1
00:00:00,200 --> 00:00:02,770
Anteriormente en Pandora...

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,054
Es papá, Regan. Está muerto.

3
00:00:05,688 --> 00:00:08,630
Te dije que te daría
la llave del misterio.

4
00:00:10,682 --> 00:00:12,251
Tengo la llave.

5
00:00:12,276 --> 00:00:14,840
Supongo que sabe dónde
encontrar la cerradura.

6
00:00:15,289 --> 00:00:18,554
¿De dónde demonios
sacaste esto? ¿Qué abre?

7
00:00:18,579 --> 00:00:20,062
La Caja de Pandora.

8
00:00:20,087 --> 00:00:21,703
Deberíamos regresar a casa, a Zatar.

9
00:00:21,728 --> 00:00:24,416
Quizá esto podría ser un
nuevo comienzo para los dos.

10
00:00:24,441 --> 00:00:25,975
Te encontraré, papá.

11
00:00:26,000 --> 00:00:27,310
Lo prometo.

12
00:00:27,335 --> 00:00:29,483
Voy a volver a Adar y
presentarme para visionario.

13
00:00:30,244 --> 00:00:31,781
Padre.

14
00:00:32,971 --> 00:00:34,269
Hola, hija.

15
00:01:04,491 --> 00:01:06,899
- Jax, ¿qué pasa?
- He visto algo.

16
00:01:06,924 --> 00:01:08,049
¿Qué has visto?

17
00:01:08,074 --> 00:01:10,469
El final de todo.

18
00:01:13,025 --> 00:01:16,217
TRES SEMANAS ANTES

19
00:01:19,206 --> 00:01:21,537
Debe ser muy importante para
ti venir aquí, Donovan.

20
00:01:23,009 --> 00:01:24,743
Necesito tu ayuda.

21
00:01:25,733 --> 00:01:27,666
No esperaba volver a verte.

22
00:01:30,191 --> 00:01:31,457
Ni yo.

23
00:01:33,138 --> 00:01:34,916
Sus recuerdos están volviendo...

24
00:01:35,743 --> 00:01:38,303
y creo que lo que te pasó
a ti se está repitiendo...

25
00:01:39,828 --> 00:01:42,064
aquí y ahora, Pandora.

26
00:01:46,759 --> 00:01:55,979
www.subtitulamos.tv

27
00:01:56,447 --> 00:01:58,547
¿Sabías que no era humana?

28
00:01:58,940 --> 00:02:01,071
El profesor Osborn me
convenció de que sería

29
00:02:01,096 --> 00:02:03,877
demasiado peligroso si
supieras la verdad.

30
00:02:04,517 --> 00:02:06,116
Ni siquiera es que me sorprenda,

31
00:02:06,141 --> 00:02:08,229
especialmente considerando
todo lo que pasó

32
00:02:08,254 --> 00:02:09,716
durante los últimos meses.

33
00:02:09,741 --> 00:02:10,951
Si no soy humana,

34
00:02:10,976 --> 00:02:12,753
eso significa que mis
padres no eran mis padres.

35
00:02:12,778 --> 00:02:15,384
Entonces, ¿qué era yo? ¿Solo
un experimento científico?

36
00:02:15,409 --> 00:02:16,790
Sigues siendo su hija, Jax,

37
00:02:16,815 --> 00:02:18,046
no importa de dónde vengas.

38
00:02:18,071 --> 00:02:19,908
Pero ¿de dónde vengo?

39
00:02:19,933 --> 00:02:23,506
Todo lo que sé es que el profesor
Osborn te encontró de pequeña

40
00:02:23,531 --> 00:02:28,990
y le pidió a su hermana que
te criara como hija suya.

41
00:02:29,536 --> 00:02:31,469
Ni siquiera tu padre sabía la verdad.

42
00:02:31,494 --> 00:02:34,670
Pensé que abrir la Caja de Pandora
respondería mis preguntas,

43
00:02:34,695 --> 00:02:36,428
pero solo me ha dejado más.

44
00:02:37,675 --> 00:02:39,850
Creo que podríamos haber
hecho algo terrible.

45
00:02:40,653 --> 00:02:46,087
Bueno, pensaremos en
algo, siempre lo hacemos.

46
00:02:47,670 --> 00:02:50,772
Además de ti y de mi tío,
¿quién más sabe esto de mí?

47
00:02:51,213 --> 00:02:54,322
Todos los veteranos del
antiguo grupo militar de tu tío

48
00:02:54,347 --> 00:02:56,048
de la guerra zatariana.

49
00:02:58,285 --> 00:03:00,128
¿El profesor Pevney?

50
00:03:02,126 --> 00:03:03,725
Y Shral.

51
00:03:03,895 --> 00:03:06,086
Jacqueline y el comandante Duvall

52
00:03:06,111 --> 00:03:08,708
le hicieron una visita
anoche a la Caja de Pandora.

53
00:03:11,127 --> 00:03:15,279
Parece que mi sobrina
ha conseguido la llave.

54
00:03:16,394 --> 00:03:18,160
Dime que no la ha abierto.

55
00:03:18,185 --> 00:03:19,555
No lo sé.

56
00:03:19,631 --> 00:03:20,863
Deshabilitaron la seguridad

57
00:03:20,888 --> 00:03:23,294
e incapacitaron a dos
guardias de seguridad.

58
00:03:23,319 --> 00:03:25,293
Todavía estamos recogiendo
las piezas allí abajo.

59
00:03:26,052 --> 00:03:27,683
¿Quiénes somos nosotros?

60
00:03:28,412 --> 00:03:29,894
Pandora.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,249
¿Has contactado con Pandora...

62
00:03:35,161 --> 00:03:37,475
después de que te rogara que
nunca volvieras a hacerlo?

63
00:03:37,500 --> 00:03:38,930
No tuve elección.

64
00:03:39,503 --> 00:03:40,910
Sé que hemos tenido nuestras diferencias

65
00:03:40,935 --> 00:03:41,957
en el pasado, Donovan, pero

66
00:03:41,982 --> 00:03:44,182
creo que podemos estar de acuerdo en
que el tiempo de los secretos se acabó.

67
00:03:44,207 --> 00:03:47,704
Estoy de acuerdo, pero es posible
la tormenta que temíamos...

68
00:03:47,729 --> 00:03:49,358
ya ha llegado.

69
00:03:55,379 --> 00:03:57,832
Me gusta mucho este
nuevo clon de mi cuerpo.

70
00:03:58,209 --> 00:04:03,159
Carnes prietas, así como otras
nuevas modificaciones corporales.

71
00:04:04,134 --> 00:04:05,848
Simplemente es espeluznante.

72
00:04:06,871 --> 00:04:08,882
Puedo conseguirte un
nuevo cuerpo si quieres.

73
00:04:09,444 --> 00:04:13,307
Más alta, más baja. Hombre,
mujer... lo que sea, es tuyo.

74
00:04:13,332 --> 00:04:15,534
¿Cómo es que aún estás aquí?

75
00:04:17,043 --> 00:04:19,590
Hace mucho tiempo establecí
protocolos de emergencia

76
00:04:19,615 --> 00:04:22,950
en caso de arresto o
intento de asesinato.

77
00:04:23,726 --> 00:04:25,291
O ambos.

78
00:04:26,138 --> 00:04:28,412
Supongo que no has tenido
nada que ver con eso.

79
00:04:29,070 --> 00:04:30,761
Por supuesto que no.

80
00:04:31,477 --> 00:04:35,273
No obstante, tengo una cámara
entera de cuerpos clonados

81
00:04:35,298 --> 00:04:38,009
recién cultivados de mi
propio ADN esperándome.

82
00:04:39,129 --> 00:04:41,838
Y trasplanté mi
consciencia dentro de uno

83
00:04:42,831 --> 00:04:45,597
antes de pudieras ponerte
demasiado cómoda en mi silla.

84
00:04:46,453 --> 00:04:48,544
Llevas planeando esto mucho tiempo.

85
00:04:48,569 --> 00:04:49,991
Por supuesto.

86
00:04:50,321 --> 00:04:53,090
La única de mis hijas que
nunca me traicionaría...

87
00:04:53,626 --> 00:04:55,539
es mi querida Odessa,

88
00:04:56,604 --> 00:04:59,049
pero, por desgracia, ya
no están con nosotros.

89
00:05:03,126 --> 00:05:06,408
Os presento a Leone Vokk,

90
00:05:07,028 --> 00:05:10,088
adquirente de cosas raras y preciosas.

91
00:05:11,890 --> 00:05:13,793
Su reputación le precede,

92
00:05:13,818 --> 00:05:16,967
por supuesto, Sr. Vokk.

93
00:05:17,389 --> 00:05:21,265
Supongo que mi padre no lo
contrató para matarnos, ¿verdad?

94
00:05:23,374 --> 00:05:27,273
No es Vokk como si llamara a un perro.

95
00:05:28,187 --> 00:05:30,051
Me llamo Vokk.

96
00:05:31,269 --> 00:05:32,967
Leone Vokk.

97
00:05:36,402 --> 00:05:38,270
En mis momentos de
contemplación recientes,

98
00:05:38,295 --> 00:05:39,744
me he dado cuenta de que tal vez

99
00:05:39,769 --> 00:05:42,736
he sido demasiado
despectivo con las dos,

100
00:05:42,961 --> 00:05:46,261
motivo por el cual no hemos
logrado nuestro objetivo principal.

101
00:05:46,685 --> 00:05:48,477
El control definitivo de los portales

102
00:05:48,502 --> 00:05:52,497
me da el poder de viajar a
cualquier lugar del universo.

103
00:05:53,360 --> 00:05:54,781
Imagina.

104
00:05:55,553 --> 00:05:57,205
Necesitamos la llave.

105
00:05:57,477 --> 00:06:00,826
- Jax Zhou.
- Exactamente.

106
00:06:01,290 --> 00:06:03,907
Leone Vokk la perseguirá
y la traerá aquí...

107
00:06:04,172 --> 00:06:07,106
y se cargará a cualquiera que
se interponga en su camino.

108
00:06:15,956 --> 00:06:18,357
Eso se sale de tu tarifa, Leone.

109
00:07:09,375 --> 00:07:10,842
Matta.

110
00:07:10,867 --> 00:07:13,276
Desde que has vuelto a Zatar,
todo lo que haces es entrenar.

111
00:07:13,301 --> 00:07:15,456
Castigas tu cuerpo más y más cada día.

112
00:07:15,481 --> 00:07:17,481
Solo deseo aclarar mi
mente. Eso es todo.

113
00:07:17,506 --> 00:07:19,497
Para eso está la meditación.

114
00:07:20,087 --> 00:07:22,372
¿Te envió mi padre aquí para espiarme?

115
00:07:22,397 --> 00:07:24,902
Estoy aquí por mi propia voluntad.

116
00:07:25,285 --> 00:07:27,051
Hablaste de un nuevo
comienzo para nosotros,

117
00:07:27,076 --> 00:07:29,683
pero todavía no veo
ninguna indicación de eso.

118
00:07:30,219 --> 00:07:31,935
Necesito más tiempo.

119
00:07:32,294 --> 00:07:34,388
Todavía tienes
sentimientos por la chica.

120
00:07:36,057 --> 00:07:38,637
Si te refieres a Jax,
la respuesta es sí.

121
00:08:11,948 --> 00:08:13,453
Jax.

122
00:08:13,719 --> 00:08:15,285
He recibido tu mensaje.

123
00:08:15,310 --> 00:08:17,244
¿En qué puedo ayudarte?

124
00:08:17,858 --> 00:08:21,138
¿Qué me puede decir sobre la
Caja de Pandora, profesor?

125
00:08:21,480 --> 00:08:26,765
Después de que Prometeo
robara el fuego del Cielo,

126
00:08:26,906 --> 00:08:28,438
Zeus se vengó...

127
00:08:28,463 --> 00:08:30,884
Esa no es la Caja de Pandora
de la que estoy hablando.

128
00:08:31,750 --> 00:08:34,064
¿Qué puede decirme, profesor?

129
00:08:34,323 --> 00:08:37,305
Necesito saber. Por favor.

130
00:08:41,531 --> 00:08:43,457
Lo siento, tengo que irme,

131
00:08:43,482 --> 00:08:47,716
pero ¿podemos hablar de esto más tarde?

132
00:08:50,369 --> 00:08:52,394
¿No sabía nada?

133
00:08:52,596 --> 00:08:54,495
Abrimos esa Caja, Xander.

134
00:08:54,520 --> 00:08:56,610
¿Qué pasa si hemos liberado
el mal en los mundos?

135
00:08:59,192 --> 00:09:02,048
Lo que vi, era tan real...

136
00:09:02,073 --> 00:09:04,316
No era como un sueño en absoluto,

137
00:09:04,341 --> 00:09:08,526
como una premonición...
¿el futuro de la Tierra?

138
00:09:09,447 --> 00:09:14,068
Jax, si lo que viste era real,
entonces tenemos que estar preparados.

139
00:09:17,425 --> 00:09:19,645
Estamos de vuelta donde empezamos,

140
00:09:19,670 --> 00:09:21,306
con padre llevando el control.

141
00:09:21,331 --> 00:09:23,501
No exactamente donde estábamos antes.

142
00:09:23,526 --> 00:09:24,925
Es joven, vital,

143
00:09:24,951 --> 00:09:26,744
obsesionado con su propia juventud.

144
00:09:26,844 --> 00:09:28,868
Contratar a Leone Vokk fue
imprudente y prematuro.

145
00:09:28,893 --> 00:09:30,350
Él es el mejor que hay.

146
00:09:30,375 --> 00:09:31,942
Vokk es un instrumento contundente.

147
00:09:31,967 --> 00:09:34,100
Osborn lo verá venir a un
kilómetro de distancia.

148
00:09:34,125 --> 00:09:35,402
Necesitamos ser más inteligentes.

149
00:09:35,427 --> 00:09:37,094
- ¿Nosotras?
- Sí.

150
00:09:37,119 --> 00:09:39,729
No podemos dejar que padre
controle los portales.

151
00:09:40,316 --> 00:09:43,036
Esto no es una lucha
para controlar Parallax,

152
00:09:43,061 --> 00:09:45,165
es una lucha por nuestra supervivencia.

153
00:09:45,190 --> 00:09:47,087
Sé cómo podemos conseguir a Jax

154
00:09:47,112 --> 00:09:49,799
y desbloquear los secretos antes que él.

155
00:09:50,315 --> 00:09:52,321
Ella sabe lo de la Caja.

156
00:09:55,264 --> 00:09:57,616
Tenemos que decírselo a Donovan.

157
00:09:58,204 --> 00:10:00,344
Osborn ya lo sabe.

158
00:10:00,369 --> 00:10:02,181
¿Y si la abre?

159
00:10:03,869 --> 00:10:05,698
Entonces vendrán por ella.

160
00:10:06,561 --> 00:10:09,850
Es demasiado pronto. No estamos listos.

161
00:10:10,404 --> 00:10:12,145
Vamos a averiguarlo, ¿verdad?

162
00:10:12,170 --> 00:10:15,324
Nunca deberíamos haber confiado
en Donovan para manejar esto.

163
00:10:15,644 --> 00:10:18,650
Su afecto por la chica
le ha nublado el juicio.

164
00:10:19,161 --> 00:10:23,355
¿A quién te refieres?
¿A Jax o a Pandora?

165
00:10:27,498 --> 00:10:30,327
"Cuánto más nos elevamos,

166
00:10:30,898 --> 00:10:36,394
más pequeños les parecemos
a lo que no pueden volar".

167
00:10:52,384 --> 00:10:55,164
¿Sabes? Pensé que habíamos
llegado lejos como raza.

168
00:10:55,189 --> 00:10:58,485
Más compasivos, más
evolucionados como especie.

169
00:10:59,290 --> 00:11:01,452
La Tierra ha recorrido un largo camino.

170
00:11:02,110 --> 00:11:05,776
Pero ¿quién dijo que
trabajo para la Tierra?

171
00:11:11,222 --> 00:11:12,793
¿Thomas?

172
00:11:17,276 --> 00:11:20,042
Todavía estoy aprendiendo a
controlar mis nuevos poderes.

173
00:11:20,067 --> 00:11:24,226
La lectura de la mente y la telequinesis
es una combinación bastante poderosa.

174
00:11:24,251 --> 00:11:28,058
Creo que serás un activo aún
mejor que tu padre para nosotros.

175
00:11:28,230 --> 00:11:30,927
¿Alguna noticia de cuándo regresará
de esa misión a la que lo enviaste?

176
00:11:30,952 --> 00:11:32,455
No.

177
00:11:34,615 --> 00:11:37,990
Estás mintiendo, puedo decirlo.

178
00:11:39,593 --> 00:11:41,631
¿Qué es Xeno-726?

179
00:11:41,948 --> 00:11:45,265
¿Cómo lo supiste? ¿Cómo
has podido leer mi mente?

180
00:11:45,647 --> 00:11:48,007
Puedo traspasar tu
bloqueo mental, Tierney.

181
00:11:48,032 --> 00:11:50,460
Ahora dime la verdad.

182
00:11:53,997 --> 00:11:56,484
Es un asteroide.

183
00:11:57,721 --> 00:12:01,300
Hay más de 17 millones de cajas de
seguridad fuertemente vigiladas

184
00:12:01,325 --> 00:12:02,740
ocultas dentro de él.

185
00:12:03,313 --> 00:12:05,041
Necesitaba a tu padre para abrirlas

186
00:12:05,066 --> 00:12:09,302
y robar el contenido de
una de ellas: TK-421.

187
00:12:10,249 --> 00:12:11,956
Nunca va a volver.

188
00:12:13,087 --> 00:12:15,129
Ha dejado de trabajar para ti...

189
00:12:15,888 --> 00:12:17,521
y también yo.

190
00:12:18,960 --> 00:12:21,038
Voy a encontrar a mi padre.

191
00:12:21,758 --> 00:12:23,524
Y no intentes detenerme.

192
00:12:23,549 --> 00:12:25,315
No me interpondré en tu camino.

193
00:12:29,586 --> 00:12:31,523
Tenemos un nuevo trabajo, señoritas.

194
00:12:31,890 --> 00:12:35,062
Regan Fried nos ha ofrecido una
cantidad sustancial de dinero

195
00:12:35,087 --> 00:12:37,003
para incautar un activo
para ella en la Tierra.

196
00:12:37,332 --> 00:12:39,265
Jax Zhou.

197
00:12:40,082 --> 00:12:42,082
Establecer rumbo hacia el sistema solar.

198
00:12:50,339 --> 00:12:53,109
Aprendí durante mi tiempo en la Tierra

199
00:12:53,134 --> 00:12:55,549
que los clones tenemos alma...

200
00:12:55,574 --> 00:12:58,675
y nos merecemos los mismos
derechos y protecciones

201
00:12:58,700 --> 00:13:01,026
que cualquier otro ser en el universo.

202
00:13:01,051 --> 00:13:05,320
El visionario dice hablar en nombre
del creador de todos los mundos,

203
00:13:05,345 --> 00:13:07,741
pero él solo habla por sí mismo.

204
00:13:08,147 --> 00:13:11,589
Tengo la intención de dar voz a todos.

205
00:13:11,614 --> 00:13:14,179
A los adari y clones por igual.

206
00:13:17,864 --> 00:13:22,110
Los rumores de tu regreso son ciertos.
Estamos verdaderamente bendecidos.

207
00:13:23,211 --> 00:13:26,167
¿Qué te ha traído de vuelta a
nuestra amada Adar, Atria Nueve?

208
00:13:26,413 --> 00:13:28,258
Estoy aquí para
presentarme a visionario.

209
00:13:31,870 --> 00:13:33,759
¿De qué blasfemia hablas?

210
00:13:33,784 --> 00:13:36,703
Un clon no puede ocupar un puesto
en el consejo. Eso está prohibido.

211
00:13:38,374 --> 00:13:40,453
En realidad, no lo está.

212
00:13:40,618 --> 00:13:43,340
Los clones sois propiedad,
¡no tenéis alma!

213
00:13:44,207 --> 00:13:46,570
Diles que se vayan ahora
o haré que se arrepientan.

214
00:13:48,201 --> 00:13:49,995
No.

215
00:13:51,453 --> 00:13:52,996
¡Arrestadla!

216
00:13:54,233 --> 00:13:57,701
Su visita aquí está bajo la protección
de la Confederación de la Tierra.

217
00:13:57,726 --> 00:13:59,328
Así que retroceda.

218
00:13:59,637 --> 00:14:02,203
¿Y quién eres tú exactamente?

219
00:14:02,228 --> 00:14:08,151
Delaney Pilar, estudiante de primer
curso y compañera de clase de Atria.

220
00:14:08,358 --> 00:14:11,128
Y si alguna vez se molestara

221
00:14:11,153 --> 00:14:13,889
en leer los actuales artículos
de la fundación adari,

222
00:14:13,914 --> 00:14:16,625
sabría que cualquiera puede
convertirse en visionario.

223
00:14:16,650 --> 00:14:20,201
Cualquiera... no nada.

224
00:14:20,726 --> 00:14:23,866
No estoy segura de que
hagan esa distinción.

225
00:14:23,988 --> 00:14:26,188
Por supuesto que podría arrestarnos,

226
00:14:26,213 --> 00:14:28,720
pero estoy transmitiendo
todo lo que dice y hace

227
00:14:28,745 --> 00:14:31,328
en el flujo de datos
de regreso a la Tierra,

228
00:14:31,353 --> 00:14:33,368
así que es su turno.

229
00:14:41,492 --> 00:14:43,212
Vaya. Me sentó bien.

230
00:14:43,501 --> 00:14:45,610
Asustada, pero bien.

231
00:14:46,954 --> 00:14:51,232
Y, confía en mí, acabamos de empezar.

232
00:14:53,458 --> 00:14:55,190
Me pregunto si realmente comprendéis

233
00:14:55,215 --> 00:14:58,019
la importancia del
protocolo interestelar.

234
00:14:58,320 --> 00:15:00,120
¿Podría tener algo que ver con el hecho

235
00:15:00,145 --> 00:15:02,954
de que cuando hicimos el primer
contacto con los zatarianos,

236
00:15:02,979 --> 00:15:04,972
y ninguno entendía las
costumbres del otro,

237
00:15:04,997 --> 00:15:07,762
idioma o intenciones,

238
00:15:07,932 --> 00:15:10,299
nos dimos de bruces con una guerra

239
00:15:10,324 --> 00:15:12,119
que duraría casi quince años

240
00:15:12,144 --> 00:15:14,428
y casi condujo a la aniquilación

241
00:15:14,453 --> 00:15:16,977
de nuestras dos especies?

242
00:15:17,836 --> 00:15:19,768
Podría ser una razón...

243
00:15:21,000 --> 00:15:22,808
Otra razón.

244
00:15:23,771 --> 00:15:25,698
Vale la pena ser amable.

245
00:15:26,898 --> 00:15:31,307
Y entender al enemigo con
el que estás... lidiando.

246
00:15:32,028 --> 00:15:35,217
Será mejor que tenga una buena
razón para interrumpir mi clase.

247
00:15:38,708 --> 00:15:39,974
Poesía.

248
00:15:42,877 --> 00:15:44,821
"Y miré,

249
00:15:45,284 --> 00:15:49,305
y he aquí que vi un caballo pálido,

250
00:15:49,784 --> 00:15:54,300
el que lo montaba

251
00:15:55,416 --> 00:15:57,152
se llamaba Muerte...

252
00:16:01,189 --> 00:16:05,482
y los del Infierno lo seguían".

253
00:16:07,163 --> 00:16:10,264
En realidad, nunca pienso en
las Revelaciones como poesía.

254
00:16:10,289 --> 00:16:11,838
¡Suelte las armas!

255
00:16:21,025 --> 00:16:24,604
Hoja por hoja.

256
00:16:25,732 --> 00:16:28,587
- Jax, vete.
- No.

257
00:16:29,456 --> 00:16:31,698
¡Vete! ¡Ahora!

258
00:17:43,957 --> 00:17:46,057
Jax Zhou.

259
00:17:53,501 --> 00:17:55,342
Jax Zhou.

260
00:18:21,080 --> 00:18:22,803
Jax Zhou.

261
00:18:26,195 --> 00:18:29,082
Sal, sal de dónde quiera que estés.

262
00:18:36,790 --> 00:18:38,829
Suéltalo.

263
00:18:44,226 --> 00:18:46,130
Aléjate de ella.

264
00:19:20,811 --> 00:19:24,025
¡No! ¡Socorro! ¡Alto! ¡No! ¡Suéltame!

265
00:19:36,743 --> 00:19:38,165
Jax.

266
00:19:38,190 --> 00:19:39,489
Ven conmigo.

267
00:19:39,514 --> 00:19:41,577
¿Quién demonios eres tú?

268
00:19:41,819 --> 00:19:43,672
Soy Pandora.

269
00:19:46,069 --> 00:19:49,332
Mira, agradezco tu ayuda, pero
tienes que decirme quién eres.

270
00:19:49,357 --> 00:19:50,790
Soy tú.

271
00:19:51,038 --> 00:19:52,561
¿Qué significa eso?

272
00:19:52,586 --> 00:19:54,428
Una vez me parecí mucho a ti.

273
00:19:54,453 --> 00:19:56,665
Era igual que tú.

274
00:19:56,690 --> 00:19:59,275
Pero hace mucho tiempo
que no soy esa persona.

275
00:19:59,589 --> 00:20:02,319
- ¿Por qué me estás ayudando?
- Me envió tu tío.

276
00:20:02,344 --> 00:20:03,677
¿Conoces a mi tío?

277
00:20:03,830 --> 00:20:07,553
Igual que a ti, los Ancianos me
enviaron a observar y juzgar.

278
00:20:07,949 --> 00:20:09,324
¿Observar y juzgar qué?

279
00:20:09,349 --> 00:20:11,295
- ¡Jacqueline!
- ¡Tío!

280
00:20:11,320 --> 00:20:14,194
Profesor Shral, ¿está bien?

281
00:20:14,219 --> 00:20:16,617
¿Quién es el leñador con el
arma que intenta matarme?

282
00:20:16,642 --> 00:20:17,867
Un asesino de alquiler.

283
00:20:17,892 --> 00:20:19,353
Trabaja para Harlan Fried, sospecho.

284
00:20:19,378 --> 00:20:21,047
Y no creo que te quieran muerta.

285
00:20:21,072 --> 00:20:22,823
Sigamos moviéndonos.

286
00:20:23,001 --> 00:20:25,370
Fried y Parallax quieren
controlar los portales

287
00:20:25,395 --> 00:20:28,114
que Pandora utiliza para
viajar entre los mundos.

288
00:20:28,139 --> 00:20:29,757
Creen que eres la llave, Jacqueline.

289
00:20:29,782 --> 00:20:31,414
No soy la llave. Ella es la llave.

290
00:20:31,439 --> 00:20:34,137
Ambas lo sois. Tú eres
una Pandora, Jacqueline.

291
00:20:35,011 --> 00:20:37,304
¿No puedes abrir uno de tus
portales y sacarnos de aquí?

292
00:20:37,336 --> 00:20:39,484
El único portal que puedo
convocar regresa a mi universo

293
00:20:39,509 --> 00:20:41,325
y ese mundo está
completamente destruido.

294
00:20:42,759 --> 00:20:44,750
Jax Zhou.

295
00:20:55,487 --> 00:20:57,601
Jax Zhou.

296
00:21:00,721 --> 00:21:06,275
"Lo que no te mata solo
te hace más fuerte".

297
00:21:09,281 --> 00:21:11,114
Te he estado esperando.

298
00:21:14,722 --> 00:21:17,478
No tenemos mucho tiempo. Movámonos.

299
00:21:21,664 --> 00:21:23,610
Sigue adelante.

300
00:21:23,635 --> 00:21:26,863
- Tío, ¿a dónde vas?
- ¡Jax, vamos!

301
00:22:35,961 --> 00:22:37,801
Seguí tu consejo, Matta.

302
00:22:37,826 --> 00:22:41,605
Estoy abrazando la meditación sobre
la violencia para aclarar mi mente.

303
00:22:42,041 --> 00:22:45,283
Lamento interrumpir, entonces,
pero esta noticia es muy urgente.

304
00:22:47,032 --> 00:22:48,829
La raza alienígena que tanto temíamos

305
00:22:48,854 --> 00:22:51,336
ha enviado un ejército hacia la
Tierra en este mismo momento.

306
00:22:51,726 --> 00:22:53,126
Si ella no hubiera abierto la Caja,

307
00:22:53,151 --> 00:22:55,520
no habrían sabido que aquí
había una Pandora en la Tierra.

308
00:22:56,788 --> 00:22:59,199
Yo le di la llave.

309
00:23:00,257 --> 00:23:02,355
La culpa es mía.

310
00:23:02,956 --> 00:23:06,737
EarthCom no podrá defenderse
solo de esta amenaza.

311
00:23:07,016 --> 00:23:09,130
Le dije a tu padre exactamente lo mismo.

312
00:23:09,155 --> 00:23:10,526
¿Y qué dijo?

313
00:23:10,551 --> 00:23:12,462
Sé que reconstruyó nuestra flota.

314
00:23:12,487 --> 00:23:13,752
Y no fue para atacar la Tierra,

315
00:23:13,777 --> 00:23:15,761
fue para luchar contra
estas criaturas, ¿verdad?

316
00:23:15,786 --> 00:23:17,620
Sí, esposo mío.

317
00:23:17,865 --> 00:23:19,609
Todo este tiempo los
humanos pensaron que

318
00:23:19,634 --> 00:23:21,879
la flota fue construida
para luchar contra ellos,

319
00:23:22,118 --> 00:23:24,919
pero fue para luchar contra el mismo
enemigo contra el que ahora lucharán.

320
00:23:25,260 --> 00:23:27,000
Entonces debemos atacar.

321
00:23:27,435 --> 00:23:29,573
Todavía hay tiempo para ayudarlos.

322
00:23:29,920 --> 00:23:32,360
Tu padre ha decidido

323
00:23:32,385 --> 00:23:36,165
que les permitirá acabar
con los humanos primero.

324
00:23:36,598 --> 00:23:39,021
Y luego, cuando se hayan ido,
entraremos y destruiremos

325
00:23:39,046 --> 00:23:41,242
lo que queda de los
alienígenas nosotros mismos...

326
00:23:42,182 --> 00:23:45,040
eliminando ambas amenazas
hacia Zatar de la galaxia.

327
00:23:45,400 --> 00:23:47,556
Entonces, ¿no ayudará a la Tierra?

328
00:23:48,455 --> 00:23:52,210
Y menos después de la
duplicidad de Osborn.

329
00:23:52,890 --> 00:23:55,725
Solo estaba haciendo lo que pensaba
que era lo mejor para su gente.

330
00:23:55,750 --> 00:23:58,350
Y tu padre está haciendo
lo mismo por la suya.

331
00:24:00,547 --> 00:24:04,945
Ahora dime, esposo, ¿qué piensas hacer?

332
00:24:08,654 --> 00:24:11,631
Tranquilo.

333
00:24:12,366 --> 00:24:14,436
Creo que he oído nada.

334
00:24:14,619 --> 00:24:16,413
Espera, espera, espera.

335
00:24:16,682 --> 00:24:18,080
¡Xander!

336
00:24:18,105 --> 00:24:20,122
- Jax.
- ¿Qué estás haciendo aquí?

337
00:24:20,147 --> 00:24:22,188
Llevarte a un lugar seguro.

338
00:24:24,489 --> 00:24:26,149
¿Qué hay en esa bolsa?

339
00:24:26,174 --> 00:24:27,956
Asalté la armería.

340
00:24:32,687 --> 00:24:34,262
Disculpa, ¿nos conocemos?

341
00:24:34,870 --> 00:24:36,599
Es una vieja amiga.

342
00:24:36,624 --> 00:24:38,271
Dame la grande.

343
00:24:38,296 --> 00:24:41,551
Si Vokk adelanta a tu tío, haré
todo lo que pueda para frenarlo.

344
00:24:41,628 --> 00:24:42,790
Seguid adelante.

345
00:24:42,815 --> 00:24:45,330
- No vamos a dejarle, profesor.
- Estaré bien.

346
00:24:45,498 --> 00:24:48,619
Y si no nos volvemos
a ver, buena suerte.

347
00:24:48,644 --> 00:24:50,232
Gracias.

348
00:24:55,400 --> 00:24:57,100
Seguidme.

349
00:25:01,920 --> 00:25:03,763
¡Nos están disparando!

350
00:25:03,788 --> 00:25:05,795
¡Naves hostiles aproximándose!

351
00:25:13,958 --> 00:25:18,552
Esto es una locura. Los adari
nunca nos permitirán ser libres.

352
00:25:18,778 --> 00:25:20,211
Jamás.

353
00:25:20,236 --> 00:25:22,526
Esto es más grande que nosotros.

354
00:25:22,938 --> 00:25:24,671
Tenemos que unirnos.

355
00:25:24,696 --> 00:25:27,497
Aunque solo haya una pequeña
posibilidad de que esto funcione,

356
00:25:27,522 --> 00:25:30,823
nos lo debemos a nosotros
mismos... y a Atria Nueve...

357
00:25:30,848 --> 00:25:33,184
para plantarnos y
aprovechar este momento.

358
00:25:33,209 --> 00:25:35,004
Esta es una asamblea general ilegal.

359
00:25:35,142 --> 00:25:37,300
Atria Nueve, tienes
que venir con nosotros.

360
00:25:37,798 --> 00:25:40,398
No recites más artículos
de la fundación.

361
00:25:40,423 --> 00:25:42,038
He aprobado una enmienda

362
00:25:42,063 --> 00:25:46,156
que hace que la reunión de
Atria Nueve viole la ley adari.

363
00:25:46,455 --> 00:25:49,051
Y he cancelado todo el
acceso al flujo de datos.

364
00:25:49,076 --> 00:25:50,480
¿Qué es esto?

365
00:25:50,505 --> 00:25:52,241
Te lo pondré fácil.

366
00:25:52,520 --> 00:25:55,393
Atria Nueve, quedas arrestada.

367
00:25:57,998 --> 00:26:00,385
Atria Nueve, ponte en pie ya.

368
00:26:00,863 --> 00:26:02,874
Yo soy Atria Nueve.

369
00:26:03,708 --> 00:26:05,768
Yo soy Atria Nueve.

370
00:26:06,259 --> 00:26:07,968
Yo soy Atria Nueve.

371
00:26:07,993 --> 00:26:09,977
Yo soy Atria Nueve.

372
00:26:10,043 --> 00:26:13,183
Yo soy Atria Nueve.

373
00:26:22,503 --> 00:26:24,360
El lugar más seguro para
Jax será a bordo de un

374
00:26:24,385 --> 00:26:25,695
crucero de batalla de
la EarthCom en órbita.

375
00:26:25,720 --> 00:26:28,586
Abordaremos el Earhart y
conectaremos con el ECOM-29

376
00:26:28,611 --> 00:26:29,895
en la pista de allí.

377
00:26:29,920 --> 00:26:31,563
El problema es que nunca
hay un crucero de batalla

378
00:26:31,588 --> 00:26:33,180
cuando se necesita uno.

379
00:26:33,210 --> 00:26:34,874
¿Qué es eso?

380
00:26:36,298 --> 00:26:37,874
¡Ataque de drones!

381
00:26:38,733 --> 00:26:40,424
¡Poneos a cubierto!

382
00:26:54,744 --> 00:26:57,320
Toda la pista de aterrizaje
ha sido destruida.

383
00:26:57,345 --> 00:27:00,081
Han desaparecido todas
las naves de la base.

384
00:27:00,694 --> 00:27:03,155
Demasiado para coger la Earhart.

385
00:27:07,504 --> 00:27:10,079
Tengo un plan. Seguidme.

386
00:27:20,700 --> 00:27:23,129
Sin una nave, estamos atrapados aquí.

387
00:27:23,154 --> 00:27:24,487
No, no lo estamos.

388
00:27:24,815 --> 00:27:27,036
Necesitamos llegar al elevador espacial.

389
00:27:27,317 --> 00:27:29,835
Por desgracia, aquí fuera
es demasiado expuesto.

390
00:27:29,860 --> 00:27:33,302
Nos llevará a una nave en órbita.

391
00:27:33,763 --> 00:27:38,053
- ¿Sargento Wilson? - Los drones
destruyeron nuestra pista de aterrizaje.

392
00:27:38,243 --> 00:27:41,046
Ni siquiera aparecieron en mi monitor
hasta que fue demasiado tarde.

393
00:27:41,071 --> 00:27:43,172
El otro cazarrecompensas es
más listo de lo que parece.

394
00:27:43,197 --> 00:27:45,364
Acaba de destruir tu
único medio de escape.

395
00:27:45,389 --> 00:27:49,338
Comandante Duvall, si necesita
llegar hasta el elevador espacial,

396
00:27:49,655 --> 00:27:51,680
creo que puedo echarle una mano.

397
00:27:52,047 --> 00:27:55,097
El hombre que voló la pista de
aterrizaje nos está siguiendo.

398
00:27:55,816 --> 00:27:58,564
También necesitamos llevar a
esta estudiante a ECOM-29.

399
00:27:58,589 --> 00:28:00,287
Está acoplada con la Perla.

400
00:28:00,312 --> 00:28:02,144
Ha venido al lugar indicado.

401
00:28:02,303 --> 00:28:05,322
Conozco esta Academia mejor
que la palma de mi mano.

402
00:28:05,459 --> 00:28:07,899
Cuando era estudiante de primer curso,
por la noche solíamos colarnos en

403
00:28:07,924 --> 00:28:10,170
los viejos corredores de
servicio bajo la Academia

404
00:28:10,195 --> 00:28:11,496
para ir a la piscina

405
00:28:11,521 --> 00:28:13,298
e ir a bañarnos con las chicas
después del toque de queda...

406
00:28:13,323 --> 00:28:15,419
¿Ha terminado, sargento de puente?

407
00:28:15,444 --> 00:28:17,524
Disculpe, señor.

408
00:28:17,549 --> 00:28:21,293
Hay túneles debajo del campus.

409
00:28:21,762 --> 00:28:23,479
Los llevaré hasta el monorraíl

410
00:28:23,504 --> 00:28:25,389
que los llevará hasta
el elevador espacial.

411
00:28:25,787 --> 00:28:27,086
Pueden contar conmigo.

412
00:28:27,111 --> 00:28:29,725
Hola, soy Elias Wilson.

413
00:28:29,750 --> 00:28:31,064
No te he visto por el campus.

414
00:28:31,089 --> 00:28:33,021
Sargento de puente.

415
00:28:33,046 --> 00:28:34,858
- Siga.
- Por aquí.

416
00:28:35,948 --> 00:28:38,048
- ¿Me dan un arma?
- No.

417
00:28:38,073 --> 00:28:40,489
¿Y quién es este tipo que les persigue?

418
00:28:40,861 --> 00:28:42,420
Jax Zhou.

419
00:28:43,941 --> 00:28:45,277
Está aquí.

420
00:28:45,302 --> 00:28:47,973
Sal, sal, de dónde quiera que estés.

421
00:28:48,617 --> 00:28:50,445
¡Tenemos que irnos! ¡Ahora!

422
00:28:50,470 --> 00:28:53,138
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

423
00:28:53,391 --> 00:28:55,224
¡Vamos!

424
00:28:55,448 --> 00:28:56,514
¡Vamos!

425
00:28:56,539 --> 00:29:00,516
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

426
00:29:03,765 --> 00:29:05,965
¡Vamos! ¡Vamos!

427
00:29:09,806 --> 00:29:11,672
¡Seguid moviéndoos, seguid!

428
00:29:16,767 --> 00:29:19,089
Cuando el personal nos pillaba aquí,

429
00:29:19,114 --> 00:29:22,296
solíamos escapar de ellos deteniéndolos
detrás de la puerta blindada.

430
00:29:22,321 --> 00:29:24,139
¿Lo ven? Pan comido.

431
00:29:29,712 --> 00:29:33,190
Chicos, sigan adelante.

432
00:29:33,215 --> 00:29:37,540
Solo descansaré aquí un
rato, si no os importa.

433
00:29:37,565 --> 00:29:41,580
Estaré bien. Traje un aperitivo.

434
00:29:46,097 --> 00:29:48,127
Descanse, sargento de puente.

435
00:29:48,855 --> 00:29:52,957
Elias. Llámeme Elias.

436
00:29:53,617 --> 00:29:55,617
Vale, Elias.

437
00:29:56,590 --> 00:29:59,035
Y dígale a la chica
púrpura que lo hice bien.

438
00:30:02,516 --> 00:30:04,178
Lo haremos.

439
00:30:13,161 --> 00:30:14,961
Necesitamos seguir moviéndonos.

440
00:30:21,039 --> 00:30:22,638
Gracias.

441
00:30:36,356 --> 00:30:37,910
Es una de las nuestras.

442
00:30:37,935 --> 00:30:39,930
Vienen por Pandora.

443
00:30:42,397 --> 00:30:44,069
La nave de Leone Vokk.

444
00:30:44,616 --> 00:30:46,126
Tengo una idea.

445
00:30:46,502 --> 00:30:48,142
Necesitamos subir y pelear.

446
00:30:48,167 --> 00:30:51,358
Almirante de flota Osborn, su nave
ha sido autorizada a aterrizar.

447
00:30:56,749 --> 00:30:59,167
Iniciando procedimientos de atraque.

448
00:31:02,018 --> 00:31:03,717
Debe haber unas mil.

449
00:31:04,270 --> 00:31:08,421
Tenemos que proteger la Tierra
a toda costa. Nadie va a pasar.

450
00:31:09,297 --> 00:31:11,433
Tenemos que seguir moviéndonos.

451
00:31:22,700 --> 00:31:24,647
Ahí está el monorraíl.

452
00:31:28,345 --> 00:31:31,135
Jax Zhou.

453
00:31:31,160 --> 00:31:33,560
¿Qué quieres de mí?

454
00:31:33,585 --> 00:31:38,257
"Deja que tus planes sean oscuros
e impenetrables con la noche...".

455
00:31:48,627 --> 00:31:50,354
Entrad los dos.

456
00:31:50,531 --> 00:31:52,958
No nos iremos sin ti.

457
00:31:53,158 --> 00:31:54,928
Mi mundo está completamente destruido.

458
00:31:54,953 --> 00:31:56,885
Aún tenéis la oportunidad
de salvar el vuestro.

459
00:31:56,910 --> 00:31:58,299
¡Id, Id!

460
00:31:58,324 --> 00:32:02,750
"Y cuando te muevas,
caerás como un rayo".

461
00:32:06,888 --> 00:32:08,602
¿Se acabó la munición?

462
00:32:28,353 --> 00:32:31,246
¿Quién eres tú?

463
00:32:32,412 --> 00:32:35,703
- ¡Pandora!
- Jax, ¡tenemos que irnos!

464
00:32:45,649 --> 00:32:48,483
Soy el almirante de la
flota Donovan Osborn.

465
00:32:49,556 --> 00:32:51,493
No habrá piedad.

466
00:32:52,447 --> 00:32:55,132
Seguiremos hasta el final.

467
00:32:56,696 --> 00:32:59,406
Lucharemos en mares y océanos.

468
00:32:59,431 --> 00:33:01,410
Vamos a luchar con creciente confianza

469
00:33:01,435 --> 00:33:03,988
y creciente fuerza en el aire.

470
00:33:04,332 --> 00:33:06,886
Defenderemos nuestra isla.

471
00:33:06,911 --> 00:33:08,901
Cualquiera que sea el coste.

472
00:33:10,988 --> 00:33:13,710
Nunca nos rendiremos.

473
00:33:15,836 --> 00:33:17,669
Hasta el final.

474
00:33:18,053 --> 00:33:19,979
Hasta el final.

475
00:33:20,004 --> 00:33:21,703
Disparad torpedos.

476
00:33:22,333 --> 00:33:24,557
¡Fuego! ¡Fuego!

477
00:33:25,169 --> 00:33:27,517
Envío en los infiltradores.

478
00:33:27,621 --> 00:33:29,752
¡Contraatacar! ¡Contraatacar!

479
00:33:29,777 --> 00:33:31,516
¡Fuego!

480
00:33:36,648 --> 00:33:39,659
Las armas apenas están haciendo daño.

481
00:33:40,456 --> 00:33:42,658
Dios mío.

482
00:33:43,494 --> 00:33:46,347
Bienvenidos al monorraíl.
Disfruten de su viaje.

483
00:33:53,241 --> 00:33:57,359
- Tenías razón.
- ¿Sobre qué?

484
00:33:57,902 --> 00:34:00,603
Lo que siempre dijiste
sobre que soy impulsiva.

485
00:34:01,196 --> 00:34:03,438
Que me metería en problemas algún día.

486
00:34:07,773 --> 00:34:09,333
Oye.

487
00:34:11,042 --> 00:34:14,075
Yo también quería saber
qué había en la Caja.

488
00:34:14,156 --> 00:34:16,210
Creo que ambos tenemos la culpa.

489
00:34:17,258 --> 00:34:20,527
E igual que el mito,

490
00:34:20,552 --> 00:34:24,602
Pandora tenía curiosidad...

491
00:34:25,371 --> 00:34:27,136
y cabeza dura.

492
00:34:27,186 --> 00:34:28,917
Creo que nadie te hubiera impedido

493
00:34:28,942 --> 00:34:30,946
mirar dentro de la Caja.

494
00:34:32,286 --> 00:34:36,120
Monorraíl acoplándose
al elevador espacial.

495
00:34:41,749 --> 00:34:43,152
¡Ya vienen!

496
00:34:43,177 --> 00:34:46,321
¡Codificar infiltradores! ¡Codificar!

497
00:34:46,346 --> 00:34:49,392
Aquí el Moshe Dayan. Hemos
recibido un golpe crítico.

498
00:34:49,417 --> 00:34:53,135
¡Nos están disparando!
¡Nos están disparando!

499
00:34:53,709 --> 00:34:55,659
Desviad la potencia
auxiliar a los escudos.

500
00:34:57,112 --> 00:34:58,638
¡Ya vienen!

501
00:35:00,913 --> 00:35:03,683
Atención EarthCom, soy
Ralen de la Casa de Ral.

502
00:35:03,708 --> 00:35:05,619
He venido para ayudar
a defender la Tierra.

503
00:35:05,644 --> 00:35:06,484
¿Ralen?

504
00:35:06,509 --> 00:35:09,090
Su ayuda es muy apreciada, cadete.

505
00:35:09,115 --> 00:35:12,155
No creo que un luchador vaya a
cambiar el rumbo de esta batalla.

506
00:35:12,180 --> 00:35:14,847
Podemos morir juntos o
podemos morir solos.

507
00:35:14,872 --> 00:35:17,850
Pero seguramente moriremos,
así que deje que sea noble.

508
00:35:18,478 --> 00:35:22,646
Desata el infierno sobre esos
bastardos, primer oficial.

509
00:35:23,328 --> 00:35:25,503
¡Fuego todas las armas!

510
00:35:33,479 --> 00:35:36,361
¡Osborn! ¡Osborn, entre!

511
00:35:50,209 --> 00:35:52,920
Elevador espacial en movimiento.

512
00:35:52,945 --> 00:35:55,554
Nos estamos aproximando a la Perla.

513
00:35:56,242 --> 00:35:58,247
Esto es una locura.

514
00:35:58,272 --> 00:36:00,054
El mismo día descubro que no soy humana,

515
00:36:00,079 --> 00:36:02,861
y que el destino del
universo está en mis manos.

516
00:36:04,736 --> 00:36:07,565
No recuerdo haber lavado mi
ropa ni una vez a la semana.

517
00:36:13,500 --> 00:36:16,817
Lo que sea que necesites, estoy aquí.

518
00:36:17,724 --> 00:36:19,464
Lo sé.

519
00:36:21,704 --> 00:36:23,695
Bienvenidos al elevador espacial.

520
00:36:23,720 --> 00:36:24,745
¿Por qué hemos parado?

521
00:36:24,770 --> 00:36:26,174
Disfruten de su viaje a las estre...

522
00:36:26,199 --> 00:36:27,202
estre... estre...

523
00:36:27,240 --> 00:36:29,796
¡Cógete a algo! ¡Estamos cayendo!

524
00:36:29,821 --> 00:36:31,587
¡Jax! ¡Jax, cógete a algo!

525
00:36:32,571 --> 00:36:33,780
- ¡Jax!
- ¡Xander!

526
00:36:33,805 --> 00:36:36,147
¡Jax, coge mi brazo!

527
00:36:37,381 --> 00:36:39,162
¡Nos agarraremos, agárralo!

528
00:36:40,288 --> 00:36:43,022
¡Agárrate fuerte, Jax! ¡Agárrate fuerte!

529
00:36:50,363 --> 00:36:52,556
Perdimos otro crucero de batalla, señor.

530
00:36:59,319 --> 00:37:01,187
El escudo está al 60 %.

531
00:37:02,353 --> 00:37:04,240
El soporte vital está bajo.

532
00:37:05,433 --> 00:37:07,346
Hay una forma de que podamos ganar esto.

533
00:37:07,858 --> 00:37:11,823
¡EarthCom, entra! ¡EarthCom!

534
00:37:11,848 --> 00:37:15,313
Ralen, me temo que esta
batalla está perdida,

535
00:37:15,338 --> 00:37:18,728
pero caeremos luchando
hasta el último hombre...

536
00:37:18,753 --> 00:37:23,168
y, zatariano, por eso te lo agradezco.

537
00:37:23,193 --> 00:37:25,624
Es un honor luchar a tu lado.

538
00:37:25,952 --> 00:37:28,102
Juntos, señor.

539
00:37:31,002 --> 00:37:33,081
¡Ralen, te tienen en su objetivo!

540
00:37:34,663 --> 00:37:37,005
Atención flota de EarthCom.

541
00:37:38,968 --> 00:37:40,850
Los zatarianos están aquí.

542
00:37:40,875 --> 00:37:43,065
Soy Matta de la Casa de Ral.

543
00:37:43,090 --> 00:37:45,895
¡Matta! ¡Matta!

544
00:37:45,920 --> 00:37:48,513
Bienvenida a la lucha,
Matta de la Casa de Ral.

545
00:37:48,895 --> 00:37:53,349
Me alegro de verte, esposa.
¿Cómo convenciste a mi padre?

546
00:37:53,374 --> 00:37:55,219
Tu padre no lo sabe todavía.

547
00:37:55,472 --> 00:37:56,999
Bien hecho.

548
00:37:57,024 --> 00:37:58,612
Atención a todas las naves de EarthCom:

549
00:37:58,637 --> 00:38:00,236
Entren en formación
con la flota zatariana.

550
00:38:00,261 --> 00:38:02,361
Acabemos con estos bastardos.

551
00:38:02,386 --> 00:38:04,562
¡Aún no hemos terminado!

552
00:38:42,807 --> 00:38:44,111
¿De quién es esa nave?

553
00:38:44,136 --> 00:38:46,311
Ese no es Leone Vokk.

554
00:38:49,596 --> 00:38:51,764
Es del Sindicato Hypatia.

555
00:38:57,693 --> 00:38:59,821
Hola, Jax.

556
00:39:18,919 --> 00:39:24,987
Están muertos... todos están muertos.

557
00:39:57,355 --> 00:39:59,747
Esto es una especie de prisión.

558
00:40:04,052 --> 00:40:05,735
Él no está aquí.

559
00:40:09,132 --> 00:40:11,657
¿Qué demonios está pasando?

560
00:40:13,201 --> 00:40:15,190
Es una trampa.

561
00:40:15,411 --> 00:40:17,470
¡Tierney!

562
00:40:18,614 --> 00:40:21,057
¡Tierney!

563
00:40:43,335 --> 00:40:45,792
La entregaste justo a tiempo.

564
00:40:46,596 --> 00:40:50,364
Por fin Pandora es mía.

565
00:40:55,559 --> 00:40:58,390
En realidad, no del todo...

566
00:41:02,348 --> 00:41:04,193
Lo has hecho bien, hija.

567
00:41:04,218 --> 00:41:05,921
¿Hija?

568
00:41:06,188 --> 00:41:08,941
¿No has reconocido a tu hermana, Odessa?

569
00:41:09,184 --> 00:41:14,002
Por supuesto que no, no la has
visto en este cuerpo antes.

570
00:41:15,142 --> 00:41:17,103
La chica es tuya ahora, padre.

571
00:41:17,128 --> 00:41:20,655
Supongo que "la chica" no tiene
nada que decir al respecto.

572
00:41:22,329 --> 00:41:27,306
Y en cuanto a ti, mi querida muchacha,

573
00:41:28,077 --> 00:41:31,616
tengo cosas mucho más emocionantes
planeadas para nosotros...

574
00:41:33,799 --> 00:41:36,019
después de matarlo primero a él.

575
00:41:44,276 --> 00:41:51,141
www.subtitulamos.tv

