1
00:00:38,512 --> 00:00:40,407
¿Ese es el café cortado? Vale.

2
00:00:40,431 --> 00:00:41,825
Gracias. Gracias.

3
00:00:41,849 --> 00:00:44,066
Me gustaría...

4
00:00:46,604 --> 00:00:50,717
Hola, es la segunda vez
que te veo por aquí.

5
00:00:50,741 --> 00:00:52,836
Debería presentarme.

6
00:00:52,860 --> 00:00:55,686
Que no te ofenda, pero solo
vengo aquí por el café,

7
00:00:55,710 --> 00:00:57,105
no para hablar.

8
00:00:57,129 --> 00:00:59,140
No me ofende.

9
00:01:02,634 --> 00:01:03,978
Hola.

10
00:01:04,002 --> 00:01:06,147
Por favor, dime que
sigues en la cafetería.

11
00:01:06,171 --> 00:01:07,482
Tus plegarias han sido escuchadas.

12
00:01:07,506 --> 00:01:10,318
Genial. ¿Puedes cogerme un
ristretto doble, por favor?

13
00:01:10,342 --> 00:01:13,070
No. No tengo ni idea de qué es eso.

14
00:01:13,094 --> 00:01:14,655
El camarero sí.

15
00:01:14,679 --> 00:01:16,541
Pega bastante fuerte, deberías probarlo.

16
00:01:16,565 --> 00:01:18,326
No, me quedo con mi café americano.

17
00:01:20,268 --> 00:01:22,149
Me acaba de llegar una alerta.

18
00:01:22,447 --> 00:01:24,058
Sí, a mí también.

19
00:01:24,082 --> 00:01:25,310
Vale, adelante, gente.

20
00:01:25,334 --> 00:01:27,428
Tenemos un caso grande a las
afueras del condado de Westchester.

21
00:01:27,452 --> 00:01:28,897
En algún momento de anoche,

22
00:01:28,921 --> 00:01:31,266
Eli Harper fue secuestrado en su casa.

23
00:01:31,290 --> 00:01:33,124
Tenemos que emitir una alerta Amber y

24
00:01:33,148 --> 00:01:35,520
enviar su foto a todas
las fuerzas del orden.

25
00:01:35,544 --> 00:01:37,355
Oye, ¿puedes avisar al TSA
y a la autoridad portuaria?

26
00:01:37,379 --> 00:01:39,857
Hobbs, trabaja con los de la zona
en una búsqueda de puerta en puerta.

27
00:01:39,881 --> 00:01:42,610
Maggie, OA, id a Westchester
para hablar con la familia.

28
00:01:42,634 --> 00:01:43,861
Todos conocemos las estadísticas.

29
00:01:43,885 --> 00:01:47,174
Cuanto más tiempo pase,
peor será el resultado.

30
00:01:48,106 --> 00:01:49,951
Encontremos a ese pequeño.

31
00:01:55,731 --> 00:01:59,460
www.subtitulamos.tv

32
00:01:59,484 --> 00:02:02,213
Vale, Eli, seis años.

33
00:02:02,237 --> 00:02:04,432
Sus padres son Drew y Stacy Harper.

34
00:02:04,456 --> 00:02:06,551
Ya, lo sé.

35
00:02:06,575 --> 00:02:08,186
Vale.

36
00:02:08,210 --> 00:02:10,271
¿Se lo quieres decir a Jubal?
Podría ser un conflicto.

37
00:02:10,295 --> 00:02:11,974
No los conozco,

38
00:02:11,998 --> 00:02:13,442
pero he visto a Eli.

39
00:02:13,466 --> 00:02:15,967
En realidad, a los Harper en
los vídeos que ha subido Stacy.

40
00:02:17,670 --> 00:02:19,898
Tiene un canal en VidXChange.

41
00:02:20,707 --> 00:02:21,984
¿Un canal?

42
00:02:22,008 --> 00:02:23,674
ECCS.

43
00:02:25,261 --> 00:02:27,156
"En casa con Stacy".

44
00:02:27,180 --> 00:02:30,492
Va de consejos de decoración, cocina...

45
00:02:30,516 --> 00:02:31,961
cosas así. Nada muy profundo.

46
00:02:31,985 --> 00:02:35,164
Me sorprende que te guste algo así.

47
00:02:35,188 --> 00:02:37,132
Ya.

48
00:02:37,156 --> 00:02:40,753
Lo utilizaba como escapatoria
después de que Jason muriese.

49
00:02:40,777 --> 00:02:42,421
   

50
00:02:54,375 --> 00:02:56,185
- Disculpe.
- Sr. y Sra. Harper.

51
00:02:56,209 --> 00:02:57,903
Agentes especiales Zidan y Bell.

52
00:02:57,927 --> 00:02:59,488
¿Hay noticias de Eli?

53
00:02:59,512 --> 00:03:00,773
Todavía no.

54
00:03:00,797 --> 00:03:02,408
Pero les aseguro que, desde
FBI, estamos haciendo todo

55
00:03:02,432 --> 00:03:04,910
lo posible para encontrar a su hijo.

56
00:03:04,934 --> 00:03:07,196
Le leí un cuento a
Eli a las ocho y media

57
00:03:07,220 --> 00:03:09,665
y se durmió antes de
que Drew llegase a casa.

58
00:03:09,689 --> 00:03:11,700
- ¿A qué hora fue eso?
- Sobre medianoche.

59
00:03:11,724 --> 00:03:14,286
Me quedé trabajando hasta tarde,
comerciando en mercados extranjeros.

60
00:03:14,310 --> 00:03:15,671
Vale, ¿quién se despertó
primero por la mañana?

61
00:03:15,695 --> 00:03:17,206
Yo. A las cinco y media.

62
00:03:17,230 --> 00:03:20,092
Cogí el periódico, volví
a cama, me quedé dormido

63
00:03:20,116 --> 00:03:22,177
y Stacy gritó.

64
00:03:22,201 --> 00:03:24,296
Sí, fui a despertar
a Eli. No estaba ahí.

65
00:03:24,320 --> 00:03:27,049
Vale, ¿tienen idea de
quién ha podido hacerlo?

66
00:03:27,073 --> 00:03:28,717
¿Cómo alguien puede hacer esto?

67
00:03:28,741 --> 00:03:30,386
¿Qué hay del paquete?

68
00:03:30,410 --> 00:03:31,887
¿Qué paquete?

69
00:03:31,911 --> 00:03:33,722
Hace tres días, volvimos a casa

70
00:03:33,746 --> 00:03:35,057
y había un paquete en la puerta.

71
00:03:35,081 --> 00:03:38,227
Lo abrimos y era... un regalo para Eli.

72
00:03:38,251 --> 00:03:40,029
Un libro con dibujos de dinosaurios.

73
00:03:40,053 --> 00:03:41,313
¿Un regalo de quién?

74
00:03:41,337 --> 00:03:42,731
No lo sabemos.

75
00:03:42,755 --> 00:03:45,984
Pero en la nota ponía: "Para
Eli, te querré siempre".

76
00:03:46,008 --> 00:03:48,737
Vale, tenemos que ver ese libro.

77
00:03:49,171 --> 00:03:50,823
Lo tiramos.

78
00:03:50,847 --> 00:03:52,207
Nos pareció espeluznante.

79
00:03:52,231 --> 00:03:53,992
No creerán que el que
haya dejado el paquete...

80
00:03:54,016 --> 00:03:55,927
Es muy pronto para decirlo.

81
00:03:56,402 --> 00:03:57,713
Está bien.

82
00:03:57,737 --> 00:04:01,717
¿Les importaría enseñarnos
la habitación de Eli?

83
00:04:01,741 --> 00:04:04,420
- Claro.
- Claro, está ahí.

84
00:04:16,756 --> 00:04:19,017
Le llevé el desayuno a Eli a la cama.

85
00:04:19,041 --> 00:04:21,236
Le encantan los gofres.

86
00:04:27,467 --> 00:04:29,361
Sensor de ventana. ¿Tienen una alarma?

87
00:04:33,022 --> 00:04:34,722
No la encendí.

88
00:04:36,927 --> 00:04:38,787
No pensaba que tuviera que hacerlo.

89
00:04:43,149 --> 00:04:45,127
Vamos a necesitar los nombres de todos

90
00:04:45,151 --> 00:04:46,762
los que tengan acceso a su casa.

91
00:04:46,786 --> 00:04:48,964
Amigos, familia, empleados...

92
00:04:48,988 --> 00:04:50,299
- Sí.
- Ya.

93
00:04:50,323 --> 00:04:52,740
- Ya, empezaré con eso.
- Vale.

94
00:04:54,377 --> 00:04:56,188
Nadie que conozcamos haría esto.

95
00:04:56,212 --> 00:04:59,558
Quizás no, pero tenemos que asegurarnos.

96
00:04:59,582 --> 00:05:03,862
Stacy, necesito que mire detenidamente.

97
00:05:03,886 --> 00:05:07,421
¿Hay algo fuera de su
lugar o desordenado?

98
00:05:12,979 --> 00:05:14,756
Hector no está.

99
00:05:15,431 --> 00:05:17,159
¿Quién es Hector?

100
00:05:17,183 --> 00:05:20,412
El juguete favorito de
Eli. Un dinosaurio azul.

101
00:05:20,436 --> 00:05:21,964
Estaba en ese estante.

102
00:05:21,988 --> 00:05:24,633
¿Quién más sabe que es
su juguete favorito?

103
00:05:24,657 --> 00:05:26,774
Mucha gente.

104
00:05:29,612 --> 00:05:31,006
¡Hola, chicos!

105
00:05:31,030 --> 00:05:33,175
Desayuno con mi increíble familia.

106
00:05:33,199 --> 00:05:35,394
Esta mañana he improvisado
unas tostadas con aguacate.

107
00:05:35,418 --> 00:05:37,813
Son superfáciles y deliciosas.

108
00:05:37,837 --> 00:05:41,150
A todo el mundo le gustan,
incluso a los dinosaurios azules.

109
00:05:41,174 --> 00:05:44,319
Vale, pues resulta que ha
publicado docenas de estos vídeos.

110
00:05:44,343 --> 00:05:46,238
Cualquiera que los viese podría tener
toda la información que necesitase

111
00:05:46,262 --> 00:05:47,606
para llevarse a Eli.

112
00:05:47,630 --> 00:05:49,408
Y, aunque nunca he oído hablar de ECCS,

113
00:05:49,432 --> 00:05:50,692
tiene dos millones de seguidores,

114
00:05:50,716 --> 00:05:53,111
así que son dos millones de
posibles sospechosos, gente.

115
00:05:53,135 --> 00:05:55,030
Revisad la sección de comentarios

116
00:05:55,054 --> 00:05:57,082
en busca de gente que odie a Stacy.

117
00:05:57,106 --> 00:05:58,917
Necesitamos los datos de
tráfico de VidXChange,

118
00:05:58,941 --> 00:06:01,003
para ver qué usuarios
estaban visitando el canal.

119
00:06:01,027 --> 00:06:02,671
Sí, ya hemos enviado una citación,

120
00:06:02,695 --> 00:06:05,040
estamos esperando a que
los abogados respondan.

121
00:06:05,064 --> 00:06:07,509
Les meteré prisa. Esto no puede esperar.

122
00:06:07,533 --> 00:06:09,211
Genial. Novedades, Hobbs.

123
00:06:09,235 --> 00:06:10,879
¿Cuál es el tiempo estimado de llegada
del equipo de recogida de pruebas?

124
00:06:10,903 --> 00:06:12,047
Ya están en la casa.

125
00:06:12,071 --> 00:06:13,607
Gracias.

126
00:06:14,207 --> 00:06:17,386
El equipo está barriendo la habitación
de Eli, pero nada por ahora.

127
00:06:17,410 --> 00:06:18,770
¿Alguna novedad en la búsqueda?

128
00:06:18,794 --> 00:06:20,522
No, pero me acaba de llamar
la compañía de la alarma.

129
00:06:20,546 --> 00:06:24,142
El registro de eventos muestra que la
ventana de Eli fue abierta a las 4:52.

130
00:06:24,166 --> 00:06:26,028
Tenemos la hora del secuestro.

131
00:06:26,052 --> 00:06:28,335
- Sí.
- Vale, avisaré al equipo.

132
00:06:30,673 --> 00:06:31,950
No sé, Maggie.

133
00:06:31,974 --> 00:06:33,402
Quizás nada de esto hubiera pasado

134
00:06:33,426 --> 00:06:35,037
si no hubiese compartido
todas esas cosas por Internet.

135
00:06:35,061 --> 00:06:36,296
¿Qué?

136
00:06:36,729 --> 00:06:38,715
No ha pedido esto.

137
00:06:39,515 --> 00:06:41,410
Hacer esos vídeos es
parte de su trabajo.

138
00:06:41,434 --> 00:06:42,711
No consideraría

139
00:06:42,735 --> 00:06:44,796
publicar cosas online un trabajo.

140
00:06:44,820 --> 00:06:47,332
Deberías ver cuanto gana
con el canal, entonces.

141
00:06:47,807 --> 00:06:50,908
Gana diez veces más que
nuestros dos salarios juntos.

142
00:06:52,745 --> 00:06:54,840
Vale, quizás el motivo es un rescate.

143
00:06:54,864 --> 00:06:56,975
- Puede pagar, sin duda.
- Sí.

144
00:06:56,999 --> 00:06:59,761
Y encaja con que el secuestrador
se haya llevado el juguete.

145
00:06:59,785 --> 00:07:01,396
Para mantener con calma a Eli

146
00:07:01,420 --> 00:07:03,065
y mantenerlo con vida.

147
00:07:03,089 --> 00:07:04,733
- ¿Agente Bell?
- Sí.

148
00:07:04,757 --> 00:07:06,902
Hemos encontrado parte de una
huella cerca del alféizar.

149
00:07:06,926 --> 00:07:08,148
La vamos a cotejar ahora.

150
00:07:08,172 --> 00:07:10,105
Genial. Gracias.

151
00:07:10,129 --> 00:07:11,857
Vale, voy a informar a los Harper.

152
00:07:11,881 --> 00:07:14,181
- Vale, ve.
- Agente Zidan.

153
00:07:15,468 --> 00:07:16,828
Estoy en la búsqueda.

154
00:07:16,852 --> 00:07:19,248
Hemos llamado al vecino un par de veces.

155
00:07:19,272 --> 00:07:20,749
- No contesta.
- Vale.

156
00:07:20,773 --> 00:07:22,926
Pero su coche está en la entrada.

157
00:07:23,476 --> 00:07:25,120
- Ve y busca el coche.
- Lo he hecho.

158
00:07:25,144 --> 00:07:26,371
Matrícula de Illinois.

159
00:07:26,395 --> 00:07:28,765
Pertenece a un acosador
sexual condenado.

160
00:07:29,398 --> 00:07:31,093
Todd Crebins. ¿Qué sabemos?

161
00:07:31,117 --> 00:07:33,128
Seis condenas por delitos
graves en Illinois.

162
00:07:33,152 --> 00:07:35,631
La más reciente ha sido una
acusación de abuso infantil

163
00:07:35,655 --> 00:07:37,799
que lo envió a Danville
durante ocho años.

164
00:07:37,823 --> 00:07:39,101
Ha salido hace dos semanas.

165
00:07:39,125 --> 00:07:40,385
¿Qué está haciendo en Westchester?

166
00:07:40,409 --> 00:07:42,054
Parece que un coche está
aparcado fuera de su casa,

167
00:07:42,078 --> 00:07:43,105
que pertenece a su madre.

168
00:07:43,129 --> 00:07:44,723
Señor, hay algo más.

169
00:07:44,747 --> 00:07:47,643
En 2010, Crebins fue
sospechoso del secuestro

170
00:07:47,667 --> 00:07:49,478
y asesinato de un joven.

171
00:07:49,502 --> 00:07:51,530
Nunca fue acusado.

172
00:07:55,341 --> 00:07:57,641
Todd Crebins, FBI. Abra.

173
00:08:06,519 --> 00:08:07,796
¿De qué va todo esto?

174
00:08:07,820 --> 00:08:09,848
Nos gustaría entrar y hablar.

175
00:08:10,356 --> 00:08:11,833
¿Tienen una orden?

176
00:08:11,857 --> 00:08:14,753
No, pero podríamos arrestarlo

177
00:08:14,777 --> 00:08:17,397
por no haberse registrado
como acosador sexual.

178
00:08:17,780 --> 00:08:19,141
Tengo diez días para registrarme.

179
00:08:19,165 --> 00:08:21,234
Solo llevo ocho en Nueva York.

180
00:08:21,867 --> 00:08:24,346
¿De verdad piensa que
alguien se va a creer eso?

181
00:08:24,370 --> 00:08:26,453
Yo no. Abra la puerta.

182
00:08:34,380 --> 00:08:37,025
- ¿Hay alguien más en casa?
- No.

183
00:08:37,049 --> 00:08:39,328
Mi madre ha salido a
divertirse a Catskills.

184
00:08:39,352 --> 00:08:40,712
   

185
00:08:41,755 --> 00:08:43,532
¿Conoce a un niño llamado Eli Harper?

186
00:08:43,556 --> 00:08:45,000
Ya, ahí vamos.

187
00:08:45,024 --> 00:08:48,595
Deteniendo a los sospechosos
habituales. No lo he raptado.

188
00:08:49,061 --> 00:08:50,205
Pero sabe que ha sido secuestrado.

189
00:08:50,229 --> 00:08:51,873
Sí, hay policía por todas partes.

190
00:08:51,897 --> 00:08:53,875
Las noticias vuelan.

191
00:08:53,899 --> 00:08:56,962
La verdad es que estoy tomando
pastillas de castración química.

192
00:08:56,986 --> 00:08:59,119
No podría hacer nada aunque quisiera.

193
00:09:17,923 --> 00:09:21,258
Parece que tiene muy buenas
vistas de la habitación de Eli.

194
00:09:22,845 --> 00:09:25,457
Miro de vez en cuando.

195
00:09:25,481 --> 00:09:27,743
Ese pequeñín es precioso.

196
00:09:27,767 --> 00:09:30,067
Pero eso es todo lo que hago. Miro.

197
00:09:32,000 --> 00:09:35,335
Vale, ¿dejó también un
libro de un dinosaurio?

198
00:09:38,611 --> 00:09:40,360
No sé qué significa eso.

199
00:09:43,165 --> 00:09:45,310
¿Qué ha sido eso?

200
00:09:45,334 --> 00:09:46,595
Solo me estaba sentando.

201
00:09:46,619 --> 00:09:48,513
¿Por qué no se levanta, Crebins?

202
00:09:51,211 --> 00:09:52,768
He dicho que se levante.

203
00:10:05,771 --> 00:10:07,365
Al suelo. ¡Al suelo!

204
00:10:07,389 --> 00:10:09,418
Pide refuerzos y al ERP.
Tenemos que buscar en esta casa.

205
00:10:09,442 --> 00:10:11,119
- ¡Míreme!
- Necesitamos refuerzos enfrente.

206
00:10:11,143 --> 00:10:13,705
¡Crebins, míreme!

207
00:10:13,729 --> 00:10:15,257
¿Dónde está Eli?

208
00:10:15,281 --> 00:10:17,259
¡Eli!

209
00:10:17,283 --> 00:10:18,460
¿Dónde está?

210
00:10:18,484 --> 00:10:19,928
No tengo ni la más remota idea.

211
00:10:19,952 --> 00:10:21,379
¿De dónde ha salido el
dinosaurio, entonces?

212
00:10:21,403 --> 00:10:22,464
Salí a pasear esta mañana.

213
00:10:22,488 --> 00:10:23,882
Lo encontré en la carretera
al lado de casa de los Harper.

214
00:10:23,906 --> 00:10:25,300
Supuse que era de Eli.

215
00:10:25,324 --> 00:10:27,886
Me lo quedé... para guardarlo.

216
00:10:27,910 --> 00:10:29,971
¿Por qué iba a estar el
dinosaurio en la carretera?

217
00:10:29,995 --> 00:10:31,473
¡No lo sé!

218
00:10:31,497 --> 00:10:33,525
¡Quizás se cayó cuando el
secuestrador lo metió en el coche!

219
00:10:33,549 --> 00:10:36,895
Está mintiendo. ¿Dónde está?

220
00:10:36,919 --> 00:10:39,064
¡No lo sé!

221
00:10:39,088 --> 00:10:41,399
Si fuesen buenas noticias,
ya nos habríamos enterado.

222
00:10:41,423 --> 00:10:43,819
¿Y si Eli...?

223
00:10:43,843 --> 00:10:45,871
¿Y si ese hombre se lo ha
llevado a su casa y...?

224
00:10:45,895 --> 00:10:46,988
Stacy, Stacy.

225
00:10:47,012 --> 00:10:48,490
Mira... sé que es muy difícil

226
00:10:48,514 --> 00:10:49,875
no tener respuestas ahora mismo,

227
00:10:49,899 --> 00:10:53,433
pero no empecemos a pensar
en situaciones hipotéticas.

228
00:11:01,694 --> 00:11:05,590
En realidad, tengo
curiosidad por tu canal.

229
00:11:05,614 --> 00:11:08,143
¿Cómo empezaste con eso?

230
00:11:09,668 --> 00:11:12,314
Fue un pasatiempo sobre
cocina, al principio.

231
00:11:12,338 --> 00:11:14,015
Cuando no tenía dinero,

232
00:11:14,039 --> 00:11:15,433
grababa esos vídeos

233
00:11:15,457 --> 00:11:17,986
sobre cómo hacer una
comida sana sin arruinarte.

234
00:11:18,010 --> 00:11:19,437
Conseguí patrocinadores.

235
00:11:19,807 --> 00:11:23,359
El canal ha evolucionado
a algo más pijo, supongo.

236
00:11:24,709 --> 00:11:29,531
Sé que lo que hago y digo es estúpido.

237
00:11:29,555 --> 00:11:31,199
No.

238
00:11:31,223 --> 00:11:35,142
Me ayudó de verdad.

239
00:11:37,318 --> 00:11:39,985
Más de lo que te imaginas.

240
00:11:47,907 --> 00:11:49,551
Hola, OA, estás en altavoz.

241
00:11:49,575 --> 00:11:52,220
No hay señal de Eli por aquí.

242
00:11:52,244 --> 00:11:53,638
¿Y el juguete?

243
00:11:53,662 --> 00:11:55,023
El rastro de pruebas sugiere

244
00:11:55,047 --> 00:11:56,691
que estaba tirado en la calle.

245
00:11:56,715 --> 00:11:58,860
La huella no coincide
con nuestro sospechoso,

246
00:11:58,884 --> 00:12:01,563
pero coincide con muchas otras huellas
que el ERP ha encontrado en el juguete.

247
00:12:01,587 --> 00:12:03,031
Vale.

248
00:12:03,055 --> 00:12:04,816
Gracias.

249
00:12:04,840 --> 00:12:06,201
Vale, vale.

250
00:12:06,225 --> 00:12:08,069
Esto es bueno. Esto es bueno, ¿verdad?

251
00:12:08,093 --> 00:12:09,371
Al menos no está...

252
00:12:09,395 --> 00:12:11,239
Significa que no están más
cerca de encontrarlo, Drew.

253
00:12:11,263 --> 00:12:14,075
No, en realidad sí estamos
más cerca de encontrarlo.

254
00:12:14,099 --> 00:12:18,246
Es bueno que tengamos las
huellas del que se lo ha llevado.

255
00:12:18,270 --> 00:12:20,187
Ya.

256
00:12:21,523 --> 00:12:23,835
Es muy importante que
sigamos siendo positivos.

257
00:12:26,528 --> 00:12:28,924
¿Estáis esperando alguna llamada?

258
00:12:28,948 --> 00:12:30,926
No, casi nadie conoce este número.

259
00:12:32,918 --> 00:12:34,930
Vale, Stacy,

260
00:12:34,954 --> 00:12:37,621
quiero que contestes
y pongas el altavoz.

261
00:12:39,541 --> 00:12:41,019
¿Hola?

262
00:12:41,043 --> 00:12:43,271
No os preocupéis por Eli.

263
00:12:43,295 --> 00:12:45,240
Cuidaré de él.

264
00:12:54,906 --> 00:12:56,217
¿Cómo vamos con la llamada?

265
00:12:56,241 --> 00:12:59,337
Llamaron a las 10:09
y duró seis segundos.

266
00:12:59,362 --> 00:13:01,007
Se hizo desde un móvil de prepago.

267
00:13:01,031 --> 00:13:02,641
Supongo que no se ha
dejado la ubicación puesta.

268
00:13:02,665 --> 00:13:05,011
No, pero intentaré
triangular su posición

269
00:13:05,035 --> 00:13:06,345
con las torres de telefonía.

270
00:13:06,369 --> 00:13:07,980
Bien. Karen, ¿cómo vamos con la voz?

271
00:13:08,004 --> 00:13:10,149
Se generó con un programa
común de texto a voz.

272
00:13:10,173 --> 00:13:12,685
Parece que el que llamaba tenía
el móvil al lado de un altavoz.

273
00:13:12,709 --> 00:13:14,320
Quizás un portátil o una tablet

274
00:13:14,344 --> 00:13:15,688
y puso el mensaje.

275
00:13:15,712 --> 00:13:18,524
Vale, tenemos una ubicación.

276
00:13:18,548 --> 00:13:19,942
La llamada se realizó en Brooklyn.

277
00:13:19,966 --> 00:13:22,695
A las afueras del suroeste
de Maria Hernandez Park.

278
00:13:22,719 --> 00:13:24,330
A 200 metros más o menos.

279
00:13:24,354 --> 00:13:25,948
Consigue una grabación
de seguridad del parque.

280
00:13:25,972 --> 00:13:27,249
No hay cobertura en esa zona.

281
00:13:27,273 --> 00:13:28,501
Algo no está bien.

282
00:13:28,525 --> 00:13:30,369
El sonido ambiente de fondo es
demasiado bajo como para ser urbano.

283
00:13:30,393 --> 00:13:31,620
Averigua por qué.

284
00:13:31,644 --> 00:13:33,394
Enviaré a Kristen y a Scola al parque.

285
00:13:35,398 --> 00:13:36,876
Vale, jefe, estamos en la escena.

286
00:13:36,900 --> 00:13:38,677
- ¿Qué buscamos?
- A un testigo.

287
00:13:38,701 --> 00:13:41,680
Un testigo que haya visto a alguien
hacer una llamada hace 20 minutos.

288
00:13:41,704 --> 00:13:44,717
El que ha llamado quizás tenía
un portátil o una tablet.

289
00:13:44,741 --> 00:13:47,019
Tenemos una lista de nombres
de casa de los Harper.

290
00:13:47,043 --> 00:13:48,637
Ha habido mucha gente en esa casa.

291
00:13:48,661 --> 00:13:50,022
Vale, haz que un equipo
compruebe las coartadas.

292
00:13:50,046 --> 00:13:52,058
Que averigüen dónde estaba
cada uno a las 4:52.

293
00:13:52,082 --> 00:13:53,359
- Vale.
- ¿Sí?

294
00:13:53,383 --> 00:13:54,894
Sonido de fondo bajo
más un motor parado.

295
00:13:54,918 --> 00:13:56,145
Está dentro de un coche.

296
00:13:56,169 --> 00:13:57,313
Scola, ¿has oído eso?

297
00:13:57,337 --> 00:13:58,647
Estaba en un coche cuando
realizó la llamada.

298
00:13:58,671 --> 00:14:01,476
Revisa los edificios de alrededor para
ver si hay cámaras apuntando al parque.

299
00:14:01,500 --> 00:14:03,069
El coche que buscamos estaba parado

300
00:14:03,093 --> 00:14:05,037
y es posible que se fuese
justo después de las 10:09.

301
00:14:05,061 --> 00:14:07,073
Entendido.

302
00:14:07,097 --> 00:14:08,741
Parece que uno puede tener cámaras.

303
00:14:08,765 --> 00:14:11,293
Vale, empecemos por ahí y
sigamos con los siguientes.

304
00:14:11,317 --> 00:14:13,129
Si no encontramos a este
niño en las próximas horas...

305
00:14:13,153 --> 00:14:15,631
- Sí, conozco las estadísticas.
- Vamos, entonces.

306
00:14:15,655 --> 00:14:17,010
¿La llamada se realizó
desde Hernandez Park?

307
00:14:17,034 --> 00:14:18,751
Sí, ¿eso os dice algo?

308
00:14:18,775 --> 00:14:20,024
No.

309
00:14:21,277 --> 00:14:22,922
Acabo de entrar en mi canal.

310
00:14:22,946 --> 00:14:24,890
Supongo que ya se sabe lo de Eli.

311
00:14:24,914 --> 00:14:28,394
El 99 % de los comentarios
son de apoyo y preocupación.

312
00:14:28,418 --> 00:14:30,429
Pero ¿el 1 %?

313
00:14:30,453 --> 00:14:32,181
Dicen cosas muy despreciables,

314
00:14:32,205 --> 00:14:34,400
como que desean que estuviese muerto.

315
00:14:34,424 --> 00:14:36,936
Vale, tienes que intentar
que eso no te afecte.

316
00:14:36,960 --> 00:14:39,155
¿Y si la persona que ha
llamado es uno de ellos?

317
00:14:39,179 --> 00:14:40,906
¿Y si no sabe nada de Eli?

318
00:14:40,930 --> 00:14:42,380
¿Y si es solo un trol?

319
00:14:45,468 --> 00:14:47,413
¿Ya habéis pensado en eso?

320
00:14:47,437 --> 00:14:49,248
Siempre hay una posibilidad

321
00:14:49,272 --> 00:14:51,450
de que una llamada así sea una broma.

322
00:14:51,474 --> 00:14:53,953
¿Quizás estemos malgastando un
tiempo muy valioso en alguien

323
00:14:53,977 --> 00:14:55,337
que no tiene ni idea de dónde está Eli?

324
00:14:55,361 --> 00:14:57,957
No, no, la mejor manera
de encontrar a Eli

325
00:14:57,981 --> 00:14:59,208
es seguir las pistas

326
00:14:59,232 --> 00:15:01,260
y todas las que lleguen.

327
00:15:01,284 --> 00:15:04,068
Deberías habernos dicho que
esa llamada quizás no era real.

328
00:15:06,956 --> 00:15:08,767
Que podría ser una pérdida de tiempo.

329
00:15:08,791 --> 00:15:09,768
Ya he oído.

330
00:15:09,792 --> 00:15:11,103
Tienes que dejar que hagan su trabajo.

331
00:15:11,127 --> 00:15:13,454
No tenemos opción...

332
00:15:13,913 --> 00:15:15,391
Creía de verdad que lo
había hecho Crebins,

333
00:15:15,415 --> 00:15:16,609
pero no sé qué pensar.

334
00:15:16,633 --> 00:15:18,227
He hecho que la compañía de la
alarma nos mande los registros

335
00:15:18,251 --> 00:15:19,645
de las últimas 24 horas.

336
00:15:19,669 --> 00:15:22,481
La puerta de entrada
se abrió a las 5:30.

337
00:15:22,505 --> 00:15:24,483
Espera, Drew mintió sobre
cuándo llegó a casa.

338
00:15:24,507 --> 00:15:27,508
Sí, así que me lo voy a
llevar para interrogarlo.

339
00:15:28,845 --> 00:15:30,823
Gracias por venir, Sr. Colby.

340
00:15:30,847 --> 00:15:33,409
No parecía que tuviese opción.

341
00:15:33,433 --> 00:15:35,995
Como sabe,

342
00:15:36,019 --> 00:15:39,498
necesitamos los datos de
tráfico de VidXChange.

343
00:15:39,522 --> 00:15:41,333
Creemos que ayudará...

344
00:15:41,357 --> 00:15:43,002
Deje que la pare.

345
00:15:43,026 --> 00:15:44,970
No quieren solo nuestros
datos de tráfico.

346
00:15:44,994 --> 00:15:48,007
Quieren los nombres de los que
han visitado "En casa con Stacy".

347
00:15:48,031 --> 00:15:51,677
No podemos entregar esos
registros al gobierno sin más.

348
00:15:51,701 --> 00:15:52,978
¿Por qué no?

349
00:15:53,002 --> 00:15:55,188
Suscita preocupaciones
sobre la privacidad.

350
00:15:56,064 --> 00:15:58,184
Lo siento, ¿no es la
misma información personal

351
00:15:58,208 --> 00:16:00,603
que comparten con mineros
de datos y anunciantes?

352
00:16:00,627 --> 00:16:03,427
Son socios comerciales investigados.

353
00:16:05,632 --> 00:16:08,327
En resumen, no podemos
acatarlo con una citación

354
00:16:08,351 --> 00:16:09,934
de tan amplio alcance.

355
00:16:12,555 --> 00:16:14,639
Creo que hemos acabado.

356
00:16:16,392 --> 00:16:18,392
Siéntese, Sr. Colby.

357
00:16:20,063 --> 00:16:22,208
Su plataforma ha tenido durante
dos años un funcionamiento

358
00:16:22,232 --> 00:16:24,043
de conducta arrogante y mala publicidad.

359
00:16:24,067 --> 00:16:26,262
No, no, rechazo esa caracterización.

360
00:16:26,286 --> 00:16:28,681
Ahora están de verdad hasta arriba

361
00:16:28,705 --> 00:16:31,016
porque lo que está diciendo es
que se niegan a ayudar al FBI

362
00:16:31,040 --> 00:16:32,718
a encontrar a un niño desaparecido,

363
00:16:32,742 --> 00:16:35,387
sin embargo, no tiene reparo
en trabajar con bots rusos

364
00:16:35,411 --> 00:16:36,722
y supremacistas blancos.

365
00:16:36,746 --> 00:16:38,663
Eso no es lo que estoy diciendo.

366
00:16:39,799 --> 00:16:42,528
Eso es lo que dirán los medios.

367
00:16:45,954 --> 00:16:47,316
Me aseguraré de ello.

368
00:16:52,562 --> 00:16:56,075
Enviaré los datos al final del día.

369
00:16:56,099 --> 00:16:58,043
Dentro de una hora.

370
00:17:10,413 --> 00:17:13,425
Agente Zidan, ¿qué ocurre?

371
00:17:13,449 --> 00:17:15,094
¿Le importa si repasamos
su línea temporal?

372
00:17:15,118 --> 00:17:16,762
¿Mi linea temporal? ¿Para qué?

373
00:17:16,786 --> 00:17:18,597
Queremos concretar a
qué hora llegó a casa.

374
00:17:18,621 --> 00:17:20,099
Sobre medianoche. Ya se lo he dicho.

375
00:17:20,123 --> 00:17:23,874
Los registros de la alarma
muestran que la puerta no se abrió.

376
00:17:25,128 --> 00:17:27,356
No está bien. Debe haber
un fallo en el sensor.

377
00:17:27,380 --> 00:17:28,879
No lo hay.

378
00:17:32,635 --> 00:17:35,748
Quizás estoy un poco perdido con
el tiempo, de una forma u otra,

379
00:17:35,772 --> 00:17:38,417
pero ¿por qué estamos siquiera
teniendo esta conversación?

380
00:17:38,441 --> 00:17:40,119
El que lo haya hecho sea posiblemente

381
00:17:40,143 --> 00:17:41,754
uno de los fans locos de Stacy.

382
00:17:41,778 --> 00:17:43,756
Stacy cerró la puerta a las 20:27.

383
00:17:43,780 --> 00:17:46,592
La puerta no se volvió
a abrir hasta las 5:30,

384
00:17:46,616 --> 00:17:48,794
que es cuando dice haber
cogido el periódico.

385
00:17:54,957 --> 00:17:57,770
Mentirle a un agente federal
es delito, Sr. Harper,

386
00:17:57,794 --> 00:17:58,971
así que se lo volveré a preguntar.

387
00:17:58,995 --> 00:18:01,462
¿A qué hora llegó a casa?

388
00:18:02,749 --> 00:18:06,145
Vale. A las 5:30 de la mañana.

389
00:18:06,169 --> 00:18:07,563
¿Dónde estuvo antes?

390
00:18:07,587 --> 00:18:10,065
En mi despacho. Como he
dicho, trabajé hasta tarde.

391
00:18:10,089 --> 00:18:12,117
Sobre las 23:35, me eché una
siesta rápida en el sofá.

392
00:18:12,141 --> 00:18:15,536
Sin darme cuenta, eran casi
las cinco de la mañana, ¿vale?

393
00:18:16,454 --> 00:18:18,706
¿Por qué no nos dijo eso antes?

394
00:18:19,565 --> 00:18:21,627
Porque Stacy odia que llegue
a casa tarde desde la ciudad,

395
00:18:21,651 --> 00:18:22,995
pero estaba dormida.

396
00:18:23,019 --> 00:18:25,831
Y me doy cuenta de que, mientras yo
no estaba, mi hijo era secuestrado.

397
00:18:25,855 --> 00:18:28,751
Dígame, ¿cómo le admito eso a mi mujer?

398
00:18:34,030 --> 00:18:36,175
Vale.

399
00:18:36,199 --> 00:18:40,012
La ventana de Eli se abrió a las 4:52.

400
00:18:40,036 --> 00:18:41,814
No sabemos cuánto tiempo estuvo
el secuestrador en la casa.

401
00:18:41,838 --> 00:18:44,099
Quizás se fue justo antes
de que usted llegase.

402
00:18:44,123 --> 00:18:46,402
No vi a nadie,

403
00:18:46,426 --> 00:18:49,104
si es a donde quiere llegar.

404
00:18:49,128 --> 00:18:50,439
Si lo hubiese visto, lo hubiera parado.

405
00:18:52,882 --> 00:18:54,526
¿Y de camino?

406
00:18:54,550 --> 00:18:56,362
¿Vio otro vehículo?

407
00:18:56,386 --> 00:18:57,385
No.

408
00:18:59,689 --> 00:19:01,450
Sí.

409
00:19:01,474 --> 00:19:03,369
Un kilómetro antes de llegar a casa, sí.

410
00:19:03,393 --> 00:19:04,837
Vi un coche.

411
00:19:08,314 --> 00:19:10,626
¿Y si estaba Eli en
él y yo pasé de largo?

412
00:19:10,650 --> 00:19:13,128
¿Qué tipo de coche era?

413
00:19:13,152 --> 00:19:15,964
Era un coche negro, creo.

414
00:19:18,157 --> 00:19:19,852
Hobbs, ¿cómo vamos con la
coartada de Drew Harper?

415
00:19:19,876 --> 00:19:21,220
¿Estaba en el trabajo?

416
00:19:21,244 --> 00:19:23,222
No hay cámaras en los despachos
ejecutivos ni en los ascensores,

417
00:19:23,246 --> 00:19:25,557
pero el móvil de Harper estaba
conectado al wifi de su oficina.

418
00:19:25,581 --> 00:19:27,976
La actividad del ordenador muestra
que estuvo ejecutando operaciones

419
00:19:28,000 --> 00:19:29,061
hasta las 23:09.

420
00:19:29,085 --> 00:19:31,897
Dijo que se echó una siesta a las 23:15.

421
00:19:31,921 --> 00:19:33,899
Encaja con la historia.

422
00:19:33,923 --> 00:19:35,984
¿Su móvil se quedó conectado
al wifi de la oficina?

423
00:19:36,008 --> 00:19:38,954
Parece que apagó el móvil a las 23:10.

424
00:19:38,978 --> 00:19:41,540
No lo volvió a encender hasta que
llamó a emergencias esta mañana.

425
00:19:41,564 --> 00:19:44,209
¿Lo apagó?

426
00:19:44,233 --> 00:19:45,544
Eso... es algo raro.

427
00:19:45,568 --> 00:19:48,213
Si te echas una siesta,
pones una alarma en el móvil.

428
00:19:48,237 --> 00:19:50,165
No lo apagas.

429
00:19:50,189 --> 00:19:52,885
Averigüemos qué estaba
haciendo este tipo.

430
00:19:52,909 --> 00:19:54,803
¿Creemos que Drew Harper ha
raptado a su propio hijo?

431
00:19:55,720 --> 00:19:58,056
No sé. Quizás la vida familiar
de los Harper no es tan perfecta

432
00:19:58,080 --> 00:19:59,057
como parece por Internet.

433
00:19:59,081 --> 00:20:00,092
Qué sorpresa.

434
00:20:00,116 --> 00:20:01,477
Todo lo que sé es que
no tiene una coartada

435
00:20:01,501 --> 00:20:02,845
para el momento en el
que Eli fue secuestrado.

436
00:20:02,869 --> 00:20:04,563
Eso es porque estaba en ello

437
00:20:04,587 --> 00:20:06,432
junto con otra persona.

438
00:20:06,456 --> 00:20:07,850
¿Basándonos en...?

439
00:20:07,874 --> 00:20:10,769
Este móvil que hizo una
llamada desde Hernandez Park.

440
00:20:10,793 --> 00:20:12,404
He cogido su código IMEI,

441
00:20:12,428 --> 00:20:14,189
lo que me ha dado el modelo,
marca y número de serie.

442
00:20:14,213 --> 00:20:17,242
El móvil lo compró hace tres años

443
00:20:17,266 --> 00:20:19,077
Drew Harper.

444
00:20:23,982 --> 00:20:26,616
¡No sé dónde está o
estaría con él ahora mismo!

445
00:20:29,670 --> 00:20:31,006
¿Hubo un accidente?

446
00:20:31,714 --> 00:20:33,792
¿Eli se hizo daño y entró en pánico?

447
00:20:34,508 --> 00:20:37,335
Nunca le haría daño a mi hijo.

448
00:20:37,360 --> 00:20:39,004
Por el amor de Dios, tienen razón...

449
00:20:39,028 --> 00:20:40,722
estaba ahí cuando llamaron.

450
00:20:40,746 --> 00:20:42,758
Sí, sí, la llamada fue
hecha desde un móvil

451
00:20:42,782 --> 00:20:45,644
que se compró hace tres años.

452
00:20:45,668 --> 00:20:47,312
Eso es imposible.

453
00:20:47,336 --> 00:20:49,787
- ¿Lo es?
- Sí.

454
00:20:51,541 --> 00:20:53,007
¿Le refresca esto la memoria?

455
00:20:57,365 --> 00:20:59,358
¿Quién tiene el móvil?

456
00:20:59,382 --> 00:21:01,827
- ¿A quién se lo ha dado?
- No se lo he dado a nadie.

457
00:21:01,851 --> 00:21:03,695
¿Dónde está?

458
00:21:03,719 --> 00:21:06,031
Compro un móvil nuevo cada seis meses.

459
00:21:06,055 --> 00:21:07,866
Los viejos acaban en un cajón
de trastos en la cocina.

460
00:21:07,890 --> 00:21:09,334
Está lleno de móviles.

461
00:21:09,358 --> 00:21:11,537
El secuestrador debió haberlo
cogido cuando estaba en casa.

462
00:21:11,561 --> 00:21:12,726
Es muy poco probable.

463
00:21:14,147 --> 00:21:16,925
¿Dónde estaba anoche?
No diga que en el trabajo.

464
00:21:16,949 --> 00:21:18,877
¿Saben qué? Estoy harto.

465
00:21:18,901 --> 00:21:21,463
Siéntese.

466
00:21:25,291 --> 00:21:29,521
Por última vez, ¿dónde
estaba entre las 23:10

467
00:21:29,545 --> 00:21:31,545
y las 5:30 de esta mañana, Sr. Harper?

468
00:21:34,250 --> 00:21:37,646
- No puedo decirlo.
- ¿Qué ha hecho?

469
00:21:42,008 --> 00:21:45,237
En Velvet Paradise.

470
00:21:47,597 --> 00:21:48,740
Es un club de caballeros.

471
00:21:52,235 --> 00:21:53,912
Al menos cuatro bailarinas
exóticas dicen que

472
00:21:53,936 --> 00:21:56,364
Harper y su amigo estuvieron rellenando
tangas hasta las cinco de la mañana.

473
00:21:56,388 --> 00:21:57,784
Eso lo deja fuera de sospecha.

474
00:21:57,808 --> 00:22:00,552
Aunque no explica por qué el
que llamó tiene su teléfono.

475
00:22:00,576 --> 00:22:02,254
- Oye, Jubal, esto quizás sí.
- ¿Sí?

476
00:22:02,278 --> 00:22:04,506
Es de un vídeo subido hace cinco años.

477
00:22:04,530 --> 00:22:05,724
Vale.

478
00:22:05,748 --> 00:22:07,176
Estoy muy contenta por enseñároslo.

479
00:22:07,200 --> 00:22:10,512
Con estos maravillosos estantes

480
00:22:10,536 --> 00:22:13,265
podéis organizarlo todo fácilmente.

481
00:22:13,289 --> 00:22:15,901
Comparadlo con esto.

482
00:22:15,925 --> 00:22:17,903
¡Mirad todos esos móviles y cables!

483
00:22:17,927 --> 00:22:19,404
Mi marido nunca tira nada.

484
00:22:19,428 --> 00:22:21,073
Tienes que estar de broma.

485
00:22:21,097 --> 00:22:24,243
Y ese cajón basura sale en
al menos otros dos vídeos.

486
00:22:24,267 --> 00:22:26,411
Casi cualquier usuario de Stacy

487
00:22:26,435 --> 00:22:27,779
podría saber lo del móvil.

488
00:22:27,803 --> 00:22:30,282
Admito que parece un contratiempo.

489
00:22:30,306 --> 00:22:32,117
Moran, ¿cómo vamos con
las coartadas de la gente

490
00:22:32,141 --> 00:22:33,418
que ha estado en casa de los Harper?

491
00:22:33,442 --> 00:22:34,586
El equipo los ha absuelto a todos.

492
00:22:34,610 --> 00:22:36,421
Vale, si están excluidos,

493
00:22:36,445 --> 00:22:38,624
nuestro malvado tiene que ser un
usuario de "En casa con Stacy".

494
00:22:38,648 --> 00:22:40,626
¿Y eso es bueno?

495
00:22:40,650 --> 00:22:42,628
Depende de lo que Ian Lim haya sacado

496
00:22:42,652 --> 00:22:43,879
de los datos de VidXChange.

497
00:22:43,903 --> 00:22:45,264
Algo bueno, espero.

498
00:22:45,288 --> 00:22:47,549
Puede ser. Mira esto.

499
00:22:47,573 --> 00:22:50,636
Cada punto rojo representa
a un usuario de ECCS.

500
00:22:50,660 --> 00:22:52,638
¿Eso... son puntos rojos?
Toda la pantalla está roja.

501
00:22:52,662 --> 00:22:55,224
Eso son dos millones de usuarios.

502
00:22:55,248 --> 00:22:57,359
Los frikis de la Unidad
de Análisis de Conducta

503
00:22:57,383 --> 00:22:59,311
dicen que nuestro secuestrador
está obsesionado con Eli

504
00:22:59,335 --> 00:23:01,313
y que posiblemente visitase
la página a diario.

505
00:23:01,337 --> 00:23:04,149
Vamos a eliminar a los usuarios
que no la visitan a diario.

506
00:23:04,173 --> 00:23:06,652
La UAC también cree que
sus visitas aumentarían

507
00:23:06,676 --> 00:23:08,787
antes del secuestro.

508
00:23:10,146 --> 00:23:12,407
Es probable que nuestro secuestrador
esté ocultando su identidad.

509
00:23:12,431 --> 00:23:14,793
He seleccionado a los
usuarios utilizando VPN

510
00:23:14,817 --> 00:23:16,411
y cuentas de correo no verificadas.

511
00:23:16,435 --> 00:23:18,997
Usuarios que también hayan
visto uno de los vídeos

512
00:23:19,021 --> 00:23:20,499
donde salía el cajón de la basura.

513
00:23:21,691 --> 00:23:25,671
Lo que me lleva a este tipo: ECCSfan082.

514
00:23:25,695 --> 00:23:28,140
Cumple con todos los requisitos,
entra varias veces al día,

515
00:23:28,164 --> 00:23:31,009
pero lo extraño es que, la noche
en la que Eli fue secuestrado,

516
00:23:31,033 --> 00:23:33,478
dejó de visitar de repente
"En casa con Stacy".

517
00:23:33,502 --> 00:23:35,480
Paró de golpe.

518
00:23:35,504 --> 00:23:37,899
Porque no necesitaba el
canal para ver a Eli.

519
00:23:37,923 --> 00:23:40,319
No si lo tuviese de verdad.

520
00:23:40,343 --> 00:23:43,322
Si identificamos a este tipo,
podríamos encontrar al niño.

521
00:23:45,176 --> 00:23:46,453
No parece sólido.

522
00:23:46,477 --> 00:23:48,322
El usuario pudo haber
dejado de visitar el canal

523
00:23:48,346 --> 00:23:49,456
por muchas razones.

524
00:23:49,480 --> 00:23:50,824
Ya, pero el tráfico de ECCS

525
00:23:50,848 --> 00:23:52,459
ha aumentado después del secuestro,

526
00:23:52,483 --> 00:23:53,827
los usuarios quieren noticias de Eli.

527
00:23:53,851 --> 00:23:56,130
Ha sido el único que
no ha vuelto a mirar.

528
00:23:56,154 --> 00:23:59,083
Quizás su ordenador se ha
roto o él se ha muerto.

529
00:23:59,107 --> 00:24:01,385
No puedes jugártelo todo a esto.

530
00:24:01,409 --> 00:24:02,920
Siento interrumpir,

531
00:24:02,944 --> 00:24:04,671
pero quizás tenemos una pista.

532
00:24:04,695 --> 00:24:06,173
He rastreado una de las visitas

533
00:24:06,197 --> 00:24:09,226
recientes del usuario que
señalé al canal de Stacy.

534
00:24:09,250 --> 00:24:12,012
Se ha conectado vía wifi desde
una cafetería en el centro.

535
00:24:12,036 --> 00:24:13,931
Justo después de cerrar sesión,

536
00:24:13,955 --> 00:24:15,983
este tipo sale de la cafetería.

537
00:24:17,902 --> 00:24:19,260
Puede ser otro cliente.

538
00:24:19,284 --> 00:24:21,151
¿Cómo sabemos que es nuestro hombre?

539
00:24:22,046 --> 00:24:24,274
Esa es la página de cierre de
sesión de "En casa con Stacy".

540
00:24:24,905 --> 00:24:26,799
Vale. Ponlo.

541
00:24:27,802 --> 00:24:29,279
Espera, para justo ahí.

542
00:24:32,223 --> 00:24:34,001
Envía a agentes a esa cafetería

543
00:24:34,025 --> 00:24:35,419
para ver si alguien lo reconoce

544
00:24:35,443 --> 00:24:36,954
y compruébalo también con los Harper.

545
00:24:36,978 --> 00:24:38,310
Sí.

546
00:24:41,282 --> 00:24:43,782
No, nunca lo he visto.

547
00:24:45,236 --> 00:24:47,097
¿Sr. Harper?

548
00:24:47,453 --> 00:24:48,786
No sé quién es.

549
00:24:50,358 --> 00:24:52,041
Quizás alguien sí.

550
00:24:54,629 --> 00:24:59,476
Tenemos su cara. Vamos a por este tipo.

551
00:24:59,500 --> 00:25:00,894
Sabe Dios lo que le ha hecho a Eli.

552
00:25:01,374 --> 00:25:03,313
Todo porque lo ha visto en ECCS.

553
00:25:03,337 --> 00:25:06,400
Nunca quise hacer
públicas nuestras vidas.

554
00:25:06,424 --> 00:25:07,484
Esto es lo que ha pasado.

555
00:25:07,508 --> 00:25:09,069
¡Hubiera puesto la alarma, Drew,

556
00:25:09,093 --> 00:25:11,738
si supiera que no ibas a venir
a casa y Eli estaría a salvo!

557
00:25:11,762 --> 00:25:14,875
Tú fuiste la que le abrió
las puertas a este hombre.

558
00:25:28,779 --> 00:25:30,579
Hola, Todd.

559
00:25:33,534 --> 00:25:36,096
Pensamos que es un espíritu afín.

560
00:25:36,120 --> 00:25:39,371
¿Lo has visto o has
hablado con él en un chat?

561
00:25:41,125 --> 00:25:43,270
¿Ahora me llamas Todd?

562
00:25:43,294 --> 00:25:44,738
¿Después de arrastrarme de mi casa

563
00:25:44,762 --> 00:25:46,940
y tratarme como una basura como
si fuese menos que un ser humano?

564
00:25:46,964 --> 00:25:48,405
¿Por qué iba a ayudarte?

565
00:25:48,966 --> 00:25:50,933
Porque ayudarme a mí, ayuda a Eli.

566
00:25:56,807 --> 00:25:59,286
Dijiste que era precioso.

567
00:25:59,310 --> 00:26:01,255
Y sé que sabes

568
00:26:01,279 --> 00:26:03,123
por lo que puede estar
pasando ahora mismo.

569
00:26:03,147 --> 00:26:04,758
¿O eso ya no te importa?

570
00:26:04,782 --> 00:26:06,627
Claro que importa.

571
00:26:08,319 --> 00:26:11,820
Quiero a Eli. Los quiero a todos.

572
00:26:14,959 --> 00:26:17,054
¿Lo has visto?

573
00:26:23,584 --> 00:26:25,395
- La semana pasada.
- ¿Dónde?

574
00:26:25,419 --> 00:26:27,447
Lo vi dar vueltas por el
vecindario un par de veces.

575
00:26:27,471 --> 00:26:29,116
¿Puedes decirme qué coche conducía?

576
00:26:29,140 --> 00:26:30,567
No era un coche. Era una moto.

577
00:26:30,591 --> 00:26:32,986
Una de esas motos de alquiler gris.

578
00:26:36,514 --> 00:26:38,063
Gracias.

579
00:26:39,600 --> 00:26:40,744
Sí, estamos en ello.

580
00:26:40,768 --> 00:26:42,045
Las grises son de ZoomXL

581
00:26:42,069 --> 00:26:43,747
y deberían ser rastreadas por GPS.

582
00:26:43,771 --> 00:26:45,165
- Entendido.
- Lo están.

583
00:26:45,189 --> 00:26:47,501
ZoomXL dice que la moto que
vio Crebins fue alquilada a

584
00:26:47,525 --> 00:26:49,992
Wayne Rydell de Queens.

585
00:26:51,279 --> 00:26:52,589
Es él.

586
00:26:52,613 --> 00:26:54,007
Envía equipos a su casa
y puesto de trabajo.

587
00:26:54,031 --> 00:26:55,139
¡Vamos, vamos, vamos!

588
00:26:58,252 --> 00:27:00,264
Vale, Rydell es transportista
en este muelle de carga.

589
00:27:00,288 --> 00:27:01,682
Debería estar en medio de su turno.

590
00:27:01,706 --> 00:27:03,483
Ya, si se ha presentado hoy a trabajar.

591
00:27:10,514 --> 00:27:13,026
Oye, baja el arma. Están
en tu línea de tiro.

592
00:27:13,050 --> 00:27:15,362
- Lo siento.
- Wayne Rydell.

593
00:27:15,386 --> 00:27:17,781
FBI, no te muevas.

594
00:27:26,147 --> 00:27:27,874
¡Por aquí!

595
00:27:47,585 --> 00:27:49,313
¡FBI!

596
00:27:49,337 --> 00:27:52,316
Quédate en el vehículo.
Deja que te vea las manos.

597
00:27:52,340 --> 00:27:54,067
- A tu derecha, a tu derecha.
- Puertas.

598
00:27:54,091 --> 00:27:55,986
¡Compruébalo!

599
00:27:56,010 --> 00:27:57,738
Abre la puerta y sal del coche.

600
00:27:57,762 --> 00:28:00,574
- Espera.
- No te muevas.

601
00:28:07,104 --> 00:28:08,415
Venga. Suéltame.

602
00:28:08,439 --> 00:28:10,000
Suéltame. ¡Suéltame!

603
00:28:10,024 --> 00:28:11,418
¡Para!

604
00:28:11,442 --> 00:28:13,553
Suéltame.

605
00:28:15,413 --> 00:28:17,507
Despejado.

606
00:28:17,531 --> 00:28:19,676
Tenemos un equipo de secuestro por aquí.

607
00:28:22,787 --> 00:28:23,930
¿Qué...?

608
00:28:23,954 --> 00:28:25,565
Y un plano de la casa de los Harper.

609
00:28:27,792 --> 00:28:29,770
¿Dónde está?

610
00:28:29,794 --> 00:28:31,104
¿Dónde está Eli?

611
00:28:32,463 --> 00:28:35,514
¡Quiero un abogado! ¿Me oyes?

612
00:28:41,868 --> 00:28:43,713
Este hombre no está en el sistema,

613
00:28:43,737 --> 00:28:44,881
no tiene antecedentes.

614
00:28:44,905 --> 00:28:46,516
Ya, no le habían pillado hasta ahora,

615
00:28:46,540 --> 00:28:47,884
pero no es nuevo en esto.

616
00:28:47,908 --> 00:28:50,553
Sin señales de Eli en
su piso o su camioneta,

617
00:28:50,577 --> 00:28:51,971
no podemos acusarlo.

618
00:28:51,995 --> 00:28:53,380
¿Qué?

619
00:28:53,404 --> 00:28:55,049
Tenía una bolsa con
una pistola eléctrica.

620
00:28:55,073 --> 00:28:57,276
Tiene planos de la casa de Eli.

621
00:28:57,300 --> 00:28:58,561
Literalmente, un testigo lo vio

622
00:28:58,585 --> 00:28:59,918
conducir por la casa varias veces.

623
00:28:59,919 --> 00:29:01,813
Son pruebas circunstanciales.

624
00:29:01,837 --> 00:29:03,982
- Necesitamos pruebas y rápido.
- Ya.

625
00:29:04,006 --> 00:29:05,477
Vale.

626
00:29:06,258 --> 00:29:09,204
Oye, se acaba de presentar su abogado.

627
00:29:09,228 --> 00:29:11,311
Está en el vestíbulo.
Ryndell es intocable.

628
00:29:13,599 --> 00:29:15,362
No necesariamente.

629
00:29:16,268 --> 00:29:18,769
No creo que quiera saber
lo que quieres decir.

630
00:29:31,367 --> 00:29:34,012
He pedido un abogado. No
podéis hablar conmigo.

631
00:29:42,678 --> 00:29:43,822
- Hola.
- Hola.

632
00:29:43,846 --> 00:29:45,190
- ¿Querías verme?
- Sí.

633
00:29:45,214 --> 00:29:46,908
Voy a necesitarte a ti y a tus
habilidades en el centro de operaciones.

634
00:29:46,932 --> 00:29:48,193
- ¿Guay?
- Claro.

635
00:29:48,217 --> 00:29:50,612
- Gracias.
- Vale.

636
00:29:50,636 --> 00:29:51,947
Posiblemente cree que su abogado

637
00:29:51,971 --> 00:29:52,998
puede mantenerlo alejado de la cárcel.

638
00:29:53,022 --> 00:29:54,165
Ni de broma.

639
00:29:54,189 --> 00:29:56,470
El juez lo va a considerar una
amenaza y le va a denegar la fianza.

640
00:29:56,494 --> 00:29:58,203
Se va a ir directo a Rikers.

641
00:29:58,227 --> 00:29:59,838
Rikers es duro

642
00:29:59,862 --> 00:30:03,124
y va a tener que esperar durante
semanas o meses hasta el juicio.

643
00:30:03,148 --> 00:30:05,210
Se me ha hecho esperar ahí
abajo de manera intencionada.

644
00:30:05,234 --> 00:30:06,594
Estoy seguro de que no
ha sido intencionado.

645
00:30:06,618 --> 00:30:07,963
Estamos bastante ocupados por aquí.

646
00:30:07,987 --> 00:30:10,799
Sí, ocupados negando a mi
cliente su derecho a un abogado.

647
00:30:10,823 --> 00:30:12,801
Estamos actuando de buena fe, señor.

648
00:30:12,825 --> 00:30:14,588
Su cliente está justo aquí.

649
00:30:15,577 --> 00:30:20,392
Deben haberme

650
00:30:20,416 --> 00:30:22,060
dado la sala de interrogatorios errónea.

651
00:30:22,084 --> 00:30:23,728
¿Estamos jugando al trile ahora?

652
00:30:23,752 --> 00:30:27,888
Lléveme a junto el Sr. Rydell
o haré que lo suspendan.

653
00:30:30,559 --> 00:30:31,736
Vale, escuchad.

654
00:30:31,760 --> 00:30:33,738
Necesitamos pruebas y
las necesitamos rápido.

655
00:30:33,762 --> 00:30:36,458
Volvamos sobre los pasos de
Rydell después de las 4:52.

656
00:30:36,482 --> 00:30:38,326
¿A dónde fue? ¿Con quién contactó?

657
00:30:38,350 --> 00:30:39,627
¿Quiénes son sus socios?

658
00:30:39,651 --> 00:30:40,962
Vamos. Vamos.

659
00:30:40,986 --> 00:30:42,247
Oye, Kris.

660
00:30:42,271 --> 00:30:44,049
Ahora los Harper nos han
dado acceso a su nube.

661
00:30:44,073 --> 00:30:45,750
¿Puedes revisar todos los vídeos de ECCS

662
00:30:45,774 --> 00:30:47,385
para ver si aparece Rydell?

663
00:30:47,409 --> 00:30:50,055
Si los estaba acosando, eso nos
puede dar una causa probable.

664
00:30:50,079 --> 00:30:51,506
Sí, señor.

665
00:30:51,530 --> 00:30:53,558
Tenemos a Jeffrey Dahmer.

666
00:30:53,582 --> 00:30:54,843
Sí, sí, sí. Eso es.

667
00:30:54,867 --> 00:30:56,394
También mató a otro recluso.

668
00:30:56,418 --> 00:30:58,096
No fue solo asesinado, agente Bell.

669
00:30:58,120 --> 00:31:00,765
Fue brutalmente asesinado
con un palo de escoba.

670
00:31:00,789 --> 00:31:02,600
Y he oído que lo clavaron...

671
00:31:02,624 --> 00:31:04,686
Vale, parad, parad. Parad.

672
00:31:04,710 --> 00:31:07,140
Hablaré. Hablaré.

673
00:31:08,047 --> 00:31:10,158
Vale, solo para ser claros, Sr. Rydell,

674
00:31:10,182 --> 00:31:11,409
¿está dispuesto a hablar con nosotros

675
00:31:11,433 --> 00:31:13,611
sin su abogado presente?

676
00:31:13,635 --> 00:31:15,280
Sí.

677
00:31:15,304 --> 00:31:16,948
¿Por qué estaba fuera de la casa?

678
00:31:16,972 --> 00:31:18,583
Quizás la estaba vigilando.

679
00:31:18,607 --> 00:31:21,202
Esos vídeos eran como un gran inventario

680
00:31:21,226 --> 00:31:23,121
de todo lo que valía la pena robar.

681
00:31:23,145 --> 00:31:24,622
Está diciendo que es un ladrón.

682
00:31:24,646 --> 00:31:25,957
   

683
00:31:25,981 --> 00:31:27,994
¿Qué hay de la bolsa?

684
00:31:28,817 --> 00:31:32,263
Un buen ladrón siempre va
cuando la casa está vacía,

685
00:31:32,287 --> 00:31:33,932
pero está preparado por si no lo está.

686
00:31:33,956 --> 00:31:35,600
En fin, no robé en esa casa.

687
00:31:35,624 --> 00:31:37,135
¿Por qué no?

688
00:31:37,159 --> 00:31:38,937
La estaba mirando anoche

689
00:31:38,961 --> 00:31:41,473
y había un Dodge Charger
negro que no paraba de rondar.

690
00:31:41,497 --> 00:31:44,275
Creía que era un coche de policía
de incógnito, así que me marché.

691
00:31:44,299 --> 00:31:46,277
Es la segunda vez que oímos
algo de ese coche negro.

692
00:31:46,301 --> 00:31:48,063
   

693
00:31:48,087 --> 00:31:49,814
Se ha acabado el interrogatorio.

694
00:31:59,398 --> 00:32:01,159
Vale, ¿qué tenemos por aquí?

695
00:32:01,183 --> 00:32:03,294
Vale, este es el único Charger negro

696
00:32:03,318 --> 00:32:04,546
que aparece en el vídeo

697
00:32:04,570 --> 00:32:06,464
que Kristen y Scola han
conseguido del parque.

698
00:32:06,488 --> 00:32:08,416
- ¿Qué Charger?
- Arriba a la derecha.

699
00:32:08,440 --> 00:32:09,667
La llamada se realizó a las 10:09.

700
00:32:09,691 --> 00:32:12,504
Suponemos que el secuestrador
se fue justo después.

701
00:32:12,528 --> 00:32:14,472
Son las 10:21 y seguimos.

702
00:32:14,496 --> 00:32:15,757
   

703
00:32:15,781 --> 00:32:20,512
- Quizás solo es un coche aparcado.
- Quizás.

704
00:32:20,536 --> 00:32:22,097
Vale, allá vamos.

705
00:32:22,121 --> 00:32:23,815
- ¿Ian?
- Lo tengo.

706
00:32:30,345 --> 00:32:31,940
Sí.

707
00:32:31,964 --> 00:32:34,359
Ahí, tenemos a un nuevo jugador.

708
00:32:34,383 --> 00:32:36,995
Pon una orden de búsqueda
sobre Lisa Defasio.

709
00:32:37,019 --> 00:32:38,613
Averigüemos cómo encaja en esto.

710
00:32:38,637 --> 00:32:39,614
Encontradla.

711
00:32:39,638 --> 00:32:41,091
Traigamos a ese pequeño a casa.

712
00:32:41,115 --> 00:32:42,500
- Sí.
- Jubal.

713
00:32:42,524 --> 00:32:44,536
- ¿Sí?
- He encontrado algo.

714
00:32:44,560 --> 00:32:45,703
¿Sigues buscando a Rydell?

715
00:32:45,727 --> 00:32:47,455
No, parece que se ha
topado con otra cosa.

716
00:32:47,479 --> 00:32:49,040
Vale, ¿qué tienes?

717
00:32:49,064 --> 00:32:51,376
Justo antes de obtener acceso
a la nube de los Harper,

718
00:32:51,400 --> 00:32:53,711
Stacy borró un montón de fotos viejas.

719
00:32:53,735 --> 00:32:56,214
- Qué raro.
- Sí, yo también lo pensé.

720
00:32:56,238 --> 00:32:58,794
Las he recuperado.

721
00:32:59,992 --> 00:33:01,302
¡Hola!

722
00:33:01,326 --> 00:33:02,887
Vale, quizás no quiere que veamos

723
00:33:02,911 --> 00:33:04,139
las fotos en su tocador.

724
00:33:04,163 --> 00:33:05,890
- Lo entiendo.
- Ya, pero aquí está el problema.

725
00:33:05,914 --> 00:33:08,810
Este vídeo de ella
embarazada y esta foto.

726
00:33:08,834 --> 00:33:10,812
Fueron hechos el mismo día.

727
00:33:15,007 --> 00:33:17,007
Stacy fingió su embarazo.

728
00:33:17,976 --> 00:33:20,155
Eli no es su hijo.

729
00:33:23,767 --> 00:33:25,128
Es mucho peso perdido en un día.

730
00:33:25,152 --> 00:33:26,768
¿Quieres explicarlo?

731
00:33:32,344 --> 00:33:34,303
Siempre quise hijos.

732
00:33:35,121 --> 00:33:37,908
Creía que pasaría.

733
00:33:37,933 --> 00:33:39,778
Lo intentamos durante años.

734
00:33:39,802 --> 00:33:41,112
Hormonas, in vitro...

735
00:33:41,136 --> 00:33:43,804
me quedaría embarazada y...

736
00:33:46,609 --> 00:33:47,919
dijeron que eran óvulos malos.

737
00:33:48,260 --> 00:33:50,053
Así que recurrimos a la
fecundación in vitro.

738
00:33:50,896 --> 00:33:52,874
¿De dónde ha salido Eli?

739
00:33:52,898 --> 00:33:54,259
De una madre de alquiler.

740
00:33:54,950 --> 00:33:56,628
Pero mi canal estaba despegando

741
00:33:56,652 --> 00:34:00,298
y mis asesores me dijeron
que mis fans me juzgarían.

742
00:34:00,322 --> 00:34:03,268
Se suponía que tenía que
ser realista, empática...

743
00:34:03,292 --> 00:34:05,208
esto podía arruinar mi marca.

744
00:34:07,997 --> 00:34:09,496
Así que lo fingí.

745
00:34:11,884 --> 00:34:13,895
Me avergüenzo ahora.

746
00:34:13,919 --> 00:34:16,637
¿Conoces a Lisa Defasio?

747
00:34:19,642 --> 00:34:21,508
¿Estuvo embarazada de Eli?

748
00:34:23,228 --> 00:34:25,156
Era su óvulo, pero...

749
00:34:25,180 --> 00:34:26,908
pero es mi hijo.

750
00:34:26,932 --> 00:34:28,326
¿Lisa ha estado en contacto?

751
00:34:28,350 --> 00:34:30,829
No desde que nació Eli.

752
00:34:30,853 --> 00:34:32,797
Vale, ¿recuerdas el libro del
dinosaurio que te enviaron?

753
00:34:32,821 --> 00:34:35,133
¿"Para Eli, te querré siempre"?

754
00:34:35,157 --> 00:34:36,501
Creo que fue ella.

755
00:34:36,525 --> 00:34:38,803
En realidad, creo que ella
está detrás de todo esto.

756
00:34:38,827 --> 00:34:40,505
No.

757
00:34:40,529 --> 00:34:43,642
No, Lisa es una chica encantadora.

758
00:34:43,666 --> 00:34:45,677
Nunca haría nada así.

759
00:34:45,701 --> 00:34:49,119
Fue madre de alquiler para
pagarse la universidad.

760
00:34:50,005 --> 00:34:52,067
Lisa Defasio, dejó los
estudios hace cinco años

761
00:34:52,091 --> 00:34:53,268
cuando su madre enfermó de cáncer.

762
00:34:53,292 --> 00:34:55,020
Es hija única, así
que cuidó de su madre.

763
00:34:55,044 --> 00:34:56,905
La madre ha muerto hace dos semanas.

764
00:34:56,929 --> 00:34:59,024
Ian, dime que no estás
hackeando el historial médico.

765
00:34:59,048 --> 00:35:00,859
No es necesario. Lisa lo publicó.

766
00:35:00,883 --> 00:35:03,278
Sobre lo impotente que se
sentía al ver sufrir a su madre.

767
00:35:03,302 --> 00:35:05,447
Todo parece... un grito de auxilio.

768
00:35:05,471 --> 00:35:07,365
Señor, la autoridad portuaria
ha revisado el vídeo

769
00:35:07,389 --> 00:35:09,701
y ha visto a nuestro Charger
en el puente George Washington

770
00:35:09,725 --> 00:35:11,369
a las 10:42 de esta mañana.

771
00:35:11,393 --> 00:35:12,537
Han enviado el vídeo.

772
00:35:12,561 --> 00:35:13,788
Se debe haber dirigido a Jersey

773
00:35:13,812 --> 00:35:15,624
después de llamar a los Harper.

774
00:35:17,733 --> 00:35:19,377
No veo al niño.

775
00:35:19,401 --> 00:35:21,046
¿A quién conoce Lisa en Jersey?

776
00:35:21,070 --> 00:35:24,549
Su madre tiene dos propiedades
en alquiler en Jersey

777
00:35:24,573 --> 00:35:25,850
y ambas están vacías.

778
00:35:25,874 --> 00:35:28,353
Envía a Maggie a una y a OA a otra.

779
00:35:44,176 --> 00:35:46,988
¡No dispare! ¡Soy del FBI!

780
00:35:52,935 --> 00:35:54,963
- ¿Sí?
- OA, está aquí.

781
00:35:54,987 --> 00:35:56,831
Me está disparando.

782
00:35:58,157 --> 00:35:59,834
Estoy a diez minutos.

783
00:36:00,993 --> 00:36:03,054
No, no puedo esperar. No
si Eli está ahí dentro.

784
00:36:03,078 --> 00:36:05,579
Maggie, no entres sin mí.

785
00:36:07,032 --> 00:36:08,865
Lisa, tira el arma.

786
00:36:38,530 --> 00:36:41,593
¿Lisa? Soy del FBI.

787
00:36:41,617 --> 00:36:44,379
Baja el arma y dime dónde está Eli.

788
00:36:44,403 --> 00:36:47,882
¡No puedo!

789
00:36:47,906 --> 00:36:49,634
Sé que tu madre ha fallecido, ¿vale?

790
00:36:49,658 --> 00:36:50,935
Supongo que sientes que

791
00:36:50,959 --> 00:36:52,887
lo has perdido todo.

792
00:36:52,911 --> 00:36:55,940
¡Lo he... perdido todo!

793
00:36:55,964 --> 00:36:59,644
Empecé a ver a Eli y a su familia.

794
00:36:59,668 --> 00:37:03,064
Vi la vida que debería haber tenido.

795
00:37:03,088 --> 00:37:05,817
Todavía puedes tener una vida,

796
00:37:05,841 --> 00:37:09,571
pero solo si esto se acaba ahora mismo.

797
00:37:13,265 --> 00:37:15,910
Lisa, estaba en esa
llamada a los Harper.

798
00:37:15,934 --> 00:37:18,580
Oí que dijiste que cuidarías de Eli.

799
00:37:21,023 --> 00:37:23,349
Creo que lo decías de verdad.

800
00:37:24,243 --> 00:37:26,671
Lo mejor que puedes hacer ahora mismo

801
00:37:26,695 --> 00:37:29,641
es bajar el arma.

802
00:37:55,107 --> 00:37:57,307
Vamos. Lisa.

803
00:37:59,228 --> 00:38:02,207
Eli es mi hijo. Es
todo lo que me quedaba.

804
00:38:02,231 --> 00:38:04,843
¿Quedaba? ¿A qué te
refieres con quedaba?

805
00:38:04,867 --> 00:38:06,377
Lisa, ¿dónde está Eli?

806
00:38:06,401 --> 00:38:08,463
Está donde tiene que estar.

807
00:38:13,826 --> 00:38:15,637
¿Eli?

808
00:38:15,661 --> 00:38:17,806
Eli.

809
00:38:27,172 --> 00:38:29,317
Eli.

810
00:38:39,401 --> 00:38:40,767
¿Eli?

811
00:38:42,020 --> 00:38:43,715
Eli.

812
00:38:48,443 --> 00:38:49,921
Hola.

813
00:38:49,945 --> 00:38:52,257
Me llamo Maggie.

814
00:38:56,618 --> 00:39:00,098
¡Mami! ¡Papi!

815
00:39:00,122 --> 00:39:02,339
Te queremos mucho.

816
00:39:07,930 --> 00:39:10,942
Muchísimas gracias, agente Bell.

817
00:39:16,638 --> 00:39:19,606
Hola. ¿Tienes hambre?
Debes tener mucha hambre.

818
00:39:20,809 --> 00:39:22,370
He hecho unos grofes, ¿vale, cielo?

819
00:39:22,394 --> 00:39:23,955
- Vamos a comer.
- Sí.

820
00:39:23,979 --> 00:39:25,957
Lo que quieras.

821
00:39:35,791 --> 00:39:38,603
- Hola.
- Hola.

822
00:39:38,627 --> 00:39:41,806
¿Hiciste que Jubal me
metiese en el trabajo

823
00:39:41,830 --> 00:39:43,892
por cómo manejé el arma?

824
00:39:43,916 --> 00:39:45,143
Eso no fui yo.

825
00:39:45,167 --> 00:39:48,196
Jubal te quería porque
lo has hecho genial.

826
00:39:48,220 --> 00:39:50,815
Vale.

827
00:39:50,839 --> 00:39:52,150
Sí.

828
00:39:52,174 --> 00:39:54,569
También lo vas a hacer
genial en la calle, ¿vale?

829
00:39:54,593 --> 00:39:56,654
Cometiste un error.

830
00:39:56,678 --> 00:39:59,157
Yo también los cometía.
Ya lo conseguirás.

831
00:40:02,267 --> 00:40:03,927
Nos vemos mañana.

832
00:40:07,346 --> 00:40:08,462
Vale.

833
00:40:14,696 --> 00:40:18,593
Stacy publicó toda la vida
de su hijo en internet.

834
00:40:18,617 --> 00:40:22,585
Me gustaría pensar
que nunca haría eso...

835
00:40:24,539 --> 00:40:26,017
pero no debería haber juzgado.

836
00:40:26,041 --> 00:40:30,021
Supongo que puedo ver
como todo se te escapa.

837
00:40:30,045 --> 00:40:32,523
Sí, estaba interpretando un rol

838
00:40:32,547 --> 00:40:35,443
y perdió el control de quién era.

839
00:40:38,303 --> 00:40:40,949
Sí, igual que yo, en realidad.

840
00:40:43,141 --> 00:40:45,003
¿A qué te refieres con eso?

841
00:40:47,529 --> 00:40:50,124
Me desconecté.

842
00:40:52,034 --> 00:40:53,878
- Después de que muriese Jason.
- Ya.

843
00:40:53,902 --> 00:40:55,630
Me aferré a mis rutinas.

844
00:40:55,654 --> 00:40:58,216
Hice que mi trabajo
fuese mi único interés.

845
00:41:00,242 --> 00:41:02,720
Una viuda adicta al trabajo.

846
00:41:02,744 --> 00:41:04,077
Esa es mi marca.

847
00:41:05,747 --> 00:41:09,027
Jode, ¿sabes?

848
00:41:09,051 --> 00:41:11,229
Solía ser mucho más que eso.

849
00:41:11,253 --> 00:41:13,698
¿Qué vas a hacer al respecto, Maggie?

850
00:41:15,474 --> 00:41:17,201
Buenas noches.

851
00:41:19,061 --> 00:41:21,072
Buenas noches.

852
00:41:24,733 --> 00:41:25,910
- Hola.
- Hola.

853
00:41:25,934 --> 00:41:27,245
¿Qué te pongo?

854
00:41:27,269 --> 00:41:29,080
Me gustaría un...

855
00:41:29,104 --> 00:41:30,331
¿sabes qué?

856
00:41:30,355 --> 00:41:31,749
¿Por qué no me sorprendes?

857
00:41:31,773 --> 00:41:33,918
Vale. Prepárate para sorprenderte.

858
00:41:33,942 --> 00:41:36,326
Vale.

859
00:41:48,123 --> 00:41:51,102
Hola, ¿me recuerdas?

860
00:41:51,126 --> 00:41:53,271
Lo siento, vengo por el café,

861
00:41:53,295 --> 00:41:54,522
no para hablar.

862
00:41:54,546 --> 00:41:57,442
Vale. Sí, me lo merezco.

863
00:41:57,466 --> 00:41:59,944
Soy Maggie.

864
00:41:59,968 --> 00:42:01,412
Nick.

865
00:42:01,436 --> 00:42:03,948
Un placer conocerte, Nick.

866
00:42:09,811 --> 00:42:12,040
¿En qué estás trabajando?

867
00:42:12,064 --> 00:42:13,674
¿Te gusta viajar?

868
00:42:13,698 --> 00:42:16,260
Sí, supongo.

