombre antes, pero...

798
00:46:44,850 --> 00:46:47,179
Vale, ¿y crees que eso
es bueno o es malo?

799
00:46:47,180 --> 00:46:50,139
Es malo. Es terrible.

800
00:46:50,140 --> 00:46:52,059
- Creo.
- ¿Por qué?

801
00:46:52,060 --> 00:46:53,974
Dijiste que parece un buen tipo.

802
00:46:53,975 --> 00:46:56,219
Sí, lo sé. Eso puede que
sea un problema, porque...

803
00:46:56,220 --> 00:46:58,479
puede que me guste y que yo le guste,

804
00:46:58,480 --> 00:47:00,079
y, ya sabes, cuando
dos personas se gustan,

805
00:47:00,080 --> 00:47:02,539
vuelven a quedar, y vuelven a quedar,

806
00:47:02,540 --> 00:47:04,560
y luego entran en
juego las expectativas,

807
00:47:04,570 --> 00:47:08,209
expectativas que no estoy
preparada para cumplir.

808
00:47:09,820 --> 00:47:10,899
Es él.

809
00:47:10,900 --> 00:47:12,413
- ¿Finkelstein?
- Sí. ¿Qué hago?

810
00:47:12,420 --> 00:47:15,580
- Cógelo.
- No, no puedo cogerlo.

811
00:47:15,583 --> 00:47:17,001
Holly, cógelo.

812
00:47:18,360 --> 00:47:20,720
Vale.

813
00:47:22,640 --> 00:47:24,919
Hola, soy Holly Gibney.

814
00:47:24,920 --> 00:47:26,552
Eso es...

815
00:47:28,880 --> 00:47:30,700
¿En serio?

816
00:47:31,840 --> 00:47:34,540
Dios mío... Vale, gracias.

817
00:47:34,550 --> 00:47:35,800
Vale, adiós.

818
00:47:36,979 --> 00:47:39,564
Lou ha superado la evaluación.

819
00:47:39,565 --> 00:47:41,309
- ¿Qué?
- Sí.

820
00:47:41,310 --> 00:47:43,380
Va a ir a juicio.

821
00:47:51,244 --> 00:47:54,369
- ¿Qué haces?
- Leer.

822
00:47:54,370 --> 00:47:56,079
¿Otra vez ese viejo cuaderno?

823
00:47:56,080 --> 00:47:59,560
- Sí.
- Pete, vamos, hombre.

824
00:47:59,570 --> 00:48:02,019
¿Qué nos estás ocultando?

825
00:48:02,020 --> 00:48:03,800
Nada.

826
00:48:05,000 --> 00:48:07,020
¿Nada?

827
00:48:08,060 --> 00:48:10,300
Lo que pasa con la verdad, Pete,

828
00:48:11,460 --> 00:48:14,392
es que siempre sale a la luz.

829
00:48:36,720 --> 00:48:38,699
Estás siendo demasiado
dura contigo misma.

830
00:48:38,700 --> 00:48:40,640
No creo.

831
00:48:43,700 --> 00:48:46,339
Mira, si pienso en todos
los pecados de la vida,

832
00:48:46,340 --> 00:48:48,842
enamorarse, o incluso descubrir el amor,

833
00:48:48,843 --> 00:48:51,888
tiene que ser uno de los mejores.

834
00:48:53,060 --> 00:48:56,280
Es que estoy especialmente avergonzada

835
00:48:56,281 --> 00:48:57,935
de que lo sepas.

836
00:48:58,920 --> 00:49:00,279
¿Porque...?

837
00:49:00,280 --> 00:49:02,060
Porque ser vista

838
00:49:02,070 --> 00:49:04,275
a través de los ojos de
alguien a quien admiras como...

839
00:49:04,276 --> 00:49:07,260
como una persona que...

840
00:49:12,320 --> 00:49:15,760
Apuesto a que no eres culpable

841
00:49:15,770 --> 00:49:18,029
de haberle sido infiel a Donna.

842
00:49:18,030 --> 00:49:19,679
Infiel no,

843
00:49:19,680 --> 00:49:23,369
pero indiferente sí, lo
cual, la verdad sea dicha,

844
00:49:23,370 --> 00:49:26,320
podría considerarse una traición mayor.

845
00:49:27,640 --> 00:49:30,009
Nunca estaba allí. Nunca estuve cerca.

846
00:49:30,010 --> 00:49:32,595
No lo suficiente, ¿sabes?

847
00:49:37,100 --> 00:49:40,460
Bueno, si...

848
00:49:40,470 --> 00:49:44,619
si guardó su correspondencia,
incluidas las cartas de amenazas,

849
00:49:44,620 --> 00:49:48,193
puede que descubras algunas cartas mías.

850
00:49:48,194 --> 00:49:52,189
Escribo cosas muy duras
cuando me enfado...

851
00:49:52,190 --> 00:49:54,839
o me hacen daño.

852
00:49:54,840 --> 00:49:57,740
Y él me lo hizo.

853
00:50:04,340 --> 00:50:06,500
Dios, sí que le querías.

854
00:50:09,320 --> 00:50:12,200
No se lo merecía.

855
00:50:19,842 --> 00:50:21,599
Puede que sí.

856
00:50:21,600 --> 00:50:23,339
Gracias.

857
00:50:23,340 --> 00:50:26,023
Voy a tomarme un descanso
de 15 minutos. Gracias.

858
00:50:34,190 --> 00:50:35,779
Ida, alguien más listo que yo

859
00:50:35,780 --> 00:50:38,679
dijo que lamentamos más
las cosas que no hicimos

860
00:50:38,680 --> 00:50:39,953
que las que hicimos.

861
00:50:39,954 --> 00:50:41,659
Oscar Wilde.

862
00:50:41,660 --> 00:50:43,958
No me digas que también te lo tiraste.

863
00:50:46,400 --> 00:50:48,830
Bueno, era otro irlandés.

864
00:50:52,560 --> 00:50:54,460
Cierto.

865
00:50:54,468 --> 00:50:56,220
¿Adónde vas?

866
00:50:57,420 --> 00:51:00,399
Bueno...

867
00:51:00,400 --> 00:51:03,359
la celebración no está
completa con el whiskey.

868
00:51:03,360 --> 00:51:04,540
Hay que hacerlo oficial.

869
00:51:04,550 --> 00:51:07,732
Al menos eso es lo que decía
mi madre, así que allá vamos.

870
00:51:16,030 --> 00:51:18,479
No estoy seguro de que sea
noche de micro abierto,

871
00:51:18,480 --> 00:51:21,980
pero seguro que vais a
desear que no lo sea.

872
00:51:22,000 --> 00:51:26,840
Esta es por una amiga y por el
amor, supongo, o lo que sea.

873
00:51:26,850 --> 00:51:29,899
Sí, podéis volver a vuestras copas.

874
00:51:29,900 --> 00:51:30,909
No me hagáis caso.

875
00:51:30,910 --> 00:51:32,239
Esto es entre una amiga y yo,

876
00:51:32,240 --> 00:51:35,080
y es una celebración, así que os jodéis.

877
00:51:39,052 --> 00:51:42,699
*Oh, Donal Og*

878
00:51:42,700 --> 00:51:46,219
*cuando cruces el agua*

879
00:51:46,220 --> 00:51:51,659
*llévame contigo, no me dejes atrás,*

880
00:51:51,660 --> 00:51:57,198
*en ferias y mercados te haré reír*

881
00:51:57,200 --> 00:52:00,719
*y dormirás*

882
00:52:00,720 --> 00:52:03,519
*con la hija de un rey griego.*

883
00:52:03,520 --> 00:52:09,899
*Porque te llevaste mi
pasado y mi futuro.*

884
00:52:09,900 --> 00:52:15,899
*Te llevaste el Este y el
Oeste cuando ya no te importé.*

885
00:52:15,900 --> 00:52:21,659
*El sol y las estrellas
desaparecen del cielo*

886
00:52:21,660 --> 00:52:27,969
*y temo que Dios también me abandone.*

887
00:52:31,450 --> 00:52:34,060
*Oh, Donal Og.*

888
00:52:34,070 --> 00:52:37,029
*No seré perezosa.*

889
00:52:38,340 --> 00:52:44,399
*No como una rica dama de alta cuna.*

890
00:52:44,400 --> 00:52:50,519
*Ordeñaré tus vacas y
cuidaré de tus hijos.*

891
00:52:50,520 --> 00:52:53,899
*Y si te atacan,*

892
00:52:53,900 --> 00:52:59,019
*te defenderé con valentía.*

893
00:54:27,260 --> 00:54:28,880
Joder.

894
00:55:01,500 --> 00:55:03,470
   

895
00:55:11,000 --> 00:55:16,000
www.subtitulamos.tv

